1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Pessoal, tenho um comunicado. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 O detetive Culp está encarregado de procurar a Jenn 2 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 e eu continuarei os interrogatórios. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Voltemos à ação. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Chelsea, é a sua vez. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Está alguém na casa de banho. Preciso de ouvir. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 - Conta comigo. Vê isto. - Algo subtil. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 Esperem lá! Acabei de me lembrar de algo enorme. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,454 Vi uma silhueta na casa de hóspedes, há bocado. 10 00:00:37,538 --> 00:00:38,747 Pode ser a Jennifer 2. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 - A Jennifer 2? - Pode ser. 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Não tenho tempo… 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,459 Desculpe, detetive. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 Está a dizer que não vai investigar isto? 15 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 Que é que vocês… Vou ligar ao vosso gerente. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 Esta cabra… 17 00:00:53,345 --> 00:00:55,848 - Estamos nalgum restaurante? - Ligue lá ao meu gerente. 18 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 Lamento imenso não lhe ter proporcionado um excelente serviço ao cliente. 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Está bem, vou ligar ao capitão da polícia. 20 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Ao capitão? Não! Não é preciso ligar-lhe. 21 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 Sabem que mais? Rapaz da música, mostre o caminho. 22 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 A sério, vai ser altamente. Vocês vão adorar. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 - Obrigadinha. - Não agradeça, cabra. 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,242 Ele usa aquela casa para guardar merchandising. 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Vão adorar. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,877 Muito bem. 27 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 Culp, procura a luz. Sinto que estou numa Sam Goody assombrada. 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Assustador. 29 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 Malta! Acham que pode ser a arma do crime? 30 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 - Nem pensar. - Meu Deus! 31 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 É a espada que o Xavier usou no evento musical em direto Odisseia. 32 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Obrigaram-me a ver. 33 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 Não gostei do espetáculo, no geral. 34 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 Para quê tanta edição? 35 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 Porque não podemos ver os atores a atuar? 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Mas achei que os adereços estavam no ponto. 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 O interruptor! 38 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 O Xavier voltou! 39 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 Céus! 40 00:02:00,495 --> 00:02:01,997 Atenção ao Triple SeX. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Não beba Triple SeX grávida ou a tentar engravidar. 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 - Foi esta a pessoa que viu? - Vamos embora. 43 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 Sim, mas não sabia que era falso e cortou-lhe a cabeça. 44 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 - Lembre-se disso. - Certo. 45 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 Meu Deus! Ele estava a gravar um álbum sério? 46 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Eu percebo-a. 47 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 Sente-se ali. 48 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Diz que isto é seu. 49 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 Quer confessar um ou dois homicídios? 50 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Parece que já tomou uma decisão sobre mim, 51 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 como toda a gente. Por isso, porque não me algema? 52 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 É a sua oportunidade de me convencer de que não é uma assassina. 53 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Tente lá. 54 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 A primeira coisa que devia saber 55 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 é que todos vão ao encontro do secundário por uma razão. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 Talvez queiram que todos vejam o sucesso que tiveram. 57 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Talvez queiram exibir o parceiro atraente, ou seja lá o que for. 58 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 Para mim, devia ter sido a volta da vitória. 59 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 No 12.º ano, eu estava no topo da cadeia alimentar social. 60 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 Era a delegada de turma com um futuro brilhante. 61 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 Mas, depois, o Xavier. 62 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 TURMA DO 12.º ANO 63 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 Por causa dele, tudo mudou. Os meus amigos viraram-se contra mim. 64 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 Eles odiavam-me. 65 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 A minha vida tornou-se um abismo de miséria e isolamento. 66 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 E 15 anos depois… 67 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 SE APARECERES, VAI HAVER SARILHOS 68 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 … ainda me odiavam. 69 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 Pensavam que eu era tóxica. Maluca. 70 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Deus do Céu! Estás doido? 71 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 - O Xavier chegou. - Não! 72 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 Portanto, sim, eu vim por uma razão. 73 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 Vim para me vingar. 74 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Está bem. 75 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 Vê? Acha que sou maluca. Já sabia que isto ia acontecer. 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 Não, de todo. Não a acho maluca. 77 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 MALUCA???!!! 78 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Adiante, voltemos à vingança. 79 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 Porque se ia vingar? 80 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Bem, estou a chegar lá. 81 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 Aquelas mensagens… Eu estava a ser ameaçada. 82 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 Alguém sabia os meus planos? Tinham planos para mim? 83 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Uma coisa era certa. Ninguém me queria lá esta noite. 84 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 - Chelsea! - Jennifer. 85 00:05:15,524 --> 00:05:18,777 - Jennifer, olá. - Que surpresa. 86 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - E mais duas surpresas. - Sim. 87 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Os nossos fetos são amigos. 88 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 - Devem sentir-se tão vivas. - O dobro. 89 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Como estás? Soubemos que não estavas bem. 90 00:05:27,244 --> 00:05:28,287 Já estás melhor? 91 00:05:29,037 --> 00:05:30,122 Não pareço bem? 92 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 - Tens tanta piada. - Sempre foste tão brincalhona. 93 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 - É graças ao sofrimento. - Porquê o interesse no 15.º encontro? 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 Nem é um encontro convencionalmente importante. 95 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 A diferença é o Xavier vir. Foi por isso que vieste? 96 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 Bem, eu não sou fã. 97 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 Mas foi por causa dele que vim. 98 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 - Precisas de uma identificação. - Sim, a identificação. 99 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Estás sozinha, certo? 100 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Profundamente. 101 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 Trabalhas onde? 102 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 No veterinário… 103 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 … mas na receção. 104 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 Não sabia que tinham rececionistas. 105 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 E queres uma senha de bebida? 106 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Sem dúvida. Quero… 107 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 - Quero umas quantas. É uma celebração. - Bem… 108 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 - Se puderes… Obrigada. - São muitas. 109 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 - Até logo. - Está bem. 110 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 - Que bom ver-te. Diverte-te! - Adoro-te! 111 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Meu Deus. 112 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 - Olá. - Que deseja? 113 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 O máximo de vodca que isto valer. 114 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 - Com sumo de arando. - Certo. 115 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Obrigada. 116 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 … um discurso, certo? 117 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 E eu… 118 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 - Som de pum, certo? - Eu conheço a sensação. 119 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 - Fingir para toda a gente. - E foi esse o momento, sabem? 120 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 As pessoas diziam-me: "Xavier, devias fazer comédia." Certo? 121 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Ser uma versão imaginária dele mesmo. 122 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 - Então, adiante… - Xavier! 123 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Sim, tipo… 124 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 Mas seria eu a caçadora ou a presa? 125 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Brett? 126 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Estás, literalmente, a esconder-te de mim? 127 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 A esconder-me? Não me estou a esconder. 128 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Que surpresa! A Chelsea voltou a imaginar coisas. 129 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 Não, tinhas o corpo atrás da cabina como se jogasses às escondidas. 130 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 Estava na fila. Sabes o que é? 131 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 Está vazia. 132 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 É por isso que vou entrar agora. 133 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 BEM-VINDOS 134 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Se a Zoë nos vir, juro-te… 135 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 Estás a ameaçar-me? 136 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 És tu que me tens enviado aquelas mensagens? 137 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 Certo. Porque te mandaria mensagens? Isto acabou. 138 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 Lamento que não tenha corrido como querias. 139 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 Não, nada de joguinhos. Tu fizeste disto um grande filme 140 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 quando me trouxeste a vossa cadela moribunda. 141 00:07:46,884 --> 00:07:50,470 Se soubesse que me ias seduzir, teria arranjado outro lugar 142 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 para abater a Dumpling, fica descansada. 143 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Brett, eu não te seduzi. 144 00:07:53,974 --> 00:07:56,727 Tu eras um traidor e começaste tudo. Eu só disse "olá". 145 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 Não, tu disseste: "Olá!" 146 00:07:59,730 --> 00:08:03,108 Se tivesses sido sincero quanto a não dar comida húmida à Dumpling, 147 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 ela teria vivido mais um ano e meio. 148 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 A comida húmida dava-lhe diarreia. 149 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 Ter um caso extraconjugal é comum. 150 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 Está sempre a acontecer. É sensual. 151 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 Sabe do que falo? O mentir, a traição… 152 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 O CASO DO BRETT FOI COM A CHELSEA! 153 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 - Sabe? Não a julgo. - O Brett não lhe disse nada disto? 154 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 Não posso dizer o que foi falado nos outros interrogatórios, 155 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 mas ele não me disse nada sobre isto. 156 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 RAIOS! A CHELSEA E O BRETT?? 157 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Há aqui uma data de botões e cenas. Quem sabe? 158 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 Adiante, não pensava nele desde o secundário. 159 00:08:46,318 --> 00:08:49,655 Foi do momento ou assim. 160 00:08:49,738 --> 00:08:51,532 A Sophia tinha acabado comigo. 161 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 - A Sophia? - A minha ex. 162 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Eu estava um caco. 163 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 Só usava a roupa dela e ouvia Collective Soul. 164 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Estava bastante mal. 165 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 E, quando ele apareceu no veterinário para abater a cadela, foi do género: 166 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 "Temos os dois vidas de treta." Percebe? 167 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 Depois, uma coisa levou à outra. 168 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 - Matou a cadela, comeu o pai. - Certo… 169 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Lixou a família à grande. 170 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 - Isto tudo não foi minha intenção. - Comeu acidentalmente o marido. 171 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 O nosso caso acabou há três meses, porque ela descobriu. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Como tudo o resto desde o secundário, a culpa é toda minha. 173 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Destruí uma família feliz. 174 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Daí ninguém querer que viesse à festa? 175 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 Mas eu tinha de vir. Pelo Xavier. 176 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 MEMÓRIAS PRECIOSAS 177 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 NÃO VÊS QUE NÃO ÉS BEM-VINDA? 178 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 VAI-TE EMBORA ANTES QUE PIORE 179 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 - Desculpa. - Xavier. 180 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 Como vai a tua noite? 181 00:10:05,898 --> 00:10:08,358 Nunca me diverti tanto. 182 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 - Que bom. - Sim. 183 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Passou muito tempo. 184 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 Sim, passou muito tempo. 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,118 Sim, passou tanto tempo 186 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 que quem é que se lembra do que aconteceu, certo? 187 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 - Ninguém. Nem eu. - Exatamente. 188 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 Comigo é igual, muito bem. 189 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 - Não me lembro mesmo de nada. - Sim, a infância. É de loucos. 190 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 Não, não estou louca. 191 00:10:31,548 --> 00:10:33,592 O quê? Não, eu não disse… 192 00:10:33,675 --> 00:10:34,968 Xavier! 193 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 Desculpa, isto é tão estúpido. 194 00:10:37,137 --> 00:10:40,057 Mas podes fazer a voz do Legal Beagle? 195 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 "Não consegues lidar com o ladrar." 196 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 - Faz! Faz lá. - Está bem. 197 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 - Não consegues lidar com o ladrar. - Adoro! 198 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 - É tão bom! - Certo. 199 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 - Lembro-me de ser mais um rosnar, mas… - Sim, eu… 200 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Para o meu plano resultar, precisava do Xavier sozinho. 201 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 Precisava que ele confiasse em mim. 202 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 - Sr. Popular. - Olá. 203 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 - Chelsea. - Olá, Ned. 204 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 Continuo casado e sinto-me realizado. 205 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Assim o parece. 206 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 Acho que devíamos pôr a conversa em dia. 207 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Posso guardar-te um lugar ao meu lado na minha mesa. 208 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Isso é muito simpático. Já tenho um lugar. 209 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Na verdade, devia ir para lá, mas… 210 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 - Está bem. - Foi muito bom falar contigo. 211 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 - Contigo também. - Por isso… 212 00:11:27,771 --> 00:11:29,690 - Já tratámos disso. - Sim. 213 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - O importante é esta noite. - Sim. 214 00:11:31,316 --> 00:11:33,235 - Certo. Boa conversa. - Está bem. 215 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Até logo, Eugene. 216 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 Muito bem. Respira. 217 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 ENTRADA 218 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 É só a tua imaginação. 219 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 É como a mãe diz. Estás instável e passada da cabeça. 220 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Chelsea. 221 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 CASA DE BANHO FEMININA 222 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 VAI-TE EMBORA ANTES QUE PIORE 223 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 VIAS DESEJAR NUNCA TER VINDO *VAIS 224 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Quem és tu? 225 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 Lamentamos, mas a sua chamada não pode ser efetuada. 226 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 GERBO 227 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Indigo. Olá. 228 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 Estarias interessadas em ajudar a vender um batido orgânico, 229 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 para reforçar a imunidade, feito de folhas e ervas? 230 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 Podes trabalhar em casa e ser a tua chefe 231 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 e não terias de vacinar os teus filhos. 232 00:13:20,843 --> 00:13:23,428 Não, obrigada, Indigo. Não quero o teu… 233 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 … esquema em pirâmide de batidos saudáveis que envenenam a mente. 234 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 Queria saber quem me estava a mandar mensagens. 235 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 Está a ver? É real. 236 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Deixe-me ver. 237 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 Sabe que existem sites que criam números assim, certo? 238 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 E usam-nos para várias coisas. Tipo, cyberbullying, perseguir pessoas, 239 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 até mensagens sexuais assustadoras. 240 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 - Já lidou com isto? - Sim! 241 00:13:46,076 --> 00:13:48,537 Quando trabalhei no caso das gémeas Ruffin, 242 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 as crianças rainhas de beleza que se mataram, 243 00:13:50,706 --> 00:13:55,377 elas andavam sempre a mandar mensagens anónimas uma à outra. 244 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 Mas usavam uma linguagem de gémeos. Não se percebia a maior parte, 245 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 mas dava para ver que era perverso. 246 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 - Os gémeos são mesmo esquisitos. - Mas quem é o seu anónimo? 247 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 Quem é a sua Tara-Belle e Crystal-Anne Ruffins? 248 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 Exato. 249 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 Tinha a cabeça às voltas. 250 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 As mensagens, o homem a seguir-me, o Xavier, o Brett. 251 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 Estava assustada e magoada. Precisava de respostas. 252 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Zoë. Aniq. 253 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 Céus! 254 00:14:32,789 --> 00:14:36,877 Que trapalhona! Nem aguento o álcool, literalmente. 255 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Mas há ali um bebedouro. 256 00:14:39,755 --> 00:14:42,925 - Se lavares já isso, aposto que sai. - Sim, está bem. 257 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 Certo, preciso de falar contigo num instante. 258 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 - Não me vim meter no teu caminho. - Estás literalmente no meu caminho. 259 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Só preciso de saber… És tu que me andas a mandar mensagens? 260 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 O quê? Não. Não quero ter nada que ver contigo. 261 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 - Já causaste danos suficientes. - Eu não estou danificada. 262 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 Usa-se água quente ou fria para tirar nódoas de arando? 263 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 Fria! Sem dúvida nenhuma! 264 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 Continua a tentar. Estou tão bêbeda. 265 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Vim cá hoje para pôr tudo em pratos limpos. 266 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 - Nada do que disser vai resolver isto. - Tens razão. 267 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Acham que está bem assim? Mal se nota. 268 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 Sim, está bom. 269 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 - Vamos embora. - Zoë. 270 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 Céus! 271 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 - Brett. Meu Deus! - Tu, outra vez! Que estás a fazer? 272 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Alguém me anda a seguir. 273 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 Anda a seguir-me e diz… 274 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Chelsea, ninguém te anda a seguir. Está bem? 275 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 - És tu. - Estou mesmo à tua frente. 276 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 - Como te andaria a seguir? - Certo, sou uma idiota. 277 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 - Vou ver… - Não, espera. Viste a Zoë? 278 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 Não estou aqui para me meter entre ti e a Zoë. Não gosto disso. 279 00:16:05,924 --> 00:16:07,593 Nem vim cá por tua causa. 280 00:16:07,676 --> 00:16:09,386 Continua a convencer-te disso, querida. 281 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Vim ajustar contas com o Xavier e ninguém me vai impedir. 282 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 Então, diga-me. 283 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 Que fez ele para a Chelsea querer ajustar contas com ele? 284 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 Ele fez da minha vida o monte de merda que é. 285 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Ele iniciou a minha queda em espiral. 286 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Tudo isso remonta à festa do Dia de São Patrício do 12.º ano. 287 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Outra vez! 288 00:16:32,743 --> 00:16:36,622 Ninguém fala de a Chelsea e o Brett se comerem, mas todos falam dessa festa. 289 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 Alguma coisa aconteceu nessa festa 290 00:16:39,917 --> 00:16:41,335 e quero descobrir o que foi. 291 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 Uma noite de cada vez. 292 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Vemo-nos na festa, Xavier. Seu palhaço. 293 00:16:56,975 --> 00:16:58,602 Chelsea! 294 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Não vais longe. 295 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 Por favor. Onde está? 296 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 - Eu cego-te! - Muito bem. Porquê? 297 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Porque me andas a seguir! 298 00:17:34,555 --> 00:17:35,681 É um cigarro eletrónico? 299 00:17:35,764 --> 00:17:37,140 O quê? É gás pimenta. 300 00:17:37,724 --> 00:17:40,561 Para me defender de homens gigantes. 301 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Meu Deus! 302 00:17:42,729 --> 00:17:44,982 Sempre me achei pequeno. 303 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Mas erradamente. 304 00:17:46,900 --> 00:17:51,572 - Porque me andas a seguir? - Sabes o que dizem. 305 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Se queres abrir o carro, precisas… 306 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Tenho as tuas chaves. 307 00:17:55,284 --> 00:17:57,202 - Meu Deus! - Deixaste-as cair quando chegaste. 308 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 Passei a noite a tentar apanhar-te. 309 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 Sim. Podias ter dito: "Tenho as tuas chaves do carro." 310 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 - Tenho… Sim. - Podias comunicar, 311 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 em vez de me seguires e perseguires continuamente. 312 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 Tentei manter-me afastado para não pensares que estava perto. 313 00:18:11,675 --> 00:18:13,886 É só… Bolas! Mas… 314 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 Obrigada, meu. 315 00:18:17,681 --> 00:18:20,017 Qual foi o teu momento favorito da noite? 316 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 Gostei do queijo… 317 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Chelsea, que fazes aqui, ao lado do meu carro? 318 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 - É tão verde. - Queres boleia? 319 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 - Sim, seria ótimo. - Entra, vamos ver o que acontece. 320 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 Quem é este? É o arrumador ou assim? 321 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 - Acho que sim. - Certo. 322 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Walt. 323 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 Eu tenho as minhas chaves. 324 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 Estás bem? 325 00:18:45,834 --> 00:18:48,754 Há muita coisa a acontecer. 326 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Estou a processar tudo. 327 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Eu percebo. Também estava nervoso por voltar a ver toda a gente. 328 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 - É de loucos. - Eu estou a aguentar-me. A sério. 329 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 Que se lixe! Não importa o que aconteceu ali. 330 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 Vamos resolver tudo na festa, certo? 331 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Isso mesmo. 332 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 Céus! 333 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 NÃO VÁS À FESTA 334 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 Que raio estás a fazer, Aniq? 335 00:19:32,673 --> 00:19:34,883 Desculpa lá! Vi que tinhas duas na mala 336 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 e achei que dava para partilhar. 337 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 Essa mala só tem sarilhos. 338 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 Que estava na garrafa? 339 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Tranquilizantes para gatos. 340 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 Sei que trabalha no veterinário 341 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 e que tem de ter tranquilizantes para gatos à mão… 342 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 Tomei tranquilizantes para gatos! 343 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 … mas pô-los na garrafa? 344 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Eram para o Xavier. 345 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Ia drogá-lo, tirar fotografias dele nu e divulgá-las ao TMZ. 346 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 - Era esse o meu plano de vingança. - Então, limitou-se 347 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 a ver o Aniq beber tranquilizante para gatos? 348 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 Com ginger ale, uísque e um toque de lima. Era um coquetel. 349 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Um Kentucky Mule para gatos? Drogou-o, miúda! 350 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 O Aniq drogou-se a ele mesmo, sim? Sem querer. 351 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 Mas só deu um gole pequeno. Ele é fraquinho. 352 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Olhamos para ele e pensamos: 353 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 "Eis uma pessoa que não aguenta com sedativos." 354 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Aniq, ouve-me com muita atenção. Foste drogado. 355 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 Pelo Xavier. Que fez ele? Pôs-me algo na bebida na escola? 356 00:20:31,565 --> 00:20:36,486 Acredita em mim, o Xavier é um parvalhão, mas não te drogou, está bem? 357 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 Foi… 358 00:20:39,698 --> 00:20:41,241 É melhor beberes água. 359 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 Boa ideia. 360 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 Meu Deus! 361 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 Pronto, toma. 362 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 Certo. Como te sentes? 363 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Bem. 364 00:20:56,381 --> 00:20:59,718 Porque eu tenho assuntos por resolver. 365 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Sei o que estás a tramar. 366 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 - Sabes? - Sim. 367 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Vais cagar. 368 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 És uma caga-festas. 369 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 Sim, apanhaste-me. Vou fazer um grande cocó. Certo. 370 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 Agora, sei um segredo. 371 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 E ela aparece no encontro, como se isso fosse normal? 372 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 Nem acredito que fomos amigos dela. Que cabra! 373 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 - Grande C! - Não! Não podes dizer essa palavra. 374 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 - Sim, esqueci-me. Desculpa, querida. - Já falámos sobre isto. 375 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 Ela não está nada bem. 376 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 Com álcool, drogas, concertos dos Phish. 377 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 E é viciada em pornografia. Daí ter saído do Facebook. 378 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 E viram o cabelo dela? Parece que curtiu com um tornado. 379 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 Com um tornado. Exato! 380 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 É cabelo judaico. Só isso. 381 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 - Olá! - Olá! 382 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Isso explica a textura. 383 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 - Tanto volume. Que bom! - Nós adoramos judeus. 384 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Vão-se lixar. 385 00:21:58,944 --> 00:22:00,279 Mas que raio, Brett? 386 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 Eu estava em queda livre. 387 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 Eu disse que ela estava louca. Devia ter ficado em casa. 388 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 - É o que ela merece. - Céus! Odeio-a. 389 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 Mas adoro aqueles sapatos. 390 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 Não era um encontro. Era um inferno! 391 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 Eu era a palhacinha deles. E estavam todos a rir-se de… 392 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 É hora das partidas. 393 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 Mas tu tens 12 anos? 394 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 - Tem piada. - Céus! 395 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 - Tu não percebes. - Meu Deus! 396 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 És o único em quem confio aqui. 397 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 Sobretudo por estares inconsciente, por minha culpa. 398 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 Ouve, vim aqui para resolver tudo 399 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 e só causo cada vez mais desastres. 400 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 DESCULPA 401 00:23:19,233 --> 00:23:20,859 És tão bonzinho, Aniq. 402 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Estava farta do caos. Era altura de acabar com aquilo. 403 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Antes que alguém acabasse comigo. 404 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 Tinha de agir, mas estava demasiado assustada. 405 00:23:33,664 --> 00:23:38,252 E, num caos tão sombrio, qualquer luz chegaria. 406 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 Chelsea. 407 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 - Vais cair para o lado… - Como? 408 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 … quando souberes que eu e o Xavier vamos gravar uma música juntos, 409 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 ali, naquele estúdio, e mudar o curso da música para sempre. 410 00:23:49,805 --> 00:23:51,056 Que bom para ti. 411 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 Também tinha planos para esta noite, mas não resultaram. 412 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 Por isso, vou andando. 413 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 Espera. 414 00:23:57,980 --> 00:24:00,983 Ouve. Se aprendi alguma coisa esta noite, foi isto. 415 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 Não temos só uma oportunidade na vida. Temos de apreciar a segunda. 416 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 Aproveitar ao máximo o carpe diem. 417 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 Não, é demasiado tarde. 418 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 Não. Sabes porquê? Queres saber porquê? 419 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Sim. 420 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 Porque tu estás no controlo, Chelsea. Mais ninguém, só tu. Tu consegues. 421 00:24:17,958 --> 00:24:22,963 Céus! Acho que precisava de ouvir isso uma vez na vida. Eu estou no controlo. 422 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 - Sim. - Talvez tenha sempre estado no controlo. 423 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 - Sim! - Obrigada, Yasper. 424 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 - Acabei de te inspirar? - Completamente. 425 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 Posso usar isto numa música? 426 00:24:30,554 --> 00:24:32,347 - Não uses o meu nome. - Está bem. 427 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 Olá, festivaleiros! 428 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 O X marca o ponto, não é? 429 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Porque eu sou o X. 430 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 E eu é que mando aqui. 431 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 Certo, agora a sério. Quero agradecer à Escola Hillmount. 432 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 Começámos na classe média e, agora, estamos aqui. 433 00:24:52,826 --> 00:24:56,663 Amanhã, volto para LA para o Kids' Choice Awards, mas, esta noite, 434 00:24:56,747 --> 00:25:02,711 mi casa é… Quero dizer, vocês sabem o resto. 435 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Vamos viver para sempre! 436 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 Não, temos uma ama. É melhor irmos andando. 437 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Já é tarde. Tenho pilates amanhã. 438 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Olá. 439 00:25:15,307 --> 00:25:19,811 - Olá. - É engraçado encontrar-te aqui. 440 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 É a minha casa. 441 00:25:21,855 --> 00:25:22,898 Estava a brincar. 442 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 - Também eu. - Não chegámos a pôr a conversa em dia. 443 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 Talvez possamos ir para um sítio mais privado. 444 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 Raios! Sim, eu estou muito ocupado. 445 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 Com esta gente toda, temos de os satisfazer. 446 00:25:36,036 --> 00:25:40,374 - Tenho de espalhar o X. - Vá lá! Que são uns minutinhos? 447 00:25:43,335 --> 00:25:45,712 As luzes do meu quarto estão a falhar. 448 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Devia ir ver o que se passa, 449 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 porque pode ser uma situação como no Parasitas. 450 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 Nunca vi esse filme, mas li o resumo na Wikipédia 451 00:25:53,053 --> 00:25:56,682 e o tipo esteve o tempo todo no búnquer! 452 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 Tipo… Certo, fica bem. 453 00:25:59,768 --> 00:26:04,398 Sabia que ele me queria evitar, mas tinha de assumir o controlo. 454 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 Nada de luzes a falhar? 455 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 O quê? 456 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Não. 457 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 Queres? Fiz uma bebida especial para ti. 458 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 Está bem. Sim. 459 00:26:34,386 --> 00:26:35,387 Merda! É o meu nome. 460 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Isso mesmo. 461 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 Espera. Não! Isso está cheio de tranquilizantes para gatos. 462 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 Então, é melhor beber aos poucos? 463 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 Não, não bebas. É uma quantidade perigosa, não divertida. 464 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 - Estou confuso. - Certo, tenho uma confissão a fazer. 465 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 Vim aqui hoje para te deixar inconsciente, tirar fotografias de ti nu 466 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 e divulgá-las na Internet. 467 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 Está bem. Primeiro que tudo, eu já divulguei esse tipo de fotografias. 468 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 E, segundo, parece que ainda guardas rancor sobre… 469 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 A festa do Dia de São Patrício? Sim. 470 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 Tu lixaste-me. 471 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 Depois daquela festa, fiquei encalhada. 472 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 Todos me acharam um monstro maluco e mentiroso. 473 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 Até eu acreditei nisso. 474 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 Depois, comecei a fazer más escolhas. 475 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 A minha vida ficou uma treta e culpei-te por tudo. 476 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 - Escuta, eu não quis… - Nem quero essas desculpas esfarrapadas. 477 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 Agora que estou aqui, eu só quero saber 478 00:27:51,088 --> 00:27:54,508 que tu sabes que és um parvalhão… 479 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 … e um sacana. 480 00:27:59,888 --> 00:28:01,390 Sim. Eu… 481 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 Sim? 482 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 Porque não me dizes isso? 483 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Então, eu sou tipo… 484 00:28:12,109 --> 00:28:14,695 Eu sou tipo um parvalhão. 485 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 E um sacana. 486 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 Agora, canta-o. 487 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 Sou tipo um parvalhão 488 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 E um sacana 489 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 O Auto-Tune faz mesmo maravilhas. 490 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 Não preciso de mais nada de ti, depois disso. 491 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 - Mas não bebas isso. Não! - Certo. 492 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 - É veneno… - Deita fora. 493 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 É veneno de gato. Sim, está bem. 494 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 Não era o final que tinha imaginado, 495 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 mas era um novo começo. 496 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 Uma oportunidade de finalmente assumir o controlo da minha vida. 497 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 A minha segunda oportunidade. 498 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 Havia alguma peruca loira no meio disso tudo, já agora? 499 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 Não. Que pergunta mais estranha e específica. 500 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 Quando desci, quase todos tinham ido para casa. 501 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Era a minha última oportunidade de falar… 502 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 Zoë. Olá! Podemos falar durante num instante? 503 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 É só uma coisa e, depois, não tens de voltar a falar comigo. 504 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 - Nem olhar para mim. - Ótimo. 505 00:29:22,179 --> 00:29:24,014 Queria só dizer 506 00:29:24,097 --> 00:29:28,227 que lamento mesmo muito. 507 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 Mereces cem mil pedidos de desculpa meus. 508 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 Pois mereço. 509 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 Foi nojento e errado e arrependo-me imenso. 510 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Fiz muitas escolhas erradas 511 00:29:40,322 --> 00:29:43,659 e esta foi a pior delas e estou pronta para o assumir. 512 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Nem valeu a pena, porque o Brett é… 513 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 Mau na cama. Podes dizê-lo. 514 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 O Brett é mau na cama. 515 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 O sexo com ele é… 516 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Uma corrida até à meta. 517 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Sim, eu fiquei do género: "Isto não é um desporto." 518 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 E está sempre a dar mais cinco. 519 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 Quem ganhou? 520 00:30:02,886 --> 00:30:04,513 - Para quê dar mais cinco? - Não fomos nós. 521 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 - Não, nós perdemos. - Sim, à grande. 522 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 Fiquei surpreendida por ele não trabalhar nas obras, 523 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 porque parecia que queria destruir um passeio. 524 00:30:12,437 --> 00:30:13,689 Meu Deus! 525 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 Céus! 526 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 - Mereces melhor. Muito melhor. - Obrigada. 527 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 E sei que é uma altura estranha 528 00:30:23,532 --> 00:30:27,244 para dar uma opinião quanto à tua vida amorosa, 529 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 mas o Aniq é incrível. 530 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 E sinto que ele tem a vida organizada. 531 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 Grande festa, não é? 532 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 - Meu Deus! - Meu Deus! 533 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 Onde estou eu? Porque estou molhado? 534 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 Não acho que seja uma boa altura para o julgar. 535 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 - Estás bem? Está tudo bem? - Quem fez isto? Foi o Xavier, não foi? 536 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 - Não, não foi o Xavier. - O Xavier fez-me isto. Outra vez! 537 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 - Aniq. - Onde está ele? 538 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 Aniq, talvez hoje seja a noite para esquecer e seguir em frente. 539 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 Isto não é o passado. Está a acontecer. 540 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 Mas vai acabar. 541 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 Eu volto já. 542 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 Aniq! 543 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 Aniq, vá lá! 544 00:31:18,212 --> 00:31:21,298 Então, quer que eu acredite que mudou de ideias 545 00:31:21,381 --> 00:31:23,008 e já não o queria matar? 546 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 Nunca o planeei matar e não o fiz. 547 00:31:24,968 --> 00:31:28,388 Pode comparar os vestígios do tranquilizante na garrafa 548 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 e no sangue do Xavier. 549 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 Não estão lá, ele não bebeu. 550 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 Foi a queda que o matou. A Chelsea era quem tinha mais coisas contra ele. 551 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 Diga-me, que aconteceu na festa do Dia de São Patrício? 552 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 - Estou a seguir em frente. - Faça-o amanhã. 553 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 Temos de descobrir quem o matou hoje. 554 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 O assassino do Xavier pode ser a mesma pessoa que a tem ameaçado. 555 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 Na verdade, as mensagens acabaram quando o Xavier foi morto. 556 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 - Se calhar, era ele. - Se calhar. 557 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Mas não tinha o telemóvel com ele. Ajude-me! 558 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 A festa do Dia de São Patrício foi uma grande noite para todos. 559 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 E… Meu Deus! O Aniq. 560 00:32:04,049 --> 00:32:05,092 Que aconteceu ao Aniq? 561 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 Não. 562 00:32:08,011 --> 00:32:11,682 Não, eu disse: "Meu Deus! Que chique!" 563 00:32:11,765 --> 00:32:13,058 Ele estava lindo. 564 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 - E… - Culp! 565 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 Traz aqui o Aniq, imediatamente. 566 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 Sabe? Enganei-me. Por favor, não o meta nisto. 567 00:32:19,189 --> 00:32:20,691 - Ele é boa pessoa. - Então… 568 00:32:20,774 --> 00:32:23,193 Quando ele acordou sem calças e molhado, 569 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 contou que o Aniq disse 570 00:32:25,863 --> 00:32:28,407 que o Xavier lhe tinha feito aquilo outra vez. 571 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 Outra vez. Certo? Foi o que disse que ele disse, certo? 572 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Sim. 573 00:32:32,911 --> 00:32:35,247 A primeira vez foi nessa festa? 574 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 Não o encontramos. 575 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 Filho da mãe! 576 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 Ele caiu nalgum portal que está a sugar toda a gente? 577 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 Procura o Aniq. Preciso de falar com ele agora. 578 00:32:47,676 --> 00:32:49,178 E procura-o a sério. 579 00:32:49,261 --> 00:32:52,222 Isto não é uma casa com dois quartos. Procura em todas as divisões. 580 00:32:52,306 --> 00:32:53,307 Merda! 581 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 Legendas: Lara Kahrel