1 00:00:58,725 --> 00:01:03,480 Seniman. Aku banyak mendengar tentangmu. Semua orang membicarakanmu. 2 00:01:05,147 --> 00:01:07,609 Besar juga pengorbananmu untuk Aniq. 3 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 Kau yakin aku tak melakukannya? 4 00:01:09,987 --> 00:01:13,991 Sama sekali tidak yakin. Tapi apa kau yakin? 5 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 Kau pernah merasa seperti ada "dirimu" yang lain di dalam dirimu, 6 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 orang yang selalu kau inginkan? 7 00:01:21,498 --> 00:01:25,711 Dan ada juga "dirimu" yang tak pernah kau duga, 8 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 dan tak kau percaya? 9 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 Itu membingungkan. 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 - Aku harus membuat pengakuan. - Sial. 11 00:01:34,553 --> 00:01:38,432 Kau baru saja mengucapkan kata-kata ajaib. Ceritakan dari awal, Sayang. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 Baiklah, jadi… 13 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 Tak seperti orang lain di sini malam ini, 14 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 tak aneh bagiku untuk berada di SMA kami. 15 00:01:45,898 --> 00:01:48,859 Hampir seolah-olah aku tak pernah pergi. 16 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 Aku tak ingat berapa kali aku berjalan menyusuri selasar itu. 17 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 Empat tahun SMA. 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 Rok itu terlalu pendek. 19 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 Sepuluh tahun sebagai guru seni dan administrator sekolah. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 Rok itu terlalu pendek. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Astaga, apa aku menjadi Ibu Kranwinkle sekarang? 22 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 Dulu aku menyenangkan. 23 00:02:08,127 --> 00:02:09,630 Zoë si Menyenangkan. 24 00:02:09,713 --> 00:02:12,841 Dan di suatu tempat jauh di dalam otakku yang kacau, dia masih di sana… 25 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 ZOË SI MENYENANGKAN 26 00:02:14,009 --> 00:02:16,595 …siap untuk bertingkah liar tanpa kekangan. 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 Jadi, malam ini, kubiarkan dia keluar. 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 SELAMAT DATANG KEMBALI ANGKATAN 2006 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 Biarkan aku keluar. 30 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 Tidak. 31 00:02:31,360 --> 00:02:36,657 Aku terkurung di sana sejak kau hamil. 32 00:02:36,740 --> 00:02:41,328 Astaga. Baiklah! Aku harus mengejar semua yang kulewatkan. 33 00:02:42,412 --> 00:02:43,705 Apa ini lebih besar? 34 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Ya, ukurannya memang lebih besar, tapi bra itu yang membuatnya tampak besar. 35 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 LAKUKAN SESUATU YANG MEMALUKAN LIHAT MATAHARI TERBIT 36 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 Aku membuat daftar hal-hal yang harus kita lakukan malam ini. 37 00:02:52,130 --> 00:02:54,967 Tentu saja kau membuat daftar. Kenapa sobek? 38 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 Aku merasa seolah-olah supir Uber-nya menghakimiku. 39 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Lalu ketika dia tak melihat, aku merekatkannya kembali. 40 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 Tunggu, kau membawa selotip ke pesta? 41 00:03:04,852 --> 00:03:06,311 Aku membawa selotip ke mana-mana. 42 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 Astaga. Aku tak percaya kita orang yang sama. 43 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 Apa ini sesuatu yang harus kukhawatirkan? 44 00:03:15,279 --> 00:03:18,615 Tidak. Aku hanya mendramatisasi konflik internalku. 45 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Jadi, haruskah aku mengkhawatirkan itu? 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Tidak. 47 00:03:22,119 --> 00:03:26,206 Jadi, kau sering berbicara dengan diri sendiri dan menjawab pertanyaan? 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Ini hanya metafora. 49 00:03:29,751 --> 00:03:30,878 "Mencuri dekorasi." 50 00:03:30,961 --> 00:03:32,337 - Membosankan. - "Jika bagus." 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 "Minum langsung dari botolnya." 52 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Itu menyenangkan. 53 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 "Nomor tujuh. Mencium seseorang yang pada situasi normal tidak akan kau cium." 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 Menjijikkan! "Situasi normal"? Tidak. 55 00:03:44,016 --> 00:03:45,642 - Tok-tok. Hei, maaf. - Hei. 56 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 Aku tak bisa membiarkan ini terjadi. Dengar, Zoë, kau tak perlu melakukan ini. 57 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 Maksudku, aku harus, sebenarnya. 58 00:03:51,398 --> 00:03:55,068 Ya, kau memang harus berada di sini, karena kau sedang diselidiki sekarang. 59 00:03:55,152 --> 00:03:57,946 Kita berdua tahu bahwa kau tak melakukan apa-apa. 60 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 Kita berdua tak tahu. 61 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 Dia bisa saja menyembunyikan… 62 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 Kau tahu apa? Keluar dari sini. 63 00:04:03,952 --> 00:04:05,871 Kau bahkan tak seharusnya berada di sini sekarang. 64 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 - Baiklah. - Kau tersangka. 65 00:04:07,039 --> 00:04:10,000 Tutup pintunya. Hormati prosesnya! 66 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Sekarang, kalian, para Zoë, 67 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 - kalian berdua harus bicara lebih cepat. - Baiklah. 68 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Angkat ponselmu. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 - Kenapa dengan ponselku? - Angkat ponselmu. 70 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 Angkat ponselku? 71 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Aku menelepon ponselmu, dan aku meninggalkan ponselku di studio. 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Dengan begitu kita bisa mendengarkan. 73 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Kau genius. Kau genius. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 - Kau genius. - Berbisik saja. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 Baterai sepuluh persen? Bagaimana kau bisa hidup? Kau psikopat? 76 00:04:35,025 --> 00:04:37,486 Pasti ada seribu pengisi daya di sini. Ayo kita cari. 77 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 - Rencana yang bagus. - Ya. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 - Tidak akan bisa jika kita berjauhan. - Agak seperti kita berdua. 79 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Ya. 80 00:04:46,119 --> 00:04:48,163 - Ayo cari pengisi daya bersama. - Ubah kalimat itu. 81 00:04:48,247 --> 00:04:51,166 Dan malam ini adalah malam Zoë si Menyenangkan. 82 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Dengar, Jalang. Bagaimana jika kau membiarkanku mengambil kendali malam ini? 83 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 - Kau mendorong kepalaku. Tidak. - Ini kepalaku. 84 00:04:56,505 --> 00:04:57,422 - Terima saja. - Yang kutahu adalah 85 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 - ketika aku harus kencing, pelirku sakit. - Brett? 86 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 Apa dia bisa melihatku? 87 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Biar kuatasi. 88 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 Di mana Maggie? 89 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 Dia bersama Veronica. 90 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Ini malamku. 91 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 - Malamku. - Ya, dan ini juga reuniku. 92 00:05:10,811 --> 00:05:11,812 Jadi, kau bisa… 93 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 dan… 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 Seperti itulah dia terdengar bagiku. 95 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 - Seolah-olah dia kentut lewat mulut? - Ya. Kau telah bertemu dengannya? 96 00:05:19,778 --> 00:05:21,154 Baiklah, singkirkan. 97 00:05:21,238 --> 00:05:22,447 Hei, Zoë. 98 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 - Astaga. - Astaga. Aniq. 99 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 Maaf tentang itu. Kurasa aku tak tahu kekuatanku sendiri. 100 00:05:29,538 --> 00:05:33,542 Itu Aniq. Dia masih agak menggemaskan, 'kan? 101 00:05:34,168 --> 00:05:38,130 Ya, menggemaskan seperti kartu yang Maggie berikan padamu di Hari Ibu. 102 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Ya, sampai jumpa di dalam. 103 00:05:40,215 --> 00:05:44,720 Ayolah. Dia selalu sangat manis, dan kami selalu bercanda di kelas kimia… 104 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 Tidak. Ini malamku, 105 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 dan kita tak akan bercakap-cakap 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 - dengan pria yang baik dan aman. - Hai. 107 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 Kita dulu biasa melakukan hal bodoh hanya karena kita bisa. Dan itu menyenangkan. 108 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 Jadi, kita cari pria terseksi dan terlucu di pesta ini, 109 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 dan kita akan saling melumat mulut. 110 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 - Zoë! Senang melihatmu. - Senang dan hebat. 111 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 Kawan-kawan, aku telah menunggu malam ini begitu lama. 112 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 Ingat pesta prom? 113 00:06:11,371 --> 00:06:14,499 Aku tak sabar untuk berhura-hura seperti dulu. 114 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 Tidak. 115 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 Maksudku, tak mungkin. Kenapa kalian tak memberitahuku? 116 00:06:22,633 --> 00:06:24,301 Kami tak tahu bagaimana memberitahumu. 117 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 Atau kapan waktu yang tepat untuk melakukannya. 118 00:06:26,220 --> 00:06:28,555 - Karena hidupmu sedang berantakan. - Sangat berantakan. 119 00:06:28,639 --> 00:06:33,560 Aku akan minum karena aku tak hamil, dan aku bisa melakukan apa pun yang kumau. 120 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 - Maaf. Sampai jumpa. Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 Apa itu? Apa yang mereka lakukan? 122 00:06:41,235 --> 00:06:43,278 Ya, itulah wajah yang ditunjukkan orang-orang kepada kita sekarang. 123 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 Mereka tak tahu bagaimana membicarakan perceraian kita, 124 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 jadi, mereka membuat ekspresi sedih 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,621 seolah-olah kita anak lima tahun yang menjatuhkan es krimnya. 126 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja? 127 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 Aku tak bisa bayangkan harus melalui ini. 128 00:06:58,544 --> 00:07:00,712 Bagaimana Maggie melewati semua ini? 129 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 Jika suamiku meninggalkanku, aku akan bunuh diri. 130 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Tapi tidak denganmu. Jangan lakukan itu. 131 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 - Ini tak menyenangkan. - Selamat datang di duniaku. 132 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 Baiklah. Sama seperti prom, kita akan buat kesenangan kita sendiri. 133 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 Tunggu. Apa yang kau lakukan? 134 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 Pergi ke klub Dan berhubungan seks 135 00:07:20,858 --> 00:07:23,443 DJ adalah bantalku Dan musik ranjangku 136 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 Hai. Tidak apa-apa. Walt. 137 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Tunggu. Tidak. Ini tak ada dalam daftar. Kita tak bisa menyanyi. 138 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 Jika aku bisa memutar waktu 139 00:07:35,455 --> 00:07:38,542 Jika aku bisa menemukan jalan 140 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 Aku akan menarik kembali Kata-kata yang telah menyakitimu 141 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Dan kau akan tinggal 142 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Baiklah! 143 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 Jika aku bisa memutar waktu 144 00:07:51,930 --> 00:07:54,850 Jika aku bisa menemukan jalan 145 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - Seksi. Seru. Bodoh. - Apa yang kau bicarakan? 