1 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 El día después 2 00:00:58,725 --> 00:01:01,311 Chica artista. He escuchado mucho sobre ti. 3 00:01:01,395 --> 00:01:03,480 Todos hablan sobre ti. 4 00:01:05,147 --> 00:01:07,609 Estás haciendo mucho al respaldar a tu chico, Aniq. 5 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 ¿Está completamente segura de que no fui yo? 6 00:01:09,987 --> 00:01:13,991 No. No estoy segura para nada. ¿Pero fuiste tú? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 ¿Alguna vez ha sentido que hay un "yo" adentro de usted 8 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 que es la persona que siempre quiso ser? 9 00:01:21,498 --> 00:01:25,711 ¿Y también hay un "yo" que nunca pensó que podría ser 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 y que no puede creer que es? 11 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 Eso fue confuso y estoy un poco perdida. 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 - Tengo una confesión que hacer. - Mierda. 13 00:01:34,553 --> 00:01:38,432 Acabas de decir las palabras mágicas. Cuéntalo desde el principio, querida. 14 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 Muy bien, pues… 15 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 A diferencia de todos los demás aquí, 16 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 no fue raro para mí estar en nuestra preparatoria. 17 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Casi parece que nunca me fui. 18 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 No puedo decirle cuántas veces he caminado por ese corredor. 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 Cuatro años en la prepa. 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 Esa falda es demasiado corta. 21 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 Diez años como maestra de arte y personal administrativo. 22 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 Esa falda es demasiado corta. 23 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Dios, ¿me convertí en la Sra. Kranwinkle? 24 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 Solía ser divertida. 25 00:02:08,252 --> 00:02:09,630 Zoë la Divertida. 26 00:02:09,713 --> 00:02:12,841 Y en algún lugar, en lo profundo de mi cerebro atiborrado, sigue ahí… 27 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 ZOË LA DIVERTIDA 28 00:02:14,009 --> 00:02:16,803 …preparada para tomar tragos de Jäger del ombligo de la vida. 29 00:02:17,179 --> 00:02:20,015 Así que hoy la dejé salir. 30 00:02:22,267 --> 00:02:23,435 BIENVENIDOS CLASE DE 2006 31 00:02:23,519 --> 00:02:24,561 Déjame salir. 32 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 No. 33 00:02:31,360 --> 00:02:36,657 Vaya, he estado acalambrada ahí dentro desde el día en que te embarazaste. 34 00:02:36,740 --> 00:02:41,328 Jesucristo. ¡De acuerdo! Hay que recompensar el tiempo perdido. 35 00:02:42,412 --> 00:02:43,705 ¿Acaso crecieron? 36 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Sí, son media copa más grande, pero el brasier está ayudando mucho. 37 00:02:48,252 --> 00:02:50,003 Hacer algo vergonzoso - Ver el amanecer 38 00:02:50,087 --> 00:02:52,297 Hice una lista de todo lo que deberíamos hacer hoy. 39 00:02:52,381 --> 00:02:54,967 Claro que hiciste una lista. ¿Por qué está rota a la mitad? 40 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 Bueno, sentí que el del Uber me estaba juzgando. 41 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Pero cuando no estaba mirando la pegué con cinta. 42 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 Espera, ¿trajiste cinta a una fiesta? 43 00:03:04,810 --> 00:03:06,311 Llevo cinta todos lados. 44 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 Dios mío. No puedo creer que seamos la misma persona. 45 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 ¿Esto es algo que debería preocuparme? 46 00:03:15,279 --> 00:03:18,615 No. Solo estoy dramatizando mi conflicto interno. 47 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 ¿Y eso es algo que debería preocuparme? 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 No. 49 00:03:22,119 --> 00:03:26,206 ¿Entonces siempre hablas contigo misma y te respondes preguntas? 50 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 No. Esto es solo una metáfora. 51 00:03:29,626 --> 00:03:30,878 "Robarse un centro de mesa". 52 00:03:30,961 --> 00:03:32,379 - Aburrido. - "Si están lindos". 53 00:03:32,462 --> 00:03:34,590 "Ingerir directo de la botella". 54 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Eso es divertido. 55 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 "Número siete. Besarse con aquel a quien no besarías normalmente". 56 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 ¡Qué asco! ¿"Aquel"? No. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,642 - Toc, toc. Hola, lo siento. - Oye. 58 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 No puedo dejar que esto pase. Zoë, no tienes que hacer esto. 59 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 Pues, sí, un poco. 60 00:03:51,398 --> 00:03:55,068 Sí, sí tienes que estar aquí porque estás siendo investigada. 61 00:03:55,152 --> 00:03:57,946 Ambos sabemos que no hiciste nada. 62 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 No lo sabemos. 63 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 Podría estar ocultando algo… 64 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 ¿Sabes qué? Lárgate de aquí. 65 00:04:03,952 --> 00:04:05,871 No deberías estar aquí ahora. 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,164 - Bueno. - Eres sospechoso. 67 00:04:07,247 --> 00:04:10,000 Y cierra la puerta. ¡Respeta el proceso! 68 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Ahora, ambas Zoë, 69 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 - tienen que hablar más rápido. - Claro. 70 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Contesta tu teléfono. 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 - ¿Qué con mi teléfono? - Contéstalo. 72 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 ¿Contestar mi teléfono? 73 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Te llamé al teléfono y dejé el mío en el estudio. 74 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 Así podemos escuchar desde el otro teléfono. 75 00:04:26,016 --> 00:04:27,893 Eres un genio. 76 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 - Eres un genio. - Puedes solo susurrarlo, ¿sabes? 77 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 Qué tonto eres. ¿Diez por ciento de pila? ¿Cómo vives así? ¿Eres psicópata? 78 00:04:35,025 --> 00:04:37,486 Debe haber miles de cargadores aquí. Encontremos uno. 79 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 - Es un buen plan. - Sí. 80 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 - Los audífonos no sirven si nos alejamos. - Son como tú y yo. 81 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Sí. 82 00:04:46,119 --> 00:04:48,413 - Vayamos por ese cargador juntos. - No lo digas así. 83 00:04:48,497 --> 00:04:51,166 Y hoy iba a ser la noche de Zoë la Divertida. 84 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Escucha, perra. ¿Qué te parece si hoy yo tomo el control? 85 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 - Estás lastimando mi cabeza. No. - Es mi cabeza. 86 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 - Al diablo. - Solo sé que cuando 87 00:04:58,006 --> 00:05:00,175 - debo orinar, me duelen las pelotas. - ¿Brett? 88 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 ¿Puede verme? 89 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Yo me encargo. 90 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 ¿Dónde está Maggie? 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 Está con Verónica. 92 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Esta es mi noche. 93 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 - Mi noche. - Sí, y también es mi reunión. 94 00:05:10,811 --> 00:05:11,812 Así que solo… 95 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 y… 96 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 Así es como sonaba para mí. 97 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 - ¿Como si hablara en pedos? - Sí. Entonces ya lo conociste. 98 00:05:19,778 --> 00:05:21,154 De acuerdo, olvidémoslo. 99 00:05:21,238 --> 00:05:22,447 Hola, Zoë. 100 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 - Dios. - Dios mío. Aniq. 101 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 Perdón por eso. Supongo que no puedo controlar mi fuerza. 102 00:05:29,538 --> 00:05:33,542 Es Aniq. Sigue siendo adorable, ¿no? 103 00:05:34,168 --> 00:05:38,130 Sí, adorable como las tarjetas que te da Maggie el día de las madres. 104 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Sí, nos vemos adentro. 105 00:05:40,215 --> 00:05:44,720 Vamos. Siempre fue muy dulce y le gustaba bromear en química y… 106 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 No. Es mi noche 107 00:05:46,722 --> 00:05:48,891 y no vamos a conversar con el tipo 108 00:05:48,974 --> 00:05:50,267 - lindo y amable hoy. - Hola. 109 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 Solíamos hacer estupideces solo porque podíamos. Y era divertido. 110 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 Así que vamos a enloquecer y encontrar al tipo más guapo y divertido de la fiesta 111 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 y vamos a besarnos la boca. 112 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 - ¡Zoë! Qué bueno verte. - Qué bueno y asombroso. 113 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 Chicas, he estado esperando esta noche por mucho tiempo. 114 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 ¿Recuerdan la graduación? 115 00:06:11,371 --> 00:06:14,708 No puedo esperar a ponernos al corriente y embriagarnos como antes. 116 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 No. 117 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 Digo, ¡no lo puedo creer! ¿Por qué no me dijeron? 118 00:06:22,633 --> 00:06:24,218 No sabíamos cómo decirte. 119 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 O cuándo sería el momento apropiado. 120 00:06:26,220 --> 00:06:28,680 - Porque tu vida es un desastre. - Es un gran desastre. 121 00:06:28,764 --> 00:06:32,059 Voy a ir a beber porque no estoy embarazada 122 00:06:32,142 --> 00:06:33,560 y puedo hacer lo que quiera. 123 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 - Perdón, adiós. Te amamos, chica. - Te amamos. 124 00:06:39,191 --> 00:06:41,068 ¿Qué es eso? ¿Qué están haciendo? 125 00:06:41,151 --> 00:06:43,362 Sí, esa es la cara con la que la gente nos ve ahora. 126 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 No saben cómo hablar sobre el divorcio, 127 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 así que en cambio hacen esa cara con ojos de perrito triste, 128 00:06:49,326 --> 00:06:52,621 como si fuéramos una niña de cinco años a la que se le cayó el helado. 129 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 No me puedo imaginar pasar por algo así. 131 00:06:58,544 --> 00:07:00,712 ¿Cómo está Maggie con todo esto? 132 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 Si mi esposo me dejara, me mataría. 133 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Pero tú no, tú no hagas eso. No. 134 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 - Esto no es divertido. - Bienvenida a mi mundo. 135 00:07:11,390 --> 00:07:14,601 Bueno, ¿sabes qué? Como en la graduación, haremos que sea divertido. 136 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 Espera. ¿Qué haces? 137 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 Voy al antro Y tengo sexo 138 00:07:20,858 --> 00:07:23,443 El DJ es mi almohada Y la música es mi cama 139 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 ¡Oye! Bueno. No. está bien. Walt. 140 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Espera, no. Esto no está en la lista. No podemos cantar. 141 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 Si pudiera regresar el tiempo 142 00:07:35,455 --> 00:07:38,542 Si encontrara la manera 143 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 Me desharía de esas palabras Que te hicieron daño 144 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Para que te quedaras 145 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 ¡Muy bien! 146 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 Si pudiera regresar el tiempo 147 00:07:51,930 --> 00:07:54,850 Si encontrara la manera 148 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - Guapo. Divertido. Tonto. - ¿De qué hablas? 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 Es aquel con quien nos besaremos. 150 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 ¿Eugene? Sigue siendo el mismo raro de la prepa, 151 00:08:05,110 --> 00:08:06,486 pero con una marca de tenis. 152 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Sí, pero es famoso. 153 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 Las mujeres se le lanzan a los pies. 154 00:08:10,574 --> 00:08:12,534 Qué asco. No seremos su groupie. 155 00:08:12,618 --> 00:08:15,204 No. Seremos compañeras artistas. Él hace arte, ¿no? 156 00:08:15,287 --> 00:08:17,206 - Define "arte". - Y es famoso por ello. 157 00:08:17,289 --> 00:08:18,498 ¿No es eso lo que queremos? 158 00:08:18,582 --> 00:08:21,251 Quizá. No sé qué es lo que quiero. 159 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Respétala así Y ven a la reunión como deberías 160 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 - Dios mío. - Ahora mismo 161 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 Esta es la canción equivocada. 162 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 - No. Deberíamos salvarlo, ¿no? - Mi cuello 163 00:08:30,969 --> 00:08:34,181 Mi espalda Mario Berry se mete crack 164 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - ¿Lo recuerdan? - Una estrella de rock nos está mirando. 165 00:08:36,850 --> 00:08:38,268 Necesito que te concentres. 166 00:08:39,352 --> 00:08:40,354 Mi cuello 167 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Gracias a Dios. 168 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 Pensé que me estaba cantando a mí. 169 00:08:44,775 --> 00:08:47,694 - Está bien, viejo. - Debo admitir, Xavier era divertido. 170 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Yo soy divertido. 171 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 Por lo menos un rato. 172 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 De hecho estoy bastante estresado. 173 00:08:53,200 --> 00:08:56,787 Tengo un papel grande en una película muy importante. 174 00:08:56,870 --> 00:09:00,916 El problema es que me tiene que salir bien la risa del personaje antes de rodar. 175 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 Quiero que sea muy auténtica, como… 176 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 De acuerdo, ¿qué tal suena esto? He estado practicando. 177 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 ¿Qué carajo? 178 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Es una actor de método. 179 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 No sé. Inténtalo tú. Quiero aprender de ti. 180 00:09:20,978 --> 00:09:25,649 Bueno. Es un buen comienzo. Me gusta. Pero tal vez más fuerte, más estruendosa. 181 00:09:25,732 --> 00:09:28,193 Sabes, como si acabara de decir algo muy gracioso. 182 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 Regresa a tu celda. Estoy coqueteando. 183 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 No puedo esperar a hablar contigo personalmente. 184 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 Genial. Le gustábamos. 185 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 Hola. Quiero decir, oye. 186 00:09:43,250 --> 00:09:47,588 ¿Crees que tu cuello, espalda y el resto de ti estén listos para otra ronda? 187 00:09:47,671 --> 00:09:50,048 No, debería dejarle lo de cantar a Xavier. 188 00:09:50,132 --> 00:09:51,717 Pero sí pienso quitarme la camisa. 189 00:09:53,302 --> 00:09:55,929 Vaya, ¿ahora te ríes naturalmente? 190 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Ahora sí me estoy divirtiendo. 191 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 Dios mío. Estás desperdiciando estas bubis. 192 00:10:03,228 --> 00:10:04,563 CLASE DE 2006 ANTES Y AHORA… 193 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 REY DEL BAILE 194 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 TU MEDIA NARANJA 195 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 UN ANILLO ES POR SIEMPRE 196 00:10:10,194 --> 00:10:11,778 ¡EL PADRE DE TU HIJA! 197 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 No estoy lista para esto. ¿Y si nos vamos a casa? 198 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 - No. No dejaré… - ¿Sabes? 199 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 Siempre he querido ver la sala de maestros. 200 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Agarra una botella. Yo iré por mi llave. 201 00:10:22,497 --> 00:10:24,625 Algo fuerte. Que no sea vino. 202 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 Tiene tapón de rosca. 203 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Dios. 204 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Vámonos. 205 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 Esto es increíble. Parece que vas ganando. 206 00:10:34,134 --> 00:10:35,219 Ñoño, pero genial. 207 00:10:35,302 --> 00:10:37,763 Guapo pero también impresionante. ¿Entiendes? 208 00:10:37,846 --> 00:10:40,224 Toda esta noche la he estado persiguiendo. 209 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 Y nunca me di cuenta de lo que estaba sufriendo. 210 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 No es tu culpa. No sabías. 211 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Hola, precioso. 212 00:10:46,939 --> 00:10:48,732 Hola. ¿Cómo están…? 213 00:10:48,815 --> 00:10:50,526 - Hablaba del cargador. - Sí, yo… 214 00:10:51,610 --> 00:10:54,446 - Jesucristo. - Sí. Walt. 215 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 No, lo están usando. Tiene 28%. Cualquier cosa debajo de 30 sería grosero. 216 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 Dios mío. Estás acusado de homicidio y aun así no lo desconectarías. 217 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 - Nadie se dará cuenta. Será rápido. - Bueno. 218 00:11:05,791 --> 00:11:08,418 - Gracias. Oigan. Hola. ¿Qué pasa? 219 00:11:09,044 --> 00:11:10,671 El teléfono de Yasper está por morir. 220 00:11:10,754 --> 00:11:12,339 Lo siento. Esta es la cuestión. 221 00:11:12,422 --> 00:11:16,844 Como pueden ver, el mío está debajo de 30 % y ese es el estándar. 222 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 - Cualquier cosa por debajo sería grosero. - Entendible. 223 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 Pero este está por debajo de 5 % y estamos en una emergencia. 224 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 - ¿Podríamos conectarlo? - Te explico. 225 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 - Jennifer 2 está tirada en una zanja… - Bien. Ya entendimos. 226 00:11:27,604 --> 00:11:30,607 - …tratando de hablarme. No tengo pila. - Encontraremos otro. 227 00:11:30,691 --> 00:11:32,317 Es genial que trabajes aquí ahora. 228 00:11:32,401 --> 00:11:34,361 Sí. Muy genial. 229 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 Sí. Tomé un trabajo de suplente después de la carrera por el dinero 230 00:11:37,865 --> 00:11:39,741 mientras buscaba entrar a una galería 231 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 y me dieron mi propia aula para clases de arte. 232 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 Luego me ofrecieron ser subdirectora 233 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 y me pareció que era lo que debía hacer, ¿entiendes? 234 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 ¿Pero es lo que de verdad querías? 235 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 - Sí. ¿Tal vez? - No. 236 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 - No. - Supongo que no lo sé. 237 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 DESCUBRE TU PASIÓN 238 00:11:54,923 --> 00:11:58,594 - Has influido para bien la decoración. - Lo pinté con mis estudiantes. 239 00:11:58,677 --> 00:12:02,639 Tenía todo un plan, pero en cuanto se involucra otra gente, 240 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 nada sale como lo habías planeado. 241 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Sí, pero eso es lo que hace que sea increíble. 242 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 - ¿Sí? - Porque aprendes a vivir con los errores. 243 00:12:09,438 --> 00:12:12,191 Y eso te fuerza a aprender cosas nuevas. 244 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 Supongo que sí es algo lindo con esta luz. 245 00:12:16,445 --> 00:12:20,324 - No. - Zoë, la persona que estaba hablando. 246 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 Buscando. Buscando para hablar. 247 00:12:25,913 --> 00:12:29,917 - No. No haremos esto ahora. - No. No haremos esto nunca. 248 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 Espera. Tengo que decir algo. 249 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Sabes… 250 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 ¡Aléjate de mí! 251 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 ¡¡¡ZOË PEQUEÑA ENFURECIDA!!! 252 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 ¿Quién demonios era ella? 253 00:12:45,182 --> 00:12:49,645 Sí. Tengo un pequeño lado enfurecido que sale cuando me provocan. 254 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - ¿Deberíamos…? - Estarán bien. 255 00:12:54,316 --> 00:12:58,070 Vaya, así es exactamente como me imaginaba que olería. 256 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Como papel mojado y viejo. 257 00:12:59,738 --> 00:13:00,906 Sí, es la marihuana. 258 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 ¡DI NO A LAS DROGAS! 259 00:13:02,741 --> 00:13:05,244 ¿Los chicos siguen trayendo dildos a la escuela? 260 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 Hay cosas que nunca cambian. Es hermoso. 261 00:13:09,039 --> 00:13:11,583 - Drogas. - Espera. Algunos de esos tienen… 262 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 Podemos quitar eso de la lista. 263 00:13:14,127 --> 00:13:15,879 ¿Lista? ¿Qué lista? 264 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 De las cosas que quería hacer esta noche. Es estúpido, lo sé. 265 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 ¿Bromeas? Me encantan las listas. 266 00:13:21,635 --> 00:13:22,761 Claro que te encantan. 267 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 Qué salvaje. 268 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 ¿Lo estás sintiendo? 269 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 Sabrás cuando lo sienta. Soy una persona completamente… 270 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 De acuerdo. ¿Alguna vez has considerado… 271 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 ZOË DROGADA 272 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 …que, en el fondo, solo somos bebés perdidos buscando el útero? 273 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Esta reunión es una "reuniútero". 274 00:13:43,824 --> 00:13:48,036 Por Dios. Se me olvidó que nos ponemos así cuando nos drogamos. 275 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 Es como si fuera muchas versiones diferentes de mí, ¿cierto? 276 00:13:51,123 --> 00:13:55,711 ¿Esta soy yo en serio o solo una dramatización de "yo"? 277 00:13:57,588 --> 00:13:59,339 Definitivamente estás drogada. 278 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Todos tenemos más de una versión de nosotros dentro, ¿cierto? 279 00:14:02,634 --> 00:14:06,972 Pero ahora que mi vida ha cambiado tanto, no sé cuál "yo" quiero ser. 280 00:14:07,055 --> 00:14:09,933 ¿Sabes? Lo que me gusta de los cuartos de escape, en el fondo, 281 00:14:10,017 --> 00:14:12,644 es que te hacen sentirte atorado, incluso desesperanzado. 282 00:14:12,728 --> 00:14:15,355 Pero, con el tiempo, todos encuentran la forma de salir. 283 00:14:15,439 --> 00:14:18,525 Excepto por unos miembros de los Vikingos de Minnesota aquella vez. 284 00:14:18,609 --> 00:14:20,652 Eso es tan profundo. 285 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 Sabes que me gustaste toda la prepa, ¿cierto? 286 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 ¿Qué? No tenía idea. 287 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Era bastante obvio. 288 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 ¿Qué está haciendo este tipo? 289 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Dios. Alerta roja. Se está acercando para darnos un beso. 290 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 Yo digo que lo hagamos. 291 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 ¿Qué dice tu corazón? 292 00:14:41,673 --> 00:14:43,967 Yo estoy de acuerdo, pero solo si no significa 293 00:14:44,051 --> 00:14:45,636 que estaremos con él toda la noche. 294 00:14:50,057 --> 00:14:51,517 - ¡Mami! - ¿Maggie? 295 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 ¿Qué haces aquí? 296 00:14:53,352 --> 00:14:54,645 Emergencia familiar. 297 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 - Eso es una mentira. - Totalmente. 298 00:14:56,396 --> 00:14:58,774 Le llamé a Brett miles de veces pero jamás contestó. 299 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 ¿Qué? 300 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 MAMÁ OSO ZOË 301 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 ¿DÓNDE ESTÁ EL IMBÉCIL DE SU PADRE? 302 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 ¡VIGILA A MI HIJA HUMANA EN LO QUE LO ENCUENTRO Y ME LO COMO! 303 00:15:20,671 --> 00:15:21,839 Déjame preguntarte algo. 304 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 Si no hubiera llegado Maggie… 305 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 …¿habrías besado a Aniq? 306 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 ¿Eso es relevante para el caso? 307 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 - Establece tu estado emocional. - Bueno. 308 00:15:31,849 --> 00:15:36,895 Y sí, tal vez estoy un poco curiosa. Quiero saber. 309 00:15:36,979 --> 00:15:38,438 Bueno, no lo sé. 310 00:15:39,273 --> 00:15:42,818 A decir vedad, he estado besando al mismo tipo desde que tengo 17. 311 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - Rayos. - Ver a otra boca acercarse a mí… 312 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 …fue muy extraño. 313 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 Pensé: "¿Y si soy mala besando a otra persona?". 314 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 No sé cómo posicionar mi cabeza 315 00:15:55,581 --> 00:16:00,043 o si quiero besar el labio superior o el labio inferior o si quiero hacerlo. 316 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 - ¿Su boca estaba abierta o cerrada? - La última. 317 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 - ¿Entonces te iba a dar uno de éstos? - Sí. 318 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 Sí. Eso quiere decir que le gustas. 319 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 Sí, porque si lo hacen así… Solo quieren metértelo. 320 00:16:10,971 --> 00:16:13,015 Mierda. Creo que Culp nos está siguiendo. 321 00:16:13,473 --> 00:16:16,476 Dios mío. Mira esta utilería, viejo. 322 00:16:16,560 --> 00:16:20,689 Esto es de Yahtzee, ¡la película! "¡Eso no lo vi venir!". 323 00:16:20,772 --> 00:16:22,900 - Viejo, cálmate. Intento escuchar. - Sí. 324 00:16:22,983 --> 00:16:27,946 Es la biografía inédita de Xavier, IX. Me pregunto si habla de mí en ella. 325 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 ¿Qué? 326 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 Este fue el único lugar en el que no nos dejaron entrar 327 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 cuando hicimos la instalación del AV. Parece un cuarto de pánico. 328 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 ¡No! 329 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 - ¿Qué hiciste? - Sí, creo que es un cuarto de pánico. 330 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 - No escucho nada. - No hay recepción. 331 00:16:46,465 --> 00:16:49,092 - ¡Ayuda! - Definitivamente es un cuarto de pánico. 332 00:16:49,176 --> 00:16:50,677 Deja de decir "cuarto de pánico". 333 00:16:50,761 --> 00:16:52,763 Es el lugar más seguro en el que podemos estar. 334 00:16:52,846 --> 00:16:56,141 No quiero estar en un lugar seguro. Quiero escuchar la conversación. 335 00:16:56,225 --> 00:16:58,727 - Pues no es el lugar para eso. - Yasper. Te amo. 336 00:16:58,810 --> 00:17:01,313 Si vuelves a decir "cuarto de pánico", voy a enloquecer. 337 00:17:01,396 --> 00:17:02,773 - Bueno, lo siento. - Gracias. 338 00:17:03,690 --> 00:17:05,317 Sí estamos en un cuarto de pánico. 339 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 ¿Qué? ¿Dónde demonios…? 340 00:17:17,871 --> 00:17:21,625 Estos hambrientos, hambrientos hipopótamos perdieron las canicas. 341 00:17:27,422 --> 00:17:30,676 ¿No diseñas cuartos de escape? Ayúdanos a escapar de este cuarto. 342 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 Yasper, no funciona así. 343 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 No hagas esto. 344 00:17:33,428 --> 00:17:35,347 - Es lo que hago cuando pienso. - Bueno. 345 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 Oye, ve esto. Aquí hay algo. Aquí vamos. 346 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 Esto es algo. Mira. 347 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 ¿Sabes leer labios? 348 00:17:42,187 --> 00:17:44,147 - Sí. 100 %. ¿Quieres que lo haga? - Sí. 349 00:17:44,231 --> 00:17:46,316 Bien. Mis dientes. 350 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 Zoë, ¿qué piensas de Aniq? ¿Qué piensas de Aniq? 351 00:17:49,236 --> 00:17:52,447 Me gusta el caldo. Mi tía tiene cosas raras. 352 00:17:52,531 --> 00:17:54,157 El guante de Hamburger Helper… 353 00:17:54,241 --> 00:17:56,034 Puedes decirme que no sabes leer labios. 354 00:17:56,118 --> 00:17:57,452 Sí sé cómo. Dame un momento. 355 00:17:57,536 --> 00:18:02,374 Entonces encontré a Brett, me las arreglé para no comérmelo vivo 356 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 e intenté regresar a mi noche. 357 00:18:05,627 --> 00:18:07,963 ¡LLÉVALA A CASA ANTES DE QUE TE DESTRUYA! 358 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 ¡De acuerdo! 359 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 - ¿Entonces tienes que volver a casa? - Para nada. 360 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Zoë la Divertida está a cargo y la última vez que eso pasó 361 00:18:16,680 --> 00:18:19,391 la noche terminó en que un extraño me decoloró el cabello 362 00:18:19,474 --> 00:18:20,559 atrás de un Circle K. 363 00:18:20,642 --> 00:18:23,187 Así que vayamos a esa fiesta. 364 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 Bien. ¿Cómo pensabas llegar? 365 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 Porque traigo mi nave. O sea, mi auto. 366 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 ¡Zoë! Ven a volar conmigo. 367 00:18:32,237 --> 00:18:34,198 ¡Sí! ¡Diversión! 368 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Las damas primero. 369 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 Gracias, caballero. 370 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 No podemos dejar a Aniq así. 371 00:18:39,578 --> 00:18:41,163 Vamos, está en la lista. 372 00:18:41,246 --> 00:18:43,123 Algo que nunca haya hecho antes 373 00:18:43,207 --> 00:18:44,791 ¡Súbete! 374 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 ¿Aniq? 375 00:18:46,835 --> 00:18:49,588 Entonces, ¿sigues haciendo arte o…? 376 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Dios mío. Se acordó. Es tan dulce. 377 00:18:52,758 --> 00:18:56,345 ¿Sabes qué? Me gustan tus cosas. 378 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Compañeros artistas, le gustan mis cosas. 379 00:18:59,306 --> 00:19:03,268 Pues, gracias. Es lindo que lo digas. 380 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 Oye, ¿qué te parece esto? 381 00:19:04,895 --> 00:19:07,105 Deberías hacer la portada de mi siguiente disco. 382 00:19:07,189 --> 00:19:09,900 - ¿En serio? - Dime si esto te parece mala idea. 383 00:19:09,983 --> 00:19:12,611 Aunque no lo es. Podrías hacerme como si fuera un tigre 384 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 y que mi pelaje estuviera hecho de billetes. 385 00:19:15,364 --> 00:19:18,367 Y que me esté acariciando un bebé enorme y sensual. 386 00:19:21,662 --> 00:19:26,667 Y que el bebé tenga un tatuaje de mi cara en todo el brazo. 387 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 Pero que no sea un bebé normal y gordo, 388 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 sino uno sensual que tenga pómulos pronunciados y eso, ¿sabes? 389 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 Y quiero que esté musculoso. 390 00:19:34,550 --> 00:19:39,388 Quiero que la gente lo vea y piense: "¡Vaya! Ese bebé sí que cuida su cuerpo". 391 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 Ayuda. 392 00:19:40,556 --> 00:19:44,560 No sé cómo cambiar el tema de conversación a algo que no sea esto. 393 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 ¿Podríamos activar la alarma de incendios? 394 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 ¿Adiós, ídolo mío? 395 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 Esa fue mi obra favorita de las que hicimos. ¿Todavía tienes esto? 396 00:19:53,360 --> 00:19:56,613 Solo lo tengo para recordarme de lo ñoño y perdedor que era. 397 00:19:56,697 --> 00:19:59,449 ¡Porque ahora soy el maldito Conrad Birdie! 398 00:19:59,533 --> 00:20:00,909 La estrella principal, nena. 399 00:20:00,993 --> 00:20:03,620 De hecho, el protagonista es Albert, el compositor ñoño. 400 00:20:03,704 --> 00:20:05,372 No se llama "Adiós, Albert mío". 401 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 ¿Te acuerdas de eso? 402 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Claro que sí. Me encantaba hacer esos shows. 403 00:20:11,044 --> 00:20:12,462 Es muy gracioso, ¿no? 404 00:20:12,546 --> 00:20:16,675 En la prepa estabas completamente fuera de mi alcance y ahora… 405 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 Estás dentro 406 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 - Está pasando. - ¿Qué está pasando? 407 00:20:24,349 --> 00:20:26,101 Las letras. 408 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 Se acabó estar debajo de ti 409 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 ¿A ti te gusta estar debajo de mí? 410 00:20:34,359 --> 00:20:40,324 Estabas fuera de mi alcance Pero ahora estás dentro de mi corazón 411 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 Entonces, ¿cuándo necesitarías una muestra de la portada? 412 00:20:46,288 --> 00:20:48,123 Podría hacerte un borrador. 413 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Sí, lo que sea. 414 00:20:49,458 --> 00:20:52,794 Eso del arte fue como "sí me importa". Y me importa, 415 00:20:52,878 --> 00:20:55,464 pero en realidad solo fue una excusa para traerte aquí. 416 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 A veces las mujeres se sienten incómodas diciéndome: 417 00:20:59,384 --> 00:21:03,680 "Quiero tener sexo contigo, Xavier". Porque soy famoso, ¿cierto? 418 00:21:03,764 --> 00:21:06,099 Entonces siempre trato de quitarles la incomodidad 419 00:21:06,183 --> 00:21:08,894 al darles una excusa para que suban a mi cuarto. 420 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 Soy un tipo sensible. 421 00:21:13,315 --> 00:21:14,608 No. ¿Ahora qué hacemos? 422 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 No lo sé. Haz lo que sea. 423 00:21:19,196 --> 00:21:21,657 - ¿Brett? - ¡Aléjate de mi esposa! 424 00:21:22,241 --> 00:21:24,159 ¿Rompiste mi torra de camarones? 425 00:21:24,243 --> 00:21:25,869 - Escucha, yo… - ¿Dónde está… 426 00:21:26,245 --> 00:21:27,871 ¿DÓNDE ESTÁ MI HIJA HUMANA? 427 00:21:29,456 --> 00:21:32,251 Está en casa de mis padres. Está bien. Tranquila. Relájate. 428 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 ¿Relajarme? 429 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 ¿Relajarme? ¡Voy a destrozar…! 430 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 No vale la pena, Enfurecida. 431 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 - ¿Zoë? - ¿Zoë? 432 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 El teléfono tiene 2 % de pila. 433 00:21:49,685 --> 00:21:51,979 - Tenemos que salir de aquí. - Que no cunda el pánico. 434 00:21:52,062 --> 00:21:53,272 Un botón. 435 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Detective Culp. 436 00:21:57,109 --> 00:21:58,735 - Culp. Es Culp. Hola. - ¿Culp? 437 00:21:58,819 --> 00:22:00,821 Dios mío. ¿Qué haces aquí? 438 00:22:00,904 --> 00:22:02,322 ¿Puedo ayudarles, caballeros? 439 00:22:02,698 --> 00:22:05,242 - No hace falta. Estamos bien, ¿cierto? - Sí, estoy bien. 440 00:22:05,325 --> 00:22:06,535 - Todo bien. - Estamos bien. 441 00:22:06,618 --> 00:22:09,371 Veo que comparten audífonos. ¿Qué escuchan? 442 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Unas canciones. Sí. 443 00:22:11,123 --> 00:22:13,584 ¿Canciones? Qué loco. Me encantan las canciones. 444 00:22:13,667 --> 00:22:15,752 ¿Qué escuchaban específicamente? 445 00:22:15,836 --> 00:22:18,922 No creo que te gustaría esta canción. Es más como… 446 00:22:19,923 --> 00:22:20,924 Es como… 447 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 Y entonces… 448 00:22:26,513 --> 00:22:28,974 - Y el gato… - Sí. Tiene un gato. 449 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 Daría lo que fuera por escuchar esa canción. 450 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 Si no les molestaría prestarme un audífono. 451 00:22:34,021 --> 00:22:37,149 ¿Seguro? Probablemente sea algo muy insalubre. 452 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 - Está en mi oído. Tuve infecciones. - Lo puedo limpiar. 453 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 He estado comiendo cosas que producen cera. 454 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 - Lo limpiaré, amigo. - De acuerdo. Sí. 455 00:22:44,281 --> 00:22:45,407 Claro. 456 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 - Claro. Sí. Está bien. - Es mucha cerilla. 457 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 Lo limpiaré. 458 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 Ahí está. Está limpio. 459 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 No escucho nada. 460 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 Porque el teléfono se iba a apagar y de seguro ya se apagó. 461 00:23:06,011 --> 00:23:08,430 - Ya se apagó. - Claro. 462 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 Por eso estábamos paseando. Buscábamos un cargador. 463 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Qué loco. Yo tengo un cargador. ¿Por qué no me lo pidieron? 464 00:23:14,019 --> 00:23:17,731 ¿Por qué no pediríamos ayuda a un policía en una situación estresante? 465 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 ¿No lo sé. ¿Tal vez por toda la historia de la humanidad? 466 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Bien. Tomen el cargador. 467 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 Muchas gracias. Y gracias. 468 00:23:26,782 --> 00:23:28,075 - Bueno verte. - Igualmente. 469 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 Y qué genial que te gusten las canciones. 470 00:23:31,578 --> 00:23:36,041 Entonces Brett hizo algo que siempre dudé que fuera capaz de hacer. 471 00:23:36,124 --> 00:23:40,170 Solo nunca pensé que de verdad podría hacerlo. 472 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 Lo siento. 473 00:23:44,633 --> 00:23:46,051 - ¿Qué? - ¿Qué acaba de decir? 474 00:23:46,552 --> 00:23:50,138 Te dije loca por no querer seguir en el matrimonio. 475 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 Y quiero que sepas que no lo estás. 476 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 No es lo suficientemente bueno. Yo no lo soy. No para ti. 477 00:23:56,520 --> 00:23:58,313 Puede que no vuelva a ganarme tu corazón, 478 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 pero haré lo que pueda para volver a ganarme tu confianza. 479 00:24:01,984 --> 00:24:04,903 Tal vez no todo tiene que salir como queríamos que saliera. 480 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 Podemos aprender a vivir con los errores. 481 00:24:09,116 --> 00:24:11,994 ¿Eso es un pavo o un águila? 482 00:24:14,246 --> 00:24:15,539 Nos casamos con eso. 483 00:24:15,622 --> 00:24:17,583 ¿Deberíamos encontrar a nuestro "aquel"? 484 00:24:17,666 --> 00:24:19,626 ¿A qué "aquel" te refieres? 485 00:24:19,710 --> 00:24:22,713 Aquel quien genuinamente reír nos hace. 486 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 - Aniq. - Sí. 487 00:24:31,346 --> 00:24:33,849 - ¿Qué? - Están escuchando las interrogaciones. 488 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 - No sé cómo, pero lo juro por Dios… - ¿Hablamos luego? 489 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 Estoy en medio de algo y se está poniendo jugoso. 490 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 Muy bien. ¿Dónde estábamos? 491 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 Hola, capitán. Habla Culp. 492 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 ¿Y alcanzaste a encontrar a Aniq? 493 00:24:55,454 --> 00:25:00,250 Sí, lo encontré. Solo hubo un problema. 494 00:25:01,960 --> 00:25:03,921 No. Tiene una guitarra. 495 00:25:04,004 --> 00:25:05,964 ¿Por qué creen que nos gustan las guitarras? 496 00:25:06,048 --> 00:25:07,883 ¿Porque sí nos gustan, más o menos? 497 00:25:07,966 --> 00:25:12,262 ¡Zoë! Zoë, quedaron muchas cosas por decir. 498 00:25:12,346 --> 00:25:16,183 Pero no me voy a permitir des-decir las cosas que ya se dijeron, que se dijo 499 00:25:16,266 --> 00:25:19,686 que se dirían. Porque voy a decirlas. 500 00:25:19,770 --> 00:25:25,192 Eres un ángel. Un ángel entre un mar de mojones. 501 00:25:25,275 --> 00:25:29,613 Y voy a cantar una canción especial, ¿sí? Que quería cantar hace rato, 502 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 pero esta es mi última puerta que se abre y se cierra abierta. 503 00:25:33,367 --> 00:25:36,745 - No. ¿De qué está hablando? - No lo sé. Esto es horrible. 504 00:25:36,828 --> 00:25:41,166 Esta canción tiene mucha historia. Y dice así. 505 00:25:42,543 --> 00:25:45,170 No, mis pantalones. 506 00:25:49,383 --> 00:25:51,844 Esta noche fue un desastre total. 507 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 Perdón, yo. Voy a regresar a mi pequeña jaula de arrepentimiento. 508 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 Nos vemos en la crisis de los cuarenta. 509 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Espera. 510 00:25:59,518 --> 00:26:01,270 Solo acepta que ganaste, ¿de acuerdo? 511 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 Me dejaste tener el control. Y fui directo a una zanja. 512 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 No a esta zanja. Esta es tu zanja. Hablo del imbécil de arriba. 513 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 Esa es la cuestión. 514 00:26:09,278 --> 00:26:12,781 Pasamos toda la noche persiguiendo a gente que nos ayudara a divertirnos, 515 00:26:12,865 --> 00:26:16,535 pero no necesitamos a nadie para eso. Nos tenemos la una a la otra. 516 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 Eso es profundo. 517 00:26:18,829 --> 00:26:19,955 Te escucho. 518 00:26:20,664 --> 00:26:24,293 Hice una lista de cosas por hacer, maldita sea. ¡Hagámoslas! 519 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 ¡Todas para una y los demás al carajo! 520 00:26:38,432 --> 00:26:40,017 ¿En serio crees que deberías…? 521 00:26:42,394 --> 00:26:43,520 Aguanta ahí!! 522 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Divertido. 523 00:26:54,573 --> 00:26:57,367 Esos hambrientos, hambrientos hipopótamos han perdido… 524 00:27:00,829 --> 00:27:03,874 Muy bien, se acabó la diversión. Casi matamos a alguien. 525 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 ¿Eso estaba en la lista? 526 00:27:05,167 --> 00:27:08,462 Sé que no siempre soy una gran parte de "nosotras", 527 00:27:08,545 --> 00:27:13,425 pero tal vez no sea sano que solo dejes salir a Zoë la Divertida cada siete años. 528 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 La molesta Zoë Drogada tiene razón. 529 00:27:15,844 --> 00:27:18,931 No podemos estar separadas siempre, ¡nos volveríamos locas! 530 00:27:19,014 --> 00:27:20,766 ¡Sí! 531 00:27:20,849 --> 00:27:22,601 A MAMÁ LE VENDRÍA BIEN UNA NOCHE FUERA 532 00:27:22,684 --> 00:27:24,269 ¿Abrazo grupal? 533 00:27:28,732 --> 00:27:31,652 Chica, estoy triste de que no hayamos pasado más tiempo juntas, 534 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 pero quiero que sepas que siempre te respaldo, ¿de acuerdo? 535 00:27:34,613 --> 00:27:37,991 Le he estado mandando a Chelsea mensajes psicóticos anónimos 536 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 desde que llegamos, como "aléjate o vas a ver". 537 00:27:42,079 --> 00:27:43,455 O como "Mantente alejada 538 00:27:43,539 --> 00:27:46,875 o arruinaré tu vida y haré que te cancelen en el Internet". 539 00:27:46,959 --> 00:27:50,879 ¿No soy tan sigilosa y también graciosa? 540 00:27:50,963 --> 00:27:53,674 Mi hijo, Jaxon con "x", me enseñó cómo hacerlo. 541 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 Lo usa siempre en la escuela. 542 00:27:55,551 --> 00:27:58,220 Bueno, hasta que lo suspendieron sin razón aparente… 543 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 ¿Por qué hiciste eso? No te pedí que lo hicieras. Para nada. 544 00:28:02,015 --> 00:28:05,435 - Solo quiero ayudarte, nena. - Pues no estás ayudando. 545 00:28:05,519 --> 00:28:07,437 Ahora que lo pienso, nunca me has ayudado. 546 00:28:07,521 --> 00:28:08,730 Entonces déjame entender. 547 00:28:08,814 --> 00:28:12,442 Dices que Jennifer Dos, que ahora está desaparecida, 548 00:28:12,526 --> 00:28:14,236 es la que estaba amenazando a Chelsea. 549 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 Así es. 550 00:28:15,737 --> 00:28:17,072 ¿Y le dijiste? 551 00:28:17,155 --> 00:28:18,866 No. No entiende lo más importante. 552 00:28:20,993 --> 00:28:24,246 Solíamos ser amigas en la prepa. A diferencia de las Jennifer y yo. 553 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 Amigas de verdad. 554 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 Deberíamos hablar. 555 00:28:27,666 --> 00:28:30,752 Y lo hicimos. Resulta que no se convirtió en un monstruo. 556 00:28:30,836 --> 00:28:35,883 Solo estaba muy sola e insegura y llena de arrepentimientos. Como todos. 557 00:28:35,966 --> 00:28:37,092 Lo siento mucho. 558 00:28:37,176 --> 00:28:39,052 Se disculpó por todo. 559 00:28:39,136 --> 00:28:42,181 No fue fácil, pero me alegró que habláramos. 560 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 Ven. 561 00:28:43,390 --> 00:28:45,309 No me alegra tanto que me haya abrazado. 562 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 ¿Xavier está arriba? ¿Dónde está? ¿Lo han visto? 563 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 ¿Está arriba? 564 00:28:54,276 --> 00:28:56,612 ¿Alguien lo ha visto? ¿Él hizo esto? 565 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 Está bien. 566 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 - Estoy mojado y sin pantalones. De nuevo. - Te buscaremos una toalla. Está bien. 567 00:29:01,158 --> 00:29:04,912 Hola, Zoë. Quiero hablar contigo después de que haya hablado con Xavier. 568 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 N-T-P. Quiere decir "no te preocupes". 569 00:29:09,249 --> 00:29:10,250 Ya regreso. 570 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Creo que está muerto. 571 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 Entonces no mataste a Xavier. 572 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 - No. - Pero dijiste que harías una confesión. 573 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 Así es. 574 00:29:31,688 --> 00:29:35,150 Confieso que, cuando me enteré que Brett me engañaba, 575 00:29:35,234 --> 00:29:38,946 en serio pensé que me iría a prisión por apuñalarlo 137 veces. 576 00:29:39,488 --> 00:29:42,074 Porque le podría pasar a cualquiera. Usted lo dijo. 577 00:29:42,157 --> 00:29:46,495 Estás drogada. Eres la chica drogada ahora misma. Eso es lo que pasa. 578 00:29:46,578 --> 00:29:48,997 - De acuerdo, lo entiendo. - No. No estoy drogada. 579 00:29:49,623 --> 00:29:54,086 Si cuentas la historia de una manera, pudo haber sido cualquiera. 580 00:29:55,629 --> 00:30:00,634 Pero si cuentas la historia de forma distinta… no fue ninguno de nosotros. 581 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Estás diciendo que nadie mató a Xavier. 582 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 Pero está muerto. 583 00:30:05,806 --> 00:30:09,351 Y todas las señales apuntan a tu chico, Aniq. 584 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Alguien lo mató. 585 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 Pero no creo que haya sido Aniq. 586 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 Y estoy segura que tú tampoco. 587 00:30:18,902 --> 00:30:22,072 Solo estoy pidiéndole que le dé la oportunidad de demostrarlo. 588 00:30:25,492 --> 00:30:27,077 Maldita sea, Culp. ¿Qué te dije? 589 00:30:27,160 --> 00:30:29,580 - Estoy en medio de… - Vine a detenerte. 590 00:30:29,663 --> 00:30:32,207 Son órdenes del capitán. Estás destituida de tu cargo. 591 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 Chico, adiós. 592 00:30:34,751 --> 00:30:36,211 Bueno, regresando a esto. 593 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 Estoy hablando en serio. 594 00:30:40,591 --> 00:30:42,092 Me acusaste. 595 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 Olvídate de tus recuerdos. 596 00:31:13,457 --> 00:31:15,459 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández