1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Усі послухайте мене. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 Детектив Калп займеться пошуками Дженн-2, 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 а я продовжу вас допитувати. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Повертаємося до роботи. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Челсі, твоя черга. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 У туалеті хтось є. Треба підслухувати якось інакше. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 -Зараз. Дивися. -Тільки тихо. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 Секундочку! Секундочку! Я згадав щось надважливе. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,454 Я бачив силует у гостьовому будиночку. 10 00:00:37,538 --> 00:00:38,747 Це ж може бути Дженніфер-2. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 -Дженніфер-2? -Можливо. 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Мені нема коли… 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,459 Даруйте. Вибачте, мем. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 Ви навіть не подивитеся, що там? 15 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 Що ви взагалі ро… Я подзвоню вашому менеджеру. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 От сучка. 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,471 Вам тут кафе чи що? 18 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 Будь ласка, дзвоніть. 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 Жаль, що я не змогла вас обслужити на найвищому рівні. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Ну, капітану поліції. Подзвоню капітану. 21 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Капітану? Ні-ні. Не треба дзвонити капітану. 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 Знаєш що? Бітбой, веди нас. 23 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Я вам кажу: зараз щось буде. Вам обом сподобається. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 -Дуже дякую. -Дякуй-дякуй, сучко. 25 00:01:12,489 --> 00:01:15,242 У тому будиночку він зберігає сувенірну продукцію. 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Вам сподобається. 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,877 Ну що ж. 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 Калп, знайди світло. А то я ніби в крамниці «Сем Ґуді» з привидами. 29 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Як же моторошно. 30 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 Народ! Як по-вашому, це не може бути знаряддя вбивства? 31 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 -Аж ніяк. -Господи! 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 Це меч, який був у Ксав'єра в тій серії «Одіссеї», де мюзикл ішов наживо. 33 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Ми з «екс» дивилися. 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 Загалом я мав претензії до серіалу. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 Дуже швидка зміна планів. 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 Чому не дати нам подивитися, як грають актори? 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 А от декоратори впоралися на відмінно. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 Вимикачі! 39 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Ксав'єр повернувся! 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 Боже! 41 00:02:00,495 --> 00:02:01,997 Споживай відповідально. 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Не пий «Тріпл-сеКС», якщо вагітна чи пробуєш завагітніти. 43 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 -То ось кого ти бачив? -Тут ми закінчили. 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 Ви навіть не знали, що це не людина, а голову йому зрубали. 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 -Не забувай цього. -Зрозумів. 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,342 Небезпечна вечірка 47 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 О боже. Він записував серйозний альбом? 48 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Люба моя, я розумію, про що ти. 49 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 Сідай отам. 50 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Кажеш, це твоє? 51 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 Не хочеш зізнатися в убивстві? Чи двох? 52 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Бачу, ви про мене вже склали думку, 53 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 як усі завжди й роблять. То, може, одразу надінете на мене наручники? 54 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Зараз ти маєш шанс переконати мене, що ти не вбивця. 55 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Спробуй. 56 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 По-перше, вам необхідно знати, 57 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 що на зустріч випускників школи всі приходять не просто так. 58 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 ЧЕЛСІ 59 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 Може, ти хочеш, щоб усі побачили, яка ти успішна людина. 60 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Може, хочеш похизуватися привабливим чоловіком чи дружиною, не знаю. 61 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 Для мене це мало бути святкування перемоги. 62 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 У випускному класі я була на верхівці соціального харчового ланцюжка. 63 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 Президентка класу з яскравим майбутнім. 64 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 Але потім – Ксав'єр. 65 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 ВИПУСКНИЙ КЛАС ЮДЖИН КС. ДАКВОРТ 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 Через нього все змінилося. Друзі від мене відвернулися. 67 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 Вони мене зненавиділи. 68 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 Моє життя скотилося в прірву страждань і ізольованості. 69 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 І через 15 років… 70 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 Прийдеш сьогодні – будуть проблеми. 71 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 …мене все ще ненавиділи. 72 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 Вважали мене токсичною. Божевільною. 73 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Господи боже! Ти ненормальний? 74 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 -Ксав'єр прилетів. -Ні! 75 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 Так, сьогодні я прийшла не просто так. 76 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 Я прийшла помститися. 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Ясно. 78 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 Бачите? Тепер ви думаєте, що я навіжена. Так і знала. 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 Ні, нічого подібного. Я тебе не вважаю навіженою. 80 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 НАВІЖЕНА???!!! 81 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Добре, повернімося до помсти. 82 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 За що ти мстилася? 83 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Зараз розповім. 84 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 Смски. Мені погрожували. 85 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 Хтось знав про мої плани? У когось були плани на мене? 86 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Зрозуміло було одне. Ніхто не хотів, щоб я сьогодні приходила. 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 -Челсі. -Дженніфер. 88 00:05:15,524 --> 00:05:18,777 -Дженніфер, привіт. -Оце несподіванка. 89 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 -А у вас дві несподіванки. -Так. 90 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Наші плоди дружать. 91 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 -Мабуть, це така наснага. -Подвійна. 92 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Як ти? Ми чули, ти хворіла. 93 00:05:27,244 --> 00:05:28,287 Уже все добре? 94 00:05:29,037 --> 00:05:30,122 А я не добре виглядаю? 95 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 -Ну ти й жартівниця. -Ти завжди була весела. 96 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 -Це через біль. -Чому ти вирішила прийти на 15-річчя? 97 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 Ця дата не така й кругла. 98 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 Просто Ксав'єр планував бути. Це тому ти прийшла? 99 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 Ну, я не його фанатка. 100 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 Але я справді тут через нього. 101 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 -Бери наліпку з іменем. -Так, наліпка. 102 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Ти ж сама? 103 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Сама-самісінька. 104 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 Що написати про твоє місце роботи? 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 Ветеринар… 106 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 …на приймальня. 107 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 Не знала, що в них є приймальні. 108 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 І талончик на алкоголь? 109 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Аякже. Дай мені… 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 -Дай мені декілька. Це ж свято. -Ну… 111 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 -Якщо можна… Дякую. -Як багато. 112 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 -Ще побачимося. -Добре. 113 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 -Рада тебе бачити. Розважайся. -Люблю тебе, мала. 114 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 О боже. 115 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 -Добрий вечір. -Що вам? 116 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 Горілки на всі ці талончики. 117 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 -З журавлиновим соком. -Авжеж. 118 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Дякую. 119 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 …виголошую промову. 120 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 І тут я… 121 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 -Наче перднув, розумієш? -Це відчуття мені знайоме. 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 -Перед усіма прикидається. -І та мить стала вирішальною. 123 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 Люди до мене підходили, щоб сказати: «Ксав'єр, ставай коміком». 124 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Якась уявна версія самого себе. 125 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 -Ксав'єр. -І от… 126 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Так, і от… 127 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 От тільки чи була я мисливцем, чи здобиччю? 128 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Бретт? 129 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Ти буквально від мене ховаєшся? 130 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 Ховаюся? Я не ховаюся. 131 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Оце шок. Челсі знов щось ввижається. 132 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 Ні, ти забився за фотобудку, наче грався в хованки. 133 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 Я чекав своєї черги. Чула про таке? 134 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 Там нікого нема. 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 І тому я заходжу. 136 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 З ПОВЕРНЕННЯМ 137 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Слухай. Якщо Зої нас побачить, клянуся… 138 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 Ти мені погрожуєш? 139 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Це ти мені шлеш смски? 140 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 Нащо б я слав тобі смски? Між нами все скінчилося. 141 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 Вибач, якщо вийшло не так, як ти сподівалася. 142 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 Ні. Не роби з мене дурну. Ти все перевів у серйозне русло, 143 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 коли доручив мені догляд за вашим смертельно хворим улюбленцем. 144 00:07:46,884 --> 00:07:50,470 Якби я знав, що ти мене звабиш, я б поніс присипляти 145 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 Вареничка в іншу клініку. Не сумнівайся. 146 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Бретт, я тебе не зваблювала. 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,727 Ти – зрадник. Це ти все почав. Я тобі лише сказала: «Привіт». 148 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 Ні, ти сказала: «О, привіт». 149 00:07:59,730 --> 00:08:01,231 Знаєш, якби ти чесно сказав, 150 00:08:01,315 --> 00:08:03,108 що не годував Вареничка вологим кормом, 151 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 він міг би прожити ще півтора року. 152 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Від вологого корму в нього була діарея. 153 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 Ну, інтрижки – це нормально. 154 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 Вони бувають постійно. Це навіть збуджує. 155 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 Ну, ти ж розумієш. Брехня, трохи подружньої зради. 156 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 У Бретта була інтрижка з Челсі! 157 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 -Знаєш що? Я тебе не осуджую. -Бретт про все це не розповідав? 158 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 Я не маю права казати, що обговорюється на інших допитах, 159 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 але про це він мені не сказав ні чорта. 160 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 Нічого собі, Челсі та Бретт? 161 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 У нього тут стільки кнопок і всякої фігні. Хтозна, що це. 162 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 Словом, після школи я про нього й не думала. 163 00:08:46,318 --> 00:08:49,655 Мабуть, такий період був у житті, не знаю. 164 00:08:49,738 --> 00:08:51,532 Мене тоді щойно кинула Софія. 165 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 -Софія? -Моя колишня. 166 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Я була розбита. 167 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 Носила її одяг і слухала Collective Soul, 168 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 усе було погано. 169 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 І коли він прийшов у нашу клініку присипляти собаку, я подумала: 170 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 «У нас обох тепер у житті лажа». Розумієте? 171 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 А далі пішло-поїхало. 172 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 -Убила собаку. Переспала з татом. -Ну… 173 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Недолюблює цю сім'ю. 174 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 -Я всього цього не планувала. -Ти випадково шпокнула чужого чоловіка. 175 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Наш роман скінчився три місяці тому, бо вона про все дізналася. 176 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Як і в усьому, що сталося після школи, тут була винна я. 177 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Я розбила щасливу сім'ю. 178 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Це тому ніхто не хотів, щоб ти приходила? 179 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 Але я мусила прийти. Заради Ксав'єра. 180 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 ДОРОГІ СПОГАДИ 181 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 Ти не бачиш, що тобі тут не раді? 182 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 Іди, поки не стало гірше. 183 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 -Перепрошую. -Ксав'єр. 184 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 Як у тебе справи? 185 00:10:05,898 --> 00:10:08,358 Найкращий вечір мого життя. 186 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 -Прекрасно. -Так. 187 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Давно не бачилися. 188 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 Так, і справді давно. 189 00:10:16,450 --> 00:10:18,118 Ага, так давно, що 190 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 ніхто й не пам'ятає, що ж було так давно, правда? 191 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 -Ніхто. І я не пам'ятаю. -І я про це. 192 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 Ми одне одного зрозуміли. 193 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 -Узагалі нічого. -Ага, дитинство. Здуріти можна. 194 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 Ні, я не здуріла. 195 00:10:31,548 --> 00:10:33,592 Ні, я не мав на увазі… 196 00:10:33,675 --> 00:10:34,968 Ксав'єр. 197 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 Вибач, чувак, це так тупо. 198 00:10:37,137 --> 00:10:40,057 Але ти не міг би поговорити голосом Лягавого Бігля? 199 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 «Гав тобі не по зубах». 200 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 -Давай. Та скажи. -Гаразд. Добре. 201 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 -Гав тобі не по зубах! -Клас. 202 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 -Дуже добре. -Та нічого особливого. 203 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 -Пам'ятаю, було більше гарчання, але… -Та ні, я просто… 204 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Щоб мій план удався, Ксав'єр мав бути сам. 205 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 Мав мені довіряти. 206 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 -Слухай, містере Популярність. -Ага. 207 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 -Челсі. -Нед. 208 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 Я й досі одружений і дуже самодостатній. 209 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Схоже, що так і є. 210 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 Я хотіла сказати, що треба нам про все поговорити. 211 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Можу зайняти тобі місце за столом поруч зі мною. 212 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Мені дуже приємно. Та в мене вже є місце. 213 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Мабуть, я туди вже піду, але… 214 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 -Добре. -Дуже радий був поговорити. 215 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 -І я. -Ну, як кажуть, 216 00:11:27,771 --> 00:11:29,690 -ми це зробили. -Ага. 217 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 -Живімо цим вечором. -Добре. 218 00:11:31,316 --> 00:11:33,235 -Ну, все. Поговорили. -Авжеж. 219 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Ще побачимося, Юджине. 220 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 Ну що ж. Дихай. 221 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 ВЕСТИБЮЛЬ 222 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Це лише твоя уява. 223 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 Усе, як каже мама. У тебе нестабільна психіка, ти не в собі. 224 00:12:17,362 --> 00:12:18,947 Гей. 225 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Челсі. 226 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 ЖІНОЧИЙ ТУАЛЕТ 227 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Іди звідси, поки не стало гірше. 228 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Жалітимещ, що прийшла. *жалітимеш 229 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Хто ти? 230 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 Абонент не може прийняти ваш дзвінок. 231 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Д-Р ЦІММЕР ПІЩАНКА 232 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Індіґо. Привіт. 233 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 Тобі не було б цікаво зайнятися продажем органічного, 234 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 корисного для імунітету коктейлю з листя й трав? 235 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 Можна працювати з дому, без начальників, 236 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 і дітей не доведеться щепити. 237 00:13:20,843 --> 00:13:23,428 Ні, Індіґо, дякую. Мене не цікавить твоя 238 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 фінансова піраміда з корисних коктейлів, що отруюють психіку. 239 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 Я хотіла дізнатися, хто слав мені смски. 240 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 Бачите? Вони справжні. 241 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Ану покажи. 242 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 Ти ж знаєш, що є вебсайти, які генерують такі номери? 243 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 Їх використовують для чого завгодно: кібербулінгу, домагань, 244 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 навіть збоченого сексу по смс. 245 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 -Ви з таким уже стикалися? -О так. 246 00:13:46,076 --> 00:13:48,537 Коли працювала над справою близнючок Раффін. 247 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 Дівчаток-королев краси, які одна одну вбили. 248 00:13:50,706 --> 00:13:52,457 Вони постійно надсилали 249 00:13:52,541 --> 00:13:55,377 одна одній анонімні смски. 250 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 Але спілкувалися своєю близнючою мовою. Майже нічого не було зрозуміло, 251 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 та ясно було, що вони писали щось жахливе. 252 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 -Близнюки такі дивні. -Але хто твій анонім? 253 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 Хто твої Тара-Белль і Крістал-Енн Раффіни? 254 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 І я про це. 255 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 У голові паморочилося. 256 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 Смски, чоловік, який за мною йшов. Ксав'єр, Бретт. 257 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 Я була налякана, мені було погано. Мені потрібна була відповідь. 258 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Зої. Анік. 259 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 О боже! 260 00:14:32,789 --> 00:14:36,877 Незграба Челсі. Буквально не вмію пити. 261 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Там є питний фонтанчик. 262 00:14:39,755 --> 00:14:41,048 Якщо одразу замочиш, 263 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 -точно відіпреться. -Ага, добре. 264 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 Слухай. Ти мені потрібна сама, на хвилинку. 265 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 -Я не ставатиму на твоєму шляху. -Ти буквально на моєму шляху. 266 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Просто скажи: це ти шлеш смски? 267 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 Що? Ні. Я тебе взагалі знати не хочу. 268 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 -Ти вже достатньо нашкодила. -Я не пошкоджена. 269 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 А журавлиновий сік відпирати холодною чи гарячою водою? 270 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 Холодною! Точно холодною. 271 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 Не здавайся. Яка ж я п'яна. 272 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Я прийшла, щоб розставити крапки над «і». 273 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 -Знаю, мої слова цього не виправлять. -Твоя правда. 274 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Ніби непогано, так? Майже не видно. 275 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 Так, нормально. 276 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 -Ходімо звідси. -Зої. 277 00:15:29,805 --> 00:15:32,558 Гей. 278 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 О господи! 279 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 -Бретт. Боже -Знов ти. Що ти робиш? 280 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Хтось мене переслідує. 281 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 Ходить за мною скрізь і каже: «Гей». 282 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Челсі, ніхто тебе не переслідує. 283 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 -Це ти. -Я стою прямо перед тобою. 284 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 -Як я можу тебе переслідувати? -Ну, добре, я ідіотка. 285 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 -Добре, побачимося… -Ні, стій. Ти бачила Зої? 286 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 Я тут не для того, щоб стояти між тобою і Зої. Мені це не подобається. 287 00:16:05,924 --> 00:16:07,593 Я взагалі прийшла не заради тебе. 288 00:16:07,676 --> 00:16:09,386 Ага, переконуй себе й далі, кицю. 289 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Я прийшла, щоб звести рахунки з Ксав'єром, і ніхто мене не зупинить. 290 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 То скажи ж мені. 291 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 Що він такого зробив, що ти хотіла звести з ним рахунки? 292 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 Перетворив моє життя на купу лайна. 293 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Пустив його під укіс. 294 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Усе почалося на вечірці в День святого Патрика у випускний рік. 295 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Знов за рибу гроші. 296 00:16:32,743 --> 00:16:36,622 Ні слова, що ви з Бреттом трахалися, але всі говорять про цю кляту вечірку. 297 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 Щось на тій вечірці стряслося, 298 00:16:39,917 --> 00:16:41,335 і я хочу знати, що саме. 299 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 Давайте по одній вечірці за раз. 300 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Побачимося на твоїй вечірці, Ксав'єр. Придурок. 301 00:16:56,975 --> 00:16:58,602 Челсі. 302 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Далеко не втечеш. 303 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Гей! 304 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 Будь ласка. Та де ж він? Де? 305 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 -Я тебе засліплю! -Ясно. За що? 306 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Бо ти мене переслідуєш! 307 00:17:34,555 --> 00:17:35,681 Це що, вейп? 308 00:17:35,764 --> 00:17:37,140 Що? Це перцевий балончик. 309 00:17:37,724 --> 00:17:40,561 Для захисту від здоровенних мужиків. 310 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 О боже. 311 00:17:42,729 --> 00:17:44,982 Я завжди себе сприймаю тендітним. 312 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Але дарма. 313 00:17:46,900 --> 00:17:51,572 -Чого ти за мною йдеш? -Ну, знаєш, як кажуть. 314 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Якщо хочеш відкрити машину, тобі потрібні… 315 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 У мене твої ключі. 316 00:17:55,284 --> 00:17:57,202 -О боже. -Вони випали, коли ти прийшла. 317 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 Я цілий вечір намагаюся тебе наздогнати. 318 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 Треба було просто сказати: «У мене твої ключі від машини». 319 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 -У мене… Так. -Користуйся словами 320 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 замість того, щоб ганятись і переслідувати. 321 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 Я тримався подалі, щоб ти не думала, що я поруч. 322 00:18:11,675 --> 00:18:13,886 Це якось… Жах. Але… 323 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 дякую тобі, чувак. 324 00:18:17,681 --> 00:18:20,017 Що тобі сьогодні найбільше сподобалося? 325 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 -Мені сподобався сир… -Упс. 326 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Челсі, ти чого тут, біля моєї машини? 327 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 -Вона така зелена. -Підвезти тебе? 328 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 -Так, це було б чудово. -Сідай. Побачимо, що буде. 329 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 А це хто? Паркувальник чи хто? 330 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 -Так. Здається. -Ясно. 331 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Волт. 332 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 У мене є свої ключі. 333 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 Усе нормально? 334 00:18:45,834 --> 00:18:48,754 Та просто багато всього навалилося. 335 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Намагаюся з усім розібратися. 336 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Розумію. Я теж дуже нервувався, бо знов з усіма побачився. 337 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 -Здуріти можна. -Я… Тримаюся, як можу. Серйозно. 338 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 Та пішло воно. Неважливо, що там сталося. 339 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 Ми все виправимо на цій вечірці, правда ж? 340 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Саме так. 341 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 Боже! 342 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 Не їдь на Ксав'єрову вечірку. 343 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 Що ти в біса робиш, Анік? 344 00:19:32,673 --> 00:19:34,883 Вибач. Я побачив, що у твоїй сумочці їх дві, 345 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 і подумав, що ти поділишся. 346 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 У тій сумочці самі лише неприємності. 347 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 Що було у фляжці? 348 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Котячий транквілізатор. 349 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 Я розумію, що ти працюєш у ветеринарній клініці. 350 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 Треба, щоб завжди були котячі транквілізатори… 351 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 Мене обпоїли котячою наркотою! 352 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 …але ти просто налила його у фляжку? 353 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 То було для Ксав'єра. 354 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Я хотіла його обпоїти, сфотографувати голим і надіслати фотки в TMZ. 355 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 -Отакий був мій підступний план помсти. -І ти спокійно 356 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 дивилася, як Анік п'є котячий транквілізатор? 357 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 З імбирним лимонадом, віскі й лаймом. То був коктейль. 358 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 «Кентуккійський мул» для котів? Люба моя, ти напоїла його наркотиком. 359 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 Анік сам себе напоїв. Випадково. 360 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 Але він випив усього ковток. Це такий він умілець пити. 361 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Та по ньому одразу видно, 362 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 що заспокійливе для тварин йому краще не давати. 363 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Анік, послухай мене уважно. Ти напився наркотиків. 364 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 Це все Ксав'єр. Що він зробив? Щось підмішав у мою склянку? 365 00:20:31,565 --> 00:20:36,486 Повір, я знаю, що Ксав'єр – мале падло, але він цього не робив. 366 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 То… 367 00:20:39,698 --> 00:20:41,241 Випий води. 368 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 Слушна пропозиція. 369 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 О боже. 370 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 На. Пий. 371 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 Ну що ж. Ти як? 372 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Добре. 373 00:20:56,381 --> 00:20:59,718 Бо мені треба завершити одну справу. 374 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Я знаю, що ти задумала. 375 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 -Знаєш? -Так. 376 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Підеш какати. 377 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 Ти гидиш на вечірках. 378 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 Так. Ти мене розкусив. Накакаю величезну купу. 379 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 І ось я знаю секрет. 380 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 Прийшла на зустріч випускників, наче так і треба. 381 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 Не віриться, що ми колись з нею дружили. Ну й сучка. 382 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 -Штучка на букву «с». -Ні. Тобі не можна казати цього слова. 383 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 -Не можна. Я забув. Вибач, кохана. -Ми про це говорили. 384 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 З нею реально щось не те. 385 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 Алкоголь, наркотики, концерти Phish. 386 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 І порнозалежність. Тому вона й видалилася з фейсбуку. 387 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 А волосся її бачили? Таке враження, ніби вона зажималася з торнадо. 388 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 Торнадо. Точно. 389 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 Це просто єврейське волосся. От і все. 390 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 -О. -Челсі. 391 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Тому в нього така фактура. 392 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 -Такий об'єм. Воно прекрасне. -Ми любимо євреїв. 393 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Поцілуйте мене в зад. 394 00:21:58,944 --> 00:22:00,279 Що за чорт, Бретт? 395 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 Я летіла в прірву. 396 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 Я ж казав, у неї їде дах. Дарма вона прийшла. 397 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 -Так їй і треба. -Боже. Я її ненавиджу, 398 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 але туфлі в неї гарні. 399 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 То була не зустріч випускників. То було пекло. 400 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 Я для них була дурепа. Вони всі сміялися з… 401 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Настав час розіграшів. 402 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 Чувак, тобі що, 12 років? 403 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 -Це ж смішно. -Господи. 404 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 -Ти не розумієш. -О боже. 405 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Я нікому тут крім тебе не довіряю, Анік. 406 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 Головним чином тому, що ти непритомний. І все через мене. 407 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 Я сьогодні прийшла, щоб усе виправити, 408 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 але створюю дедалі більше проблем. 409 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 ПРОБАЧ 410 00:23:19,233 --> 00:23:20,859 Ти такий хороший, Анік. 411 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Я втомилася від хаосу. Пора було з усім кінчати. 412 00:23:26,406 --> 00:23:27,491 ГОЛОДНЮЩІ БЕГЕМОТИ 413 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Поки хтось не кінчив мене. 414 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 Треба було діяти, але мені було дуже страшно. 415 00:23:33,664 --> 00:23:38,252 А коли хаос такий темний, вистачить хоч якогось провідного вогника. 416 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 Челсі. 417 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 -Ти помреш… -Як? 418 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 …коли я тобі скажу, що ми з Ксав'єром плануємо записати спільну пісню 419 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 прямо в тій студії і назавжди змінити хід музичної історії. 420 00:23:49,805 --> 00:23:51,056 Я за тебе рада. 421 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 У мене на сьогодні теж були плани, але якось не склалося. 422 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 Тому я вже піду. 423 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 Стій. 424 00:23:57,980 --> 00:24:00,983 Слухай, ось що я сьогодні зрозумів. 425 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 Нам у житті дається не лише один шанс. Скористайся другим шансом. 426 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 Carpe diem на повну котушку. 427 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 Ні, вже пізно. 428 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 Ні. Знаєш чому? Хочеш знати чому? 429 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Так. 430 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 Бо все у твоїх руках, Челсі. Більше ні в чиїх. У твоїх. Ти зможеш. 431 00:24:17,958 --> 00:24:22,963 Боже. Мабуть, мені треба було це почути хоч раз у житті. Усе в моїх руках. 432 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 -Так. -Може, все завжди було в моїх руках. 433 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 -Так! -Дякую, Яспер. 434 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 -Я тебе надихнув? -Ще б пак. 435 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 Можна написати про це пісню? 436 00:24:30,554 --> 00:24:32,347 -Не згадуй мого імені. -Авжеж. Добре. 437 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 Гей, тусовщики! 438 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 Місце позначено іксом, еге ж? 439 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Бо я – Ікс, 440 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 а це – моє місце. 441 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 Ну все, все. Та я серйозно, респект школі Гіллмаунт. 442 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 Ми почали вище середнього, а тепер ми – аж тут. 443 00:24:52,826 --> 00:24:56,663 Завтра я повертаюся в Лос-Анджелес на церемонію «Вибір дітей», та сьогодні 444 00:24:56,747 --> 00:25:02,711 mi casa… ну, ви знаєте, що там далі. 445 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Ми житимемо вічно! 446 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 О ні. У нас дитина з нянею. Мабуть, ми поїдемо. 447 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Уже пізно. У мене зранку пілатес. 448 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Чуєш. 449 00:25:15,307 --> 00:25:19,811 -О, це ти. -Дивно тут тебе зустріти. 450 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 Це ж мій дім. 451 00:25:21,855 --> 00:25:22,898 Я пожартувала. 452 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 -І я. -Ми так і не побалакали. 453 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 Може, підемо кудись, де ніхто не заважатиме? 454 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 Чорт. Та ні. Я щось дуже зайнятий. 455 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 Ну, знаєш, стільки народу, треба всім дати те, що вони хочуть. 456 00:25:36,036 --> 00:25:40,374 -Поділитися Іксом. -Та ну. На дві хвилинки. 457 00:25:43,335 --> 00:25:45,712 У моїй спальні щось світло блимає. 458 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Мабуть, треба піти перевірити, 459 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 а то може бути ситуація, як у «Паразитах». 460 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 Фільм я так і не подивився, але читав виклад сюжету у вікіпедії. 461 00:25:53,053 --> 00:25:56,682 Уявляєш, чувак увесь час був у бункері. 462 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 Ну… Добре, бувай. 463 00:25:59,768 --> 00:26:04,398 Він мене уникав. Треба було брати все у свої руки. 464 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 Щось світло не блимає. 465 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 Що? 466 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Та ні. 467 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 Не хочеш? Я зробила для тебе особливий коктейль. 468 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 Так. Давай. 469 00:26:34,386 --> 00:26:35,387 Чорт. Тут моє ім'я. 470 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Саме так. 471 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 Стій. Чекай. Там котячий транквілізатор. 472 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 Пити маленькими ковтками, не все одразу? 473 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 Не пити. Я налила стільки, що це небезпечно, а не прикольно. 474 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 -Щось я не розумію. -Я мушу зізнатися. 475 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 Я сьогодні прийшла, щоб тебе вирубити, сфотографувати голим 476 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 і злити фотки в мережу. 477 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 Ого. Ясно. По-перше, я такі свої фотки вже зливав. 478 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 А по-друге, здається, ти й досі тримаєш на мене зло за… 479 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 Вечірку на День святого Патрика? Ага. 480 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 Ти мене продинамив. 481 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 Після тої вечірки мені було хоч вішайся. 482 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 Усі мене вважали за божевільну, брехливу потвору. 483 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 Зрештою я й сама в це повірила. 484 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 Доки не почала приймати паскудні рішення. 485 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 Доки моє життя не спаскудилося, і я не стала в усьому винити тебе. 486 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 -Слухай, я не навмисне. -Я не хочу твого жалюгідного вибачення. 487 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 Раз я вже тут, мені просто потрібно знати, 488 00:27:51,088 --> 00:27:54,508 що ти знаєш, що ти козел 489 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 і гівнюк. 490 00:27:59,888 --> 00:28:01,390 Так. Я… 491 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 Так? 492 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 Промов це для мене. 493 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Ну, я, типу… 494 00:28:12,109 --> 00:28:14,695 Я, типу… Ну, я козел. 495 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 І гівнюк. 496 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 А тепер це проспівай. 497 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 Я, типу, козел 498 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 І гівнюк 499 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 Автотюн і справді творить для тебе дива. 500 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 Після цього я від тебе нічого й не проситиму. 501 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 -Хіба що не пити цього. Зупинися. -О, точно. 502 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 -Котяча… -Вилий. 503 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Котяча отрута. Так. Гаразд. 504 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 Не такий кінець я собі уявляла, 505 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 але то був новий початок. 506 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 Можливість нарешті взяти життя у свої руки. 507 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 Мій другий шанс. 508 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 До речі, а білява перука там ніяк не була залучена? 509 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 Ні. Яке дивне, конкретне питання. 510 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 Коли я спустилася, майже всі вже роз'їхалися. 511 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 У мене був останній шанс поговорити з… 512 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 Зої. Послухай. Можна тебе на секундочку? 513 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 Я щось скажу, і потім тобі вже ніколи не доведеться зі мною говорити. 514 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 -Чи дивитися на мене. -Давай. 515 00:29:22,179 --> 00:29:24,014 Я просто хочу сказати, 516 00:29:24,097 --> 00:29:28,227 що мені дуже-дуже прикро. 517 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 Ти заслуговуєш на сто тисяч моїх вибачень. 518 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 Так, заслуговую. 519 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 Це було так гидко й неправильно, і я про все шкодую. 520 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Я приймала стільки поганих рішень, 521 00:29:40,322 --> 00:29:43,659 але це було найгірше, і я готова це визнати. 522 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Воно того навіть не було варте, бо з Бреттом… 523 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 Жахливий секс. Можеш так і сказати. 524 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Секс з Бреттом жахливий. 525 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 Секс із ним – це… 526 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Скажений біг до фінішу. 527 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Так. Я йому казала: «Це ж не змагання». 528 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 А ще він постійно дає п'ять. 529 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 Хто переміг? 530 00:30:02,886 --> 00:30:04,513 -За що ти даєш п'ять? -Не ми. 531 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 -Ні. Ми програли. -Так, з тріском. 532 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 Дивно, що він не будівельник, 533 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 бо відчуття були такі, ніби він намагався роздовбати тротуар. 534 00:30:12,437 --> 00:30:13,689 Боже мій. 535 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 О боже. 536 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 -Ти заслуговуєш кращого й більшого. -Дякую. 537 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 І ще. Зараз, звісно, дивний момент 538 00:30:23,532 --> 00:30:27,244 давати тобі поради щодо романтичних стосунків, 539 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 але Анік класний. 540 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 Мені здається, він знає, що робить. 541 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 Ця вечірка така крута! 542 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 -О боже. -О боже. 543 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 Де я? Чому я мокрий? 544 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 Не думаю, що варто оцінювати його зараз. 545 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 -Ти як? Усе нормально? -Хто це зробив? Це Ксав'єр зробив? 546 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 -Ні, не Ксав'єр. -Це Ксав'єр зі мною зробив. Знову. 547 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 -Анік. -Де він? 548 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 Анік, може, сьогодні варто про все нарешті забути й жити далі. 549 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 Це ж не минуле. Це діється й досі. 550 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 Але з мене досить. 551 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 Я зараз повернуся. 552 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 Анік. 553 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 Анік, та ну, старий. 554 00:31:18,212 --> 00:31:21,298 І що, я повинна повірити, що ти передумала 555 00:31:21,381 --> 00:31:23,008 і не схотіла його вбивати? 556 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 Я не планувала його вбивати й не вбила. 557 00:31:24,968 --> 00:31:28,388 Перевірте фляжку на залишки котячого транквілізатора 558 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 і кров Ксав'єра. 559 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 У його крові його нема. Він не пив. 560 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 Його вбило падіння. Ти на нього мала величезного зуба. 561 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 Розкажи нарешті, що сталося на вечірці на День святого Патрика. 562 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 -Я хочу про це забути. -Забудеш завтра. 563 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 Сьогодні треба з'ясувати, хто його вбив. 564 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 Можливо, вбивця Ксав'єра – людина, яка тобі погрожує. 565 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 Знаєте, смски перестали приходити, коли Ксав'єра вбили. 566 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 -Можливо, то був він. -Можливо. 567 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Але телефона при ньому не було. Допоможи мені. 568 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 Та вечірка на День святого Патрика була для всіх нас важлива. 569 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 І… О боже, Анік. 570 00:32:04,049 --> 00:32:05,092 Що сталося з Аніком? 571 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 Ні. 572 00:32:08,011 --> 00:32:11,682 Ні, я сказала: «О боже. Розумієте? Ік». 573 00:32:11,765 --> 00:32:13,058 Він там просто був. 574 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 -І… -Калп. 575 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 Ану, негайно приведи сюди Аніка. 576 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 Знаєте що? Я обмовилася. Не втягуйте його. 577 00:32:19,189 --> 00:32:20,691 -Він хороший хлопець. -Чекай, 578 00:32:20,774 --> 00:32:23,193 коли він очуняв, без штанів і мокрий, 579 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 ти сказала, що Анік сказав, 580 00:32:25,863 --> 00:32:28,407 що Ксав'єр з ним таке зробив знову. 581 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 Знову. Так? Ти ж сказала, що він так сказав? 582 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Так. 583 00:32:32,911 --> 00:32:35,247 А перший раз був на тій вечірці? 584 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 Ми не можемо його знайти. 585 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 От сучий син! 586 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 Він що, провалився в якийсь портал, куди всіх засмоктує? 587 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 Знайди Аніка. Мені потрібно з ним поговорити. 588 00:32:47,676 --> 00:32:49,178 Тільки шукай по-справжньому. 589 00:32:49,261 --> 00:32:52,222 Це ж не трикімнатний будинок. Заглянь у кожну довбану кімнату. 590 00:32:52,306 --> 00:32:53,307 Чорт. 591 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька