1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Millet, bir duyuru yapacağım. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 Dedektif Culp Jenn 2'nin bulunmasından sorumlu olacak. 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 Ben de sorgulamaya devam edeceğim. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Konumuza geri dönelim. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Chelsea, sıra sende. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Biri tuvalete girdi. Dinlemek için başka bir yol lazım. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 -Hallederim. Bak şimdi. -Fark edilmeden. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 Bir saniye! Bir saniye! Aşırı önemli bir şey hatırladım. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,454 Konukevinde bir silüet görmüştüm. 10 00:00:37,538 --> 00:00:38,747 Dur. Jennifer 2 olabilir. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 -Jennifer 2 mi? -Olabilir. 12 00:00:40,249 --> 00:00:42,459 -Buna vaktim yok… -Pardon. Affedersiniz hanımefendi. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 Araştırmayacaksınız bile, onu mu diyorsunuz? 14 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 Siz ne yapıyorsunuz ki… Müdürünüzü arayacağım. 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 Kaltak. 16 00:00:53,345 --> 00:00:55,848 -Neresi burası, Denny's mi? -Lütfen müdürümü arayın. 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 Size mükemmel müşteri hizmeti veremediğim için çok üzgünüm. 18 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Peki, yüzbaşı polis. Yüzbaşı polisi arayacağım. 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Yüzbaşı mı? Hayır, hayır. Yüz başını aramaya gerek yok. 20 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 Bir şey diyeyim mi? Ritim çocuk, yolu göster. 21 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Söylüyorum size, çok iyi olacak. İkiniz de bayılacaksınız. 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 -Çok teşekkür ederim. -Kaltak, bir şey değil. 23 00:01:12,489 --> 00:01:15,242 Aslında konukevi ama ürün odası olarak kullanıyor. 24 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Bayılacaksınız. 25 00:01:23,625 --> 00:01:24,877 Pekâlâ. 26 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 Culp, ışıkları aç. Perili Sam Goody mağazasında gibiyim. 27 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Ürkütücü. 28 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 Hop, millet! Sizce bu cinayet silahı olabilir mi? 29 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 -Hiç de değil. -Tanrım! 30 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 Xavier'in televizyondaki canlı Odesa müzikalinde kullandığı kılıç. 31 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Eski sevgilim izletmişti. 32 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 Programla ilgili genel olarak sorunlarım vardı. 33 00:01:47,274 --> 00:01:50,694 Hızlı kurguya ne gerek var ki? Oyuncuları rol yaparken izleyemez miyiz? 34 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Ama dekor ekibi çok iyi iş çıkarmış bence. 35 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 Işık düğmeleri! 36 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Xavier döndü! 37 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 Tanrım! 38 00:02:00,495 --> 00:02:01,997 Triple SeX'le ölçülü keyif. 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Hamileyseniz veya hamile kalmaya çalışıyorsanız Triple SeX içmeyin. 40 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 -Gördüğün kişi bu mu? -Burada işimiz bitti. 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 Evet ama sahte olduğunu anlamadınız ve direkt kafasını uçurdunuz. 42 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 -Bunu hatırla. -Anladım. 43 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 Tanrım. Koleksiyon mu yapıyormuş? 44 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Kızım, ne dediğini çok iyi biliyorum. 45 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 Şöyle otur. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Bu sana ait diyorsun. 47 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 Bir veya iki cinayeti itiraf etmek ister misin? 48 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Görünüşe göre benimle ilgili kararı çoktan vermişsiniz. 49 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 Herkes gibi. Bana hemen kelepçe taksanıza. 50 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Katil olmadığını kanıtlaman için bir fırsat bu. 51 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Dene bakalım. 52 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 Yani. Bilmeniz gereken ilk şey 53 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 herkesin lise buluşmasına gelirken bir sebebi olduğu. 54 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 Belki de herkesin ne kadar başarılı olduğunuzu görmesini istiyorsunuzdur. 55 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Seksi eşinizle hava atmak istiyorsunuzdur ya da başka biriyle. 56 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 Benim için bu bir zafer turu olacaktı. 57 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 Son sınıfta sosyal besin zincirinin en tepesindeydim. 58 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 Parlak bir geleceği olan sınıf başkanı. 59 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 Ama öte yandan Xavier vardı. 60 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 SON SINIF EUGENE X. DUCKWORTH 61 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 Her şey onun yüzünden değişti. Arkadaşlarım bana sırt çevirdi. 62 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 Benden nefret ettiler. 63 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 Hayatım sefalet ve yalnızlık uçurumunda hızla dibe indi. 64 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 Ve 15 sene sonra… 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 BU GECE GELİRSEN OLAY ÇIKAR 66 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 …benden hâlâ nefret ediyorlardı. 67 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 Zararlı olduğumu düşünüyorlardı. Deli. 68 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Tanrım! Kafayı mı yedin? 69 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 -Xavier gelmiş. -Hayır! 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 Yani evet, bu gece gelmemin bir sebebi var. 71 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 İntikam almaya gelmiştim. 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Peki. 73 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 Gördünüz mü? Şimdi siz de deli olduğumu sanıyorsunuz. Biliyordum. 74 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 Hayır, hiç de değil. Deli olduğunu düşünmüyorum. 75 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 DELİ Mİ???!!! 76 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Her neyse, intikama geri dönelim. 77 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 Neden intikam almak istiyordun? 78 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Şey, oraya gelmek üzereyim. 79 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 O mesajlar. Biri beni tehdit ediyordu. 80 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 Biri planlarımdan haberdar mıydı? Benim için planı mı vardı? 81 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Açık olan tek bir şey vardı. Orada olmamı kimse istemiyordu. 82 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 -Chelsea. -Jennifer. 83 00:05:15,524 --> 00:05:18,777 -Jennifer, selam. -Ne sürpriz ama. 84 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 -Hem de iki sürpriz. Hey. -Evet. 85 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Ceninlerimiz arkadaş oldu. 86 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 -Çok canlı hissediyor olmalısınız. -Çifte. 87 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Nasılsın? İyi değilsin diye duyduk. 88 00:05:27,244 --> 00:05:28,287 Şimdi iyi misin? 89 00:05:29,037 --> 00:05:30,122 İyi görünmüyor muyum? 90 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 -Hep çok komiktin. -Ne şakacı. 91 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 -Acı çektiğim için. -Ee, neden 15. seneye geldin? 92 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 Geleneksel olarak çok da önemli bir buluşma değil. 93 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 Xavier geliyor sadece. Yoksa sen o yüzden mi geldin? 94 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 Şey, hayranı değilim. 95 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 Ama burada olmamın sebebi o. 96 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 -Sana isim etiketi verelim. -Evet, isim etiketi. 97 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Yalnızsın, değil mi? 98 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Son derece yalnızım. 99 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 Mesleğine ne yazayım? 100 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 Veteriner… 101 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 …'in resepsiyon görevlisi. 102 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 Resepsiyon görevlileri olduğunu bilmiyordum. 103 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 Ve alkol fişi? 104 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Kesinlikle. Ben… 105 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 -Bir sürü alayım. Kutlama yapıyoruz. -Şey… 106 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 -Sen şey… Teşekkür ederim. -Bu çok fazla oldu. 107 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 -Sonra görüşürüz. -Peki. 108 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 -Çok sevindim. İyi eğlenceler. -Seni seviyoruz bebek. 109 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Tanrım. 110 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 -Selam. -Size ne verebilirim? 111 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 Bunlara ne kadar vodka verebiliyorsanız. 112 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 -Ve biraz yaban mersini suyu. -Tabii. 113 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Teşekkür ederim. 114 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 …nutuk çekiyordu, tamam mı? 115 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 Ve ben de… 116 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 -Osuruk sesi çıkardım. -O hissi bilirim. 117 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 -Herkese numara yapmak. -Ve doğru an o andı, tamam mı? 118 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 İnsanlar bana gelip "Xavier, komedi yapmalısın" diyorlardı. Tamam mı? 119 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Kendisinin hayalî bir versiyonunu oynuyordu. 120 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 -Xavier. -Şey, sonra… 121 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Evet, sonra, şey… 122 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 Ama avcı mıydım, yoksa av mı? 123 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Brett? 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Benden cidden saklanıyor musun? 125 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 Saklanmak mı? Saklanmıyorum. 126 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Vay be, çok şaşırdım. Chelsea yine hayal görüyor. 127 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 Hayır, vücudun saklambaç oynar gibi kabinin arkasına sıkışmıştı. 128 00:07:20,065 --> 00:07:23,068 -Sırada beklemek deniyor. Hiç duydun mu? -Sıra yok. 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 O yüzden şimdi sıraya giriyorum. 130 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Hey. Hey. Zoë bizi görürse yemin ederim. 131 00:07:31,410 --> 00:07:34,580 Beni tehdit mi ediyorsun? Bana o mesajları gönderen sen miydin? 132 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 Peki. Sana neden mesaj göndereyim? Bitti. 133 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 Ve düşündüğün gibi gitmediği için üzgünüm. 134 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 Hayır. Bana manipülasyon yapma, tamam mı? Ailenin evcil hayvanının 135 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 yaşam sonu bakımını bana verdiğinde bu meseleyi büyütmüştün. 136 00:07:46,884 --> 00:07:50,470 Peki. Beni baştan çıkaracağını bilseydim başka bir yer bulurdum, 137 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 Dumpling'i uyutacak başka bir yer bulurdum. Bana inan. 138 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Brett, seni baştan çıkarmadım. 139 00:07:53,974 --> 00:07:56,727 Sen aldatıyordun. Sen başlattın. Ben sadece "Selam" dedim. 140 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 Hayır, "Selam" dedin. 141 00:07:59,730 --> 00:08:03,108 Dumpling'e yaş mama vermediğin konusunda dürüst olsaydın 142 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 hayatına bir buçuk sene daha eklemiş olurdun. 143 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Yaş mama onu ishal yapıyordu. 144 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 Yani. Kaçamaklar normaldir. 145 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 Her zaman olur işte. Seksi bile sayılır. 146 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 Ne dediğimi anlatabildim mi? Yalan, biraz aldatma işte. 147 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 BRETT'İN İLİŞKİSİ CHELSEA'YLEYMİŞ! 148 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 -Bir şey diyeyim mi? Yargılamıyorum. -Brett size bunları anlatmadı mı? 149 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 Diğer sorgularda ne konuşulduğunu söyleme iznim yok 150 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 ama bana bu konuda tek kelime anlatmadı. 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 YOK ARTIK CHELSEA VE BRETT Mİ?? 152 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Bir sürü düğme falan var. Kim bilir ne? 153 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 Her neyse, elemanı liseden beri düşünmemiştim. 154 00:08:46,318 --> 00:08:49,655 Zamanlama falan işte. 155 00:08:49,738 --> 00:08:51,532 Sophia beni daha yeni terk etmişti. 156 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 -Sophia mı? -Eski sevgilim. 157 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Dağılmış hâldeydim. 158 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 Onun kıyafetlerini giyiyordum, Collective Soul dinliyordum. 159 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Kötü hâldeydim. 160 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 Sonra muayenehaneye gelip köpeğini uyutmak istediğinde, şey oldu, 161 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 ikimizin de hayatı berbat. Anlatabildim mi? 162 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 Ve sonra olaylar birbirini izledi. 163 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 -Köpeği öldürdü, babasıyla yattı. -Peki… 164 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Bu aileye cidden çok kötü davranıyor. 165 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 -Niyetim bu değildi. -Kocayı kazara götürdün. 166 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 İlişkimiz ortaya çıkınca üç ay önce bitti. 167 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Liseden beri her şey gibi bu da benim hatam oldu. 168 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Mutlu bir aileyi mahvetmiştim. 169 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 O yüzden mi bu gece kimse gelmeni istemiyordu? 170 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 Ama gelmek zorundaydım. Xavier için. 171 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 BURADA İSTENMEDİĞİNİ ANLAMIYOR MUSUN? 172 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 DURUM KÖTÜYE GİTMEDEN DEFOL 173 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 -Benim hatam. -Xavier. 174 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 Gecen nasıl geçiyor? 175 00:10:05,898 --> 00:10:08,358 Hayatımın gecesini yaşıyorum. 176 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 -Bu harika. -Evet. 177 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Çok uzun zaman oldu. 178 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 Evet, çok uzun zaman oldu. 179 00:10:16,450 --> 00:10:18,118 Evet, şey, o kadar uzun ki, şey, 180 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 o kadar öncesinden bir şey hatırlayan var mı ki, gibisinden. 181 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 -Hiç kimse. Ben de değil. -Kesinlikle. 182 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 Hemfikiriz. Pekâlâ. 183 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 -Şey yani, hiçbir şey olmadı. -Evet, çocukluk. Manyakça. 184 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 Hayır, manyak değilim. 185 00:10:31,548 --> 00:10:33,592 Hayır, dediğim, şey… 186 00:10:33,675 --> 00:10:34,968 Xavier. 187 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 Pardon dostum, bu çok aptalca. 188 00:10:37,137 --> 00:10:40,057 Ama Avukat Köpek sesini yapar mısın? 189 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 "Havlamakla başa çıkamıyorsun." 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 -Yapsana. Yap işte. -Peki. Tamam. 191 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 -Havlamakla başa çıkamıyorsun! -Bayılıyorum. 192 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 -Çok iyi. -Her neyse. 193 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 -Daha hırıltılıydı sanki ama… -Evet, yok, ben… 194 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Planımın işlemesi için Xavier'ın yalnız kalması gerekiyordu. 195 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 Bana güvenmesi gerekiyordu. 196 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 -Hey Bay Popüler. -Hey. 197 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 -Chelsea. -Selam Ned. 198 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 Hâlâ evliyim ve çok mutluyum. 199 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Kulağa öyle geliyor. 200 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 Bence biz arayı kapatmalıyız. 201 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Masamda yanımda bir sandalye ayırabilirim. 202 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Bu çok iyi. Sandalyem var. 203 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Aslında şu tarafa doğru gitmem lazım ama… 204 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 -Peki. -Seninle konuştuğuma çok sevindim. 205 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 -Ben de. -Ve şey, yani 206 00:11:27,771 --> 00:11:29,690 -işte, şimdi onu yaptık. -Evet. 207 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 -Olayımız bu gece olsun. -Peki. 208 00:11:31,316 --> 00:11:33,235 -Peki. Güzel sohbetti. -Peki. Tamam. 209 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Sonra görüşürüz Eugene. 210 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 Pekâlâ. Nefes al. 211 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 LOBİ 212 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Hayal gücün sadece. 213 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 Annenin dediği gibi. Dengesizsin, kafayı yemişsin. 214 00:12:17,362 --> 00:12:18,947 Selam. 215 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Chelsea. 216 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 KIZLAR TUVALETİ 217 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 DAHA DA KÖTÜLEŞMEDEN GİT 218 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 KEŞKE İÇ GELMESEYDİM DİYECEKSİN *HİÇ 219 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Kimsin sen? 220 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 Üzgünüz, aramanız sonlandırılamadı. 221 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Indigo. Selam. 222 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 Tamamen yapraklardan ve bitkilerden yapılan bağışıklık artırıcı 223 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 organik bir içecek satmaya yardım etmek ister misin? 224 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 Evden çalışıp kendi patronun olabilirsin. 225 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 Ve çocuklarına aşı yaptırmana gerek kalmaz. 226 00:13:20,843 --> 00:13:23,428 Hayır, sağ ol Indigo. Ben senin 227 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 zihinsel zehrini, saadet zinciri sağlık içeceklerini istemiyorum. 228 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 Bana kimin mesaj attığını öğrenmek istiyordum. 229 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 Bakın. Gerçek. 230 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Bakayım. 231 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 Böyle numaraları üretebildiğin siteler var, değil mi? 232 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 Bir sürü şey için kullanıyorlar, siber zorbalık, taciz, 233 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 hatta tuhaf seks mesajları için. 234 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 -Böyle bir şeyi daha önce gördünüz mü? -Evet. 235 00:13:46,076 --> 00:13:48,537 Ruffin İkizleri davasında çalışırken işte, 236 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 hani birbirlerini öldüren çocuk güzellik kraliçeleri, 237 00:13:50,706 --> 00:13:52,457 mesaj gönderiyorlarmış. 238 00:13:52,541 --> 00:13:55,377 Kimden geldiği belli olmayan mesajlar, sürekli. 239 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 Ama ikiz dillerinde konuşuyorlarmış. Çoğu anlaşılmıyordu. 240 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 Ama ahlaksız bir şeyler olduğunu anlıyorsun. 241 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 -İkizler çok tuhaf. -Ama senin isimsizin kim, hmm? 242 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 Tara-Belle ve Crystal-Anne Ruffins'in kim? 243 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 Aynen öyle. 244 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 Kafam karmakarışıktı. 245 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 Mesajları, peşimdeki adam. Xavier, Brett. 246 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 Korkmuştum ve incinmiştim. Cevap istiyordum. 247 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Zoë. Aniq. 248 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 Tanrım! 249 00:14:32,789 --> 00:14:36,877 Sakar Chelsea. Ağzımla içemiyorum. Gerçekten. 250 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Ama şurada bir musluk var. 251 00:14:39,755 --> 00:14:41,048 Hemen yıkarsan 252 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 -kesin çıkar. -Evet, peki. 253 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 Peki, tamam. Seninle çok kısa yalnız konuşmam lazım. 254 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 -Yoluna çıkmak için gelmedim. -Şu anda tam olarak yolumdasın. 255 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Bilmem lazım, bana mesajları gönderen sen misin? 256 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 Ne? Hayır. Seninle hiçbir alakam olsun istemiyorum. 257 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 -Yeterince zarar verdin. -Ben zararlı değilim. 258 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 Hey, yaban mersini lekesine sıcak su mu soğuk su mu iyi gelir? 259 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 Soğuk! Kesinlikle soğuk. 260 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 Denemeye devam dostum. Çok sarhoşum. 261 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Bu gece buraya bir şeyleri düzeltmek için geldim. 262 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 -Söyleyeceğim hiçbir şey bunu düzeltemez. -Haklısın. 263 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Böyle iyi, değil mi? Hiç belli olmuyor. 264 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 Evet, gayet iyi. 265 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 -Hadi gidelim. -Zoë. 266 00:15:29,805 --> 00:15:32,558 Selam. 267 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 Tanrım! 268 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 -Brett. Tanrım. -Yine sen. Ne yapıyorsun? 269 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Biri beni takip ediyor. 270 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 Her yere peşimden geliyor ve "Hey" diyor. 271 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Chelsea, seni kimse takip etmiyor, tamam mı? 272 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 -Sensin. -Tam önünde duruyorum. 273 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 -Nasıl takip edebilirim ki? -Peki, tamam, ben bir salağım. 274 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 -Peki, sonra… -Hayır, dur. Zoë'yi gördün mü? 275 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 Zoë'yle aranıza girmeye gelmedim, tamam mı? Hoşuma gitmiyor. 276 00:16:05,924 --> 00:16:07,593 Bu gece burada olmamın sebebi sen değilsin. 277 00:16:07,676 --> 00:16:09,386 Evet, kendine bunu söylemeye devam et tatlım. 278 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Buraya Xavier'la hesaplaşmaya geldim ve kimse beni durduramaz. 279 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 Ee, anlatsana. 280 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 Sana ne yaptı ki onunla hesaplaşmak istedin? 281 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 Şu an hayatımın bok yığını olmasına sebep olduğu için. 282 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Sürekli aşağı düşmemi başlattığı için. 283 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Son senemizdeki Aziz Patrick Günü partisine uzanıyor. 284 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 İşte yine çıktı. 285 00:16:32,743 --> 00:16:36,622 Hiç kimse Brett'le yatmandan bahsetmiyor ama herkes şu lanet partiden bahsediyor. 286 00:16:37,206 --> 00:16:41,335 O partide bir şey oldu ve ne olduğunu bilmek istiyorum. 287 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 Önce bir geceyi anlatayım. 288 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 After party'de görüşürüz Xavier, seni mal. 289 00:16:56,975 --> 00:16:58,602 Chelsea. 290 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Uzaklaşamazsın. 291 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Hey! 292 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 Lütfen. Nerede? 293 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 -Seni kör ederim! -Peki. Neden? 294 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Çünkü beni takip ediyorsun! 295 00:17:34,555 --> 00:17:35,681 O elektronik sigara mı? 296 00:17:35,764 --> 00:17:37,140 Ne? Biber gazı. 297 00:17:37,724 --> 00:17:40,561 Kendimi devasa adamlardan korumak için. 298 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Tanrım. 299 00:17:42,729 --> 00:17:44,982 Kendimi hep minyon sanmışımdır. 300 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Ama hatalıymışım. 301 00:17:46,900 --> 00:17:51,572 -Beni neden takip ediyorsun? -Ne derler bilirsin. 302 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Arabanı açmak istiyorsan bulman gereken… 303 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Anahtarların bende. 304 00:17:55,284 --> 00:17:57,202 -Tanrım. -İçeri girerken anahtarlarını düşürmüştün. 305 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 Bütün gece sana yetişmeye çalıştım. 306 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 Evet. Şey diyebilirdin "Hey, anahtarların bende." 307 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 -Hey, anahtarl… Evet. -İletişim kurmak. 308 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 Sürekli koşup takip etmek değil de. 309 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 Yakın olduğumu düşünme diye uzakta kalmaya çalışıyordum. 310 00:18:11,675 --> 00:18:13,886 Sadece… Iy. Ama 311 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 teşekkür ederim dostum. 312 00:18:17,681 --> 00:18:20,017 Gecenin en sevdiğin anı hangisiydi? 313 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 -Ben peyniri… -Ah ya. 314 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Chelsea, arabamın yanında ne işin var? 315 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 -Çok yeşilmiş. -Seni bırakayım mı? 316 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 -Evet, harika olurdu. -Binsene. Neler oluyor görelim. 317 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 O kim? Vale falan mı? 318 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 -Evet. Sanırım. -Peki. 319 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Walt. 320 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 Benim kendi anahtarlarım var. 321 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 Sen iyi misin? 322 00:18:45,834 --> 00:18:48,754 Çok fazla şey olup bitti. 323 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Her şeyi idrak etmeye çalışıyorum. 324 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Yok, anladım. Herkesi göreceğim diye çok gergindim. 325 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 -Manyakça. -Sadece… Dişimi sıkıyorum. Gerçekten. 326 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 Siktir et. İçeride olanların önemi yok. 327 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 Bu after party'de her şeyi düzelteceğiz, tamam mı? 328 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Tamam. 329 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 Tanrım! 330 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 AFTER PARTY'YE GELME 331 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 Hey. Ne yaptığını sanıyorsun Aniq? 332 00:19:32,673 --> 00:19:34,883 Pardon. Çantanda iki tane gördüm 333 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 ve paylaşabileceğini düşündüm. 334 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 O çantada beladan başka bir şey yok. 335 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 Ee, matarada ne vardı? 336 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Kedi sakinleştiricisi. 337 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 Veteriner muayenehanesinde çalıştığını falan biliyorum. 338 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 Kedi sakinleştiricisini hazırda tutman gerekiyor… 339 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 KEDİ İLACI İÇMİŞİM! 340 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 …ama matarana mı koyuyorsun? 341 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Ama onlar Xavier içindi. 342 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 İlaçla bayıltıp çıplak fotoğraflarını TMZ'ye sızdıracaktım. 343 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 -Büyük intikam planım buydu. -Arkana yaslanıp 344 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 Aniq'in kedi sakinleştiricisi içmesini mi izledin? 345 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 Artı zencefil gazozu, viski ve biraz yeşil limon suyu. 346 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Kediler için Kentucky kokteyli mi? Ona ilaç vermişsin kızım. 347 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 Aniq kendi kendine ilaç verdi, tamam mı? Kazara. 348 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 Sadece bir yudumdu. Hafif sıklet sayılır. 349 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Yani o elemana bir kere bakınca şey oluyorsun, 350 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 "Evcil hayvan sakinleştiricisiyle başa çıkamayan bir birey." 351 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Aniq, beni çok iyi dinlemen lazım. İlaç aldın. 352 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 Xavier yaptı. Ne yaptı? Salonda içkime bir şey mi kattı? 353 00:20:31,565 --> 00:20:36,486 İnan bana. Xavier minyon bir mal ama o yapmadı, tamam mı? 354 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 Bu… 355 00:20:39,698 --> 00:20:41,241 Sana su içirelim, tamam mı? 356 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 İyi fikir. 357 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 Tanrım. 358 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 Pekâlâ. Al bakalım. 359 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 Tamam. N'aber? 360 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 İyiyim. 361 00:20:56,381 --> 00:20:59,718 Çünkü icabına bakmam gereken bitmemiş bir işim var. 362 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Neyin peşinde olduğunu biliyorum. 363 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 -Öyle mi? -Evet. 364 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Kaka yapacaksın. 365 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 Parti kakacısısın. 366 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 Evet. Yakalandım. Kocaman bir kaka yapacağım. Tamam. 367 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 Artık bir sır biliyorum. 368 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 Ve sonra sanki normalmiş gibi buluşmaya mı geliyor? 369 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 Onunla arkadaş olduğumuza inanamıyorum. Kaltağa bak. 370 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 -Lanet olası kelime. -Hey. Hayır. Sen kullanamazsın. 371 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 -Evet, yok. Unuttum. Pardon bebeğim. -Bunu konuşmuştuk. 372 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 Pek iyi durumda değil. 373 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 Alkol, uyuşturucu, Phish konserleri. 374 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 Ve porno bağımlılığı. O yüzden Facebook'tan çıkmış. 375 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 Saçını gördünüz mü peki? Bir kasırgayla sevişmiş gibi. 376 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 Kasırga. Cidden. 377 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 Yahudi saçı böyle. O kadar. 378 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 -Selam. -Selam. 379 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Yapısının nedeni o. 380 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 -Çok hacimli. Harika. -Yok, Yahudileri severiz. 381 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Kıçımı yiyin. 382 00:21:58,944 --> 00:22:00,279 Ne oluyor Brett? 383 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 Hızla düşüyordum. 384 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 Kafayı yediğini söyledim sana. Evinde kalmalıydı. 385 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 -Hak ediyor. -Tanrım. Ondan nefret ediyorum 386 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 ama ayakkabılarına bayıldım. 387 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 Mezun buluşması değildi. Cehennemdi. 388 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 Soytarıları olmuştum. Ve hepsi gülüyordu… 389 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Eşek şakası zamanı. 390 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 On iki yaşında mısın dostum? 391 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 -Komik. -Tanrım. 392 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 -Sen anlamazsın. -Tanrım. 393 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Burada güvendiğim bir tek sensin dostum. 394 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 Çoğunlukla baygın olduğun için, ona da ben sebep oldum. 395 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 Dinle, bu gece bir şeyleri düzeltmek için geldim 396 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 ve gittikçe daha fazla faciaya sebep oluyorum. 397 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 ÜZGÜNÜM 398 00:23:19,233 --> 00:23:20,859 Öyle iyisin ki Aniq. 399 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Kaostan bıkmıştım. Bu işi bitirme vakti gelmişti. 400 00:23:26,406 --> 00:23:27,491 TONTON HİPPOLAR 401 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Biri benim işimi bitirmeden önce. 402 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 Harekete geçmeliydim ama çok korkuyordum. 403 00:23:33,664 --> 00:23:38,252 Ve bu kadar karanlık bir kaosun içinde herhangi bir yol gösterici yeterli olurdu. 404 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 Chelsea. 405 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 -Öleceksin… -Nasıl? 406 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 …Xavier'la bir şarkı kaydetmek üzere olduğumuzu duyunca. 407 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 O stüdyoda müziğin gidişatını sonsuza dek değiştireceğiz. 408 00:23:49,805 --> 00:23:51,056 Aferin sana. 409 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 Bu gece benim de planlarım vardı ama sonuca ulaşmadı. 410 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 Ben eve gideceğim. 411 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 Dur. 412 00:23:57,980 --> 00:24:00,983 Dinle, bu gece öğrendiğim bir şey varsa o da şu. 413 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 Hayatta tek bir şansın olmuyor. İkinci şansını kullanmalısın. 414 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 Şu anın tadını çok fena çıkar. 415 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 Hayır, artık çok geç. 416 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 Hayır. Neden mi? Neden olduğunu bilmek ister misin? 417 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Evet. 418 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 Çünkü kontrol sende Chelsea. Başka kimsede değil. Sende. Bu iş sende. 419 00:24:17,958 --> 00:24:22,963 Tanrım. Sanırım bunu hayatımda bir kere duymam gerekiyordu. Kontrol bende. 420 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 -Evet. -Belki de kontrol hep bendeydi. 421 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 -Evet! -Teşekkür ederim Yasper. 422 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 -İlham mı verdim? -Yani hem de nasıl. 423 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 Bir şarkı yazabilir miyim? 424 00:24:30,554 --> 00:24:32,347 -Adımı kullanma. -Tamamdır. Peki. 425 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 Hey, hey, parti insanları! 426 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 X noktayı işaretliyor, haksız mıyım? 427 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Çünkü ben X'im 428 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 ve burası da noktam. 429 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 Peki, peki. Ama cidden, Hillmount Lisesi'ne bir alkış. 430 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 Peki, üst orta sınıftan başladık, şimdi de buradayız. 431 00:24:52,826 --> 00:24:56,663 Yarın Çocuk Ödülleri için LA'e geri dönüyorum ama bu gece 432 00:24:56,747 --> 00:25:02,711 mi casa… Yani nasıl devam ediyor, biliyorsunuz. 433 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Sonsuza dek yaşayacağız! 434 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 Hayır. Bakıcı ayarladık. Gitsek iyi olacak. 435 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Yarın okul var, geç oldu. Sabah pilatese gideceğim. 436 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Selam. 437 00:25:15,307 --> 00:25:19,811 -Selam. Hey. -Sana burada rastlamak ne tuhaf. 438 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 Burası benim evim. 439 00:25:21,855 --> 00:25:22,898 Şaka yapıyordum. 440 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 -Ben de. -Arayı bir türlü kapatamadık. 441 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 Belki baş başa kalacağımız bir yere gitmeliyiz. 442 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 Evet, yok. Ben, şey… Ben, şey, çok yoğunum. 443 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 İşte, bu kadar insana istediklerini vermeliyim. 444 00:25:36,036 --> 00:25:40,374 -X'i yaymalıyım. -Yapma. Bir kaç dakika sadece. 445 00:25:43,335 --> 00:25:45,712 Yatak odamda ışıklar yanıp sönüyor. 446 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Gidip baksam iyi olur. 447 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 Yani işte Parazit gibi bir durum olabilir. 448 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 Filmi izlemedim aslında ama Wikipedia'da kısa özetini okudum. 449 00:25:53,053 --> 00:25:56,682 Ve, şey, herif o kadar zaman sığınaktaymış. 450 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 Şey… Peki, barış. 451 00:25:59,768 --> 00:26:04,398 Beni atlattığını biliyordum. Sonlandırmak için kontrolü ele almalıydım. 452 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 Yanıp sönen ışıklar yok mu? 453 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 Ne? 454 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Yok. 455 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 İster misin? Sana özel bir içki yaptım. 456 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 Peki. Olur. 457 00:26:34,386 --> 00:26:35,387 Siktir. Adım yazıyor. 458 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Doğru. 459 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 Bekle. Dur, dur. İçinde kedi sakinleştiricisi var. 460 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 Yani küçük bir yudum mu alayım? 461 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 Hayır. İçme. Tehlikeli bir miktar, eğlenceli bir miktar değil. 462 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 -Ben, şey, kafam karıştı. -Peki, bir itirafta bulunacağım. 463 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 Bu gece buraya seni bayıltıp çıplak fotoğraflarını çekip 464 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 internete sızdırmak için gelmiştim. 465 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 Vay be. Peki. Öncelikle o tarz fotoğraflarımı ben çoktan sızdırdım. 466 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 Ve ikincisi, sanırım hâlâ kin besliyorsun… 467 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 Aziz Patrick Günü partisiyle mi ilgili? Evet. 468 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 Beni kullandın. 469 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 O partiden sonra yapayalnız kaldım. 470 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 Herkes manyak, yalancı canavarın teki olduğumu sandı. 471 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 Sonunda ben bile inandım. 472 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 Boktan kararlar almaya başlayana kadar. 473 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 Bu boktan hayata sahip olana kadar. Ve hepsi için seni suçladım. 474 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 -Bak, bilerek yapmadım. -Samimiyetsiz özrünü bile istemiyorum. 475 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 Artık buradayım ve tek bilmek istediğim 476 00:27:51,088 --> 00:27:54,508 pislik olduğunun farkında olman. 477 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 Ve bir mal. 478 00:27:59,888 --> 00:28:01,390 Evet. Ben… 479 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 Evet mi? 480 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 Yüksek sesle söylesene. 481 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Ee, ben, şey… 482 00:28:12,109 --> 00:28:14,695 Ben, şey, bir… Ben, şey, bir pisliğim. 483 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 Ve bir malım. 484 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 Şimdi şarkısını söyle. 485 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 Ben, şey, bir pisliğim 486 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 Ve bir malım 487 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 Auto-Tune senin için harikalar yaratmış. 488 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 Bundan sonra senden başka bir şey istemiyorum. 489 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 -Onu içmemen dışında. Bırak. -Doğru. 490 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 -Kedi… -Git dök onu. 491 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Kedi zehri. Evet. Peki. 492 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 Hayal ettiğim son bu değildi 493 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 ama yeni bir başlangıçtı. 494 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 Sonunda hayatımın kontrolünü ele alma fırsatı. 495 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 İkinci şansım. 496 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 Sarışın bir peruk var mıydı bu arada? 497 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 Hayır. Ne kadar tuhaf ve belirgin bir soru. 498 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 Aşağı indiğimde çoğunluk evine gitmişti. 499 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Yakalamak için son şansımdı… 500 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 Zoë. Selam, hey. Sadece bir saniye konuşabilir miyiz? 501 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 Tek bir şey ve sonra bir daha benimle asla konuşmayacaksın. 502 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 -Bakmayacaksın bile. -Harika. 503 00:29:22,179 --> 00:29:24,014 Şey, demek istediğim, 504 00:29:24,097 --> 00:29:28,227 gerçekten, gerçekten üzgünüm. 505 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 Benden yüz binlerce özrü hak ediyorsun. 506 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 Evet, hak ediyorum. 507 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 Çok iğrenç ve yanlıştı ve çok pişmanım. 508 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Bir sürü kötü karar almışımdır 509 00:29:40,322 --> 00:29:43,659 ve bu, şey, en kötüsüydü ve kabullenmeye hazırım. 510 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Değmezdi bile çünkü Brett… 511 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 Yatakta kötüdür. Söyleyebilirsin. 512 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Brett yatakta kötü. 513 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 Onunla seks yapmak… 514 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Bitiş çizgisine hızla koşmak gibi. 515 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Evet. Şey gibi, "Bu spor değil ki." 516 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 Ve sonra üst üste beşlik çakması. 517 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 Kim kazandı? 518 00:30:02,886 --> 00:30:04,513 -Neden beşlik çakıyorsun? -Biz kazanmadık. 519 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 -Hayır. Biz kaybettik. -Evet, çok fena. 520 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 İnşaat işinde çalışmamasına şaşırdım 521 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 çünkü şey gibi gelmişti, kaldırımı parçalıyor gibi. 522 00:30:12,437 --> 00:30:15,816 Tanrım. 523 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 -Daha iyisini, bir sürü şey hak ediyorsun. -Teşekkür ederim. 524 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 Ve peki, bir de aşk hayatın konusunda 525 00:30:23,532 --> 00:30:27,244 yorum yapmak için tuhaf bir zaman 526 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 ama Aniq harika biri. 527 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 Hep aklı başında biri gibi gelmiştir. 528 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 Ne muhteşem parti ama! 529 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 Tanrım. 530 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 Neredeyim? Neden ıslağım? 531 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 Onu yargılamak için iyi bir zaman değil bence. 532 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 -İyi misin? Her şey yolunda mı? -Kim yaptı bunu? Xavier'dı, değil mi? 533 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 -Hayır, Xavier değildi. -Bunu bana Xavier yaptı. Yine. 534 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 -Aniq. -Nerede o? 535 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 Aniq, bu gece peşini bırakıp hayata devam etme zamanıdır. 536 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 Bu geçmiş değil. Hâlâ oluyor. 537 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 Ama artık değil. 538 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 Hemen dönerim. 539 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 Aniq. 540 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 Aniq, yapma dostum. 541 00:31:18,212 --> 00:31:21,298 Yani fikrini değiştirdiğine ve onu öldürmek istemediğine 542 00:31:21,381 --> 00:31:23,008 inanmam mı gerekiyor? 543 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 Onu öldürmeyi planlamadım ve öldürmedim. 544 00:31:24,968 --> 00:31:29,806 Mataradaki kedi sakinleştiricisi miktarını Xavier'ın kanındakiyle karşılaştırın. 545 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 Kanında yok. İçmedi. 546 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 Onu öldüren düşmesiydi. Ona en büyük kini sen besliyordun. 547 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 Anlat bana, o Aziz Patrick Günü partisinde neler oldu? 548 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 -Devam ediyorum. -Şey, yarın devam et 549 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 çünkü onu öldüreni bu gece bulmamız lazım. 550 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 Xavier'ın katili belki de seni tehdit eden kişi. 551 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 Yani. Xavier öldüğünde mesajların arkası kesildi aslında. 552 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 -Belki de oydu. -Belki de. 553 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Ama telefonu üzerinde değildi. Yardım et bana. 554 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 O Aziz Patrick Günü partisi hepimiz için önemli bir geceydi. 555 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 Ve… Tanrım, Aniq. 556 00:32:04,049 --> 00:32:05,092 Ne olmuş Aniq'e? 557 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 Hayır. 558 00:32:08,011 --> 00:32:11,682 Hayır, şey dedim, "Tanrım. İşte? İyk." 559 00:32:11,765 --> 00:32:13,058 Oradaydı sadece. 560 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 -Ve şey… -Culp. 561 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 Aniq'i acilen buraya getir. 562 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 Bir şey diyeyim ki? Yanlış söyledim. Onu bunun dışında tutun. 563 00:32:19,189 --> 00:32:20,691 -O iyi bir insan. -Şimdi. 564 00:32:20,774 --> 00:32:23,193 Pantolonsuz ve ıslak şekilde uyandığında 565 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 Aniq'in şunu söylediğini söyledin. 566 00:32:25,863 --> 00:32:28,407 Xavier bunu ona yine yaptı. 567 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 Yine. Değil mi? Böyle dediğini söyledin. Değil mi? 568 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Evet. 569 00:32:32,911 --> 00:32:35,247 İlk seferi o partide miydi? 570 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 Onu bulamıyoruz. 571 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 Orospu çocuğu! 572 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 Ne yani, herkesi içine çeken bir kapıdan mı girdi? 573 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 Bak, Aniq'i bul. Onunla hemen konuşmam lazım. 574 00:32:47,676 --> 00:32:49,178 Onu arayın. 575 00:32:49,261 --> 00:32:52,222 İki yatak odalı ev gibi davranıyorsun. Git her odaya bak. 576 00:32:52,306 --> 00:32:53,307 Siktir. 577 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz