1 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 《續攤真要命》 2 00:00:58,725 --> 00:01:03,480 藝術女孩,我聽了很多 關於妳的事,大家都談論到妳 3 00:01:05,147 --> 00:01:07,609 妳這是在勇敢捨身救好朋友安尼克 4 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 妳真的肯定不是我做的嗎? 5 00:01:09,987 --> 00:01:13,991 不,我完全不確定,但是妳嗎? 6 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 妳是否感覺過心裡有一個自己 7 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 就是妳一直想要成為的那種人? 8 00:01:21,498 --> 00:01:25,711 然後還有一種自己 是妳從沒想過妳能夠成為的 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 結果,妳想不到自己竟然成為那種人? 10 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 我聽得一頭霧水,不太明白 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 -我要懺悔一件事 -不會吧 12 00:01:34,553 --> 00:01:38,432 妳剛說出了關鍵句,親愛的,從頭說起吧 13 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 好,所以… 14 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 我和今晚在場的人不同 15 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 我在我們的高中校園出現並不奇怪 16 00:01:45,898 --> 00:01:46,940 (柔依) 17 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 就像我從未離開過那裡 18 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 我走過那條通道的次數 已經多到數不清了 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 我在那度過四年的高中生涯 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 妳的裙子太短了 21 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 當了十年的美術老師和學校職員 22 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 妳的裙子太短了 23 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 天啊,我現在變成克蘭溫克爾老師了嗎? 24 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 我以前很愛玩 25 00:02:07,544 --> 00:02:08,544 (萊德) 26 00:02:08,628 --> 00:02:09,630 愛玩的柔依 27 00:02:09,713 --> 00:02:12,841 而在我現在混亂的腦袋深處 那個愛玩的柔依仍然存在 28 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 (愛玩的柔依) 29 00:02:14,009 --> 00:02:16,595 準備好大口灌下野格利口酒,瘋狂玩樂 30 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 所以今晚我將她釋放出來 31 00:02:19,681 --> 00:02:21,391 (刺激1995) 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 (歡迎2006年畢業班返校) 33 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 放我出去 34 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 不要… 35 00:02:31,360 --> 00:02:36,657 哇,自從妳懷孕那一天起 我就被擠在裡面 36 00:02:36,740 --> 00:02:41,328 真討厭,好的,我要來盡情玩樂 彌補錯過的時光 37 00:02:42,412 --> 00:02:43,705 胸部變大了嗎? 38 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 對,大了半個罩杯 但主要是靠胸罩撐起來的 39 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 (做丟臉的事、看日出) 40 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 我列了一張我們今晚要執行的清單 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,967 想也知道妳有列清單 它為何被撕成兩半? 42 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 因為我感覺優步司機在評判我 43 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 但我趁他不注意時把清單用膠帶黏回去了 44 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 等一下,妳帶膠帶去參加派對? 45 00:03:04,852 --> 00:03:06,311 我隨身攜帶膠帶 46 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 天啊,我敢不相信我們竟然是同一個人 47 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 妳這種行為我應該擔心嗎? 48 00:03:15,279 --> 00:03:18,615 不…我只是在演我內在的分歧 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 那麼我應該擔心嗎? 50 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 不用 51 00:03:22,119 --> 00:03:26,206 所以妳經常自問自答? 52 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 不…這只是一種比喻法 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,878 “偷一個裝飾品” 54 00:03:30,961 --> 00:03:32,337 -無聊 -“如果有品味的話” 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 “直接拿酒瓶灌酒” 56 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 那還真有趣啊 57 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 “第七:跟一個 妳絕對不會想要親熱的那種人親熱” 58 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 很噁心耶,“跟那種人”?我才不要 59 00:03:44,016 --> 00:03:45,642 -我進來囉,嘿,抱歉 -老兄 60 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 我不能眼睜睜讓這種事發生 聽著,柔依,妳不必這麼做 61 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 我是指,我有點需要 62 00:03:51,398 --> 00:03:55,068 對,妳真的得待在這裡 因為妳正在被調查 63 00:03:55,152 --> 00:03:57,946 我們都知道妳什麼也沒做 64 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 我們沒有都知道 65 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 她有可能在隱藏某… 66 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 告訴你,你給我滾出去 67 00:04:03,952 --> 00:04:05,871 你現在根本不應該來這裡 68 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 -好 -你是嫌疑犯 69 00:04:07,039 --> 00:04:10,000 把門關上,尊重辦案過程,兄弟 70 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 兩位柔依 71 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 -妳們倆都得講快一點 -好 72 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 接聽你的電話 73 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 -我的電話怎樣? -接聽你的電話 74 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 接聽我的電話? 75 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 我打了電話給你 然後我把手機偷留在錄音室裡 76 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 我們就能藉由另一支電話聽到她們的談話 77 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 你真是個天才… 78 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 -你真是個天才 -安靜,低聲說話,懂吧? 79 00:04:30,729 --> 00:04:32,231 (安尼克) 80 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 只剩下10%的電力?你這樣怎麼過活? 你是神經病嗎? 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,486 這裡一定到處都有充電器,我們去找一個 82 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 -這是好主意 -對 83 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 -如果我們相隔太遠,耳機就不能用 -像我們兩個好兄弟不能分開 84 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 對 85 00:04:46,119 --> 00:04:48,163 -我們一起去找個充電器 -請你換個說法 86 00:04:48,247 --> 00:04:51,166 所以今晚會是愛玩的柔依之夜 87 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 好,聽好了,八婆 不如今晚妳讓我主導吧? 88 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 -妳在推我的頭,不要 -那是我的頭 89 00:04:56,505 --> 00:04:57,422 -受著吧 -我只知道 90 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 -當我想尿尿時,我的蛋蛋會痛 -布雷特? 91 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 她能看見我嗎? 92 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 這讓我來處理 93 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 瑪姬在哪裡? 94 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 她和薇若妮卡在一起 95 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 今晚是我的休息時間 96 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 -是我的夜晚 -對,這也是我的同學會 97 00:05:10,811 --> 00:05:11,812 所以… 98 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 就… 99 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 那就是他滿口屁話時給我的感覺 100 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 -就像他用嘴巴在放屁? -對…妳認識他了,對吧? 101 00:05:19,778 --> 00:05:21,154 好,重新打起精神 102 00:05:21,238 --> 00:05:22,447 嘿,柔依 103 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 -天啊 -天啊,安尼克 104 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 抱歉,我沒意識到自己有多強壯 105 00:05:29,538 --> 00:05:33,542 是安尼克,他還是滿可愛的,對吧? 106 00:05:34,168 --> 00:05:38,130 對,就像瑪姬 在母親節送妳的卡片一樣可愛 107 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 好,待會裡面見 108 00:05:40,215 --> 00:05:44,720 別這樣,他人很好 我們以前上化學課時常玩鬧,還有… 109 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 不,不行,今晚是我的玩樂夜 110 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 我們今晚才不要跟一個 111 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 -友善又無趣的男人聊天 -嗨 112 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 我們以前會做一些蠢事 因為我們沒有包袱,而且那樣超好玩的 113 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 所以我們今晚要瘋狂一點 找派對上最有吸引力、最有趣又蠢的男人 114 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 我們還要跟他喇舌 115 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 -柔依,很高興見到妳 -真是太好又太棒了 116 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 姊妹們,我期待今晚的同學會已久 117 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 記得畢業舞會嗎? 118 00:06:11,371 --> 00:06:14,499 我等不及要和大家敘舊 還要像從前一樣喝到爛醉 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 不 120 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 什麼…我的意思是,不會吧 什…妳們怎麼沒告訴我? 121 00:06:22,633 --> 00:06:24,301 我們不知道怎麼跟妳說 122 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 或何時才是適當的時機 123 00:06:26,220 --> 00:06:28,555 -因為妳現在的生活一團糟 -亂糟糟的 124 00:06:28,639 --> 00:06:33,560 我要去喝酒了,因為我沒懷孕 我可以隨心所欲 125 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 -抱歉,再見,愛妳,姊妹 -愛妳 126 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 那是怎麼一回事?他們在幹嘛? 127 00:06:41,235 --> 00:06:43,278 對,那就是現在大家看到我們時的表情 128 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 他們不知道怎麼跟我們談論離婚的事 129 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 所以他們只好用這種表情 配上無辜小狗眼來表達 130 00:06:49,326 --> 00:06:52,621 搞得我們像冰淇淋掉到地上的五歲小女孩 131 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 妳好嗎?妳還好嗎? 132 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 我無法想像經歷這種事的痛苦 133 00:06:58,544 --> 00:07:00,712 瑪姬調適得如何? 134 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 如果我老公離開我,我會自殺 135 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 但妳不行,妳絕對不能那樣做,不可以 136 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 -這一點也不好玩 -歡迎來到我的世界 137 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 好吧,我跟妳說 就像畢業舞會時那樣,我們自己製造樂子 138 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 等等,妳要做什麼? 139 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 去夜店,然後做愛 140 00:07:20,858 --> 00:07:23,443 DJ是我的枕頭,音樂是我的床 141 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 嘿,不,沒關係,我叫沃特 142 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 等等,不,不要,這件事沒在清單上 我們不能唱歌 143 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 如果我能將時光倒轉 144 00:07:35,455 --> 00:07:38,542 如果我能找到辦法 145 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 我會收回那些傷你的話 146 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 你就會留下 147 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 好 148 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 如果我能將時光倒轉 149 00:07:51,930 --> 00:07:54,850 如果我能找到辦法 150 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 -帥、有趣、蠢 -妳在說什麼? 151 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 他就是我們要親熱的對象 152 00:08:01,690 --> 00:08:06,486 尤金?他是高中時期的那個怪咖 只不過他現在有球鞋合約而已 153 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 對,但他很有名 154 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 女性對他投懷送抱 155 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 好噁心,我們又不是腦粉 156 00:08:12,659 --> 00:08:15,120 不,我們跟他是同行藝術家 他也搞藝術,對吧? 157 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 -解釋何謂“藝術” -而且他因此受人愛戴 158 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 那不就是我們想要的嗎? 159 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 或許我…不知道自己想要什麼 160 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 好好尊重它,就像你該來參加這個同學會 161 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 -天啊 -現在 162 00:08:27,174 --> 00:08:28,258 不是這首歌 163 00:08:28,342 --> 00:08:30,886 -不好,我們得拯救他,對吧? -我的脖子 164 00:08:30,969 --> 00:08:34,181 我的背,馬里恩貝利吸快克 165 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 -還記得他嗎? -性感的搖滾巨星在對我們拋媚眼 166 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 我需要妳專注點 167 00:08:39,352 --> 00:08:40,354 我的脖子 168 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 謝天謝地 169 00:08:42,898 --> 00:08:44,232 我還以為她是在對我唱那首歌 170 00:08:44,775 --> 00:08:47,694 -老兄,沒關係的 -我必須承認札維耶很風趣 171 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 我也很風趣啊 172 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 至少有一下下是 173 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 其實我的壓力有點大 174 00:08:53,200 --> 00:08:56,787 我要演出一個很重要的電影角色 那是一部很重要的電影 175 00:08:56,870 --> 00:09:00,916 問題是,我得在電影開拍前 練好這個角色的獨特笑法 176 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 我想將這種笑詮釋得很真實,像是… 177 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 好吧,妳覺得這聽起來如何? 我練習一陣子了 178 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 什麼鬼啊? 179 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 他是實際練習派的 180 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 妳…我不知道,換妳來,我要向妳學習 181 00:09:20,978 --> 00:09:25,649 好,這個笑還可以,我喜歡 但或許妳能笑得更大聲、更開懷一點 182 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 就好像我剛說了一件超好笑的事 183 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 回去妳的小屋,我在調情 184 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 我等不及要跟你說話,來吧 185 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 太好了,他原本對我們很感興趣 186 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 嗨,嘿 187 00:09:43,250 --> 00:09:47,588 你覺得你的脖子、背部和全身 準備好唱安可曲了嗎? 188 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 不,還是讓札維耶來唱歌就好了 189 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 但我正在考慮把襯衫脫掉 190 00:09:53,302 --> 00:09:55,929 妳現在卻能自然地開懷大笑? 191 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 我是真的被他逗笑了 192 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 天啊,這兩顆大咪咪在妳身上真是浪費了 193 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 (2006年畢業班昔與今) 194 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 (畢業舞會國王) 195 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 (妳的唯一) 196 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 (戒指是一生的承諾) 197 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 (柔依、布雷特和瑪姬) 198 00:10:10,194 --> 00:10:11,778 (妳孩子的父親) 199 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 我還沒準備好面對這些事 我們該回家了嗎? 200 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 -不,我不要被… -其實 201 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 我一直很想去看看教師休息室 202 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 你去拿瓶酒,我去拿我的鑰匙 203 00:10:22,497 --> 00:10:24,625 拿烈酒,別拿葡萄酒 204 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 這瓶酒有螺旋蓋 205 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 天啊 206 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 我們走吧 207 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 事情發展得很順利,你的形象很不錯 208 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 雖然是書呆子,但很酷、很帥又很性感 你懂我的意思吧? 209 00:10:37,846 --> 00:10:40,224 我一整夜都在追著她跑 210 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 我卻沒有真正注意到她怎麼了 211 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 那不是你的錯,你不知道 212 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 哈囉,帥哥 213 00:10:46,939 --> 00:10:48,732 嘿,你們…好… 214 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 -我是在跟充電器講話 -對,我… 215 00:10:51,610 --> 00:10:54,446 -天啊 -對…我叫沃特 216 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 哈,不行,已經被拿來用了 你看,28%電量,不到30%就拔掉很無禮 217 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 天啊,你都被指控謀殺了 卻還不願意拔掉別人的充電線 218 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 -沒人會發現的,一下就好 -好 219 00:11:05,791 --> 00:11:08,418 -謝謝 -嘿,嗨,你們幹嘛? 220 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 雅斯博的電話快沒電了 221 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 真糟糕,情況是 222 00:11:12,422 --> 00:11:17,094 你們也看到了,我的電量低於30% 這算是世界標準 223 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 -低於那個電量就拔掉很無禮 -我完全明白那點 224 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 但我們的電量低於5%了 而且我們的情況有點緊急 225 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 -抱歉,能讓我們先充嗎? -情況是 226 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 -珍妮佛2號正躺在某處的深溝裡… -好,不用解釋,我們懂了 227 00:11:27,604 --> 00:11:30,524 -…想辦法傳簡訊給我,而我的手機卻沒電 -我們再去找其他的 228 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 妳現在在這裡工作很酷耶 229 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 對,超酷的 230 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 對,我大學畢業後為了想要在畫廊辦展覽 231 00:11:37,865 --> 00:11:39,741 就在這裡當代課老師賺錢 232 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 然後我得到自己的美術教室 233 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 後來學校又聘我當副校長 234 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 那似乎就成為我該走的路,你懂吧? 235 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 那真的是妳想要的嗎? 236 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 -對,也許吧? -不 237 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 -不 -我想我不知道吧 238 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 (發掘你的熱情) 239 00:11:54,923 --> 00:11:58,594 -妳將學校佈置得很好 -這是我和學生一起畫的 240 00:11:58,677 --> 00:12:02,639 本來我的構圖都想好了 但後來又有其他人加入 241 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 所有結果就不能如你預期實現 242 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 其實這就是它的精彩之處 243 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 -是嗎? -因為妳得接受錯誤 244 00:12:09,438 --> 00:12:12,191 那會逼著妳一直學些新的東西 245 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 我想他在這種燈光下還滿可愛的 246 00:12:16,445 --> 00:12:20,324 -不 -柔依,我正在談論妳 247 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 是“正在找妳”,我要找妳談談 248 00:12:24,745 --> 00:12:25,829 哎呀 249 00:12:25,913 --> 00:12:29,917 -不要,我們現在不要跟妳談 -不…我們這輩子都不要跟妳談 250 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 等一下,我得說出我要說的話 251 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 其實… 252 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 離我遠一點 253 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 (憤怒小柔依) 254 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 她是誰啊? 255 00:12:45,182 --> 00:12:49,645 對,我內在住著一個憤怒小人 當我被激怒時她就會出現 256 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 -我們該… -她們不會有事的 257 00:12:54,316 --> 00:12:58,070 哇,這裡面的味道和我想像的一模一樣 258 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 聞起來像紙發霉的味道 259 00:12:59,738 --> 00:13:00,906 對,那是大麻的味道 260 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 (別吸毒) 261 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 學生還是會帶 星星飛鏢和假陽具到學校嗎? 262 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 有些事永遠不會改變,這種感覺挺好的 263 00:13:09,039 --> 00:13:11,583 -毒品 -等等,其中一些含有大麻… 264 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 這項能從清單上劃掉了 265 00:13:14,127 --> 00:13:15,879 清單?什麼清單? 266 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 就是我今晚所有想做的事情清單 我知道,那樣很愚蠢 267 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 妳開玩笑嗎?我超喜歡清單的 268 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 你當然喜歡啦 269 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 他還真瘋狂啊 270 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 感受到它的效力了嗎? 271 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 等我感受到時你會知道的 我會變成完全不同的人… 272 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 好…像是,你有想過… 273 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 (呼麻後的恍神柔依) 274 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 …其實我們的內心深處 都是迷路在找子宮的小孩嗎? 275 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 這場同學會就像是我們重回子宮 276 00:13:43,824 --> 00:13:48,036 天啊,我忘記我們嗑藥後會變成這樣 277 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 就像是有各種不同版本的我,對吧? 278 00:13:51,123 --> 00:13:55,711 所以現在這個“我”是真的我 還是演出來的我? 279 00:13:57,588 --> 00:13:59,339 好吧,妳現在絕對在嗨了 280 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 每個人都不只有一個自己,對吧? 281 00:14:02,634 --> 00:14:06,972 但我現在的生活遭受極大的轉變 我不知道要當哪個“我”了 282 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 我喜歡密室脫逃遊戲的原因 是從深一點的層面來看 283 00:14:10,184 --> 00:14:13,020 房間會讓你覺得被困住,甚至是毫無希望 284 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 但最終每個人都會找到自己的出路 285 00:14:15,439 --> 00:14:18,317 除了某些明尼蘇達維京人隊的球員以外 286 00:14:18,400 --> 00:14:20,652 你講的話好有深度喔,老兄 287 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 妳知道我高中時暗戀妳,對吧? 288 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 什麼?我不知道 289 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 明明就很明顯 290 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 這個傢伙想幹嘛? 291 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 天啊…紅色警戒,他要來親妳了 292 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 我們就親下去吧 293 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 妳心裡是什麼感覺? 294 00:14:41,673 --> 00:14:44,176 我同意親下去,但前提是我們 295 00:14:44,259 --> 00:14:45,636 不必整晚都跟他在一起 296 00:14:50,057 --> 00:14:51,517 -媽媽 -瑪姬? 297 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 妳怎麼會來? 298 00:14:53,352 --> 00:14:54,645 家有急事 299 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 -她在說謊 -絕對是 300 00:14:56,396 --> 00:14:58,774 我狂打布雷特的電話,但他都沒接 301 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 什麼? 302 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 (熊媽媽柔依) 303 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 (她的蠢爸爸在哪裡?) 304 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 (看好我的人類小孩,我要去找他 然後把他吃了) 305 00:15:20,671 --> 00:15:21,839 我問妳一件事 306 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 如果瑪姬沒出現… 307 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 妳會和安尼克接吻嗎? 308 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 這與案件有關嗎? 309 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 -這建構出個人感受 -好 310 00:15:31,849 --> 00:15:36,895 而且,對啦,我有點好奇,我想知道 311 00:15:36,979 --> 00:15:38,438 我不知道 312 00:15:39,273 --> 00:15:42,818 跟妳說實話,我從17歲開始 就只跟同一個男人接吻 313 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 -天啊 -所以見到一張不同的嘴朝我靠近時 314 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 那種感覺…真的很怪 315 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 我當時心想 “要是我親別人的吻功很差怎麼辦?” 316 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 我不知道頭該怎麼歪 317 00:15:55,581 --> 00:16:00,043 或是我該先吻上唇,還是下唇 又或是我真的想要接吻嗎? 318 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 -他的嘴巴是張開還是閉著的? -閉著的 319 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 -所以他是要像這樣親妳嗎? -對 320 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 對…那代表他喜歡妳 321 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 對,如果男人是這樣伸出舌頭 就只是想跟妳上床而已 322 00:16:10,971 --> 00:16:12,764 糟糕,我覺得柯普在跟蹤我們 323 00:16:13,473 --> 00:16:16,476 天啊,他用過的所有道具,兄弟 324 00:16:16,560 --> 00:16:20,689 這是…電影《亞茲》 “我準備好擲出高分了” 325 00:16:20,772 --> 00:16:22,900 -兄弟,冷靜點,我聽不清楚了 -好… 326 00:16:22,983 --> 00:16:27,946 兄弟,札維耶未出版的自傳 《我是札維耶》,我好奇是否有提到我 327 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 什麼? 328 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 兄弟,這裡是唯一一處 他們不讓我們進入的地方 329 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 就是我們來安裝影音設備的時候 這裡感覺像一間安全房 330 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 不 331 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 -你做了什麼? -對,我想我們是在一間安全房裡 332 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 -我什麼也聽不見 -這裡面沒訊號 333 00:16:46,465 --> 00:16:49,301 -救命… -我們一定是在安全房裡 334 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 別再說“安全房”了 335 00:16:50,636 --> 00:16:52,679 兄弟,這裡是最安全的地方 336 00:16:52,763 --> 00:16:56,141 我不想待在最安全的地方 我要聽她們的談話 337 00:16:56,225 --> 00:16:58,727 -那麼你就不該待在安全房裡 -雅斯博,我愛你 338 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 但如果你再說一次“安全房” 我就會抓狂 339 00:17:01,063 --> 00:17:02,648 -好,是我不好 -謝謝 340 00:17:03,690 --> 00:17:05,192 但我們確實在一間安全房裡 341 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 什麼?是跑哪去了… 342 00:17:17,871 --> 00:17:21,625 那些饑餓河馬已經瘋了 343 00:17:27,422 --> 00:17:30,676 等等,你不是密室設計師嗎? 幫助我們逃離這個房間吧 344 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 雅斯博,這是兩碼子的事 345 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 別做這種手勢 346 00:17:33,428 --> 00:17:35,222 -我思考時就會做這種手勢 -好 347 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 你看這個,我們有畫面了,你看 348 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 有畫面,你看 349 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 你會讀唇語嗎? 350 00:17:42,187 --> 00:17:44,147 -會,絕對會,現在要我讀嗎? -對,請 351 00:17:44,231 --> 00:17:46,316 好,我的牙齒… 352 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 柔依,妳覺得安尼克如何? 兄弟,妳覺得安尼克如何? 353 00:17:49,236 --> 00:17:52,447 我喜歡…高湯,我阿姨有奇怪的磁碟 354 00:17:52,531 --> 00:17:54,366 漢堡小幫手的手套… 355 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 你可以直說你不會讀唇語 356 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 我會讀唇語,給我一點時間 357 00:17:57,536 --> 00:18:02,374 所以,我找到布雷特,克制自己別殺他 358 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 然後我就試著繼續享受我的夜晚 359 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 (在我海扁你之前把她帶回家) 360 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 好啦 361 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 -妳得回家了嗎? -當然不用 362 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 現在是愛玩的柔依作主,上一次這樣時 363 00:18:16,680 --> 00:18:20,559 當晚我在超市裡讓一個陌生人幫我染髮 364 00:18:20,642 --> 00:18:23,187 我們去參加續攤派對吧 365 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 好,妳要怎麼去? 366 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 因為我有開噗噗來,也就是我的車啦 367 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 柔依,來跟我一起飛吧 368 00:18:32,237 --> 00:18:34,198 太好了,好玩 369 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 女士先請 370 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 謝謝,先生 371 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 我們不能拋下安尼克 372 00:18:39,578 --> 00:18:41,163 來吧,這項有在妳的清單上 373 00:18:41,246 --> 00:18:43,123 (嘗試沒做過的活動) 374 00:18:43,207 --> 00:18:44,791 上來吧 375 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 安尼克? 376 00:18:46,835 --> 00:18:49,588 所以,妳還是一位藝術家,或是… 377 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 天啊,他記得耶,他真貼心 378 00:18:52,758 --> 00:18:56,345 其實我很欣賞妳的作品 379 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 同行藝術家欣賞我們的作品 380 00:18:59,306 --> 00:19:03,268 謝謝,你人真好 381 00:19:03,352 --> 00:19:05,062 嘿,喲,真是的,妳聽我說 382 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 -妳該來幫我設計下張專輯的封面 -真的嗎? 383 00:19:07,814 --> 00:19:09,900 好,分享個構思給妳聽 覺得爛的話就告訴我 384 00:19:09,983 --> 00:19:12,486 那個構思一點都不爛 但如果在封面上我是一隻老虎 385 00:19:12,569 --> 00:19:13,570 (札維耶) 386 00:19:13,654 --> 00:19:15,280 但我身上被錢覆蓋 387 00:19:15,364 --> 00:19:18,367 然後我被一個巨大又性感的寶寶抱著 388 00:19:21,662 --> 00:19:26,667 寶寶的一條手臂上紋滿我的樣貌 389 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 但不是那種普通的胖寶寶 390 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 而是那種有高顴骨和美貌的 帥氣寶寶,妳懂吧? 391 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 然後他的身形是…有完美肌肉線條 392 00:19:34,550 --> 00:19:39,388 我要大家看到他時會覺得 “哇,那個寶寶很注重身材” 393 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 救命啊 394 00:19:40,556 --> 00:19:44,560 我不知道怎麼順暢地轉移 這個不知所云的話題 395 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 我們要弄響火災警鈴嗎? 396 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 “《歡樂今宵》”? 397 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 那是我們演過我最喜歡的一部音樂劇 哇,你還將海報留著啊? 398 00:19:53,360 --> 00:19:56,613 不,我留著它是為了提醒我自己 我以前是個超宅的魯蛇 399 00:19:56,697 --> 00:19:59,533 因為我現在是萬眾矚目的搖滾明星 “康拉德博迪” 400 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 是劇中的主角明星,寶貝 401 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 其實劇中的主角是寫歌的書呆子艾伯特 402 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 劇名又沒提到他的名字 403 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 妳還記得啊? 404 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 我當然記得,我喜歡演音樂劇 405 00:20:11,044 --> 00:20:12,462 真的很有趣,對吧? 406 00:20:12,546 --> 00:20:16,675 在高中時期 妳是我無法高攀的女生,但現在… 407 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 我現在能把妳 408 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 -靈感來了 -你在說啥? 409 00:20:24,349 --> 00:20:26,101 歌詞 410 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 我克服了不如妳 411 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 妳想和我親熱嗎? 412 00:20:34,359 --> 00:20:40,324 妳曾經是我高不可攀的女孩 但現在妳跑到我心裡 413 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 那麼,你何時需要專輯封面樣板? 414 00:20:46,288 --> 00:20:48,123 我可以先幫你畫一張草圖 415 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 好,隨便 416 00:20:49,458 --> 00:20:52,794 關於藝術的東西,我“很在乎”,真的 417 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 但其實那只是邀妳來這裡的藉口 418 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 女性有時候會不好意思跟我說 419 00:20:59,384 --> 00:21:03,764 “札維耶,我想跟你做愛” 因為我是名人,對吧? 420 00:21:03,847 --> 00:21:05,974 所以,我常試著減輕她們的不自在 421 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 主動提供她們理由來我的臥房 422 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 我的心思就是這麼細膩 423 00:21:13,315 --> 00:21:14,608 不好,我們該怎麼辦? 424 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 我不知道,想點辦法 425 00:21:19,196 --> 00:21:21,657 -布雷特? -你離我老婆遠一點 426 00:21:22,241 --> 00:21:24,159 你弄壞了我的專屬蝦塔? 427 00:21:24,243 --> 00:21:25,661 -聽著,我… -我的女兒… 428 00:21:26,245 --> 00:21:27,871 (我的人類女兒在哪?) 429 00:21:29,456 --> 00:21:32,251 她在我爸媽家,沒事的,放輕鬆,放鬆 430 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 放輕鬆? 431 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 要我放輕鬆?我要毀了… 432 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 憤怒小柔依,他不值得妳這樣做 433 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 -柔依? -柔依? 434 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 手機只剩下2%的電力了 435 00:21:49,685 --> 00:21:51,854 -我們得想辦法出去 -儘量別驚慌 436 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 有一個按鍵 437 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 柯普警探… 438 00:21:57,109 --> 00:21:58,735 -柯普,是柯普,嘿 -柯普? 439 00:21:58,819 --> 00:22:00,821 天啊,你怎麼會在這裡? 440 00:22:00,904 --> 00:22:02,239 兩位男士,我能幫你們嗎? 441 00:22:02,823 --> 00:22:05,242 -不用,我們沒事,你沒事吧? -當然,我很好 442 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 -很好 -我們很好 443 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 你們共用無線耳機,我懂了 你們在聽什麼? 444 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 一些音樂,對 445 00:22:11,123 --> 00:22:13,584 音樂嗎?太巧了,我喜歡音樂 446 00:22:13,667 --> 00:22:15,752 你們在聽誰的歌?哪種音樂? 447 00:22:15,836 --> 00:22:18,922 我覺得你不會喜歡這種音樂 這比較類似像是… 448 00:22:19,923 --> 00:22:20,924 就像一種… 449 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 然後,再接下來… 450 00:22:26,513 --> 00:22:28,974 -然後貓就… -歌曲裡有貓叫聲 451 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 我現在超想聽的 452 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 如果你們不介意借我一個無線耳機的話 453 00:22:34,021 --> 00:22:37,149 你確定嗎?那樣…可能很不衛生 454 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 -這放在我的耳裡,我有耳部感染 -我可以擦乾淨 455 00:22:39,943 --> 00:22:41,612 我一直在吃幫助滋長耳屎的食物 456 00:22:41,695 --> 00:22:43,697 -我會擦乾淨的,朋友 -好,對 457 00:22:44,281 --> 00:22:45,407 好 458 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 -當然,對,好的 -上面有很多耳屎 459 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 我把它擦乾淨 460 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 給你了,把它擦乾淨 461 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 我沒聽到任何聲音 462 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 可能是因為手機就快沒電了 現在真的沒電了 463 00:23:06,011 --> 00:23:08,430 -沒電了 -對 464 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 那正是我們出來的原因 我們在找充電器 465 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 太巧了,我剛好有帶充電器 你們怎麼不直接問呢? 466 00:23:14,019 --> 00:23:17,731 我們怎麼不直接向警官尋求幫助 排解這種令人壓力很大的情況呢? 467 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 我不知道,或許是根據 人類歷史經驗法則吧 468 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 好,你們需要充電器就拿去 469 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 非常感謝你,還有…謝謝 470 00:23:26,782 --> 00:23:28,367 -好高興見到你 -我也是 471 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 我很高興你喜歡音樂 472 00:23:31,578 --> 00:23:36,041 然後布雷特做了一件 我一直好奇他是否有能力做到的事 473 00:23:36,124 --> 00:23:40,170 我只是…沒想到他真的會這麼做 474 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 對不起 475 00:23:44,633 --> 00:23:46,051 -什麼? -他剛才說什麼? 476 00:23:46,552 --> 00:23:50,138 我讓妳覺得自己瘋了 只因為妳不想繼續留在這段婚姻關係裡 477 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 我想要妳知道,妳沒有錯 478 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 是這段婚姻不夠好 是我不夠好,配不上妳 479 00:23:56,562 --> 00:23:58,438 我可能無法挽回妳的心 480 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 但我會盡我所能贏回妳的信任 481 00:24:01,984 --> 00:24:04,903 也許不是所有事都得按照 我們認為的方式進行 482 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 我們可以…接受錯誤 483 00:24:09,116 --> 00:24:11,994 那是火雞還是老鷹? 484 00:24:14,371 --> 00:24:15,747 我們竟然嫁給那個男人 485 00:24:15,831 --> 00:24:17,541 我們該去找“那個人”嗎? 486 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 妳指的是哪個人? 487 00:24:19,710 --> 00:24:22,713 能讓我們發自內心地笑的人 488 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 -安尼克 -好 489 00:24:31,346 --> 00:24:33,849 -幹嘛? -他們在偷聽妳的訊問 490 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 -我不知道怎麼辦到的,但我發誓… -能晚點再談嗎? 491 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 我在忙著聽故事 而且精彩的部分正要開始 492 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 好,我們剛講到哪? 493 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 嘿,警監,我是柯普 494 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 那麼,妳有找到安尼克嗎? 495 00:24:55,454 --> 00:25:00,250 對,我有,只是…有一個問題 496 00:25:01,960 --> 00:25:03,921 不會吧,他拿著吉他 497 00:25:04,004 --> 00:25:05,714 為什麼男人都認為我們喜歡吉他? 498 00:25:05,797 --> 00:25:07,883 因為我們真的喜歡? 499 00:25:07,966 --> 00:25:12,262 柔依…有些事情沒說出口 500 00:25:12,346 --> 00:25:16,183 但我不會讓自己想說的話沒說,我會說… 501 00:25:16,266 --> 00:25:19,686 那些話會被說出口,因為它們… 我會把它們說出口 502 00:25:19,770 --> 00:25:25,192 妳是一位天使 在一群卑鄙小人中的…一位天使 503 00:25:25,275 --> 00:25:29,613 我要為妳唱首特別的歌,好嗎? 我之前就想唱了 504 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 但這是我最後一次機會之門 開了、關了、然後又開了 505 00:25:33,367 --> 00:25:36,745 -不,他在說什麼? -我不知道,好爛喔 506 00:25:36,828 --> 00:25:41,166 這首歌的歷史悠久,是這樣唱的 507 00:25:42,543 --> 00:25:45,170 不,我的褲子 508 00:25:49,383 --> 00:25:51,844 今晚超失敗的 509 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 抱歉了,自己,我要回去 我那個小小的後悔監牢了 510 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 中年危機發生時再見囉 511 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 等等 512 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 算妳贏,可以了吧? 513 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 妳讓我掌控,但我卻帶我們入坑 514 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 不是這個坑,這個坑是妳搞出來的 我指的是樓上那個混帳 515 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 但那就是問題所在 516 00:26:09,278 --> 00:26:12,781 我們花了一整晚的時間找 能幫我們得到樂趣的人 517 00:26:12,865 --> 00:26:16,535 但我們不需要那些人為我們提供樂趣 我們只需要彼此 518 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 妳說的話好有深度 519 00:26:18,829 --> 00:26:19,955 我在聽 520 00:26:20,664 --> 00:26:24,293 我做了一張待做事項清單 管他的,我們去做吧 521 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 我為人人,“人人去死” 522 00:26:38,432 --> 00:26:39,850 妳覺得妳該… 523 00:26:42,394 --> 00:26:43,520 (撐住啊) 524 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 好玩 525 00:26:54,573 --> 00:26:57,075 那些饑餓河馬失去了… 526 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 哎呀 527 00:27:00,829 --> 00:27:03,874 好,玩樂時間結束了 我們還差點殺死一個人 528 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 那項有在清單上嗎? 529 00:27:05,167 --> 00:27:08,462 我知道在我們之中,我的分量比較小 530 00:27:08,545 --> 00:27:13,425 但讓愛玩的柔依七年才出來一次 可能不太健康 531 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 很囉嗦的呼麻後恍神柔依說得對 532 00:27:15,844 --> 00:27:18,931 我們不能一直分開,不然我們都會發瘋 533 00:27:19,014 --> 00:27:20,557 對… 534 00:27:20,641 --> 00:27:22,601 (媽媽也需要放鬆時間) 535 00:27:22,684 --> 00:27:24,269 給自己來個擁抱嗎? 536 00:27:28,732 --> 00:27:31,652 親愛的,我很傷心 我們沒能多花點時間相處 537 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 但我要妳知道,我會永遠支持妳,好嗎? 538 00:27:34,613 --> 00:27:37,991 我一直在傳那種匿名的變態簡訊給雀兒喜 539 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 自從我們到了會場後,像是 “滾遠一點,不然妳就慘了”的恐嚇 540 00:27:42,079 --> 00:27:43,455 或是,“妳給我滾 541 00:27:43,539 --> 00:27:46,875 不然我就要毀了妳的人生 而且在網路上弄臭妳的名聲” 542 00:27:46,959 --> 00:27:50,879 我這樣雖然很陰險,但也很好笑吧? 543 00:27:50,963 --> 00:27:53,674 我兒子,“賈”開頭的賈克森 教我怎麼弄的 544 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 他常在學校做那種事 545 00:27:55,551 --> 00:27:58,220 直到他無緣無故地被停學… 546 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 妳為何要做那種事? 我根本不想要妳做那種事 547 00:28:02,015 --> 00:28:05,435 -寶貝,我只是試著幫妳 -妳沒幫到我 548 00:28:05,519 --> 00:28:07,437 仔細想想,妳從未幫過我 549 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 讓我搞清楚這點 550 00:28:08,730 --> 00:28:12,442 妳說的珍妮佛2號,就是現在失蹤的那位 551 00:28:12,526 --> 00:28:14,236 其實是恐嚇雀兒喜的人 552 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 沒錯 553 00:28:15,737 --> 00:28:17,072 妳有告訴她嗎? 554 00:28:17,155 --> 00:28:18,866 沒有…妳沒抓到重點 555 00:28:20,993 --> 00:28:24,246 我和雀兒喜高中時是朋友 不是像和珍妮佛們那種假面朋友 556 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 我們是真正的朋友 557 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 我們該談一談 558 00:28:27,666 --> 00:28:30,752 所以我們談了,原來她沒變成壞人 559 00:28:30,836 --> 00:28:35,883 她只是很孤單、沒有安全感 內心充滿後悔,就跟大家一樣 560 00:28:35,966 --> 00:28:37,092 我真的很抱歉 561 00:28:37,176 --> 00:28:39,052 她為她做的所有事道歉 562 00:28:39,136 --> 00:28:42,181 雖然要接受她的道歉不容易 但我很高興我們把話講開了 563 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 過來 564 00:28:43,390 --> 00:28:45,309 她來擁抱我,這我就不太喜歡了 565 00:28:45,684 --> 00:28:46,685 (及時行樂團) 566 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 札維耶在樓上嗎?他在哪? 你們有沒有看到他? 567 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 他在樓上嗎? 568 00:28:54,276 --> 00:28:56,612 有人看到他嗎?這是他做的嗎?是嗎? 569 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 沒關係的… 570 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 -我溼了,還被脫褲子,又被惡搞 -我們拿條毛巾給你,你沒事的 571 00:29:01,158 --> 00:29:04,912 哈囉,柔依,等我跟札維耶講清楚後 我要跟妳談一談 572 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 BRB,那是“馬上回來”的意思 573 00:29:09,249 --> 00:29:10,250 我馬上回來 574 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 我覺得他死了 575 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 所以妳沒殺札維耶 576 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 -沒有 -但妳說要懺悔 577 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 是啊 578 00:29:31,688 --> 00:29:35,150 我承認當我剛發現布雷特偷吃時 579 00:29:35,234 --> 00:29:38,946 我當下恨不得捅他137次 然後被判終身監禁 580 00:29:39,488 --> 00:29:42,074 因為我們任何一個人都可能失控 這是妳說過的 581 00:29:42,157 --> 00:29:46,495 妳正在嗨,妳現在是 呼麻後的恍神女孩,就是這樣 582 00:29:46,578 --> 00:29:48,830 -好,我懂了… -不…我沒有嗨 583 00:29:49,623 --> 00:29:54,086 以某種方式講述這個故事 我們任何一個都可能殺了他 584 00:29:55,629 --> 00:30:00,634 但以不同的方式講述這個故事 那麼…我們都沒殺他 585 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 妳的意思是,沒人殺了札維耶 586 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 因為他已經死了 587 00:30:05,806 --> 00:30:09,351 而且所有跡象都指向妳喜歡的安尼克 588 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 某個人殺了他 589 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 但我不認為是安尼克 590 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 我也很確定妳也不認為是他做的 591 00:30:18,902 --> 00:30:22,072 我只要求妳給他一個機會 去證明不是他做的 592 00:30:25,492 --> 00:30:27,077 搞什麼?柯普,我是怎麼說的? 593 00:30:27,160 --> 00:30:29,580 -我正在… -我現在要結束妳的訊問 594 00:30:29,663 --> 00:30:32,124 這是警監的命令,妳的職務被解除了 595 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 慢走不送 596 00:30:34,751 --> 00:30:36,211 總而言之,回歸正題 597 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 我是認真的 598 00:30:40,591 --> 00:30:42,092 你向上頭告密 599 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 你不准拿紀念品了 600 00:31:13,457 --> 00:31:15,459 字幕翻譯:陳佳瑜