1 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 द आफ़्टरपार्टी 2 00:00:58,725 --> 00:01:03,480 कलाकार लड़की। मैंने तुम्हारे बारे में काफ़ी सुना है। हर कोई तुम्हारी बात करता है। 3 00:01:05,147 --> 00:01:07,609 तुम अपने दोस्त अनीक के लिए काफ़ी बड़ा जोख़िम उठा रही हो। 4 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 आपको पूरा यक़ीन है कि मैं क़ातिल नहीं हूँ? 5 00:01:09,987 --> 00:01:13,991 नहीं। मुझे ज़रा भी यक़ीन नहीं है। पर क्या तुम क़ातिल हो? 6 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 आपको कभी ऐसा लगता है कि आपके अंदर एक "आप" है 7 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 जो वह इंसान है जो आप हमेशा से बनना चाहती थीं? 8 00:01:21,498 --> 00:01:25,711 और एक और "आप" है जो आपने कभी सोचा भी नहीं था कि आप बन सकती हैं, 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 और आपको यक़ीन नहीं कि आप वह बन गई हैं? 10 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 वह उलझन में डालने वाला था और मैं थोड़ा उलझ गई हूँ। 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 - मुझे एक अपराध-स्वीकरण करना है। - वैसे, ग़ज़ब। 12 00:01:34,553 --> 00:01:38,432 तुमने अभी-अभी वे जादुई शब्द कह दिए हैं। शुरुआत से शुरू करो, मेरी जान। 13 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 ठीक है, तो… 14 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 आज रात यहाँ मौजूद बाकी सब से अलग, 15 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 मेरे लिए हमारे हाई स्कूल में होना अजीब नहीं था। 16 00:01:45,898 --> 00:01:46,940 ज़ोई 17 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 ऐसा है जैसे कि मैंने कभी छोड़ा ही नहीं था। 18 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 मैं बता नहीं सकती कि मैं उस झरोखे से कितनी बार गुज़री थी। 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 हाई स्कूल के चार साल। 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 वह स्कर्ट बहुत छोटी है। 21 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 दस साल एक कला शिक्षिका और स्कूल प्रबंधक के रूप में। 22 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 वह स्कर्ट बहुत छोटी है। 23 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 हे, भगवान, क्या अब मैं मिसेज़ क्रैनविंकल हूँ? 24 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 मैं मज़ेदार हुआ करती थी। 25 00:02:07,544 --> 00:02:08,544 राइड 26 00:02:08,628 --> 00:02:09,630 मज़ेदार ज़ोई। 27 00:02:09,713 --> 00:02:12,841 और मेरे कोलाहल से भरे दिमाग़ के अंदर, वह अभी भी कहीं मौजूद है… 28 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 मज़ेदार ज़ोई 29 00:02:14,009 --> 00:02:16,595 …जो ज़िंदगी की नाभि से शराब के शॉट्स लेने को तैयार है। 30 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 तो आज रात, मैंने उसे बाहर आने दिया। 31 00:02:19,681 --> 00:02:21,391 द शॉशैंक रिडेम्प्शन 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 फिर से स्वागत है 2006 की क्लास 33 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 मुझे बाहर आने दो। 34 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 अरे, नहीं। अरे, नहीं। 35 00:02:31,360 --> 00:02:36,657 अरे, वाह। मैं उस दिन से तुम्हारे अंदर फँसी पड़ी हूँ जिस दिन तुम गर्भवती हुई थी। 36 00:02:36,740 --> 00:02:41,328 हे, भगवान। ठीक है! खोए हुए समय की भरपाई करनी होगी। 37 00:02:42,412 --> 00:02:43,705 क्या ये पहले से बड़े हैं? 38 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 हाँ, आधा कप माप बढ़ गया है, लेकिन इन्हें बड़ा दिखाने का आधा काम ब्रा कर रही है। 39 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 कुछ शर्मनाक करो सूर्योदय देखो 40 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 मैंने आज रात करने वाली चीज़ों की सूची बनाई है। 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,967 बेशक़, तुमने सूची बनाई। यह पन्ना आधा क्यों फटा हुआ है? 42 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 तो, मुझे लगा कि उबर का चालक मुझे आंक रहा था। 43 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 फिर जब वह नहीं देख रहा था, तो मैंने इसे टेप लगाकर जोड़ दिया। 44 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 रुको, तुम पार्टी में टेप लेकर आई? 45 00:03:04,852 --> 00:03:06,311 मैं हर जगह टेप लेकर जाती हूँ। 46 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 हे, भगवान। मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि, जैसे, हम एक ही इंसान हैं। 47 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 क्या मुझे इसके बारे में चिंता होनी चाहिए? 48 00:03:15,279 --> 00:03:18,615 अरे, नहीं, नहीं, न… मैं सिर्फ़ अपने आंतरिक संघर्ष को नाटकीय बना रही हूँ। 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 तो क्या मुझे इस बारे में चिंता होनी चाहिए? 50 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 नहीं। 51 00:03:22,119 --> 00:03:26,206 तो तुम अक्सर खु़ुद से बात करती हो और सवालों के जवाब देती हो? 52 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 न… यह बस एक उपमा है। 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,878 "एक सजावट की चीज़ चुराओ।" 54 00:03:30,961 --> 00:03:32,337 - उबाऊ। - "अगर ख़ूबसूरत हो तो।" 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 "सीधे बोतल से पीना।" 56 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 वह मज़ेदार है। 57 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 "नंबर सात। किसी ऐसे के साथ सेक्स करो जिसके साथ वैसे कभी सेक्स नहीं करोगी।" 58 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 छी! "किसके साथ"? नहीं। 59 00:03:44,016 --> 00:03:45,642 - खटखट। खटखट। सुनो, माफ़ करना। - भाई। 60 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 मैं ऐसा नहीं होने दे सकता। देखो, ज़ोई, तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 61 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 मतलब, मुझे थोड़ी ज़रूरत है। 62 00:03:51,398 --> 00:03:55,068 हाँ, तुम्हें यहाँ होना होगा, क्योंकि अभी तुम्हारी पूछताछ चल रही है। 63 00:03:55,152 --> 00:03:57,946 हम दोनों जानते हैं, पता है, कि तुमने कुछ नहीं किया। 64 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 हम दोनों को नहीं पता। 65 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 यह कुछ छुपा रही हो सकती है… 66 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 पता है क्या? यहाँ से निकल जाओ। 67 00:04:03,952 --> 00:04:05,871 तुम्हें अभी यहाँ होना भी नहीं चाहिए। 68 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 - ठीक है। - तुम एक संदिग्ध हो। 69 00:04:07,039 --> 00:04:10,000 दरवाज़ा बंद करते जाना। प्रक्रिया की इज़्ज़त करो, भाई! 70 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 अब तुम, दोनों ज़ोई, 71 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 - तुम दोनों को जल्दी बोलने की ज़रूरत है। - ठीक है। 72 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 अपना फ़ोन उठाओ। 73 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 - मेरे फ़ोन का क्या? - अपना फ़ोन उठाओ। 74 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 मेरा फ़ोन उठाऊँ? 75 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 मैंने तुम्हारे फ़ोन पर कॉल किया, और मेरा फ़ोन स्टूडियों में छोड़ आया। 76 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 इस तरह से हम दूसरे फ़ोन से सुन सकते हैं। 77 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 तुम बहुत बुद्धिमान हो। तुम बहुत बुद्धिमान हो। 78 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 - तुम बहुत बुद्धिमान हो। - ख़ैर, बस फुसफुसाओ, समझे? 79 00:04:30,729 --> 00:04:32,231 अनीक 80 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 दस प्रतिशत बैटरी? तुम रहते कैसे हो? तुम पागल हो क्या? 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,486 यहाँ हज़ारोंं चार्जर होंगे। चलो ढूँढते हैं। 82 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 - यह अच्छी योजना है। - हाँ। 83 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 - अगर हम ज़्यादा दूर होंगे, तो दोनों नहीं सुन पाएँगे। - दोस्तों को पास रहना होगा। 84 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 हाँ। 85 00:04:46,119 --> 00:04:48,163 - चलो मिलकर चार्जर ढूँढते हैं। - यह वाक्य अलग तरह से बोलो। 86 00:04:48,247 --> 00:04:51,166 और आज की रात मज़ेदार ज़ोई की रात होने वाली थी। 87 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 अच्छा, सुनो, बहना, क्यों न आज रात लगाम मेरे हाथ में हो? 88 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 - तुम मेरे सिर को धकेल रही हो। नहीं। - यह मेरा सिर है। 89 00:04:56,505 --> 00:04:57,422 - सह लो। - मुझे बस इतना पता है 90 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 - कि जब मैं पेशाब करता हूँ तब मेरे गोटों में दर्द होता है। - ब्रेट? 91 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 क्या वह मुझे देख सकती है? 92 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 मैं संभाल लूँगी। 93 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 मैगी कहाँ है? 94 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 वह वेरॉनिका के साथ है। 95 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 यह मेरी रात है। 96 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 - मेरी रात। - हाँ, और यह मेरा भी पुनर्मिलन समारोह है। 97 00:05:10,811 --> 00:05:11,812 तो बस… 98 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 और… 99 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 मुझे वह ऐसा ही सुनाई पड़ रहा था। 100 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 - जैसे उसके मुँह से पाद निकल रहा हो? - तो… तो आप उससे मिल चुकी हैं? 101 00:05:19,778 --> 00:05:21,154 ठीक है, भुला दो। 102 00:05:21,238 --> 00:05:22,447 हैलो, ज़ोई। 103 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 - हे, भगवान। - हे, भगवान। अनीक। 104 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 उसके लिए माफ़ करना। मुझे अपनी ख़ुद की ताक़त का अंदाज़ा नहीं, शायद। 105 00:05:29,538 --> 00:05:33,542 वह अनीक है। वह अभी भी प्यारा है, है न? 106 00:05:34,168 --> 00:05:38,130 हाँ, जैसे मैगी मातृ दिवस पर कार्ड देती है, वैसे प्यारा। 107 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 हाँ, मैं तुमसे अंदर मिलती हूँ। 108 00:05:40,215 --> 00:05:44,720 अरे, चलो भी। वह हमेशा से इतना प्यारा था, और वह रसायन की क्लास में मज़ाक करता था और… 109 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 नहीं। अह-हँ। यह मेरी रात है, 110 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 और आज रात हम किसी अच्छे, सुरक्षित बंदे से 111 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 - बात नहीं करेंगे। - हैलो। 112 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 हम बचकाना चीज़ें किया करते थे, क्योंकि, पता है, हम कर सकते थे। और वह मज़ेदार था। 113 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 तो हम पागलों जैसा बर्ताव करेंगे और इस पार्टी का सबसे हसीन, मज़ाकिया बंदा ढूँढेंगे, 114 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 और उसे जमकर चूमेंगे। 115 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 - ज़ोई! तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। - बहुत अच्छा और शानदार। 116 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 लड़कियों, मुझे इस रात का कब से इंतज़ार था। 117 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 प्रॉम याद है? 118 00:06:11,371 --> 00:06:14,499 मुझे बेसब्री से इंतज़ार है कि सबसे उनके बारे में पूछूँ और ख़ूब टल्ली हो जाऊँ। 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 नहीं। 120 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 क्यों… मेरा मतलब है, हो ही नहीं सकता। क्या… तुम लोगों ने मुझे बताया क्यों नहीं? 121 00:06:22,633 --> 00:06:24,301 हमें पता नहीं था कि तुम्हें कैसे बताएँ। 122 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 या असल में बताने का सही समय क्या था। 123 00:06:26,220 --> 00:06:28,555 - क्योंकि तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद है। - बहुत बर्बाद। 124 00:06:28,639 --> 00:06:33,560 मैं जाकर शराब पिऊँगी क्योंकि मैं गर्भवती नहीं हूँ और मैं जो चाहे कर सकती हूँ। 125 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 - माफ़ करना। बाय। तुमसे प्यार है, लड़की। - तुमसे प्यार है। 126 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 वह क्या है? वे लोग क्या कर रहे हैं? 127 00:06:41,235 --> 00:06:43,278 अरे, हाँ, आजकल लोग हमें देखकर ऐसा चेहरा बना लेते हैं। 128 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 उन्हें पता नहीं है कि तलाक़ के बारे में कैसे बात करें, 129 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 तो उसकी बजाय वे पिल्ले की उदास आँखों वाला चेहरा बना लेते हैं 130 00:06:49,326 --> 00:06:52,621 जैसे कि हम पाँच साल की हैं जिसकी आइसक्रीम अभी-अभी गिर गई है। 131 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 तुम कैसी हो? क्या तुम ठीक हो? 132 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 मैं तो ऐसी किसी चीज़ से गुज़रने के बारे में सोच भी नहीं सकती। 133 00:06:58,544 --> 00:07:00,712 इस सब से मैगी कैसे निपट रही है? 134 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 अगर मेरा पति मुझे छोड़ देता, मैं ख़दकुशी कर लेती। 135 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 लेकिन तुम नहीं। तुम ऐसा मत करना। नहीं। 136 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 - यह मज़ेदार नहीं है। - मेरी दुनिया में स्वागत है। 137 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 अच्छा, पता है क्या? प्रॉम की तरह ही, हम अपना मज़ा करेंगे। 138 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 रुको। तुम क्या कर रही हो? 139 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 क्लब में जाकर सेक्स करो 140 00:07:20,858 --> 00:07:23,443 डीजे मेरा सिरहाना है और संगीत मेरा बिस्तर 141 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 अरे। नहीं, ठीक है। वॉल्ट। 142 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 रुको। नहीं, नहीं, नहीं। यह सूची में नहीं है। हम गा नहीं सकते। 143 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 अगर मैं समय को पलट सकती 144 00:07:35,455 --> 00:07:38,542 अगर मैं कोई रास्ता निकाल पाती 145 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 जिन लफ़्ज़ों से तुम्हारा दिल दुखाया उन्हें वापस ले लेती 146 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 और तुम मेरे पास रहते 147 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 बहुत बढ़िया! 148 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 अगर मैं समय को पलट सकती 149 00:07:51,930 --> 00:07:54,850 अगर मैं कोई रास्ता निकाल पाती 150 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - हसीन। मज़ेदार। बुद्धू। - तुम क्या बोल रही हो? 151 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 वह जिसके साथ आज रात हमें सेक्स करना होगा। 152 00:08:01,690 --> 00:08:06,486 यूजीन? वह अब भी उतना ही अजीब है जितना स्कूल में था, बस उसके पास एक जूते की कंपनी का अच्छा अनुबंध है। 153 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 हाँ, पर वह मशहूर है। 154 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 लड़कियाँ उसका ध्यान खींचने के लिए कुछ भी करती हैं। 155 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 भद्दा। हम कोई ग्रुपी नहीं हैं। 156 00:08:12,659 --> 00:08:15,120 नहीं। हम साथी कलाकार हैं। वह कला बनाता है, है न? 157 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 - "कला" की परिभाषा बताओ। - और वह उसके लिए मशहूर है। 158 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 क्या हमें वही नहीं चाहिए? 159 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 शायद। मुझे… मुझे नहीं पता कि मुझे क्या चाहिए। 160 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 थोड़ी इज़्ज़त करो इस पुनर्मिलन में अच्छा बर्ताव करो 161 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 - हे, भगवान। - अभी 162 00:08:27,174 --> 00:08:28,258 यह ग़लत गाना है। 163 00:08:28,342 --> 00:08:30,886 - अरे, नहीं। हमें उसे बचाना चाहिए, है न? - मेरी गर्दन 164 00:08:30,969 --> 00:08:34,181 मेरी पीठ मैरियन बैरी ने नशा किया था 165 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 - वह याद है? - एक हसीन रॉकस्टार हमारी तरफ़ चाहत से देख रहा है। 166 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 मैं चाहती हूँ तुम ध्यान दो। 167 00:08:39,352 --> 00:08:40,354 मेरी गर्दन 168 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 भगवान का शुक्र है। 169 00:08:42,898 --> 00:08:44,232 मुझे लगा वह मेरे लिए गा रही थी। 170 00:08:44,775 --> 00:08:47,694 - कोई बात नहीं, दोस्त। - मुझे मानना होगा, एक्ज़ेवियर मज़ेदार था। 171 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 मतलब, मैं मज़ेदार हूँ। 172 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 कम से कम कुछ समय के लिए। 173 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 असल में मैं आजकल तनाव में हूँ। 174 00:08:53,200 --> 00:08:56,787 मुझे एक फ़िल्म में अहम भूमिका मिल रही है। यह एक महत्वपूर्ण फ़िल्म है। 175 00:08:56,870 --> 00:09:00,916 समस्या यह है कि शूटिंग शुरू होने से पहले मुझे इस किरदार की हँसी सीखनी है। 176 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 मैं चाहता हूँ कि यह वाक़ई असली लगे, जैसे… 177 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 ठीक है, यह कैसी सुनाई पड़ती है? मैं अभ्यास कर रहा हूँ। 178 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 क्या बकवास है? 179 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 यह शानदार कलाकार है। 180 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 तुम… पता नहीं। तुम हँसो। मैं तुमसे सीखना चाहता हूँ। 181 00:09:20,978 --> 00:09:25,649 अच्छा। वह ठीक-ठाक शुरुआत है। मुझे पसंद आई। लेकिन शायद, जैसे, और ज़ोर से हँसो। 182 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 पता है, जैसे मैंने बहुत ही मज़ाकिया बात कही हो। 183 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 वापस चली जाओ। मैं लाइन मार रही हूँ। 184 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 मैं अपने मुँह से तुम्हारे कान में बात करने के लिए बेसब्र हूँ। 185 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 बढ़िया। वह हमें पसंद कर रहा था। 186 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 हैलो। अरे, मेरा मतलब, हैलो। 187 00:09:43,250 --> 00:09:47,588 लगता है के तुम्हारी गर्दन और तुम्हारी पीठ और बाकी के तुम गाना दोहराने के लिए तैयार हो? 188 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 नहीं, शायद गायकी मुझे एक्ज़ेवियर के लिए छोड़ देनी चाहिए। 189 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 मैं अपनी कमीज़ उतारने के बारे में सोच रहा हूँ। 190 00:09:53,302 --> 00:09:55,929 ओह, तो अब तुम सहज हँस रही हो? 191 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 मुझे सच में मज़ा आ रहा है। 192 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 हे, भगवान। ये स्तन तुम्हारे ऊपर बेकार हो रहे हैं। 193 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 2006 की क्लास तब और अब… 194 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 प्रॉम राजा 195 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 तुम्हारा एक और इकलौता 196 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 अंगूठी है सदा के लिए 197 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 ज़ोई, ब्रेट और मैगी 198 00:10:10,194 --> 00:10:11,778 तुम्हारे बच्चे का पिता! 199 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 मैं इसके लिए तैयार नहीं हूँ। क्या हमें बस, जैसे, घर चले जाना चाहिए? 200 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 - नहीं। मैं नहीं लेकर जाने दूँगी… - पता है, 201 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 मैं हमेशा से अध्यापकों का प्रतीक्षालय देखना चाहता था। 202 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 एक बोतल उठा लो। मैं अपनी चाबी लेकर आती हूँ। 203 00:10:22,497 --> 00:10:24,625 कुछ कड़क, ना कि वाइन। 204 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 ऊपर डाट लगा है। 205 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 हे, भगवान। 206 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 चलो। 207 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 यह शानदार चल रहा है। तुम आकर्षक बताए जा रहे हो। 208 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 पढ़ाकू पर मस्त। हसीन पर साथ ही शानदार। मेरा मतलब समझ रहे हो? 209 00:10:37,846 --> 00:10:40,224 आज पूरी रात, मैं उसके पीछे-पीछे भागता रहा हूँ। 210 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 मैंने ध्यान ही नहीं दिया कि उसके साथ क्या हो रहा है। 211 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। तुम्हें पता नहीं था। 212 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 ओह, हैलो, सुंदरी। 213 00:10:46,939 --> 00:10:48,732 हैलो। सब… सब कैसे हैं… 214 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 - मैं चार्जर की बात कर रहा था। - हाँ, मैं… 215 00:10:51,610 --> 00:10:54,446 - हे, भगवान। - हाँ, हाँ, हाँ। वॉल्ट। 216 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 हा। नहीं, यह इस्तेमाल में है। देखो, 28 प्रतिशत। 30 से नीचे लिया तो अशिष्ट होता है। 217 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 हे, भगवान। तुम पर क़त्ल का इल्ज़ाम लगा है और तब भी तुम फ़ोन नहीं हटाओगे। 218 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 - किसी का ध्यान नहीं जाएगा। जल्दी से निकालो। - ठीक है। 219 00:11:05,791 --> 00:11:08,418 - धन्यवाद। - ऐ। हैलो। क्या चल रहा है? 220 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 यैस्पर के फ़ोन की बैटरी ख़त्म होने वाली है। 221 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 बुरा हुआ। बात ऐसी है। 222 00:11:12,422 --> 00:11:17,094 जैसा कि तुम देख सकते हो, मेरा फ़ोन 30 प्रतिशत से कम बैटरी पर है और यह एक तरह का सार्वभौमिक मानक है। 223 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 - इससे कम काफ़ी अशिष्ट होता है। - मैं बिल्कुल समझता हूँ। 224 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 लेकिन हमारे फ़ोन में पाँच प्रतिशत से कम बैटरी है और हमें ज़रूरी काम है। 225 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 - अगर मैं बस लगा सकूँ तो? - बात ऐसी है। 226 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 - जेनिफ़र 2 वहाँ किसी गड्ढे में पड़ी है… - ठीक है। नहीं, हम समझ गए। 227 00:11:27,604 --> 00:11:30,524 - …मुझे संदेश भेजने की कोशिश में। और मेरा फ़ोन बंद है। - हम कुछ और ढूँढ लेंगे। 228 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 कितना मस्त है कि अब तुम यहाँ काम करती हो। 229 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 हाँ। बहुत मस्त। 230 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 हाँ। कॉलेज के बाद पैसे कमाने के लिए मैंने स्थानापन्न शिक्षक की नौकरी ले ली, 231 00:11:37,865 --> 00:11:39,741 साथ में एक गैलेरी शो पर काम कर रही थी 232 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 और फिर मुझे मेरा कला क्लासरूम मिल गया। 233 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 फिर उन्होंने मुझे वाइस प्रिंसिपल का प्रस्ताव दिया, 234 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 और ऐसा लगा कि मुझे वही करना था, जानते हो? 235 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 क्या तुम वाक़ई में वह चाहती थी? 236 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 - हाँ। शायद? - नहीं। 237 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 - नहीं। - शायद मुझे पता नहीं है। 238 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 अपने जुनून को खोजो 239 00:11:54,923 --> 00:11:58,594 - तुमने यहाँ की सजावट को बेहतर बना दिया है। - यह मैंने मेरे छात्रों के साथ बनाई थी। 240 00:11:58,677 --> 00:12:02,639 मेरे पास पूरी योजना थी, लेकिन जिस पल से दूसरे लोग शामिल हो जाते हैं, 241 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 कुछ भी वैसे नहीं होता जैसा आपने सोचा था। 242 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 देखो, लेकिन इसकी यही ख़ासियत है। 243 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 - हाँ? - क्योंकि आपको ग़लतियों के साथ जीना पड़ता है। 244 00:12:09,438 --> 00:12:12,191 हमेशा आपको नई तरकीबें सीखने पर मजबूर करती हैं। 245 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 मुझे लगता है कि इस रोशनी में यह प्यारा दिख रहा है। 246 00:12:16,445 --> 00:12:20,324 - अरे, नहीं। - ज़ोई, वही इंसान जिसके लिए मैं बात कर रही थी। 247 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 देख रही थी। बात करने के लिए। 248 00:12:24,745 --> 00:12:25,829 ऊप्स। 249 00:12:25,913 --> 00:12:29,917 - नहीं। हम अभी यह नहीं कर रहे हैं। - नहीं, नहीं, नहीं। हम यह कभी नहीं कर रहे हैं। 250 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 रुको। मुझे जो कहना है वह कहने की ज़रूरत है। 251 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 पता है… 252 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 मुझसे दूर रहो! 253 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 छोटी गुस्सैल ज़ोई!!! 254 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 व्हो। वह कौन थी? 255 00:12:45,182 --> 00:12:49,645 अरे हाँ, मेरा एक छोटा गुस्सैल रूप है जो मुझे भड़काए जाने पर बाहर निकल आता है। 256 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - क्या हमें… - वे ठीक रहेंगे। 257 00:12:54,316 --> 00:12:58,070 वाह, यहाँ वैसी ही गंध है जैसा मैंने सोचा था। 258 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 जैसे पुराना गीला कागज़। 259 00:12:59,738 --> 00:13:00,906 अरे हाँ, वह चरस है। 260 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 ड्रग्स मत लो! 261 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 बच्चे अभी भी सितारे आकार के हथियार और डिल्डो स्कूल में लाते हैं? 262 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 कुछ चीज़ें कभी नहीं बदलती। यह एक तरह से ख़ूबसूरत है। 263 00:13:09,039 --> 00:13:11,583 - ड्रग्स। - रुको, उनमें से कुछ पर गांजा लगा है… 264 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 हम इसे सूची से हटा सकते हैं। 265 00:13:14,127 --> 00:13:15,879 सूची? कैसी सूची? 266 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 यह वे सारी चीज़ें हैं जो मैं आज रात करना चाहती थी। यह बेवकूफ़ी है, मैं जानती हूँ। 267 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 तुम मज़ाक कर रही हो? मुझे सूचियों से प्यार है। 268 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 बेशक़, तुम्हें है। 269 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 यह काफ़ी बेकाबू है। 270 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 तुम्हें नशा चढ़ रहा है? 271 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 जब मुझे नशा चढ़ेगा तो तुम्हें पता चल जाएगा। मैं एकदम अलग शख़्स बन जाऊँ… 272 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 अच्छा, ठीक है। जैसे, तुमने कभी सोचा है… 273 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 नशेड़ी ज़ोई 274 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 …किस तरह से दिल की किसी गहराई में हम सब खोए हुए बच्चे हैं जिन्हें एक कोख की तलाश है? 275 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 यह पुनर्मिलन, कोख से पुनर्मिलन है। 276 00:13:43,824 --> 00:13:48,036 हे, भगवान। मैं भूल गई थी कि जब हम ड्रग्स लेते हैं, तो मैं इस तरह की हो जाती हूँ। 277 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 ऐसा लगता है कि ये मेरे ही अलग-अलग संस्करण हैं, है न? 278 00:13:51,123 --> 00:13:55,711 तो, जैसे, यह प्रमाणिक मैं हूँ या मेरा एक प्रदर्शन है? 279 00:13:57,588 --> 00:13:59,339 अच्छा। अब तुम्हें पक्का नशा चढ़ गया है। 280 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 हर किसी में एक से कहीं ज़्यादा होता है, है न? 281 00:14:02,634 --> 00:14:06,972 लेकिन अब जबकि मेरी ज़िंदगी इतनी बदल रही है, मुझे समझ नहीं आ रहा कि कौनसी "मैं" बनूँ। 282 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 पता है, जैसे, एक भावुक स्तर पर मुझे एस्केप रूम की जो बात अच्छी लगती है, 283 00:14:10,184 --> 00:14:13,020 वह यह कि आप फँसा हुआ महसूस करते हैं, यहाँ तक कि नाउम्मीद भी। 284 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 लेकिन आख़िररकार, हर कोई अपना रास्ता ढूँढ लेता है। 285 00:14:15,439 --> 00:14:18,317 सिवाय एक बार के जब मिनेसोटा वाइकिंग्स के कुछ सदस्य नहीं ढूँढ पाए थे। 286 00:14:18,400 --> 00:14:20,652 कितनी गहरी बात कही है, दोस्त। 287 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 तुम जानती हो कि मैं हाई स्कूल में तुम्हारी तरफ़ आकर्षित था, है न? 288 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 क्या? मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था। 289 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 वह काफ़ी ज़ाहिर था। 290 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 यह बंदा कर क्या रहा है? 291 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 हे, भगवान। हे, भगवान। ख़तरा। वह जल्दी से चूमने आ रहा है। 292 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 मैं कहती हूँ कि कर डालो। 293 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 तुम्हारा दिल क्या कहता है? 294 00:14:41,673 --> 00:14:44,176 मैं तैयार हूँ, लेकिन तभी जब इसका मतलब यह नहीं कि हम, जैसे, 295 00:14:44,259 --> 00:14:45,636 पूरी रात के लिए एक-दूसरे से चिपके रहेंगे। 296 00:14:50,057 --> 00:14:51,517 - मम्मी! - मैगी? 297 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 298 00:14:53,352 --> 00:14:54,645 परिवार में कुछ हो गया है। 299 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 - वह सरासर झूठ है। - बिल्कुल। 300 00:14:56,396 --> 00:14:58,774 मैंने ब्रेट को हज़ार बार फ़ोन किया, लेकिन उसने फ़ोन नहीं उठाया। 301 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 क्या? 302 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 मादा भालू ज़ोई 303 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 इसका बेवकूफ़ पिता कहाँ है?! 304 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 मेरे मानव बच्चे का ध्यान रखो जबकि मैं उसे ढूँढकर खा लेती हूँ! 305 00:15:20,671 --> 00:15:21,839 मैं एक सवाल पूछती हूँ। 306 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 अगर मैगी न आई होती… 307 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 तो क्या तुम अनीक को चूमती? 308 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 क्या यह इस केस के लिए प्रासंगिक है? 309 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 - यह दिमाग़ी स्थिति स्थापित करता है। - ठीक है। 310 00:15:31,849 --> 00:15:36,895 और हाँ, मैं शायद थोड़ी जिज्ञासु हूँ, मैं जानना चाहती हूँ। 311 00:15:36,979 --> 00:15:38,438 मतलब, मुझे नहीं पता। 312 00:15:39,273 --> 00:15:42,818 सच कहूँ तो, मैं 17 साल की उम्र से एक ही बंदे को चूमती आई हूँ। 313 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - धत् तेरे की। - तो किसी और को मेरी तरफ़ चुंबन के लिए आते देखना, 314 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 वह… बहुत अजीब था। 315 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 मैंने सोचा, "अगर मैं किसी और को चूमने में बुरी हुई तो?" 316 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 मुझे नहीं पता कि अपना सिर कैसे झुकाऊँ, 317 00:15:55,581 --> 00:16:00,043 या ऊपर वाले होंठ को चूमना है या नीचे वाले को या मैं क्या करना चाहती हूँ। 318 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 - उसका मुँह खुला था या बंद? - बंद था। 319 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 - तो वह ऐसे कर रहा था? - हाँ। 320 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 हाँ, हाँ। इसका मतलब वह तुम्हें पसंद करता है। 321 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 हाँ, क्योंकि अगर वे ऐसा करते हैं… तो वे बस तुम्हारे साथ सेक्स करना चाहते हैं। 322 00:16:10,971 --> 00:16:12,764 धत्। मुझे लगता है कि शायद कल्प हमारा पीछा कर रहा है। 323 00:16:13,473 --> 00:16:16,476 हे, भगवान। उसके सारे सामान, दोस्त। 324 00:16:16,560 --> 00:16:20,689 उससे… "याह्ट्ज़ी" से, वह फ़िल्म! "मुझे याह्ट्ज़ी की उम्मीद थी!" 325 00:16:20,772 --> 00:16:22,900 - यार, शांत रहो। मैं सुनने की कोशिश कर रहा हूँ। - हाँ। हाँ। 326 00:16:22,983 --> 00:16:27,946 यार, यह एक्ज़ेवियर की अभी तक रिलीज़ नही हुई जीवनी है, आईएक्स। शायद उसने इसमें मेरा नाम लिया हो। 327 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 क्या? 328 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 यार, उन्होंने हमें बस इसी जगह में जाने नहीं दिया था 329 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 जब हम ए/वी उपकरण इंस्टॉल कर रहे थे। यह त्रसदी कक्ष लग रहा है। 330 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 अरे, नहीं! 331 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 - तुमने क्या किया? - हाँ। मुझे लगता है कि हम त्रासदी कक्ष में हैं। 332 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 - मुझे कुछ सुनाई नहीं दे रहा। - यहाँ सिगनल नहीं आता। 333 00:16:46,465 --> 00:16:49,301 - मदद करो! मदद करो! - हम पक्का त्रासदी कक्ष में हैं। 334 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 "त्रासदी कक्ष" कहना बंद करो। 335 00:16:50,636 --> 00:16:52,679 यार, हम इससे ज़्यादा सुरक्षित जगह पर नहीं हो सकते। 336 00:16:52,763 --> 00:16:56,141 मुझे सुरक्षित जगह पर नहीं होना है। मुझे यह बातचीत सुननी है। 337 00:16:56,225 --> 00:16:58,727 - तो फिर तुम्हें त्रासदी कक्ष में नहीं होना चाहिए। - यैस्पर, मुझे तुमसे प्यार है। 338 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 लेकिन अगर तुमने एक और बार "त्रासदी कक्ष" कहा, तो मुझे गुस्सा आ जाएगा। 339 00:17:01,063 --> 00:17:02,648 - ठीक है, मेरी ग़लती है। - धन्यवाद। 340 00:17:03,690 --> 00:17:05,192 हालाँकि हम एक त्रासदी कक्ष में हैं। 341 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 क्या? कहाँ गए ये… 342 00:17:17,871 --> 00:17:21,625 वे बहुत भूखे दरियाई घोड़े पागल हो गए हैं। 343 00:17:27,422 --> 00:17:30,676 रुको, तुम एस्केप रूम संभालते हो न? तो, हमें इस कमरे से बाहर निकलने में मदद करो। 344 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 यैस्पर, ऐसे काम नहीं होता है। 345 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 ऐसा मत करो। 346 00:17:33,428 --> 00:17:35,222 - मैं ऐसा तब करता हूँ जब मैं सोच रहा होता हूँ। - ठीक है। 347 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 अरे, देखो तो। हमें कुछ मिला है। यह देखो। 348 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 यह कुछ है। इसे देखो। 349 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 तुम होंठ पढ़ सकते हो? 350 00:17:42,187 --> 00:17:44,147 - हाँ। सौ प्रतिशत। तुम चाहते हो कि मैं अभी पढ़ूँ? - हाँ, प्लीज़। 351 00:17:44,231 --> 00:17:46,316 ठीक है। अरे, मेरे दाँत। मेरे दाँत। 352 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 ज़ोई, तुम अनीक के बारे में क्या सोचती हो? यार, तुम अनीक के बारे में क्या सोचती हो? 353 00:17:49,236 --> 00:17:52,447 मुझे… मुझे शोरबा पसंद है। मेरी आंटी की चप्पलें अजीब हैं। 354 00:17:52,531 --> 00:17:54,366 वह हैमबर्गर हेल्पर दस्ताना… 355 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 तुम कह सकते हो कि तुम होंठ नहीं पढ़ते। 356 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 मैं होंठ पढ़ता हूँ। मुझे एक सेकंड दो। 357 00:17:57,536 --> 00:18:02,374 तो मुझे ब्रेट मिला, किसी तरह से उसे मैंने ज़िंदा नहीं खाया, 358 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 और फिर मैंने अपनी शाम के फिर से मज़े लेने की कोशिश की। 359 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 मैं तुम्हें घायल कर दूँ उससे पहले इसे घर ले जाओ! 360 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 ठीक है! 361 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 - तो क्या तुम्हें घर जाना पड़ेगा? - अरे, नहीं। 362 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 मज़ेदार ज़ोई प्रभारी है, और आख़िरी बार जब वैसा हुआ था, 363 00:18:16,680 --> 00:18:20,559 तो रात के अंत में मैं सर्किल के पीछे किसी अजनबी से अपने बाल रंगवा रही थी। 364 00:18:20,642 --> 00:18:23,187 तो आफ़्टर-पार्टी में चलते हैं। 365 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 ठीक है। तुम वहाँ कैसे जा रही हो? 366 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 क्योंकि मेरे पास बंदोबस्त है। जिससे मेरा मतलब है मेरी कार है। 367 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 ज़ोई! चलो मेरे साथ उड़कर चलो। 368 00:18:32,237 --> 00:18:34,198 हाँ! मज़ेदार! 369 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 पहले महिलाएँ। 370 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 धन्यवाद, सर। 371 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 हम अनीक को नहीं छोड़ सकते। 372 00:18:39,578 --> 00:18:41,163 चलो भी। यह सूची में है। 373 00:18:41,246 --> 00:18:43,123 गतिविधि जो मैंने पहले कभी नहीं की 374 00:18:43,207 --> 00:18:44,791 बैठ जाओ। 375 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 अनीक? 376 00:18:46,835 --> 00:18:49,588 तो, क्या तुम अब भी एक कलाकार हो, या… 377 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 हे, भगवान। इसे याद रहा। यह कितना प्यारा है। 378 00:18:52,758 --> 00:18:56,345 पता है क्या? मुझे तुम्हारा काम वाक़ई पसंद है। 379 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 साथी कलाकार, इसे हमारा काम पसंद है। 380 00:18:59,306 --> 00:19:03,268 मतलब, धन्यवाद। तुम्हारा ऐसा कहना अच्छा लगा। 381 00:19:03,352 --> 00:19:05,062 अरे। यो, गज़ब, यह सुनो। 382 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 - तुम्हें मेरे अगले एलबम का कवर बनाना चाहिए। - सच में? 383 00:19:07,814 --> 00:19:09,900 अच्छा, बताओ कि अगर यह विचार बुरा है। 384 00:19:09,983 --> 00:19:12,486 मतलब, नहीं है। लेकिन, जैसे, मैं एक चीता हूँ… 385 00:19:12,569 --> 00:19:13,570 एक्ज़ेवियर 386 00:19:13,654 --> 00:19:15,280 …लेकिन मेरी छाल, जैसे, बंदर की है। 387 00:19:15,364 --> 00:19:18,367 और एक बड़े, हसीन बच्चे ने मुझे पकड़ा हुआ है। 388 00:19:21,662 --> 00:19:26,667 और कैसा हो अगर उस बच्चे की पूरी बाँह पर मेरे चेहरे का टैटू बना हो। 389 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 लेकिन वह आम, जैसे, मोटा बच्चा न हो, 390 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 लेकिन, जैसे एक हसीन बच्चा हो जिसकी अच्छी गाल की हड्डियाँ वगैरह हों, समझी? 391 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 और वह जैसे, पता है… वह, जैसे, डोले-शोले वाला हो। 392 00:19:34,550 --> 00:19:39,388 मैं चाहता हूँ कि लोग उसे देखकर कहें, "वाह! वह बच्चा ख़ूब कसरत करता है।" 393 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 कोई मदद करो। 394 00:19:40,556 --> 00:19:44,560 मुझे नहीं पता कि यह जो भी है उससे बातचीत को सहजता से कैसे घुमाऊँ। 395 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 हम आग का अलार्म बजा सकते हैं? 396 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 "बाय बाय बर्डी"? 397 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 वह मेरा पसंदीदा नाटक था जो हमने किया था। वाह। तुम अब भी यह रखते हो? 398 00:19:53,360 --> 00:19:56,613 नहीं, मैं इसे ख़ुद को याद दिलाते रहने के लिए रखता हूँ कि मैं कैसा पढ़ाकू निकम्मा था। 399 00:19:56,697 --> 00:19:59,533 क्योंकि अब मैं कॉनरैड कमबख़्त बर्डी हूँ! 400 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 शो का सितारा, मेरी जान। 401 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 असल में, ऐल्बर्ट सितारा है, वह पढ़ाकू गीतकार। 402 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 इसका नाम "बाय बाय, ऐल्बर्ट" नहीं है। 403 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 व्हो। तुम्हें वह याद है? 404 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 बिल्कुल, मुझे याद है। मुझे वे शो करना बहुत पसंद था। 405 00:20:11,044 --> 00:20:12,462 यह बहुत मज़ाकिया है, है न? 406 00:20:12,546 --> 00:20:16,675 हाई स्कूल में तुम मेरी पहुँच से बाहर थी और अब… 407 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 तुम मेरी पहुँच में हो 408 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 - यह हो रहा है। - क्या हो रहा है? 409 00:20:24,349 --> 00:20:26,101 गीत के बोल। 410 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 मैं कम मशहूर होने से उभर गया 411 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 क्या तुम आना चाहोगी मेरे क़रीब 412 00:20:34,359 --> 00:20:40,324 तुम थीं मेरी पहुँच से बाहर पर अब हो तुम मेरे दिल के अंदर 413 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 तो, तुम्हें एलबम के चित्र का पहला नमूना कब चाहिए होगा? 414 00:20:46,288 --> 00:20:48,123 मैं तुम्हारे लिए एक स्केच बना सकती हूँ। 415 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 हाँ, जो भी है। 416 00:20:49,458 --> 00:20:52,794 वह चित्र वाली चीज़ थी, जैसे, "मैं परवाह करता हूँ।" तुम जानती हो कि मैं करता हूँ, 417 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 लेकिन असल में वह बस तुम्हें यहाँ ऊपर लाने का एक तरीका था। 418 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 पता है, कभी-कभी औरतों को मुझसे कहने में शर्म आती है, 419 00:20:59,384 --> 00:21:03,764 "एक्ज़ेवियर, मुझे तुम्हारे साथ सेक्स करना है।" क्योंकि मैं मशहूर हूँ, है न? 420 00:21:03,847 --> 00:21:05,974 इसलिए, उन्हें मेरे बेडरूम में आने का बहाना देकर मैं हमेशा उनकी परेशानी को 421 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 कम करने की कोशिश करता हूँ। 422 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 मैं संवेदनशील हूँ। 423 00:21:13,315 --> 00:21:14,608 अरे, नहीं। हम क्या करें? 424 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 मुझे नहीं पता। कुछ भी करो। 425 00:21:19,196 --> 00:21:21,657 - ब्रेट? - मेरी बीवी से दूर रहो। 426 00:21:22,241 --> 00:21:24,159 तुमने मेरी ब्रांडेड झींगा मीनार तोड़ दी? 427 00:21:24,243 --> 00:21:25,661 - सुनो, मैं… मैं… - कहाँ है… 428 00:21:26,245 --> 00:21:27,871 मेरी मानव बेटी कहाँ है?! 429 00:21:29,456 --> 00:21:32,251 वह मेरे माता-पिता के घर पर है। सब ठीक है। आराम से। शांत हो जाओ। 430 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 शांत हो जाऊँ? 431 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 शांत हो जाऊँ? मैं तुम्हें बर्बाद कर… 432 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 वह इस लायक़ नहीं है, गुस्सैल। 433 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 - ज़ोई? - ज़ोई? 434 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 फ़ोन की बैटरी दो प्रतिशत बाकी है। 435 00:21:49,685 --> 00:21:51,854 - हमें यहाँ से निकलना होगा। - डरो मत। 436 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 एक बटन मिला है। 437 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 डिटेक्टिव कल्प, डिटेक्टिव कल्प। 438 00:21:57,109 --> 00:21:58,735 - कल्प। मेरा नाम कल्प है। हैलो। - कल्प? 439 00:21:58,819 --> 00:22:00,821 हे, भगवान। आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 440 00:22:00,904 --> 00:22:02,239 क्या मैं तुम सज्जनों की मदद कर सकता हूँ? 441 00:22:02,823 --> 00:22:05,242 - कोई ज़रूरत नहीं है। हम ठीक हैं। तुम ठीक हो? - बिल्कुल, हाँ, मैं ठीक हूँ। 442 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 - बढ़िया हूँ। - हम बढ़िया हैं। 443 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 ओह, तुम साथ में सुन रहे हो। क्या सुन रहे हो? 444 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 बस कुछ धुनें। हाँ। 445 00:22:11,123 --> 00:22:13,584 धुनें? कमाल है। मुझे धुनें बहुत पसंद हैं। 446 00:22:13,667 --> 00:22:15,752 क्या सुन रहे हो? कौनसा संगीत? 447 00:22:15,836 --> 00:22:18,922 मुझे नहीं लगता कि आपको यह धुन पसंद आएगी। यह ऐसी है जैसे… जैसे… 448 00:22:19,923 --> 00:22:20,924 यह है जैसे एक… 449 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 ओर फिर… और फिर… 450 00:22:26,513 --> 00:22:28,974 - फिर बिल्ली की आवाज़ जैसे… - इसमें एक बिल्ली है। 451 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 मैं इसे अभी सुनने के लिए कुछ भी कर सकता हूँ। 452 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 अगर मुझे भी सुनने देने में तुम्हें कोई ऐतराज़ न हो तो। 453 00:22:34,021 --> 00:22:37,149 पक्का? यह… यह शायद बहुत ही अस्वच्छ है। 454 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 - यह मेरे कान में है। मुझे कान का संक्रमण था। - मैं इसे पोंछ सकता हूँ। 455 00:22:39,943 --> 00:22:41,612 मैं कान का वैक्स बढ़ाने वाला खाना खाता आ रहा हूँ। 456 00:22:41,695 --> 00:22:43,697 - मैं इस पोंछ लूँगा, दोस्तों। - ठीक है। हाँ। 457 00:22:44,281 --> 00:22:45,407 ठीक है। 458 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 - ज़रूर। हाँ।ठीक है। - काफ़ी सारा वैक्स है। 459 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 इसे पोंछ रहा हूँ। 460 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 लो हो गया। पोंछ दिया। 461 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 मुझे कुछ सुनाई नहीं दे रहा। 462 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 क्योंकि फ़ोन की बैटरी वैसे भी ख़त्म होने वाली थी और अब हो गई है। 463 00:23:06,011 --> 00:23:08,430 - बैटरी ख़त्म। - अरे, हाँ। 464 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 इसीलिए हम यहाँ थे। हम चार्जर ढूँढ रहे थे। 465 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 कमाल है। मेरे पास एक चार्जर है। तुमने बस मांग क्यों नहीं लिया? 466 00:23:14,019 --> 00:23:17,731 हमने तनावपूर्ण स्थिति में एक पुलिस अफ़सर से मदद क्यों नहीं मांगी? 467 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 मुझे नहीं पता। शायद पूरे मानव इतिहास के कारण? 468 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 ठीक है। अगर चाहिए तो चार्जर ले लो। 469 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 बहुत-बहुत धन्यवाद। और वह… धन्यवाद। 470 00:23:26,782 --> 00:23:28,367 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - तुमसे भी। 471 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 और मैं ख़ुश हूँ कि आपको धुनें पसंद हैं। 472 00:23:31,578 --> 00:23:36,041 तो, फिर ब्रेट ने कुछ ऐसा किया जिसके बारे में मैं हमेशा सोचती थी कि क्या वह यह करने के क़ाबिल है। 473 00:23:36,124 --> 00:23:40,170 मैंने बस… सोचा नहीं था कि वह असल में ऐसा कर देगा। 474 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 मुझे माफ़ कर दो। 475 00:23:44,633 --> 00:23:46,051 - इसने क्या कहा? - क्या? 476 00:23:46,552 --> 00:23:50,138 इस शादी में न रहने की तुम्हारी इच्छा को मैंने पागलपन समझ लिया। 477 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि तुम पागल नहीं हो। 478 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 यह उतना अच्छा नहीं है। मैं उतना अच्छा नहीं हूँ। तुम्हारे लिए नहीं। 479 00:23:56,562 --> 00:23:58,438 मैं शायद तुम्हारा दिल वापस न जीत पाऊँ, 480 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 लेकिन तुम्हारा भरोसा जीतने के लिए जो हो सकेगा वह करूँगा। 481 00:24:01,984 --> 00:24:04,903 शायद हर चीज़ को वैसे होने की ज़रूरत नहीं है जैसा हमने सोचा था। 482 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 और हम बस… ग़लतियों के साथ जी सकते हैं। 483 00:24:09,116 --> 00:24:11,994 वह एक टर्की है या चील है? 484 00:24:14,371 --> 00:24:15,747 हमने उससे शादी की थी। 485 00:24:15,831 --> 00:24:17,541 क्या हमें उसे ढूँढना चाहिए जिसमें हमें दिलचस्पी है? 486 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 तुम किसकी बात कर रही हो? 487 00:24:19,710 --> 00:24:22,713 वही जो हमें वाक़ई में हँसाता है। 488 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 - अनीक। - हाँ। 489 00:24:31,346 --> 00:24:33,849 - क्या? - वे तुम्हारी पूछताछ को सुन रहे हैं। 490 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 - मुझे नहीं पता कैसे, पर कसम से… - क्या हम बाद में बात कर सकते हैं? 491 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 मैं थोड़ी व्यस्त हूँ और यह दिलचस्प होने लगा है। 492 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 ठीक है। हम कहाँ थे? 493 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 हैलो, कप्तान। मैं कल्प बोल रहा हूँ। 494 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 तो, तुम्हें अनीक मिला? 495 00:24:55,454 --> 00:25:00,250 हाँ। मुझे मिला। बस… एक समस्या थी। 496 00:25:01,960 --> 00:25:03,921 अरे, नहीं। उसके पास गिटार है। 497 00:25:04,004 --> 00:25:05,714 बंदों को ऐसा क्यों लगता है कि हमें गिटार पसंद हैं? 498 00:25:05,797 --> 00:25:07,883 क्योंकि हमें हैं? 499 00:25:07,966 --> 00:25:12,262 ज़ोई! ज़ोई, ज़ोई, ज़ोई, ज़ोई, ज़ोई। जानती हो, कुछ बातें अनकही हैं। 500 00:25:12,346 --> 00:25:16,183 लेकिन मैं ख़ुद उन बातों को अनकही नहीं होने दूँगा जो कही गई थीं, जो कही गई थीं… 501 00:25:16,266 --> 00:25:19,686 जो कही जाने वाली थीं। क्योंकि वे होंगी… क्योंकि मैं उन्हें कहने वाला था। 502 00:25:19,770 --> 00:25:25,192 तुम एक परी हो। एक परी उस… कमीनों के समंदर में। 503 00:25:25,275 --> 00:25:29,613 और मैं एक ख़ास गाना गाने वाला हूँ। ठीक है? और मैं पहले गाने वाला था, 504 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 लेकिन यह मेरा आख़िरी दरवाज़ा है जो खुला है और जो बंद होकर खुलेगा। 505 00:25:33,367 --> 00:25:36,745 - अरे, नहीं। यह क्या बात कर रहा है? - मुझे नहीं पता। यह बेकार है। 506 00:25:36,828 --> 00:25:41,166 इस गाने से काफ़ी यादें जुड़ी हैं। और यह ऐसे गाया जाता है। 507 00:25:42,543 --> 00:25:45,170 अरे, नहीं। मेरे पैंट। 508 00:25:49,383 --> 00:25:51,844 आज की रात पूरी तरह से असफल रही। 509 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 माफ़ करना, मैं। मैं वापस अपने अफ़सोस के छोटे से पिंजरे में जा रही हूँ। 510 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 जब भी मध्य आयु में तुम्हारा आत्मविश्वास कम हो जाए, तब मिलूँगी। 511 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 रुको। 512 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 तुम जीत गई, ठीक है? 513 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 तुमने मुझे लगाम दी। मैंने गाड़ी गड्ढे में गिरा दी। 514 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 यह गड्ढा नहीं। यह तुम्हारी समस्या है। मेरा मतलब ऊपर वाले घटिया इंसान से है। 515 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 बस यही तो बात है। 516 00:26:09,278 --> 00:26:12,781 हमने पूरी रात किसी ऐसे का पीछा करने में गुज़ार दी जो हमें मज़े करने में मदद कर सकता, 517 00:26:12,865 --> 00:26:16,535 लेकिन हमें मज़े करने के लिए उनकी ज़रूरत नहीं है। हमें बस एक दूसरे की ज़रूरत है। 518 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 अब, यह गहरी बात है। 519 00:26:18,829 --> 00:26:19,955 मैं सुन रही हूँ। 520 00:26:20,664 --> 00:26:24,293 मैंने एक सूची बनाई थी, कमबख़्त। चलो उसे पूरा करें। 521 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 सबके लिए एक और सब भाड़ में जाएँ! 522 00:26:38,432 --> 00:26:39,850 क्या तुम्हें लगता है कि तुम्हें… 523 00:26:42,394 --> 00:26:43,520 डटे रहो!! 524 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 मज़ेदार। 525 00:26:54,573 --> 00:26:57,075 वे बहुत भूखे दरियाई घोड़े… 526 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 ऊप्स। 527 00:27:00,829 --> 00:27:03,874 ठीक है, मज़ा ख़त्म। किसी को लगभग मार दिया था। 528 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 क्या वह सूची पर था? 529 00:27:05,167 --> 00:27:08,462 मैं जानती हूँ कि मैं, जैसे, हमेशा "हम" का बड़ा हिस्सा नहीं होती, 530 00:27:08,545 --> 00:27:13,425 लेकिन शायद हर सात साल में केवल मज़ेदार ज़ोई को बाहर आने देना स्वास्थ्य के लिए अच्छा नहीं है। 531 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 खिजाने वाली नशेड़ी ज़ोई सही है। 532 00:27:15,844 --> 00:27:18,931 ऐसा नहीं हो सकता कि हम हमेशा अलग रहें या पागल हो जाएँ। 533 00:27:19,014 --> 00:27:20,557 हाँ, हाँ, हाँ, हाँ, हाँ! 534 00:27:20,641 --> 00:27:22,601 मम्मी को एक रात की छुट्टी अच्छी लगेगी। 535 00:27:22,684 --> 00:27:24,269 ख़ुद से झप्पी? 536 00:27:28,732 --> 00:27:31,652 जान, मुझे माफ़ करना कि हमने साथ ज़्यादा समय नहीं बिताया, 537 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 लेकिन मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ कि मैं हमेशा तुम्हारा समर्थन करूँगी, ठीक है? 538 00:27:34,613 --> 00:27:37,991 जब से हम यहाँ पहुँचे हैं तब से मैं चेल्सी को 539 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 कुछ अजीब बेनाम संदेश भेजती आ रही हूँ जैसे, "पीछे हट जाओ वरना।" 540 00:27:42,079 --> 00:27:43,455 या जैसे, "दूर रहो 541 00:27:43,539 --> 00:27:46,875 या मैं तुम्हारी पूरी ज़िंदगी बर्बाद कर दूँगी और तुम्हारा इंटरनेट बंद करवा दूँगी।" 542 00:27:46,959 --> 00:27:50,879 मैं कितनी डरपोक हूँ और मज़ाकिया भी? 543 00:27:50,963 --> 00:27:53,674 मेरा बेटा, जैक्सन, उसके नाम में "एक्स" है, उसने मुझे सिखाया कि कैसे करना है। 544 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 वह हमेशा स्कूल में इसका इस्तेमाल करता है। 545 00:27:55,551 --> 00:27:58,220 ख़ैर जब तक कि उसे निलंबित नहीं कर दिया गया, जैसे, बिना किसी कारण के… 546 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 तुमने ऐसा क्यों किया? मैं नहीं चाहती कि तुम ऐसा करो। बिल्कुल नहीं। 547 00:28:02,015 --> 00:28:05,435 - मैं बस तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रही हूँ, जान। - तुम मदद नहीं कर रही हो। 548 00:28:05,519 --> 00:28:07,437 अगर सोचो तो, तुमने कभी मेरी मदद नहीं की है। 549 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 तो मैं यह सही समझ रही हूँ। 550 00:28:08,730 --> 00:28:12,442 तो तुम कह रही हो कि जेनिफ़र 2, जो अभी लापता है, 551 00:28:12,526 --> 00:28:14,236 वही चेल्सी को धमका रही थी। 552 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 बिल्कुल सही। 553 00:28:15,737 --> 00:28:17,072 क्या तुमने उसे बताया? 554 00:28:17,155 --> 00:28:18,866 नहीं… आप मुद्दे से भटक रही हैं। 555 00:28:20,993 --> 00:28:24,246 हम स्कूल में दोस्त हुआ करती थीं। मेरे और जेनिफ़र बहनें की तरह नहीं। 556 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 जैसे असली दोस्त। 557 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 हमें बात करनी चाहिए। 558 00:28:27,666 --> 00:28:30,752 तो, हमने बात की। और वह कोई राक्षस नहीं बनी थी। 559 00:28:30,836 --> 00:28:35,883 वह बस अकेली और असुरक्षित थी और अफ़सोस से भरी हई थी। जैसे हम सब हैं। 560 00:28:35,966 --> 00:28:37,092 मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 561 00:28:37,176 --> 00:28:39,052 उसने हर चीज़ के लिए माफ़ी मांगी। 562 00:28:39,136 --> 00:28:42,181 मतलब, वह आसान नहीं था, लेकिन मैं खुश हूँ कि हमने बात की। 563 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 यहाँ आओ। 564 00:28:43,390 --> 00:28:45,309 हालाँकि उसके झप्पी देने पर मुझे इतनी ख़ुशी नहीं हुई। 565 00:28:45,684 --> 00:28:46,685 स्का-पे डिएम 566 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 क्या एक्ज़ेवियर ऊपर है? वह कहाँ है? क्या तुमने उसे देखा है? 567 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 क्या वह ऊपर है? 568 00:28:54,276 --> 00:28:56,612 क्या किसी ने उसे देखा? क्या उसने यह किया? क्या उसने यह किया? 569 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 कोई बात नहीं। सब ठीक है। 570 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 - मैं गीला हूँ। और बिना पैंट के। फिर से। - हम तुम्हारे लिए तौलिया ले आते हैं। तुम ठीक हो। 571 00:29:01,158 --> 00:29:04,912 ओह, हैलो, ज़ोई। मैं एक्ज़ेवियर से बात करने के बाद तुमसे बात करना चाहता हूँ। 572 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 बी-आर-बी। मतलब "अभी आया।" 573 00:29:09,249 --> 00:29:10,250 मैं अभी लौटकर आया। 574 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 शायद वह मर गया है। 575 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 तो, तुमने एक्ज़ेवियर को नहीं मारा। 576 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 - नहीं। - लेकिन तुमने कहा था कि तुम्हें अपराध स्वीकरण करना है। 577 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 मुझे करना है। 578 00:29:31,688 --> 00:29:35,150 मैं स्वाकीर करती हूँ कि जब मुझे पहली बार पता चला कि ब्रेट ने मुझे धोखा दिया है, 579 00:29:35,234 --> 00:29:38,946 मैंने बस यही सोचा कि उसे 137 बार चाकू मारने के लिए मैं आजीवन कारावास की सज़ा काट लूँगी। 580 00:29:39,488 --> 00:29:42,074 क्योंकि हम में से किसी को भी गुस्सा आ सकता है। आपने कहा था। 581 00:29:42,157 --> 00:29:46,495 तुम नशे में हो। तुम अभी वह नशेड़ी लड़की हो। यही बात है। 582 00:29:46,578 --> 00:29:48,830 - ठीक है, मैं समझ गई। मैं समझ गई। - नहीं, नहीं, मैं नशे में नहीं हूँ। 583 00:29:49,623 --> 00:29:54,086 एक अलग अंदाज़ से कहानी सुनाओ और हम में से कोई भी क़ातिल हो सकता है। 584 00:29:55,629 --> 00:30:00,634 लेकिन किसी और तरीके से कहानी सुनाओ और… हम में से कोई क़ातिल नहीं है। 585 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 तुम यह कह रही हो कि एक्ज़ेवियर को किसी ने नहीं मारा। 586 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 क्योंकि वह मर चुका है। 587 00:30:05,806 --> 00:30:09,351 और हर संकेत तुम्हारे प्यारे अनीक की तरफ़ इशारा करता है। 588 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 किसी ने उसे मारा। 589 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 लेकिन मुझे नहीं लगता कि वह अनीक था। 590 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 और मुझे यक़ीन है कि आपको भी नहीं लगता। 591 00:30:18,902 --> 00:30:22,072 मैं आपसे बस इतना कह रही हूँ कि उसे यह साबित करने का मौका दें। 592 00:30:25,492 --> 00:30:27,077 धत् तेरे की, कल्प। मैंने तुसमे क्या कहा था? 593 00:30:27,160 --> 00:30:29,580 - मैं व्यस्त हूँ… - मैं अभी तुम्हारी पूछताछ बंद कर रहा हूँ। 594 00:30:29,663 --> 00:30:32,124 कप्तान के आदेश हैं। तुम्हें इस ज़िम्मेदारी से बरी किया जाता है। 595 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 लड़के, बाय। 596 00:30:34,751 --> 00:30:36,211 ख़ैर, वापस तुम पर आते हैं। 597 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 और मैं गंभीर हूँ। 598 00:30:40,591 --> 00:30:42,092 तुमने चुगली की। 599 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 तुम्हें अब कोई स्मरक नहीं मिलेंगे। 600 00:31:13,457 --> 00:31:15,459 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.