1 00:00:12,763 --> 00:00:16,225 阿尼克… 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,144 不管你在哪里 快给我出来 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,480 我知道你正在谋划着什么 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,649 我也一样 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 但我是站在你这边的 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,490 你得相信我 阿尼克 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,825 不管你现在在哪里 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,621 喂 队长 你熬夜了 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,373 日尔曼的班机一小时后抵达 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,000 我要你在他抵达前 把报告电邮给他 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 队长 实际上这边有个嫌疑人不知所踪了 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,630 另外 这些人15年前有过一个派对 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 我很确定这个派对和杀人动机有… 14 00:00:48,799 --> 00:00:50,050 你数小时前就该结束调查 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,844 -但我… -到此为止 听懂吗? 16 00:00:51,927 --> 00:00:53,846 这不仅会赔上你的职业前途 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,055 你的搭档也会受牵连 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,225 拜托 别把那孩子扯进来 好吗? 19 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 听着 我知道这不是我的案子 可是… 20 00:01:00,102 --> 00:01:03,480 答应我一小时内把报告发过去 21 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 我保证会发送的 22 00:01:08,110 --> 00:01:10,153 在破了这案子之后 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 -抱歉 你刚刚是在和谁说话吗? -有人在说话吗? 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,997 好吧 请别怪我 我们还是找不到阿尼克 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,416 -现在该怎么做? -那小珍妮弗呢? 26 00:01:22,499 --> 00:01:25,252 警车刚从她家回来 她家里一个人也没有 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,088 该死的 我们没时间了 28 00:01:28,172 --> 00:01:30,048 我要查明那个派对到底发生了什么 29 00:02:18,889 --> 00:02:23,852 好的 各位 让我们回到2006年 30 00:02:23,936 --> 00:02:26,855 是的 狗年 31 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 谁愿意告诉我 圣帕特里克节派对上所发生的事? 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 我来说 33 00:02:38,659 --> 00:02:39,910 树倒了 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,539 跌倒后就爬起来 他们是这么说的 35 00:02:43,622 --> 00:02:45,123 抱歉 你是谁? 36 00:02:45,207 --> 00:02:48,001 我叫沃特 沃特巴特勒 37 00:02:48,085 --> 00:02:49,753 男管家 38 00:02:49,837 --> 00:02:51,588 沃特 冰块快用完了 39 00:02:51,672 --> 00:02:55,884 不是吧?我们几乎整晚都在一起 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 每一次我看见一个零 41 00:03:01,974 --> 00:03:04,726 我把它想象成一颗心 42 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 想象成一颗心 43 00:03:07,688 --> 00:03:08,647 我给你们倒酒 44 00:03:08,730 --> 00:03:09,940 来两杯 45 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 还多加了冰块 46 00:03:13,235 --> 00:03:14,778 我想知道那是什么感觉 47 00:03:14,862 --> 00:03:16,363 我曾和你们同乘一辆车 48 00:03:16,446 --> 00:03:17,656 我要杀了你们 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,409 是布雷特吗?嗨 布雷特 50 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 你们一点印象都没有吗? 51 00:03:21,994 --> 00:03:23,078 没有 52 00:03:23,161 --> 00:03:25,539 是的 拜托 53 00:03:25,622 --> 00:03:27,416 -沃特 是吧? -是的 54 00:03:27,499 --> 00:03:29,543 15年前的那个派对 你也在场? 55 00:03:29,626 --> 00:03:32,796 顿悟时刻 那是我在自己家里开的派对 56 00:03:32,880 --> 00:03:34,756 不 我从没去过你家 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,216 我在我家里见过你 58 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 你究竟去哪了? 59 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 我只是在一间房里 打了个盹 被几件外套遮住了 60 00:03:43,390 --> 00:03:44,725 我错过了什么? 61 00:03:45,809 --> 00:03:47,895 这位先生刚要告诉我 62 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 15年前的圣帕特里克节派对的事 63 00:03:52,941 --> 00:03:54,193 是的 64 00:03:55,277 --> 00:03:58,030 我当时一心想办个令你们毕生难忘的派对 65 00:03:58,113 --> 00:03:59,740 只是想庆祝圣帕特里克节 66 00:03:59,823 --> 00:04:03,243 然后痛痛快快地喝醉酒 67 00:04:03,327 --> 00:04:04,578 说什么? 68 00:04:05,245 --> 00:04:07,206 -来吧 跟我走 -不 69 00:04:07,289 --> 00:04:10,000 抱歉 我想当着所有人的面说 70 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 好的甜心 说吧 宝贝 说吧 71 00:04:12,002 --> 00:04:13,086 好的 稍等 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,881 2006年的圣帕特里克节 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 好了 74 00:04:17,798 --> 00:04:20,093 2006年的圣帕特里克节 75 00:04:20,177 --> 00:04:22,971 我的天 丝绒连身衣的时代 76 00:04:23,055 --> 00:04:24,056 布兰妮和凯文费德林 77 00:04:24,139 --> 00:04:27,935 而那一年 我开始把酿蜂蜜作为业余爱好 78 00:04:28,018 --> 00:04:29,019 (高中) 79 00:04:29,102 --> 00:04:30,896 该死 那天早上的空气都充满了活力 80 00:04:30,979 --> 00:04:33,774 大学录取通知书 我们的前途 81 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 而最棒的是 我父母出城了 82 00:04:37,319 --> 00:04:41,031 我告诉实验搭档布雷特 我说 “告诉大家 我们要开个派对” 83 00:04:44,701 --> 00:04:47,663 今晚的派对一定会给大家留下深刻印象 84 00:04:48,205 --> 00:04:49,581 兄弟 你在跟谁说话? 85 00:04:50,791 --> 00:04:51,959 做拉丁文作业了吗? 86 00:04:52,626 --> 00:04:56,296 还没 你认为伯克利大学会在乎 我们的拉丁文作业吗? 87 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 老兄 你被斯坦福大学录取了 什么都不用做了 88 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 看着 去你的 89 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 -我确实很努力 所以… -是的… 90 00:05:06,807 --> 00:05:09,810 (泽维尔第一) 91 00:05:15,399 --> 00:05:19,736 天啊 看看尤金 开新车就觉得自己魅力四射 92 00:05:24,074 --> 00:05:26,618 拜托 钱的确可以买到很多东西 93 00:05:26,702 --> 00:05:28,579 但买不到魅力 94 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 这绝对是我的错 95 00:05:30,747 --> 00:05:34,751 我跟他说如果我们想让乐队更上一层楼 就得提升我们的形象 96 00:05:34,835 --> 00:05:38,463 -为什么他的车牌上写着“泽维尔”? -泽维尔是他的中间名 97 00:05:38,547 --> 00:05:41,008 我不该告诉他这名字听起来很另类 98 00:05:41,091 --> 00:05:43,844 -你为什么要这么做? -我也不知道 我说完就后悔了 99 00:05:43,927 --> 00:05:46,513 不明白你为什么选择和这家伙一起玩音乐 100 00:05:46,597 --> 00:05:49,975 对了 他给了我他的新歌样带 简直是流行乐中的垃圾 101 00:05:50,058 --> 00:05:52,311 说实话 也许你该单独做音乐 102 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 我的意思是 你们各方面都不一样 103 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 我知道 我也一直这么说 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,692 但找不到合适的时机告诉他我们应该单飞 105 00:05:58,775 --> 00:06:01,945 顺便说说 我几乎可以肯定他认为 你夺走了他在斯坦福大学的学额 106 00:06:02,821 --> 00:06:04,406 -我知道 -两位 107 00:06:04,489 --> 00:06:06,158 嘿 两位 等等 108 00:06:06,909 --> 00:06:08,911 你们看到了我的新车吗? 109 00:06:08,994 --> 00:06:10,078 看到了…是… 110 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 我爸给我买的 111 00:06:11,246 --> 00:06:13,707 他要祝贺我进入斯坦福大学的候补名单 112 00:06:13,790 --> 00:06:16,877 他说现在校友的孩子很难被录取 113 00:06:16,960 --> 00:06:19,713 他们留了很多名额给 拿奖学金的学生 所以… 114 00:06:19,796 --> 00:06:21,089 是的…肯定 115 00:06:21,173 --> 00:06:23,383 尤金 出身特权家庭的孩子 一定不好过吧? 116 00:06:23,467 --> 00:06:26,970 是的 其实我现在叫泽维尔了 117 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 是吗? 118 00:06:31,475 --> 00:06:32,935 看到那车牌吗? 119 00:06:33,018 --> 00:06:35,479 -看到了 -是的 兄弟 都是因为你 120 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 (圣帕特里克节快乐) 121 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 被斯坦福大学录取后 我有了前所未有的自信 122 00:06:39,525 --> 00:06:42,444 我可能会在今晚的派对上向佐伊表白 123 00:06:42,528 --> 00:06:46,073 是的 就像我常说的 人生只有一次机会 124 00:06:46,156 --> 00:06:48,450 -你总是这么说 -我现在一直这么说 125 00:06:48,534 --> 00:06:52,746 所以我说:“不 我不穿绿色 因为姑娘 我想被你捏” 126 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 太好笑了 127 00:06:55,249 --> 00:06:57,626 嘿 老兄 你得放松点 128 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 今晚有个派对 将会很好玩 129 00:06:59,962 --> 00:07:00,963 谁在乎? 130 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 什么都不重要了 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 切尔西会离开这里并过上美好的生活 132 00:07:05,425 --> 00:07:06,510 而我该怎么办? 133 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 “我该怎么办?” 134 00:07:07,678 --> 00:07:09,429 你可是了不起的内德康威 135 00:07:09,513 --> 00:07:12,266 从高一开始 所有的女生都想和你在一起 136 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 兄弟 都给你了 137 00:07:15,435 --> 00:07:18,981 我呢 眼里只有一个人 138 00:07:20,607 --> 00:07:21,900 我知道什么能让你开心起来 139 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 给个长传 140 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 我没人盯防 传给我 141 00:07:27,739 --> 00:07:30,576 抱歉 兄弟 没注意到你 142 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 -我叫沃特 -很好 143 00:07:34,288 --> 00:07:36,123 -而且就像… -嗨 各位 144 00:07:36,206 --> 00:07:38,125 -天啊 切尔西 -嗨 145 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 -我们听说内德的事了 你没事吧? -嘿 146 00:07:41,086 --> 00:07:43,255 太扫兴了 我没事 147 00:07:43,338 --> 00:07:44,631 只是说 他算是 148 00:07:44,715 --> 00:07:46,675 高中里最受欢迎的男生 对吧? 149 00:07:46,758 --> 00:07:48,844 我只是不敢相信你和他分手了 150 00:07:48,927 --> 00:07:50,137 他很迷人 151 00:07:50,220 --> 00:07:53,307 我们人各有志 已有一段时间了 152 00:07:53,390 --> 00:07:55,934 而现在我们还将会搬到不同的城市 153 00:07:56,018 --> 00:07:57,060 我的天 大学 154 00:07:57,144 --> 00:07:59,188 所以我觉得现在分手会更好 155 00:07:59,271 --> 00:08:00,939 各位 今晚有个派对 156 00:08:01,023 --> 00:08:04,943 内德肯定会去 到时场面将会无比尴尬 157 00:08:05,027 --> 00:08:08,739 你会不会觉得… 我有点难过和不舒服 像是… 158 00:08:08,822 --> 00:08:10,157 另外一点就是 159 00:08:10,240 --> 00:08:13,619 今晚我们可以当成这事与你们无关 160 00:08:13,702 --> 00:08:15,162 对 与我们无关 161 00:08:15,245 --> 00:08:16,413 -是的 绝对 -不 是的 162 00:08:16,496 --> 00:08:19,458 -我是说 是和我们没什么关系 -这是你的事 不是我们的 163 00:08:19,541 --> 00:08:22,753 -我们无所谓 -完全赞同…我只是 164 00:08:22,836 --> 00:08:24,505 真的替内德难过 165 00:08:24,588 --> 00:08:27,549 -当然也为你难过 毫无疑问 -是的 谢谢 166 00:08:28,842 --> 00:08:31,261 我突然没胃口了 167 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 切尔西 168 00:08:36,433 --> 00:08:40,062 你们没必要对她那么刻薄 169 00:08:40,145 --> 00:08:41,522 她对我才刻薄好吗 170 00:08:41,605 --> 00:08:45,067 -算了 今晚的派对到底在哪里举行? -布雷特告诉我 171 00:08:45,150 --> 00:08:47,778 -我不知道 -好像是在他叔叔家 172 00:08:47,861 --> 00:08:50,113 其实是在我家 173 00:08:51,365 --> 00:08:52,616 恶心 在偷听吗? 174 00:08:52,699 --> 00:08:54,993 -我们在谈话 -抱歉 175 00:08:55,077 --> 00:08:56,578 -我感觉被侵犯了 -搞什么? 176 00:08:56,662 --> 00:08:58,163 -这男生很古怪 -他在这里上学? 177 00:08:58,247 --> 00:09:00,541 嘿 给他加点睫毛或涂点睫毛膏 178 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 -你是想我画在你脸上吗? -是的 请便 179 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 你美极了 180 00:09:06,547 --> 00:09:08,507 佐伊 谢谢你让我变得如此漂亮 181 00:09:08,590 --> 00:09:09,633 不客气 阿尼克 182 00:09:09,716 --> 00:09:13,011 我的天啊 等等 我也要 183 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 -你也想要吗?好吧 让我来 -是的 184 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 我不像你 拥有一双灵巧的 艺术家之手 但是 185 00:09:19,560 --> 00:09:23,230 出乎我意料 但你更漂亮了 186 00:09:23,313 --> 00:09:24,523 -瞧一瞧 -谢谢 187 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 -约她 -好的… 188 00:09:29,486 --> 00:09:31,738 嘿 你会… 189 00:09:32,739 --> 00:09:36,034 你会去那个派对吗?我想是在 190 00:09:36,118 --> 00:09:38,453 什么地方来着?好像是今晚在布雷特的家 191 00:09:38,537 --> 00:09:41,999 是的 我其实想问你 想不想在那里 192 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 -好的 会合 是的 我想 -会合?或者 193 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 -太好了 -太好了 194 00:09:49,923 --> 00:09:51,592 “想不想在那里会合?” 195 00:09:51,675 --> 00:09:54,052 -你听到了吗? -“想不想一起去?” 196 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 如果你想睡她的话 你只需要 197 00:09:56,680 --> 00:09:58,932 制作一张充满爱心的唱片合辑来向她表白 198 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 -没错 就成功了 -是吧?砰 199 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 该死 佐伊 你今天看起来很迷人 200 00:10:08,025 --> 00:10:09,401 让我想… 201 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 我的天啊 202 00:10:12,738 --> 00:10:14,323 -什么? -怎么啦? 203 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 你在开玩笑吗? 204 00:10:15,866 --> 00:10:16,909 这 我… 205 00:10:16,992 --> 00:10:20,162 -我在假装高潮了 -很好 206 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 这是酵母吗? 207 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 -是的 是酵母 二氧化碳 -是的 听到了 208 00:10:23,790 --> 00:10:25,209 要我给你拿纸巾吗? 209 00:10:25,292 --> 00:10:26,960 -好的…兄弟 谢谢 -抱歉给你添麻… 210 00:10:27,044 --> 00:10:28,670 -不 谢了 -抱歉妨碍你了 211 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 不…谢谢你 兄弟 212 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 我交叉混合 213 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 交叉混合是什么意思?两种不同的药物? 214 00:10:33,425 --> 00:10:35,385 就是喝酒又嗑药 傻瓜 215 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 我不知道该拿你怎么办 216 00:10:37,262 --> 00:10:39,556 嘿 欢迎来到我的派对和我家 这有披萨 217 00:10:39,640 --> 00:10:41,808 如果不喜欢披萨 我可以给你热些炖肉 218 00:10:41,892 --> 00:10:44,019 -要来点炖肉吗? -嗨 不用 谢了 219 00:10:44,102 --> 00:10:46,522 你不要?好的 很好 嗨 220 00:10:46,605 --> 00:10:48,148 我刚和佐伊聊得很开心 221 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 -嗨 亚斯帕 -嗨 佐伊 222 00:10:50,859 --> 00:10:52,861 阿尼克来了吗? 223 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 还没 不过呢 224 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 我们刚联系过 他应该马上到 225 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 太好了 226 00:10:57,282 --> 00:11:00,035 好吧 你见到他的话 叫他来找我? 227 00:11:00,118 --> 00:11:03,455 是的 当然 不用说 很高兴见到你 228 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 -喂 -你在哪里?佐伊到了 229 00:11:11,255 --> 00:11:13,590 她在找你 她的原话是 230 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 “叫他来找我” 231 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 -真的? -你得马上到这里来 232 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 是的…好的 我就快好了 233 00:11:19,596 --> 00:11:20,597 (佐伊的音乐合辑 从A到Z) 234 00:11:20,681 --> 00:11:21,890 这张唱片合辑必须完美 235 00:11:21,974 --> 00:11:23,809 你知道吗?我编入了一个隐藏信息 236 00:11:23,892 --> 00:11:24,935 (《天使》 夏奇) 237 00:11:25,018 --> 00:11:30,566 每首歌的第一个字母是A-N-I-Q 爱 E-O-Z 合在一起就是… 238 00:11:30,649 --> 00:11:32,860 天啊 你在浪费我的通话时间 你到底在说什么? 239 00:11:32,943 --> 00:11:35,487 把你帅气的身材和伶牙俐齿带过来 240 00:11:35,571 --> 00:11:37,364 立刻 不然你将错失良机 241 00:11:37,447 --> 00:11:39,408 -至少该点个赞 好吧 我这就来 -好的 再见 242 00:11:42,995 --> 00:11:43,871 看看这 243 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 (沃特的史诗级派对) 244 00:11:55,799 --> 00:11:57,217 能加入吗? 245 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 嗨 246 00:11:59,344 --> 00:12:02,848 -好的 你保证不告诉任何人? -好的 247 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 珍妮弗姐妹都是贱人 248 00:12:05,184 --> 00:12:07,728 天啊 她们真是混蛋 249 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 她们只是嫉妒你表现得那么酷 250 00:12:09,897 --> 00:12:12,065 像是能为自己做选择 251 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 因此切尔西 我真的为你感到骄傲 252 00:12:15,194 --> 00:12:17,738 我真的不想伤害他或任何人 253 00:12:17,821 --> 00:12:21,074 -我只想弄清楚自己想要什么 -完全明白 254 00:12:21,158 --> 00:12:23,911 你是唯一一个让我可以对这事 畅所欲言的人 255 00:12:24,494 --> 00:12:25,329 这真的很奇怪 256 00:12:25,412 --> 00:12:27,789 因为大家似乎都以谈论我为乐 257 00:12:27,873 --> 00:12:34,254 去他们的 好的 是有趣佐伊掌权的时候了 258 00:12:34,338 --> 00:12:36,340 好的 怎么玩? 259 00:12:36,423 --> 00:12:39,259 -让你转忧为喜 -好的 260 00:12:39,343 --> 00:12:40,511 转忧为喜 261 00:12:40,594 --> 00:12:41,678 我不知道你那么调皮 262 00:12:41,762 --> 00:12:44,598 这里肯定有你喜欢的人 263 00:12:44,681 --> 00:12:45,974 没有…一个都没有 264 00:12:46,058 --> 00:12:48,977 或坦白说 我喜欢这里的女孩 265 00:12:49,061 --> 00:12:52,022 -好吧 这就是为什么我们要上大学 -是的 266 00:12:52,105 --> 00:12:55,192 去犯同样的错误 只是对象不同 267 00:12:55,275 --> 00:12:56,360 -阿门 -一样 268 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 不 269 00:13:02,658 --> 00:13:05,035 好吧 等等 佐伊 跟我说说布雷特 你们怎么回事? 270 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 我们之间什么事都没有 271 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 -说吧 -他真是个花花公子 272 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 谁是花花公子? 273 00:13:11,333 --> 00:13:12,835 你们在说我吗? 274 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 我想你们应该是在谈论我的屁股吧 275 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 应该是吧 276 00:13:19,967 --> 00:13:23,095 绿色的池 水池是绿的 277 00:13:23,178 --> 00:13:24,429 为什么泳池小子会在这? 278 00:13:25,514 --> 00:13:26,890 为什么上面写着“麦芽” 279 00:13:26,974 --> 00:13:30,102 错了 “麦芽”?该死的 280 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 准备好了 281 00:13:32,104 --> 00:13:33,188 好的… 282 00:13:37,568 --> 00:13:38,861 亚斯帕 283 00:13:38,944 --> 00:13:42,322 这个派对太棒了 284 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 对吧? 285 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 嘿 怎么啦?没事吧? 286 00:13:46,368 --> 00:13:47,870 你把头发漂白了? 287 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 是的…这其实不是漂的 288 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 -这颜色叫霞多… -好看… 289 00:13:53,000 --> 00:13:55,544 听着 我们一起度过了 很多美好时光 对吧? 290 00:13:55,627 --> 00:13:57,171 我们做了些不可思议的事情 291 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 但事实是 兄弟 流行乐只是一时的潮流 292 00:14:00,090 --> 00:14:01,675 斯卡才是经久不衰的 293 00:14:01,758 --> 00:14:04,803 看看你 看看你的穿着 从头到脚都很时髦 294 00:14:04,887 --> 00:14:06,930 你穿这身衣服做不了这些动作 295 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 兄弟 我们想要的显然不同 296 00:14:09,016 --> 00:14:10,392 我不明… 297 00:14:11,476 --> 00:14:15,063 嘿 但我想…我们得解散乐队 298 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 你说什么? 299 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 我要单飞 300 00:14:20,194 --> 00:14:21,528 你是说就你一个人? 301 00:14:21,612 --> 00:14:24,072 阿尼克说得没错 我们的气场太不一样了 302 00:14:24,865 --> 00:14:26,074 等…阿尼克说的? 303 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 但听着 答应我 我们还是朋友 好吗? 304 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 因为我珍惜这友谊 好吗? 305 00:14:31,622 --> 00:14:33,874 我们永远都是朋友 好了 兄弟 306 00:14:37,252 --> 00:14:39,463 (斯坦福) 307 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 “沃特” 这就对了 308 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 尤金 好的 309 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 你有见到佐伊吗? 310 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 我给她做了一份小…算了 311 00:14:53,477 --> 00:14:56,313 这里的人确实多 312 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 都是你害的 313 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 该死的 314 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 -搞什么鬼? -你才搞鬼 315 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 -你觉得很好玩? -不要插手我的… 316 00:15:15,791 --> 00:15:17,376 糟了… 317 00:15:19,795 --> 00:15:21,713 这是 天啊 这是 318 00:15:21,797 --> 00:15:25,592 -等等 发生什么事?那人是谁? -应该是某个废物跌进泳池里了 319 00:15:26,677 --> 00:15:28,929 说到废物 嘿 问你个问题 320 00:15:32,182 --> 00:15:34,434 小老二先生 321 00:15:34,518 --> 00:15:36,103 这是件新夹克 322 00:15:38,397 --> 00:15:40,524 拜托…别… 323 00:15:42,693 --> 00:15:43,819 只… 324 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 里面有人 我在呕吐 325 00:15:47,364 --> 00:15:49,199 实际上是上吐下泻 326 00:15:49,950 --> 00:15:51,827 不 抱歉 327 00:15:51,910 --> 00:15:54,872 我看到尤金对你做的事 328 00:15:54,955 --> 00:15:59,418 而也许我应该为那绿色的节庆水负责 329 00:16:00,043 --> 00:16:01,545 总之 我给你带来了这些 330 00:16:02,296 --> 00:16:04,715 你参加居家派对 一般都会带套换洗衣服? 331 00:16:04,798 --> 00:16:06,967 这是我的家 332 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 这却是你唯一能找到的上衣? 333 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 (布什 切尼 2004年) 334 00:16:10,596 --> 00:16:13,348 是的 我那奇怪的弟弟 个子和你一样大 所以 335 00:16:13,432 --> 00:16:15,100 好的 谢谢你 谢谢 336 00:16:15,184 --> 00:16:18,312 你觉得大家玩得开心 还是… 337 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 我想是吧 338 00:16:19,479 --> 00:16:22,357 我只是想让大家玩得开心 这样他们或许就会注意到我 339 00:16:22,441 --> 00:16:25,736 或能记住我的名字 你懂的 340 00:16:28,363 --> 00:16:30,866 -我了解你的感受 -是吗? 341 00:16:30,949 --> 00:16:32,784 但要别人接受我们 就必须作出努力 342 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 就像我和某人有机会进一步发展 343 00:16:36,330 --> 00:16:39,124 所以我做了这张唱片合辑 344 00:16:39,208 --> 00:16:42,169 里面录着我想对她说 但又不知道该怎么说的话 345 00:16:42,878 --> 00:16:46,590 所以我得在机会流失之前把它修好 346 00:16:46,673 --> 00:16:47,674 嘿 347 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 能不能给我些建议 348 00:16:59,019 --> 00:17:00,312 不… 349 00:17:01,355 --> 00:17:02,648 非常感谢你举办这个派对 350 00:17:04,525 --> 00:17:05,733 不客气 351 00:17:07,694 --> 00:17:10,906 听说你明年要上罗德岛设计学院 是吗? 352 00:17:10,989 --> 00:17:11,949 是的 353 00:17:13,407 --> 00:17:16,828 我想应该告诉你 我明年会成为你的邻居 354 00:17:16,912 --> 00:17:17,913 怎么说? 355 00:17:19,330 --> 00:17:22,291 我拿到并接受了布朗大学壁球奖学金 356 00:17:23,417 --> 00:17:26,505 -等等 不可能 不会是真的吧? -是真的 357 00:17:26,588 --> 00:17:28,674 这么说我们明年都要去普罗维登斯吗? 358 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 是的 359 00:17:29,842 --> 00:17:33,178 -我的天啊 恭喜 -是的 360 00:17:42,437 --> 00:17:43,981 -嗨 -嗨 361 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 嗨 362 00:17:46,692 --> 00:17:49,111 尤金 瞧你这头发 我喜欢 363 00:17:49,194 --> 00:17:52,114 谢谢 还有 我现在叫泽维尔 364 00:17:52,197 --> 00:17:53,866 -为什么改成泽维尔? -这就像是 365 00:17:53,949 --> 00:17:55,617 我试图创造的一个角色 366 00:17:55,701 --> 00:18:00,372 而你做到了 看看这一身 真不错 367 00:18:00,455 --> 00:18:03,083 这是件非常有型的夹克 你不热吗? 368 00:18:04,835 --> 00:18:06,712 是的 我就是 怎么说 369 00:18:06,795 --> 00:18:08,881 想在人生中做点什么的 370 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 -你明白吗? -完全明白 371 00:18:10,549 --> 00:18:12,426 就是 我想到 372 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 在学校舞台上出演话剧的时候 373 00:18:14,887 --> 00:18:17,973 扮演麦卡菲先生 扮演科尼利厄斯海克尔 374 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 -观众们都非常兴奋 对吧? -是的 375 00:18:20,017 --> 00:18:23,896 但事实上 我还是我 376 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 -是的 -对 377 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 可以说尤金就是大家眼中的我 378 00:18:28,108 --> 00:18:30,110 但泽维尔才是真正的我 379 00:18:30,194 --> 00:18:33,030 天啊 你要应对的还真多 380 00:18:33,113 --> 00:18:34,531 是的 很复杂 381 00:18:35,032 --> 00:18:38,744 而且现在我的乐队Ska Pe Diem也解散了 382 00:18:38,827 --> 00:18:41,663 亚斯帕 他说:“我想做自己的事” 383 00:18:41,747 --> 00:18:45,417 然后说我们人各有志什么的 还有 384 00:18:46,376 --> 00:18:47,878 -我不明… -天啊 385 00:18:47,961 --> 00:18:51,715 我昨晚也跟内德说了同样的话 386 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 有趣的是 我们都在经历像是分手的事 387 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 -算是吧 -类似 388 00:18:56,595 --> 00:18:58,764 是的 这并不好玩 389 00:18:58,847 --> 00:19:01,850 糟透了 但我刚学会这个 算是一种疗伤方法 390 00:19:01,934 --> 00:19:05,437 那就是喝酒 391 00:19:05,521 --> 00:19:09,983 喝到你的身体承受不了 392 00:19:11,944 --> 00:19:14,321 -是的 有听说过 -我觉得现在 393 00:19:14,404 --> 00:19:16,532 -我们该喝得烂醉 -就该这么做 394 00:19:16,615 --> 00:19:20,369 -是的 来吧 -这是聪明的做法 好的 395 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 说真的 布雷特的叔叔真好 396 00:19:22,663 --> 00:19:25,791 在他第二次去科索沃部署时 让我们用他的房子 397 00:19:25,874 --> 00:19:27,251 -太好了 -不是的 398 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 抱歉 要杯子吗? 399 00:19:34,007 --> 00:19:36,051 -好的 搞什么? -搞什么? 400 00:19:36,134 --> 00:19:37,219 这家伙怎么回事? 401 00:19:37,302 --> 00:19:39,137 但我算是敏感的软心肠 402 00:19:39,221 --> 00:19:40,389 -真的吗? -是的 403 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 比如当我想起祖父母时 会感到忧郁 404 00:19:43,141 --> 00:19:46,395 -你的祖父母离开了? -不 他们还在 我只是很爱他们 405 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 是的 406 00:19:49,314 --> 00:19:52,442 阿尼克 我之前在找你 407 00:19:52,526 --> 00:19:55,404 你…我找不到你 我们几小时前就该见面了 408 00:19:55,487 --> 00:19:57,155 说来话长 但我可以 409 00:19:57,239 --> 00:19:59,074 但没关系 因为我遇到了布雷特 410 00:19:59,157 --> 00:20:02,160 他告诉我 今年秋天我们都要去罗德岛 411 00:20:02,244 --> 00:20:06,415 他将会开车 那会方便很多 412 00:20:06,498 --> 00:20:08,041 车子非常有用 413 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 对于路途和上…其实我做 414 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 是的 真的很高兴知道有认识的人一起去 415 00:20:15,424 --> 00:20:18,719 我想大多数的夜晚 我们都会在吃夜宵中度过 416 00:20:18,802 --> 00:20:20,304 -在路易餐厅 -路易餐厅 417 00:20:20,387 --> 00:20:22,347 我等不及了… 418 00:20:22,431 --> 00:20:24,808 -就是这家24小时营业的餐厅 -24小时没错 419 00:20:24,892 --> 00:20:28,520 嘿 你没事吧?你看起来有点不对劲 420 00:20:28,604 --> 00:20:30,606 我其实很好 我只是 421 00:20:30,689 --> 00:20:34,151 我刚意识到我该做一件事 但已经太晚了 422 00:20:34,234 --> 00:20:36,195 我去看看亚斯帕在干什么 423 00:20:36,278 --> 00:20:39,239 你们 是的 你们玩得开心点 继续 424 00:20:39,323 --> 00:20:40,324 抱歉 425 00:20:40,407 --> 00:20:42,576 我要… 再见 426 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 是的 各位再见 427 00:20:45,495 --> 00:20:47,998 大家都以为这是漂的 但其实这是一种颜色 428 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 是霞多丽色 对 429 00:20:49,875 --> 00:20:52,336 为霞多丽干杯 430 00:20:52,419 --> 00:20:54,296 谢谢 是的 霞多丽万岁 431 00:20:55,380 --> 00:20:56,632 你知道吗? 432 00:20:56,715 --> 00:20:58,258 我不能再喝了 433 00:20:58,342 --> 00:20:59,343 -是吗?好的 -是的 434 00:20:59,426 --> 00:21:01,386 我去给我们倒点水? 435 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 -是的 那太好了 -是的 好的 436 00:21:03,263 --> 00:21:04,681 -就来… -哇 437 00:21:04,765 --> 00:21:05,807 来 给 438 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 -我头很晕 我感觉 -水 439 00:21:07,476 --> 00:21:09,728 天哪 好的 抱歉 440 00:21:09,811 --> 00:21:11,980 -我想我得躺下 -好的 441 00:21:12,064 --> 00:21:14,149 -你能帮我吗? -你要我帮…? 442 00:21:14,233 --> 00:21:17,569 -是的 我 没错 我需要帮助 -好的… 443 00:21:17,653 --> 00:21:20,697 -好的 可以… -好的 是的 444 00:21:20,781 --> 00:21:23,825 不 你说到要躺下 让人很紧张 445 00:21:23,909 --> 00:21:27,621 -我想卧室就在楼上 -我挺需要的 446 00:21:29,081 --> 00:21:30,457 切尔西 447 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 没事的… 448 00:21:31,750 --> 00:21:33,418 -借过 -抱歉 449 00:21:33,502 --> 00:21:34,628 是 450 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 -好的 内德 别看了… -天啊 451 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 你不应看到这画面 452 00:21:40,300 --> 00:21:42,177 那些混蛋不值得你为他们做的这一切 453 00:21:42,261 --> 00:21:47,432 你让他们用你的房子、泳池 喝你爸爸收藏的葡萄酒 454 00:21:47,516 --> 00:21:51,019 你的友谊 还有爆米花 455 00:21:53,522 --> 00:21:55,440 嘿 你有看到那个人裸奔吗? 456 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 该死 这是我这辈子见过最酷的事 457 00:22:00,571 --> 00:22:02,072 因为看到了他的屁股 458 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 天啊 所以我喜欢那家伙 459 00:22:04,241 --> 00:22:05,325 那是他的派对 不是吗? 460 00:22:05,409 --> 00:22:07,870 是的 那是有史以来最棒的派对 461 00:22:12,207 --> 00:22:13,876 -有地毯 -是的 462 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 -地毯上的小地毯 -我的天 布雷特的叔叔很有钱 463 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 -小心… -我还不知道 464 00:22:17,588 --> 00:22:21,842 -我们到了 -好的 465 00:22:22,926 --> 00:22:25,888 当你很难的时候 所有的事就会变得很醉 466 00:22:27,556 --> 00:22:28,599 我 467 00:22:29,391 --> 00:22:30,767 说错了 468 00:22:30,851 --> 00:22:33,979 或许你没错… 469 00:22:34,062 --> 00:22:35,731 我不知道自己在说什么 470 00:22:40,527 --> 00:22:42,654 抱歉 你在做什么? 471 00:22:44,531 --> 00:22:45,532 亲你 472 00:22:46,533 --> 00:22:50,162 因为我知道尤金不会做这种事 473 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 但这是泽维尔 474 00:22:53,207 --> 00:22:56,710 是这样的 我刚认识泽维尔 而且 尤金 475 00:22:57,336 --> 00:23:02,716 这是我们第一次聊这么久 对吧? 476 00:23:02,799 --> 00:23:04,343 -我只是 -可是 477 00:23:05,260 --> 00:23:07,638 我真的很醉 478 00:23:08,138 --> 00:23:10,098 我也真的很醉 479 00:23:10,182 --> 00:23:11,391 好的 我们都很醉 480 00:23:11,475 --> 00:23:12,768 我只是没想… 481 00:23:13,727 --> 00:23:15,020 我没想到要这样 482 00:23:15,103 --> 00:23:17,856 我不知道你是不是在挑逗我 还是… 483 00:23:17,940 --> 00:23:19,316 我怎么挑逗你了? 484 00:23:19,399 --> 00:23:22,444 你说你喜欢我的夹克和头发 485 00:23:22,528 --> 00:23:24,404 我是喜欢那件夹克 怎么啦? 486 00:23:24,488 --> 00:23:27,241 -好的 很好… -这并不是承诺 487 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 还有 是的 你漂了头发 488 00:23:31,370 --> 00:23:33,872 霞多丽 是… 489 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 是霞多… 490 00:23:40,879 --> 00:23:42,214 兄弟 491 00:23:42,297 --> 00:23:43,757 里面发生了什么? 492 00:23:43,841 --> 00:23:45,300 你和切尔西上床了? 493 00:23:49,555 --> 00:23:51,431 是的 我…没错 我们做了 494 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 达阵 495 00:23:54,726 --> 00:23:57,855 是的 她一直缠着我 而我在想 496 00:23:58,647 --> 00:24:01,149 “哇 是的 你狂野得像野兽” 497 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 是的 就是 498 00:24:04,611 --> 00:24:06,363 天啊 499 00:24:06,446 --> 00:24:10,033 切尔西和尤金刚刚 和一个陌生人玩了三人行 500 00:24:11,869 --> 00:24:14,121 我叫沃特… 501 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 我玩了三人行 502 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 我玩了三人行 503 00:24:22,546 --> 00:24:25,299 太好了… 504 00:24:27,009 --> 00:24:30,262 混蛋尤金 这都是他的错 505 00:24:30,345 --> 00:24:31,346 好了 这样吧 506 00:24:31,430 --> 00:24:34,600 我们别指责他人了 好吗? 他今晚也不好过 507 00:24:35,767 --> 00:24:36,810 好了 508 00:24:37,519 --> 00:24:38,812 慢点喝 509 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 全是大气泡 小口点 510 00:24:46,361 --> 00:24:47,404 没事吧? 511 00:24:49,740 --> 00:24:51,783 是只被关起来的鸟 512 00:25:05,172 --> 00:25:07,216 是的 我们几乎全裸 513 00:25:07,299 --> 00:25:10,427 除了我戴着布雷特叔叔 从科索沃带回的紫心勋章 514 00:25:10,511 --> 00:25:12,513 -布雷特的叔叔 -是的 舒服 515 00:25:12,596 --> 00:25:14,681 这简直像是爱国情操 516 00:25:21,855 --> 00:25:23,482 到底是怎么回事? 517 00:25:26,485 --> 00:25:28,028 她来了 518 00:25:28,612 --> 00:25:31,615 嘿 骚货 听说你和尤金上床了 519 00:25:31,698 --> 00:25:34,826 我的天 你在说什么?闭嘴 520 00:25:34,910 --> 00:25:38,914 你才闭嘴 闭上你那满嘴谎言 莫妮卡莱温斯基的嘴 521 00:25:38,997 --> 00:25:42,125 你在这里 站在一群同学陪审团面前 522 00:25:42,209 --> 00:25:45,170 并试图告诉我你没和尤金上床 523 00:25:45,254 --> 00:25:47,422 -面对着所有你生命中 -我的天啊 524 00:25:47,506 --> 00:25:49,424 -什么?不 -最重要的人 切尔西 525 00:25:49,508 --> 00:25:53,011 我对天发誓 我就发现 你过去几周一直表现得很奇怪 526 00:25:53,095 --> 00:25:55,556 比如你没跟我一起去 申请亚伯克朗比的工作 527 00:25:55,639 --> 00:25:57,599 兑现我们18岁生日的承诺 528 00:25:57,683 --> 00:25:59,893 这就是午餐时我所说的担心的事 529 00:25:59,977 --> 00:26:02,020 只不过更恶心 因为对象是该死的尤金 530 00:26:02,104 --> 00:26:04,773 -珍妮弗 事情不是这样的 -你知道最糟糕的是什么吗? 531 00:26:04,857 --> 00:26:09,194 最糟糕的是这事对内德的影响 因为他为此而崩溃 532 00:26:10,404 --> 00:26:14,074 是的 珍妮弗 他看起来真的很心碎 533 00:26:15,200 --> 00:26:16,118 听着 534 00:26:19,580 --> 00:26:23,417 -我的脸和奶子 -我的天 535 00:26:24,418 --> 00:26:25,836 真的很抱歉 536 00:26:28,297 --> 00:26:31,633 各位 这对她来说太尴尬了 537 00:26:32,217 --> 00:26:37,764 天啊 好吧… 538 00:26:41,101 --> 00:26:44,980 她全身都是 让我也有点想吐 539 00:26:46,481 --> 00:26:47,482 等等 540 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 布雷特 你给我做了唱片合辑? 541 00:26:52,029 --> 00:26:54,740 对 不 我给你做的 542 00:26:54,823 --> 00:26:55,866 真的吗? 543 00:26:55,949 --> 00:26:59,995 是的 是一串让我想起你的歌 544 00:27:00,954 --> 00:27:03,373 我觉得这是你会为所有女孩做的事 545 00:27:03,457 --> 00:27:06,293 不…实际上这是我第一次这么做 546 00:27:06,376 --> 00:27:07,794 里面收录了什么歌曲? 547 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 是惊喜 548 00:27:13,175 --> 00:27:16,220 -那我们播来听吧 -好的…现在 549 00:27:16,303 --> 00:27:17,304 -是的 -当然好 550 00:27:17,387 --> 00:27:18,972 -天啊 我很期待 -是的 551 00:27:19,056 --> 00:27:21,350 拜托是好东西… 552 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 好东西 553 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 嘿 554 00:27:29,358 --> 00:27:32,236 这是我最喜欢的歌 你怎么知道的? 555 00:27:32,319 --> 00:27:33,779 因为我是花花公子 556 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 还配上舞步 557 00:27:39,076 --> 00:27:40,244 天啊 我爱这首歌 558 00:27:40,327 --> 00:27:42,704 -我也是 抱歉 -天呐 559 00:27:44,373 --> 00:27:45,249 -是的 -天啊 560 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 我等不及了 想听完整个唱片 561 00:27:48,335 --> 00:27:49,711 我也是 562 00:27:49,795 --> 00:27:51,880 我等不及让你听完它 563 00:27:51,964 --> 00:27:53,465 因为我知道那些歌 564 00:27:54,132 --> 00:27:55,133 -太好了 -是的 565 00:27:56,218 --> 00:27:57,219 亚斯帕 566 00:27:58,554 --> 00:27:59,805 怎么可能? 567 00:27:59,888 --> 00:28:00,931 什么不可能? 568 00:28:01,014 --> 00:28:03,767 -这是佐伊最喜欢的歌 -不可思议 569 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 这是个好兆头 570 00:28:06,144 --> 00:28:07,396 很好 571 00:28:07,479 --> 00:28:09,356 很好 兄弟 你醉了 572 00:28:10,065 --> 00:28:11,733 尤金 给我离远点 573 00:28:11,817 --> 00:28:14,319 我叫泽维尔 嘿 不知道你发现了没 574 00:28:14,403 --> 00:28:17,614 布雷特正在里头和你的女人热吻 575 00:28:18,115 --> 00:28:20,868 是的 我想如果你没滑倒跌进泳池里 576 00:28:20,951 --> 00:28:22,369 现在热吻她的人应该是你 577 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 尤金 578 00:28:28,834 --> 00:28:30,085 兄弟 别听他的 579 00:28:31,003 --> 00:28:32,004 兄弟 你没事吧? 580 00:28:34,256 --> 00:28:36,300 阿尼克… 581 00:28:36,383 --> 00:28:37,843 高中 582 00:28:40,470 --> 00:28:41,930 你为什么穿着睡袍? 583 00:28:45,976 --> 00:28:47,144 糟糕 584 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 阿尼克? 585 00:28:49,897 --> 00:28:51,106 不 586 00:29:00,073 --> 00:29:01,658 阿尼克 你在做什么? 587 00:29:01,742 --> 00:29:03,452 哥们?嘿 兄弟? 588 00:29:04,036 --> 00:29:06,371 嘿 哥们?阿尼克 别这样 589 00:29:06,455 --> 00:29:07,581 兄弟 冷静点 590 00:29:07,664 --> 00:29:09,541 -不…等等 不 -阿尼克 591 00:29:09,625 --> 00:29:11,668 我的天啊…布雷特 592 00:29:14,213 --> 00:29:15,088 糟了 593 00:29:17,674 --> 00:29:20,511 -天啊 快阻止他 -没关系 由他去 不是我的车 594 00:29:20,594 --> 00:29:22,513 阿尼克 你在干什么? 595 00:29:28,810 --> 00:29:30,562 该死 搞什么? 596 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 -别 停 把它… -不… 597 00:29:33,690 --> 00:29:35,400 别打架… 598 00:29:35,484 --> 00:29:38,403 -不…别打架 -打架… 599 00:29:40,864 --> 00:29:42,533 -没关系 没事的 -不…快阻止他 600 00:29:42,616 --> 00:29:44,535 -他们得想办法解决 -我的天 601 00:29:44,618 --> 00:29:46,787 男孩们 想办法解决… 602 00:29:46,870 --> 00:29:48,038 -要打架吗? -是的 603 00:29:48,121 --> 00:29:49,498 -准备好了吗? -我要打扁你 604 00:29:49,581 --> 00:29:50,999 -天啊 -不要 605 00:29:51,083 --> 00:29:53,252 -朋友 踢爆他 -不要 别踢他 606 00:29:53,335 --> 00:29:55,796 -看招 -打啊 胆小鬼 607 00:29:55,879 --> 00:29:58,006 -要打就来真的 -让他们住手 608 00:29:58,632 --> 00:29:59,967 不 这是我的招数 609 00:30:00,050 --> 00:30:02,469 -这是我的招数… -我来了 610 00:30:02,553 --> 00:30:05,222 停止跳《音乐之声》 你们到底是在跳舞还是打架? 611 00:30:13,605 --> 00:30:15,190 嘿 两位 你们打得逊爆了 612 00:30:15,274 --> 00:30:16,608 -该死的 打他 -别说了 613 00:30:16,692 --> 00:30:18,569 这伤害了看的人 614 00:30:20,863 --> 00:30:22,698 不 拥抱 给你的兄弟来个拥抱 615 00:30:24,157 --> 00:30:26,076 两位 拜托 我们是朋友 大家都是朋友 616 00:30:28,370 --> 00:30:29,454 发生什么事? 617 00:30:30,372 --> 00:30:31,623 警察… 618 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 阿尼克 警察来了 619 00:30:36,044 --> 00:30:37,796 别理他…他没事… 620 00:30:44,761 --> 00:30:47,014 -管他什么的 -给我站起来 马上 621 00:30:47,097 --> 00:30:49,600 -听好 跟我们走 -不…听着 我什么都没做 622 00:30:49,683 --> 00:30:51,476 他 这个人 他喝醉了 623 00:30:51,560 --> 00:30:54,188 就无缘无故用球棒砸我的车 624 00:30:54,271 --> 00:30:55,898 -无缘无故 是吧? -是… 625 00:30:55,981 --> 00:30:57,858 我是尤金达克沃思二世 626 00:30:57,941 --> 00:31:00,027 是的 我爸爸是吉恩咖啡豆的老板 627 00:31:00,110 --> 00:31:01,528 -吉恩咖啡豆 -不是说笑吧? 628 00:31:01,612 --> 00:31:02,696 -我们喜欢那个 -是吗? 629 00:31:02,779 --> 00:31:05,157 他以前每周五都送我们免费咖啡喝 630 00:31:05,240 --> 00:31:07,284 -好的 -我爸爸在美国电报电话公司上班 631 00:31:07,367 --> 00:31:09,703 -这…安静 -说什么?我们不是在跟你说话 632 00:31:09,786 --> 00:31:11,663 嘿 我们将放你走 633 00:31:11,747 --> 00:31:12,831 -好的… -是的 634 00:31:12,915 --> 00:31:14,458 -见鬼 是的 没错 -别再惹事 635 00:31:14,541 --> 00:31:16,877 -是的 警官 谢谢你 -好的 636 00:31:16,960 --> 00:31:18,378 -代我问候你爸爸 -警官 谢谢 637 00:31:18,462 --> 00:31:19,671 嘿… 638 00:31:20,547 --> 00:31:23,926 贝瑞邦兹 你不能走 好吗? 你得跟我们走 听懂吗? 639 00:31:24,510 --> 00:31:26,261 警官 请听我说 我真的很抱歉 640 00:31:26,345 --> 00:31:28,472 我…不知道我是怎么了 641 00:31:28,555 --> 00:31:31,475 我就是 我不能被抓 求你 642 00:31:34,061 --> 00:31:36,396 你想起诉吗?就说吧 643 00:31:37,564 --> 00:31:40,400 你… 兄弟 你不能这么做 644 00:31:40,484 --> 00:31:43,320 你不能起诉我 我会失去奖学金的 645 00:31:44,613 --> 00:31:46,114 尤金 拜托 646 00:31:48,700 --> 00:31:49,868 应该是泽维尔 贱人 647 00:31:51,787 --> 00:31:54,331 -就这样吧 -明智的决定 你知道这意味着什么吗? 648 00:31:54,414 --> 00:31:58,126 对 是的…走吧 649 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 就这样吧 走吧… 650 00:32:00,420 --> 00:32:01,880 来吧…我们走 651 00:32:03,924 --> 00:32:05,300 怎么回事?大家都去哪了? 652 00:32:05,384 --> 00:32:07,845 -来吧 嘿 -孩子 把衣服穿上 653 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 派对结束了 654 00:32:09,012 --> 00:32:10,222 明白 谢谢警官 655 00:32:10,305 --> 00:32:12,224 -祝你度过一个美好的夜晚 -好的 656 00:32:14,142 --> 00:32:17,855 我就像出生那天一样光着身子 站在警察面前 657 00:32:17,938 --> 00:32:20,107 精力充沛地演出 658 00:32:20,190 --> 00:32:22,901 但还是没人知道沃特到底是谁 659 00:32:22,985 --> 00:32:25,654 -被忽视 像个隐形人 -等等 660 00:32:26,530 --> 00:32:28,240 你和泽维尔那晚没上床吗? 661 00:32:28,323 --> 00:32:29,825 -没有 -拜托 662 00:32:29,908 --> 00:32:32,244 我一直跟你们说没发生过 可没人相信我 663 00:32:32,327 --> 00:32:34,705 -玻璃纸先生 -内德 我决不会那样对你 664 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 -我的天 -沃特 665 00:32:36,999 --> 00:32:40,502 我们能不能达成一致意见? 显然是阿尼克杀了泽维尔 666 00:32:40,586 --> 00:32:44,047 -我的天啊 -你们听着 听我把话说完 667 00:32:44,131 --> 00:32:47,426 -他多年来一直怀恨在心 -把焦点放在我身上 668 00:32:47,509 --> 00:32:50,721 对于一个令他难堪 以及让他失去奖学金的人 669 00:32:50,804 --> 00:32:52,389 好了大珍 给我闭嘴 670 00:32:52,472 --> 00:32:55,100 是的 摆脱杀人犯嫌疑最好的方法 671 00:32:55,184 --> 00:32:56,852 就是指控其他人谋杀 672 00:32:56,935 --> 00:32:57,853 说得对 673 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 我有孕在身 怎么可能是杀人凶手? 674 00:33:00,063 --> 00:33:02,858 挺符合逻辑的 你杀了一个人 然后再生出一个 675 00:33:02,941 --> 00:33:05,485 -人口保持不变 -她近来什么都没做了 676 00:33:05,569 --> 00:33:09,031 你认为我有可能怀着孩子 把一个成年男子从阳台上推下去吗? 677 00:33:09,114 --> 00:33:11,783 这么说 你一直以来都在骗我 678 00:33:11,867 --> 00:33:14,077 在我们的整段婚姻里 679 00:33:14,161 --> 00:33:16,788 或正确地说 是我们的整个交往中 680 00:33:16,872 --> 00:33:20,792 不 那天晚上我重做了一张唱片合辑 里面录了同样的歌 681 00:33:21,335 --> 00:33:22,419 -夏奇 -夏奇 682 00:33:22,503 --> 00:33:24,546 是的 我收录了夏奇的歌曲 看起来一模一样 683 00:33:24,630 --> 00:33:26,882 -就像米罗华的案例 -给我闭嘴 684 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 还有你 为什么你从不告诉我? 685 00:33:34,806 --> 00:33:37,726 -我完全不知道 -我不知道你听了那张光碟 686 00:33:37,809 --> 00:33:39,478 我还在听 687 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 它成了我的播放列表 688 00:33:42,105 --> 00:33:43,273 真的? 689 00:33:43,857 --> 00:33:45,067 是的 690 00:33:45,776 --> 00:33:49,154 很抱歉得打扰一下 真的抱歉 691 00:33:49,238 --> 00:33:51,448 但你与泽维尔的积怨很深啊 692 00:33:51,532 --> 00:33:55,077 -你有什么要说的吗? -我要… 693 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 我要说说这个 694 00:33:57,829 --> 00:33:59,706 是的 来吧 695 00:33:59,790 --> 00:34:02,584 -这是创可贴吗?搞什么鬼? -我的天 696 00:34:03,168 --> 00:34:06,880 听好 好的 这是我在垃圾桶里 发现的确凿证据 697 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 是的 这很恶心 698 00:34:08,549 --> 00:34:11,635 写这字条的人就是 杀泽维尔的凶手 好吗? 699 00:34:11,717 --> 00:34:14,221 他把这个撕了并扔进了垃圾桶 700 00:34:14,304 --> 00:34:16,931 犯罪动机很明显 701 00:34:18,350 --> 00:34:22,271 “我来找你算账 你会明白 这是报复你对我所做过的一切” 702 00:34:22,353 --> 00:34:24,982 -天啊 -“现在是感受痛苦的时候了 703 00:34:25,065 --> 00:34:28,150 恶有恶报” 704 00:34:28,235 --> 00:34:29,652 天啊 这句还押韵 705 00:34:29,735 --> 00:34:30,779 给我看看 706 00:34:31,446 --> 00:34:34,867 这不过是泽维尔写的垃圾歌词 707 00:34:34,949 --> 00:34:36,284 并被他扔进垃圾桶里 708 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 这歌词烂透了 709 00:34:37,452 --> 00:34:41,331 “疼痛”和“再次”有押韵吗? 710 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 这就是我们所说的近韵 711 00:34:42,916 --> 00:34:46,128 -就是把一个词延伸到… -对 这显然是 对 712 00:34:46,920 --> 00:34:51,049 而且与这吻合 砰 713 00:34:51,800 --> 00:34:52,926 该死 714 00:34:53,010 --> 00:34:54,261 阿尼克 715 00:34:54,344 --> 00:34:57,347 是泽维尔在你脖子上写了“腹泻” 对吧? 716 00:34:57,431 --> 00:34:59,808 这就是为何你没法拿到吻合的字迹样本 717 00:34:59,892 --> 00:35:01,602 因为他死了 消失了 718 00:35:01,685 --> 00:35:03,520 是的 我知道了 哥们 谢谢… 719 00:35:03,604 --> 00:35:05,522 我是想站在你这边 720 00:35:05,606 --> 00:35:09,151 但你让我很难做 我也知道你隐瞒了很多 721 00:35:09,234 --> 00:35:12,446 警探 每个人似乎都有隐瞒些什么 对吧? 722 00:35:12,529 --> 00:35:14,281 你在挑衅我吗? 723 00:35:14,364 --> 00:35:19,745 不 听着 这家伙的故事说明这里 所有人都讨厌泽维尔 724 00:35:20,913 --> 00:35:24,917 听着 我是说 好的 我的意思是 任何人都可能比我先上楼 725 00:35:25,000 --> 00:35:26,835 就比如 726 00:35:27,836 --> 00:35:28,837 我 727 00:35:29,755 --> 00:35:31,048 佐伊 你在做什么? 728 00:35:31,131 --> 00:35:34,176 不 不是你 我没那个意思 729 00:35:34,259 --> 00:35:35,844 你怎么知道不是我干的? 730 00:35:36,345 --> 00:35:38,096 你还没听我的故事呢 731 00:35:38,180 --> 00:35:40,682 但我们知道你并没怨恨泽维尔 732 00:35:41,975 --> 00:35:43,268 是的 733 00:35:43,352 --> 00:35:45,312 那晚开始时 我的确没有 734 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 字幕翻译:萧碧霞