146 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 Dialah orang yang akan kita cium. 147 00:08:01,690 --> 00:08:06,486 Eugene? Dia sama anehnya ketika dia di SMA tapi dengan kontrak sepatu kets. 148 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Ya, tapi dia terkenal. 149 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 Wanita melemparkan diri pada pria itu. 150 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 Menjijikkan. Kita bukan fanatik. 151 00:08:12,659 --> 00:08:15,120 Tidak. Kita sesama artis. Dia membuat karya seni, 'kan? 152 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 - Definisikan "seni". - Dan dia mendapat pujian dari itu. 153 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Bukankah itu yang kita inginkan? 154 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 Mungkin. Aku tak tahu apa yang kuinginkan. 155 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Hormati baik-baik Hadiri reuni ini seperti seharusnya 156 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 - Astaga. - Sekarang 157 00:08:27,174 --> 00:08:28,258 Lagunya salah. 158 00:08:28,342 --> 00:08:30,886 - Kita harus menyelamatkannya, 'kan? - Leherku 159 00:08:30,969 --> 00:08:34,181 Punggungku Marion Barry mengisap kokaina 160 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 - Ingat dia? - Seorang bintang rock seksi menatap kita. 161 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 Aku ingin kau fokus. 162 00:08:39,352 --> 00:08:40,354 Leherku 163 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Syukurlah. 164 00:08:42,898 --> 00:08:44,232 Kupikir dia bernyanyi untukku. 165 00:08:44,775 --> 00:08:47,694 - Tak apa-apa, Kawan. - Harus kuakui, Xavier menyenangkan. 166 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Maksudku, aku menyenangkan. 167 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 Setidaknya sebentar. 168 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 Aku sebenarnya agak stres. 169 00:08:53,200 --> 00:08:56,787 Aku mendapat peran di film besar. Ini film yang penting. 170 00:08:56,870 --> 00:09:00,916 Masalahnya aku harus dapat menyempurnakan tawa karakter ini sebelum mulai syuting. 171 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 Aku ingin tawanya autentik, seperti… 172 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Baiklah, bagaimana dengan ini? Aku sudah berlatih sedikit. 173 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 Apa-apaan? 174 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Dia sangat mendalami perannya. 175 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 Aku tak tahu. Kau cobalah. Aku ingin belajar darimu. 176 00:09:20,978 --> 00:09:25,649 Baiklah. Itu awal yang baik. Aku suka itu. Tapi mungkin lebih keras dan lebih besar. 177 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Seolah-olah aku baru mengatakan sesuatu yang sangat lucu. 178 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 Kembalilah ke dalam. Aku sedang merayu. 179 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 Aku tak sabar untuk berbicara dari mulutku ke telingamu. 180 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 Bagus. Dia menyukai kita. 181 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 Hai. Maksudku, hei. 182 00:09:43,250 --> 00:09:47,588 Apa leher, punggung, dan tubuhmu siap untuk encore? 183 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 Aku mungkin harus menyerahkan urusan bernyanyi kepada Xavier. 184 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 Tapi aku berpikir untuk melepas bajuku. 185 00:09:53,302 --> 00:09:55,929 Jadi, sekarang kau tertawa sungguhan? 186 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Aku merasa senang, sebenarnya. 187 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 Astaga. Payudara ini sia-sia padamu. 188 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 ANGKATAN 2006 DULU DAN SEKARANG… 189 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 RAJA PROM 190 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 SATU-SATUNYA MILIKMU 191 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 CINCIN ITU SELAMANYA 192 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 ZOE, BRETT, DAN MAGGIE 193 00:10:10,194 --> 00:10:11,778 AYAH DARI ANAKMU! 194 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 Aku tak siap untuk ini. Haruskah kita pulang saja? 195 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 - Tidak. Aku tak akan… - Kau tahu, 196 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 aku selalu ingin melihat ruang guru. 197 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Ambil sebotol minuman keras. Aku akan mengambil kunciku. 198 00:10:22,497 --> 00:10:24,625 Sesuatu yang keras, bukan seperti anggur. 199 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 Tutupnya dapat diputar. 200 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Astaga. 201 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Ayo pergi. 202 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 Ini luar biasa. Kau tampak menawan baginya. 203 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 Kutu buku tapi keren. Seksi tapi luar biasa. Mengerti maksudku? 204 00:10:37,846 --> 00:10:40,224 Aku mengejarnya sepanjang malam. 205 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 Aku tak benar-benar memperhatikan apa yang terjadi dengannya. 206 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 Ini bukan salahmu. Kau tak tahu. 207 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Halo, Cantik. 208 00:10:46,939 --> 00:10:48,732 Hei. Bagaimana kabar… 209 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 - Maksud kami, pengisi daya. - Ya, aku… 210 00:10:51,610 --> 00:10:54,446 - Astaga. - Ya, ya, ya. Walt. 211 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 Sudah digunakan. Lihat, 28%. Apa pun yang kurang dari 30 sebenarnya tak sopan. 212 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 Astaga. Dituduh sebagai pembunuh, tapi masih tak mau mencabut ponsel. 213 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 - Tak ada yang akan memperhatikan. Cepat. - Baiklah. 214 00:11:05,791 --> 00:11:08,418 - Terima kasih. - Hai. Apa yang terjadi? 215 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Ponsel Yasper hampir mati. 216 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Tidak. Tapi inilah masalahnya. 217 00:11:12,422 --> 00:11:17,094 Seperti yang kau lihat, milikku kurang dari 30%, dan itu standar universal. 218 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 - Kurang dari itu tidaklah sopan. - Aku sangat mengerti. 219 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 Tapi ponsel kami di bawah 5%, dan kami dalam keadaan darurat. 220 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 - Bisa kami colokkan? - Ini masalahnya. 221 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 - Jennifer 2 terbaring di suatu tempat… - Baiklah. Kami mengerti. 222 00:11:27,604 --> 00:11:30,524 - …mencoba mengirimiku pesan. - Kami akan menemukan cara lain. 223 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 Keren sekali kau bekerja di sini sekarang. 224 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 Ya. Sangat keren. 225 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 Ya. Aku menjadi guru pengganti setelah kuliah untuk mendapat penghasilan 226 00:11:37,865 --> 00:11:39,741 sembari menyiapkan pertunjukan galeri 227 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 lalu aku mendapat kelas seniku sendiri. 228 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 Kemudian mereka menawariku posisi wakil kepala sekolah, 229 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 dan itu seperti, apa yang harus kulakukan? 230 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Apa itu yang kau inginkan? 231 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 - Ya. Mungkin? - Tidak. 232 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 - Tidak. - Kurasa aku tak tahu. 233 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 TEMUKAN GAIRAHMU 234 00:11:54,923 --> 00:11:58,594 - Kau membuat dekorasi yang bagus. - Aku melukis ini bersama murid-muridku. 235 00:11:58,677 --> 00:12:02,639 Aku punya rencana sendiri, tapi begitu ada orang lain yang terlibat, 236 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 hasilnya tak pernah sesuai dengan harapan. 237 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Tapi itulah kelebihannya. 238 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 - Benarkah? - Karena kau harus hidup dengan kesalahan. 239 00:12:09,438 --> 00:12:12,191 Selalu paksa dirimu untuk belajar. 240 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 Kurasa dia agak tampan di bawah pencahayaan ini. 241 00:12:16,445 --> 00:12:20,324 - Tidak. - Zoë, orang yang ingin kuajak bicara. 242 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 Yang kucari. Untuk berbicara. 243 00:12:25,913 --> 00:12:29,917 - Tidak. Kita tak melakukan ini sekarang. - Kita tak akan pernah melakukan ini. 244 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 Tunggu. Aku harus mengatakan apa yang harus kukatakan. 245 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Kau tahu… 246 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 Jauhi aku! 247 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 ZOË KECIL PEMARAH!!! 248 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Siapa itu? 249 00:12:45,182 --> 00:12:49,645 Ya, aku punya sisi kemarahan yang muncul ketika aku diprovokasi. 250 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Haruskah kita… - Mereka akan baik-baik saja. 251 00:12:54,316 --> 00:12:58,070 Aromanya persis seperti yang kuduga. 252 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Seperti kertas basah tua. 253 00:12:59,738 --> 00:13:00,906 Ya, itu ganja. 254 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 JANGAN MELAKUKAN NARKOBA! 255 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 Anak-anak masih membawa bintang lempar dan dildo ke sekolah? 256 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 Beberapa hal tak pernah berubah. Ini agak indah. 257 00:13:09,039 --> 00:13:11,583 - Narkoba. - Tunggu, beberapa di antaranya dicampur… 258 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 Kita bisa mencoret ini dari daftar. 259 00:13:14,127 --> 00:13:15,879 Daftar? Daftar apa? 260 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 Semua hal yang ingin kulakukan malam ini. Itu bodoh. Aku tahu. 261 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 Apa kau bercanda? Aku suka daftar. 262 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Tentu saja. 263 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 Benar-benar liar. 264 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Apa kau sudah merasakannya? 265 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 Kau akan tahu ketika aku merasakannya. Aku orang yang sama sekali berbeda… 266 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Baiklah. Apa kau pernah mempertimbangkan… 267 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 ZOË SI PEMAKAI 268 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 …bahwa kita hanyalah anak-anak tersesat yang mencari rahim? 269 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Reuni ini adalah reuni rahim. 270 00:13:43,824 --> 00:13:48,036 Astaga. Aku lupa aku menjadi seperti ini ketika menggunakan narkoba. Ugh. 271 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 Seolah-olah aku menjadi versi diriku yang berbeda. 272 00:13:51,123 --> 00:13:55,711 Jadi, apa ini "aku" atau penampilanku? 273 00:13:57,588 --> 00:13:59,339 Baiklah. Kau jelas sedang teler. 274 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Setiap orang tak hanya terdiri dari satu hal, 'kan? 275 00:14:02,634 --> 00:14:06,972 Kini hidupku berubah total, aku tak tahu harus menjadi diriku yang mana. 276 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 Kau tahu, hal yang kusuka dari escape room adalah 277 00:14:10,184 --> 00:14:13,020 mereka membuatmu merasa terjebak, bahkan putus asa. 278 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 Tapi akhirnya, semua orang menemukan jalan mereka. 279 00:14:15,439 --> 00:14:18,317 Kecuali beberapa anggota Minnesota Vikings satu kali. 280 00:14:18,400 --> 00:14:20,652 Itu sangat bijaksana. 281 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 Kau tahu aku menyukaimu saat kita SMA, 'kan? 282 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 Apa? Aku tak tahu. 283 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Itu cukup jelas. 284 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 Apa yang orang ini lakukan? 285 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Astaga. Kode merah. Dia akan mencium. 286 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 Menurutku, kita harus melakukan ini. 287 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 Apa yang hatimu rasakan? 288 00:14:41,673 --> 00:14:44,176 Aku setuju, tapi hanya jika itu tak berarti 289 00:14:44,259 --> 00:14:45,636 kita terjebak dengannya sepanjang malam. 290 00:14:50,057 --> 00:14:51,517 - Ibu! - Maggie? 291 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Apa yang kau lakukan di sini? 292 00:14:53,352 --> 00:14:54,645 Darurat keluarga. 293 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 - Itu bohong. - Kebohongan besar. 294 00:14:56,396 --> 00:14:58,774 Aku menelepon Brett ribuan kali, tapi tak diangkat. 295 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Apa? 296 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 IBU BERUANG ZOË 297 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 DI MANA AYAH BODOHNYA?! 298 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 AWASI ANAK MANUSIAKU SEMENTARA AKU MENCARI DAN MEMAKANNYA! 299 00:15:20,671 --> 00:15:21,839 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 300 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 Jika Maggie tak muncul 301 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 apa kau akan mencium Aniq? 302 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 Apa itu relevan dengan kasus ini? 303 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 - Itu memperlihatkan keadaan emosi. - Baiklah. 304 00:15:31,849 --> 00:15:36,895 Dan ya, aku mungkin sedikit penasaran. Aku ingin tahu. 305 00:15:36,979 --> 00:15:38,438 Maksudku, aku tak tahu. 306 00:15:39,273 --> 00:15:42,818 Sejujurnya, aku hanya mencium pria yang sama sejak aku berusia 17 tahun. 307 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - Sial. - Melihat mulut yang berbeda mendekat, 308 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 itu aneh. 309 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 Aku berpikir, "Bagaimana jika aku payah dalam mencium orang lain?" 310 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 Aku tak tahu cara memiringkan kepalaku, 311 00:15:55,581 --> 00:16:00,043 atau apa aku ingin bibir atas atau bawah atau apa aku bahkan ingin melakukannya. 312 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 - Apa mulutnya terbuka atau tertutup? - Yang terakhir. 313 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 - Jadi, dia seperti ini? - Ya. 314 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 Ya, ya. Itu artinya dia menyukaimu. 315 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 Ya, karena jika mereka seperti ini, mereka hanya ingin menidurimu. 316 00:16:10,971 --> 00:16:12,764 Sial. Sepertinya Culp mengikuti kita. 317 00:16:13,473 --> 00:16:16,476 Astaga. Semua properti ini. 318 00:16:16,560 --> 00:16:20,689 Dari Yahtzee, filmnya! "Aku sudah menduga Yahtzee itu!" 319 00:16:20,772 --> 00:16:22,900 - Tenanglah. Aku mencoba mendengarkan. - Ya. Ya. 320 00:16:22,983 --> 00:16:27,946 Ini biografi Xavier yang belum dirilis. Aku ingin tahu apa dia menyebut namaku. 321 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Apa? 322 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 Kawan, ini satu-satunya tempat yang tak mereka izinkan untuk kami masuki 323 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 saat kami memasang peralatan A/V. Hampir terasa seperti ruang panik. 324 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 Tidak! 325 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 - Apa yang kau lakukan? - Ya. Kurasa kita berada di ruang panik. 326 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 - Aku tak bisa mendengar apa-apa. - Tak ada sinyal di sini. 327 00:16:46,465 --> 00:16:49,301 - Tolong! - Kita jelas berada di ruang panik. 328 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Berhenti mengatakan "ruang panik". 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,679 Ini tempat paling aman untuk kita. 330 00:16:52,763 --> 00:16:56,141 Aku tak ingin di tempat yang paling aman. Aku ingin mendengar percakapan ini. 331 00:16:56,225 --> 00:16:58,727 - Kau tak seharusnya di ruang panik. - Yasper, aku mencintaimu. 332 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Jika kau mengatakan "ruang panik" sekali lagi, aku akan marah. 333 00:17:01,063 --> 00:17:02,648 - Baiklah, maaf. - Terima kasih. 334 00:17:03,690 --> 00:17:05,192 Tapi kita memang berada di ruang panik. 335 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 Apa? Di mana… 336 00:17:17,871 --> 00:17:21,625 Kuda nil yang lapar itu mulai sinting. 337 00:17:27,422 --> 00:17:30,676 Tunggu, bukankah kau membuat escape room? Bantu kita keluar dari ruangan ini. 338 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 Yasper, bukan begitu cara kerjanya. 339 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Jangan lakukan ini. 340 00:17:33,428 --> 00:17:35,222 - Itu yang kulakukan ketika aku berpikir. - Baiklah. 341 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 Lihat ini. Kita punya sesuatu. Ini dia. 342 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 Ini sesuatu. Lihat ini. 343 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Kau bisa membaca bibir? 344 00:17:42,187 --> 00:17:44,147 - Ya. 100%. Ingin aku melakukannya? - Ya, kumohon. 345 00:17:44,231 --> 00:17:46,316 Baiklah. Gigiku. 346 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 Zoë, apa pendapatmu tentang Aniq? Sobat, apa pendapatmu tentang Aniq? 347 00:17:49,236 --> 00:17:52,447 Aku suka kaldu. Bibiku punya disket yang aneh. 348 00:17:52,531 --> 00:17:54,366 Sarung tangan Hamburger Helper… 349 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 Kau bisa bilang kau tak bisa membaca bibir. 350 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Aku bisa membaca bibir. Beri aku waktu. 351 00:17:57,536 --> 00:18:02,374 Jadi, aku menemukan Brett, berhasil tak memakannya hidup-hidup, 352 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 lalu aku mencoba untuk kembali menikmati malamku. 353 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 BAWA DIA PULANG SEBELUM AKU MENCELAKAIMU! 354 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Baiklah! 355 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 - Jadi, apa kau harus pulang? - Tidak. 356 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Zoë si Menyenangkan mengambil kendali, dan terakhir kali itu terjadi, 357 00:18:16,680 --> 00:18:20,559 rambutku dicat oleh orang asing di belakang Circle K. 358 00:18:20,642 --> 00:18:23,187 Jadi, ayo kita pergi ke acara usai pesta. 359 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 Baiklah. Bagaimana kau akan ke sana? 360 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 Karena aku membawa mobilku. 361 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Zoë! Terbanglah bersamaku. 362 00:18:32,237 --> 00:18:34,198 Ya! Menyenangkan! 363 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Wanita lebih dulu. 364 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 Terima kasih, Pak. 365 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 Kita tak bisa meninggalkan Aniq. 366 00:18:39,578 --> 00:18:41,163 Ayolah. Itu ada di dalam daftar. 367 00:18:41,246 --> 00:18:43,123 AKTIVITAS YANG BELUM PERNAH KULAKUKAN 368 00:18:43,207 --> 00:18:44,791 Naiklah. 369 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Aniq? 370 00:18:46,835 --> 00:18:49,588 Jadi, apa kau masih seniman, atau… 371 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Astaga. Dia ingat. Dia manis sekali. 372 00:18:52,758 --> 00:18:56,345 Kau tahu apa? Aku sangat suka karyamu. 373 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Rekan seniman, dia suka karya kita. 374 00:18:59,306 --> 00:19:03,268 Maksudku, terima kasih telah mengatakan itu. 375 00:19:03,352 --> 00:19:05,062 Hei. Dengarkan ini. 376 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 - Kau harus membuat sampul albumku. - Benarkah? 377 00:19:07,814 --> 00:19:09,900 Katakan padaku jika menurutmu ini ide yang buruk. 378 00:19:09,983 --> 00:19:12,486 Bagaimana jika aku seekor harimau 379 00:19:12,569 --> 00:19:15,280 tapi buluku berupa uang. 380 00:19:15,364 --> 00:19:18,367 Dan aku digendong oleh bayi yang besar dan seksi. 381 00:19:21,662 --> 00:19:26,667 Lalu bayinya memiliki tato wajahku di seluruh lengannya. 382 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 Tapi dia bukan bayi gemuk yang biasa, 383 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 tapi bayi seksi yang punya tulang pipi, kau mengerti? 384 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 Dan dia berotot. 385 00:19:34,550 --> 00:19:39,388 Aku ingin orang-orang berkata, "Bayi itu merawat tubuhnya." 386 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 Tolong. 387 00:19:40,556 --> 00:19:44,560 Aku tak tahu bagaimana memotong obrolan ini. 388 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 Kita bisa menyalakan alarm kebakaran? 389 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 "Bye Bye Birdie"? 390 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 Itu sandiwara favoritku yang kumainkan. Kau masih menyimpannya? 391 00:19:53,360 --> 00:19:56,613 Aku menyimpannya untuk mengingatkanku bahwa dulu aku pecundang kutu buku. 392 00:19:56,697 --> 00:19:59,533 Karena sekarang aku Conrad Birdie! 393 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Bintang pertunjukan, Sayang. 394 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 Sebenarnya, bintangnya Albert, penulis lagu yang kutu buku. 395 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Judulnya bukan "Bye Bye, Albert." 396 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Kau ingat itu? 397 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Tentu saja. Aku suka melakukan sandiwara itu. 398 00:20:11,044 --> 00:20:12,462 Ini sangat lucu, 'kan? 399 00:20:12,546 --> 00:20:16,675 Di SMA, levelmu jauh di atasku, dan sekarang… 400 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 Kau di dalamnya 401 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 - Itu terjadi. - Apa yang terjadi? 402 00:20:24,349 --> 00:20:26,101 Lirik. 403 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 Aku sudah muak Berada di bawah bayanganmu 404 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 Apa kau ingin Berada di bawah bayanganku 405 00:20:34,359 --> 00:20:40,324 Levelmu jauh di atasku Tapi sekarang kau ada di hatiku 406 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 Jadi, kapan kau butuh sampel sampul albumnya? 407 00:20:46,288 --> 00:20:48,123 Aku bisa membuat sketsa untukmu. 408 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Ya, terserah. 409 00:20:49,458 --> 00:20:52,794 Aku memang peduli pada seni, 410 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 tapi sebenarnya itu hanya alasan untuk membawamu ke sini. 411 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Wanita terkadang merasa canggung untuk berkata, 412 00:20:59,384 --> 00:21:03,764 "Aku ingin tidur denganmu, Xavier." Karena aku terkenal, 'kan? 413 00:21:03,847 --> 00:21:05,974 Jadi, aku selalu berusaha mengurangi ketidaknyamanan mereka 414 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 dengan memberi mereka alasan untuk datang ke kamarku. 415 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 Aku sensitif seperti itu. 416 00:21:13,315 --> 00:21:14,608 Tidak. Apa yang harus kita lakukan? 417 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 Aku tak tahu. Lakukan apa pun. 418 00:21:19,196 --> 00:21:21,657 - Brett? - Jauhi istriku. 419 00:21:22,241 --> 00:21:24,159 Kau merusak menara udang bermerekku? 420 00:21:24,243 --> 00:21:25,661 - Dengar, aku… - Di mana… 421 00:21:26,245 --> 00:21:27,871 DI MANA PUTRI MANUSIAKU?! 422 00:21:29,456 --> 00:21:32,251 Dia ada di rumah orang tuaku. Tidak apa-apa. Tenanglah. Santai saja. 423 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Santai? 424 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 Santai? Aku akan menghancurkan… 425 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 Dia tak seberharga itu. 426 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 - Zoë? - Zoë? 427 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 Baterai ponsel 2%. 428 00:21:49,685 --> 00:21:51,854 - Kita harus keluar dari sini. - Cobalah untuk tak panik. 429 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Sebuah tombol. 430 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Detektif Culp. 431 00:21:57,109 --> 00:21:58,735 - Culp. Itu Culp. Hai. - Culp? 432 00:21:58,819 --> 00:22:00,821 Astaga. Apa yang kau lakukan di sini? 433 00:22:00,904 --> 00:22:02,239 Ada yang bisa kubantu, Tuan-tuan? 434 00:22:02,823 --> 00:22:05,242 - Tak perlu. Kami baik-baik saja. Kau? - Ya, aku baik-baik saja. 435 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 - Sangat baik. - Kami baik-baik saja. 436 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 Kalian berbagi earbud. Apa yang kalian dengarkan? 437 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Hanya beberapa lagu. Ya. 438 00:22:11,123 --> 00:22:13,584 Lagu? Itu gila. Aku suka lagu. 439 00:22:13,667 --> 00:22:15,752 Apa yang sedang kau dengarkan? Musik apa? 440 00:22:15,836 --> 00:22:18,922 Kurasa kau tak akan suka musik ini. Ini lebih seperti… 441 00:22:19,923 --> 00:22:20,924 Ini seperti… 442 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 Dan kemudian… Dan kemudian… 443 00:22:26,513 --> 00:22:28,974 - Kemudian kucingnya… - Ada kucing di sana. 444 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 Itu membuatku sangat ingin mendengarkan lagu itu sekarang. 445 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 Jika kau tak keberatan, biar kudengarkan. 446 00:22:34,021 --> 00:22:37,149 Kau yakin? Ini mungkin sangat kotor. 447 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 - Aku mengalami infeksi telinga. - Aku bisa mengelapnya. 448 00:22:39,943 --> 00:22:41,612 Aku makan makanan yang memicu kotoran telinga. 449 00:22:41,695 --> 00:22:43,697 - Aku akan mengelapnya. - Baiklah. Ya. 450 00:22:44,281 --> 00:22:45,407 Baiklah. 451 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 - Tentu. Ya. Baiklah. - Banyak kotorannya. 452 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 Aku mengelapnya. 453 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 Ya, kau mengelapnya. 454 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 Aku tak mendengar apa pun. 455 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 Itu karena baterai ponselnya hampir mati dan sekarang sudah mati. 456 00:23:06,011 --> 00:23:08,430 - Sudah mati. - Ya. 457 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 Itu sebabnya kami keluar. Kami sedang mencari pengisi daya. 458 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Itu gila. Aku punya pengisi daya. Kenapa kalian tak bertanya saja? 459 00:23:14,019 --> 00:23:17,731 Kenapa kita tak meminta bantuan polisi dalam situasi terjepit? 460 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 Entahlah. Mungkin karena sejarah manusia? 461 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Baiklah. Bawa pengisi dayanya jika kau membutuhkannya. 462 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 Terima kasih banyak. 463 00:23:26,782 --> 00:23:28,367 - Senang melihatmu. - Kau juga. 464 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 Dan aku senang kau suka lagu. 465 00:23:31,578 --> 00:23:36,041 Lalu Brett melakukan sesuatu yang aku selalu bertanya-tanya apa dia mampu. 466 00:23:36,124 --> 00:23:40,170 Aku hanya tak pernah mengira dia akan melakukannya. 467 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 Maaf. 468 00:23:44,633 --> 00:23:46,051 - Apa yang baru saja dia katakan? - Apa? 469 00:23:46,552 --> 00:23:50,138 Aku membuatmu merasa gila karena tak ingin bertahan dalam pernikahan ini. 470 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 Dan aku ingin kau tahu bahwa kau tidak gila. 471 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 Ini tak cukup baik. Aku tak cukup baik. Tidak untukmu. 472 00:23:56,562 --> 00:23:58,438 Aku mungkin tak bisa mendapatkan kembali hatimu, 473 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 tapi aku akan melakukan apa pun untuk mendapatkan kembali kepercayaanmu. 474 00:24:01,984 --> 00:24:04,903 Mungkin tak semuanya harus berjalan seperti yang kita inginkan. 475 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 Dan kita bisa hidup dengan kesalahan. 476 00:24:09,116 --> 00:24:11,994 Itu kalkun atau elang? 477 00:24:14,371 --> 00:24:15,747 Kita menikahi pria itu. 478 00:24:15,831 --> 00:24:17,541 Haruskah kita pergi mencari orang itu? 479 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Orang mana? 480 00:24:19,710 --> 00:24:22,713 Orang yang membuat kita tertawa. 481 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 - Aniq. - Ya. 482 00:24:31,346 --> 00:24:33,849 - Apa? - Mereka mendengarkan wawancaramu. 483 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 - Aku tak tahu bagaimana tapi sumpah… - Bisa kita bicara nanti? 484 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 Aku sedang melakukan wawancara, dan ini mulai menarik. 485 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 Baiklah. Sampai di mana kita? 486 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 Hei, Kapten. Ini Culp. 487 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Jadi, apa kau menemukan Aniq? 488 00:24:55,454 --> 00:25:00,250 Ya. Aku menemukannya. Hanya saja… ada satu masalah. 489 00:25:01,960 --> 00:25:03,921 Tidak. Dia memainkan gitar. 490 00:25:04,004 --> 00:25:05,714 Kenapa para pria berpikir kita menyukai gitar? 491 00:25:05,797 --> 00:25:07,883 Karena kita memang suka? 492 00:25:07,966 --> 00:25:12,262 Zoë! Zoë, Zoë, Zoë, Zoë, Zoë. Banyak hal yang tak terkatakan. 493 00:25:12,346 --> 00:25:16,183 Tapi aku tak akan membiarkan diriku tak mengatakan yang telah dikatakan… 494 00:25:16,266 --> 00:25:19,686 Yang akan dikatakan. Karena aku akan mengatakannya. 495 00:25:19,770 --> 00:25:25,192 Kau malaikat. Malaikat di… Di antara lautan kotoran. 496 00:25:25,275 --> 00:25:29,613 Dan aku akan menyanyikan lagu istimewa. Lagu yang tadinya ingin kunyanyikan, 497 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 tapi ini pintu terakhirku yang terbuka dan tertutup. 498 00:25:33,367 --> 00:25:36,745 - Tidak. Apa yang dia bicarakan? - Aku tak tahu. Ini menyebalkan. 499 00:25:36,828 --> 00:25:41,166 Lagu ini punya banyak sejarah. Dan liriknya seperti ini. 500 00:25:42,543 --> 00:25:45,170 Tidak. Celanaku. 501 00:25:49,383 --> 00:25:51,844 Malam ini benar-benar kacau. 502 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 Maaf, aku akan kembali ke kandang penyesalanku. 503 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 Sampai jumpa ketika krisis paruh baya melanda. 504 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Tunggu. 505 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Ambil saja kemenangannya. 506 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 Kau biarkan aku mengambil kendali. Aku mengacaukannya. 507 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 Bukan yang ini. Maksudku, si berengsek yang ada di atas. 508 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 Tapi itu saja. 509 00:26:09,278 --> 00:26:12,781 Sepanjang malam kita mencari orang yang bisa membantu kita bersenang-senang, 510 00:26:12,865 --> 00:26:16,535 tapi kita tak butuh mereka. Kita hanya butuh satu sama lain. 511 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 Itu sangat menyentuh. 512 00:26:18,829 --> 00:26:19,955 Aku mendengarkan. 513 00:26:20,664 --> 00:26:24,293 Aku membuat daftar. Ayo kita lakukan. 514 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 Semua untuk satu, dan persetan mereka! 515 00:26:38,432 --> 00:26:39,850 Kau pikir kau harus… 516 00:26:42,394 --> 00:26:43,520 TETAP BERTAHAN!! 517 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Seru. 518 00:26:54,573 --> 00:26:57,075 Kuda nil yang lapar itu… 519 00:27:00,829 --> 00:27:03,874 Baiklah, keseruan berakhir. Hampir membunuh seseorang. 520 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 Apa itu ada dalam daftar? 521 00:27:05,167 --> 00:27:08,462 Aku tahu aku tak selalu menjadi bagian besar dari "kita", 522 00:27:08,545 --> 00:27:13,425 tapi mungkin tak sehat hanya mengeluarkan Zoë si Menyenangkan tujuh tahun sekali. 523 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 Zoë si Pemakai yang menyebalkan benar. 524 00:27:15,844 --> 00:27:18,931 Kita semua tak bisa terpisah sepanjang waktu, atau kita akan gila. 525 00:27:19,014 --> 00:27:20,557 Ya, ya, ya, ya, ya! 526 00:27:20,641 --> 00:27:22,601 SEORANG IBU BUTUH BERSENANG-SENANG. 527 00:27:22,684 --> 00:27:24,269 Pelukan diri? 528 00:27:28,732 --> 00:27:31,652 Sayang, maaf kita tak bisa menghabiskan lebih banyak waktu, 529 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 tapi aku ingin kau tahu bahwa aku akan selamanya mendukungmu. 530 00:27:34,613 --> 00:27:37,991 Aku mengirimi Chelsea pesan teks anonim gila 531 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 sejak kita tiba di sini yang berkata, "Enyah kau!" 532 00:27:42,079 --> 00:27:43,455 Atau seperti, "Menjauhlah 533 00:27:43,539 --> 00:27:46,875 atau aku akan menghancurkan hidupmu atau mempermalukanmu di Internet." 534 00:27:46,959 --> 00:27:50,879 Bukankah itu licik dan juga lucu? 535 00:27:50,963 --> 00:27:53,674 Anakku, Jaxson, dengan "x", mengajariku cara melakukannya. 536 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 Dia selalu melakukan itu di sekolah. 537 00:27:55,551 --> 00:27:58,220 Sampai dia diskors karena tiba-tiba saja… 538 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 Kenapa kau melakukan itu? Aku tak ingin kau melakukan itu. 539 00:28:02,015 --> 00:28:05,435 - Aku hanya mencoba membantumu. - Kau tak membantu. 540 00:28:05,519 --> 00:28:07,437 Kalau dipikir-pikir, kau tak pernah membantuku. 541 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Jadi, biar kuperjelas. 542 00:28:08,730 --> 00:28:12,442 Jadi, kau bilang Jennifer 2, yang sekarang menghilang, 543 00:28:12,526 --> 00:28:14,236 adalah orang yang mengancam Chelsea. 544 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 Itu benar. 545 00:28:15,737 --> 00:28:17,072 Apa kau memberitahunya? 546 00:28:17,155 --> 00:28:18,866 Tidak… Kau tidak menangkap intinya. 547 00:28:20,993 --> 00:28:24,246 Kami dulu berteman di sekolah. Tidak seperti aku dan para Jennifer. 548 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 Seperti teman sungguhan. 549 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 Kita harus berbicara. 550 00:28:27,666 --> 00:28:30,752 Jadi, kami berbicara. Dan dia tak menjadi monster. 551 00:28:30,836 --> 00:28:35,883 Dia hanya kesepian, takut, dan penuh penyesalan. Seperti kita semua. 552 00:28:35,966 --> 00:28:37,092 Maaf. 553 00:28:37,176 --> 00:28:39,052 Dia meminta maaf untuk semuanya. 554 00:28:39,136 --> 00:28:42,181 Maksudku, itu tak mudah, tapi aku senang kami berbicara. 555 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 Kemarilah. 556 00:28:43,390 --> 00:28:45,309 Aku kurang senang saat dia memelukku. 557 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 Apa Xavier di atas? Di mana dia? Apa kau melihat dia? 558 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Apa dia di atas? 559 00:28:54,276 --> 00:28:56,612 Apa ada yang melihatnya? Apa dia yang melakukan ini? 560 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 Tidak apa-apa. 561 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 - Aku basah. Dan celanaku turun. Lagi. - Kita bisa ambil handuk. Tidak apa-apa. 562 00:29:01,158 --> 00:29:04,912 Halo, Zoë. Aku ingin bicara denganmu setelah aku mengobrol dengan Xavier. 563 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 Akan segera kembali. 564 00:29:09,249 --> 00:29:10,250 Aku akan segera kembali. 565 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Sepertinya dia sudah mati. 566 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 Jadi, kau tak membunuh Xavier. 567 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 - Tidak. - Tapi kau bilang kau punya pengakuan. 568 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 Memang. 569 00:29:31,688 --> 00:29:35,150 Kuakui ketika aku pertama kali mengetahui bahwa Brett berselingkuh, 570 00:29:35,234 --> 00:29:38,946 aku langsung berpikir aku akan dipenjara seumur hidup karena menikamnya 137 kali. 571 00:29:39,488 --> 00:29:42,074 Karena kita semua bisa hilang kendali. Kau mengatakan itu. 572 00:29:42,157 --> 00:29:46,495 Kau teler. Kau Zoë si Pemakai sekarang. Itulah kau. 573 00:29:46,578 --> 00:29:48,830 - Baiklah, aku mengerti. - Aku tidak sedang teler. 574 00:29:49,623 --> 00:29:54,086 Bercerita dengan cara tertentu, semua orang bisa melakukan ini. 575 00:29:55,629 --> 00:30:00,634 Bercerita dengan cara yang berbeda, dan tak ada dari kami yang melakukan ini. 576 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Maksudmu adalah, tak ada yang membunuh Xavier. 577 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 Karena dia sudah mati. 578 00:30:05,806 --> 00:30:09,351 Dan semua tanda mengarah ke Aniq. 579 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Seseorang membunuhnya. 580 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 Tapi menurutku, itu bukan Aniq. 581 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 Dan aku yakin, kau pun tak berpikir demikian. 582 00:30:18,902 --> 00:30:22,072 Aku hanya memintamu memberinya kesempatan untuk membuktikannya. 583 00:30:25,492 --> 00:30:27,077 Sialan, Culp. Aku bilang apa tadi? 584 00:30:27,160 --> 00:30:29,580 - Aku sedang… - Aku harus mengakhiri wawancaramu. 585 00:30:29,663 --> 00:30:32,124 Ini perintah Kapten. Kau dibebaskan dari tugasmu. 586 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 Selamat tinggal. 587 00:30:34,751 --> 00:30:36,211 Kita kembali lagi. 588 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 Dan aku serius. 589 00:30:40,591 --> 00:30:42,092 Kau mengadu. 590 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 Katakan sampai jumpa pada memorabiliamu. 591 00:31:13,457 --> 00:31:15,459 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih