1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Semua, saya ada pengumuman. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 Detektif Culp akan ketuai pencarian Jenn 2, 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 dan saya akan teruskan soal siasat. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Mari sambung. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Chelsea, awak seterusnya. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Ada orang di bilik air. Saya perlu cara lain untuk curi dengar. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 - Baiklah. Tengok ini. - Tak ketara. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 Sekejap! Saya teringat sesuatu yang sangat penting. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,454 Saya nampak bayang-bayang di rumah tetamu tadi. 10 00:00:37,538 --> 00:00:38,747 Itu mungkin Jennifer 2. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 - Jennifer 2? - Mungkin. 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Saya tiada masa untuk... 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,459 Maaf, puan. 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 Awak nak cakap yang awak tak nak siasat hal ini? 15 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 Apa yang kamu buat... Saya akan hubungi pengurus kamu. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 Perempuan ini. 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,471 Awak fikir ini Denny's? 18 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 Sila hubungi pengurus saya. 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 Maaf sebab saya tak mampu layan awak dengan cemerlang. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Okey, kapten polis. Saya akan hubungi kapten polis. 21 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Kapten? Tak. Tak perlu hubungi kapten. 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 Beginilah. Budak Rentak, tunjukkan jalan. 23 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Percayalah, ini sangat mengejutkan. Kamu berdua pasti suka. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 - Terima kasih banyak. - Awak tak dipelawa. 25 00:01:12,489 --> 00:01:15,242 Ia bilik tetamu tapi dijadikan bilik cenderamata. 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Awak pasti suka. 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,877 Okey. 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 Culp, pasang lampu. Saya rasa seperti di Sam Goody yang berhantu. 29 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Seram. 30 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 Kamu berdua! Mungkin ini senjata yang digunakan untuk membunuh? 31 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 - Mustahil. - Oh Tuhan! 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 Itu pedang yang Xavier guna dalam rancangan muzikal langsung, The Odyssey. 33 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Bekas kekasih saya paksa saya tonton. 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 Saya tak suka hampir seluruh rancangan itu. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 Babak-babak bertukar sangat cepat. 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 Kenapa tak dapat tonton lakonan lebih lama? 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Tapi saya rasa pasukan alatan reka set dengan baik. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 Suis lampu! 39 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 X-X-X-X-Xavier kembali! 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 Oh Tuhan! 41 00:02:00,495 --> 00:02:01,997 Minum Triple SeX dengan betul. 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Jangan minum Triple SeX jika hamil atau mencuba untuk hamil. 43 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 - Ini orang yang awak nampak? - Sudahlah. 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 Ya, tapi awak tak tahu ia palsu dan awak terus penggal kepalanya. 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 - Ingat itu. - Baiklah. 46 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 Oh Tuhan. Dia buat album sebenar? Ia... 47 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Saya faham maksud awak. 48 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 Sila duduk. 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Awak kata ini milik awak. 50 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 Awak mengaku membunuh satu atau dua orang? 51 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Nampaknya awak dah anggap saya pembunuh 52 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 seperti orang lain. Gari sajalah saya. 53 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Ini peluang untuk awak yakinkan saya bahawa awak bukan pembunuh. 54 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Silakan. 55 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 Perkara pertama awak perlu tahu 56 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 ialah ada sebab semua orang datang ke majlis perjumpaan. 57 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 Mungkin awak nak semua orang nampak kejayaan awak. 58 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Mungkin awak nak tunjukkan pasangan awak yang kacak atau apa-apalah. 59 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 Bagi saya, ia sepatutnya peluang untuk tunjukkan kejayaan saya. 60 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 Tahun senior, saya sangat cemerlang. 61 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 Presiden kelas dengan masa depan cerah. 62 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 Tapi Xavier muncul. 63 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 KELAS SENIOR EUGENE X. DUCKWORTH 64 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 Kerana dia, semuanya berubah. Pandangan kawan-kawan saya berubah. 65 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 Mereka benci saya. 66 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 Hidup saya jadi huru-hara dan terasing. 67 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 Lima belas tahun kemudian… 68 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 DATANG MALAM INI DAN MASALAH AKAN TIMBUL 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 …mereka masih benci saya. 70 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 Saya dianggap negatif dan gila. 71 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Oh Tuhan! Awak dah gila? 72 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 - Xavier dah sampai. - Tak! 73 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 Jadi, ya, ada sebab saya datang malam ini. 74 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 Saya nak balas dendam. 75 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Okey. 76 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 Tengoklah. Awak fikir saya gila. Saya dah agak. 77 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 Tidak. Saya tak fikir awak gila. 78 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 GILA?! 79 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Sambung cerita balas dendam. 80 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 Kenapa awak nak balas dendam? 81 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Saya akan ceritakan. 82 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 Mesej-mesej itu. Saya diugut. 83 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 Ada orang tahu rancangan saya? Mereka ada rancangan terhadap saya? 84 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Satu perkara yang jelas. Tiada seorang pun suka kedatangan saya. 85 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 - Chelsea. - Jennifer. 86 00:05:15,524 --> 00:05:18,777 - Jennifer, hai. - Satu kejutan. 87 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - Dua kejutan. Hei. - Ya. 88 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Janin kami berkawan. 89 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 - Pasti kamu sangat ceria. - Dua. 90 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Apa khabar? Kami dengar awak tak sihat. 91 00:05:27,244 --> 00:05:28,287 Awak dah sihat sekarang? 92 00:05:29,037 --> 00:05:30,122 Saya nampak tak sihat? 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 - Awak kelakar. - Awak memang kelakar dari dulu. 94 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 - Ia disebabkan kesakitan. - Jadi, kenapa awak berminat untuk datang? 95 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 Majlis perjumpaan ini taklah penting sangat. 96 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 Xavier akan datang. Sebab itukah awak datang? 97 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 Saya bukan peminat dia. 98 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 Tapi saya memang datang kerana dia. 99 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 - Kami perlu beri awak teg nama. - Ya, teg nama. 100 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Awak seorang saja, bukan? 101 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Seorang dan kesunyian. 102 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 Apa pekerjaan awak? 103 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 Di klinik haiwan… 104 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 ...sebagai penyambut tetamu. 105 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 Tak tahu pula klinik haiwan ada penyambut tetamu. 106 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 Kupon minuman? 107 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Sudah tentu. Saya nak... 108 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 - Saya mahu banyak. Ini pesta. - Sebenarnya... 109 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 - Tolong... Terima kasih. - Itu terlalu banyak. 110 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 - Jumpa nanti. - Okey. 111 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 - Gembira bertemu awak. Berseronoklah. - Sayang awak. 112 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Oh Tuhan. 113 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 - Hai. - Awak nak apa? 114 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 Berapa saja vodka yang saya boleh dapat. 115 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 - Serta sedikit kranberi. - Baiklah. 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Terima kasih. 117 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 …berucap, bukan? 118 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 Saya fikir… 119 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 - Seperti bunyi kentut, bukan? - Saya faham perasaan itu. 120 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 - Berpura-pura di depan orang. - Itulah saatnya, awak tahu? 121 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 Orang jumpa saya dan cakap, "Xavier, awak patut buat komedi." Betul? 122 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Menjadi dirinya sendiri versi khayalan. 123 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 - Xavier. - Jadi, apa pun... 124 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Ya, jadi, seperti... 125 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 Tapi adakah saya pemburu atau diburu? 126 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Brett? 127 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Awak betul-betul menyorok daripada saya? 128 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 Menyorok? Saya bukan menyorok. 129 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Wau, mengejutkan! Chelsea berimaginasi lagi. 130 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 Badan awak melekat di belakang pondok seperti bermain sorok-sorok. 131 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 Saya menunggu giliran. Awak faham? 132 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 Ia kosong. 133 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 Sebab itulah saya baru nak masuk. 134 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 SELAMAT KEMBALI 135 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Hei. Siap awak kalau Zoë nampak kita. 136 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 Awak ugut saya? 137 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Awak yang hantar semua mesej itu? 138 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 Okey. Kenapa saya mahu mesej awak? Kita dah tiada apa-apa. 139 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 Maaf kalau ia tak menjadi seperti awak fikirkan. 140 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 Tak. Jangan menafikan, okey? Awak jadikannya penting 141 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 semasa awak suruh saya tamatkan riwayat anjing keluarga awak. 142 00:07:46,884 --> 00:07:50,470 Okey. Kalaulah saya tahu awak akan goda saya, saya akan ke klinik haiwan lain 143 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 untuk tamatkan riwayat Dumpling. Percayalah. 144 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Brett, saya tak goda awak. 145 00:07:53,974 --> 00:07:56,727 Awak curang. Awak yang mulakan. Saya cuma sapa awak. 146 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 Tak, awak sapa dengan menggoda. 147 00:07:59,730 --> 00:08:01,231 Kalaulah awak berterus-terang 148 00:08:01,315 --> 00:08:03,108 yang awak tak bagi Dumpling makanan basah, 149 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 ia boleh hidup setahun setengah lagi. 150 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Makanan basah buat dia cirit-birit. 151 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 Hubungan sulit, ia normal. 152 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 Ia selalu berlaku. Ia agak seksi. 153 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 Faham maksud saya? Penipuan, kecurangan. 154 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 BRETT PERNAH ADA HUBUNGAN SULIT DENGAN CHELSEA! 155 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 - Beginilah. Saya tak menilai. - Brett tak beritahu awak tentang ini? 156 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 Saya tak boleh dedahkan perbualan dalam temu bual lain, 157 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 tapi Brett langsung tak beritahu saya tentang ini. 158 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 CHELSEA DAN BRETT?? 159 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Banyak betul butang dan alat lain di sini. Entahlah. 160 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 Apa pun, saya dah lupakan lelaki itu sejak sekolah tinggi. 161 00:08:46,318 --> 00:08:49,655 Ia disebabkan masa atau sesuatu. 162 00:08:49,738 --> 00:08:51,532 Sophia baru saja tinggalkan saya. 163 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 - Sophia? - Bekas kekasih saya. 164 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Keadaan saya teruk. 165 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 Saya pakai pakaiannya dan dengar muzik Collective Soul, 166 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 dan ia teruk. 167 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 Jadi, apabila dia datang ke klinik untuk tamatkan riwayat anjingnya, ia seperti 168 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 hidup kami berdua teruk sekarang. Faham maksud saya? 169 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 Kemudian, perkara lain terjadi. 170 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 - Tamatkan riwayat anjing. Berasmara. - Okey. 171 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Mengganggu keluarga orang. 172 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 - Saya tiada niat untuk semua ini. - Awak tak sengaja berasmara dengan Brett. 173 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Hubungan sulit kami berakhir tiga bulan lalu sebab isterinya tahu. 174 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Semuanya salah saya, seperti di sekolah tinggi. 175 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Saya rosakkan keluarga bahagia. 176 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Sebab itu tiada sesiapa suka kedatangan awak malam ini? 177 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 Tapi saya harus datang. Demi Xavier. 178 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 MEMORI INDAH 179 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 AWAK SEDAR TAK KEDATANGAN AWAK TAK DISUKAI? 180 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 PERGI SEBELUM KEADAAN JADI LEBIH TERUK 181 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 - Salah saya. - Xavier. 182 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 Bagaimana malam awak? 183 00:10:05,898 --> 00:10:08,358 Saya sangat gembira malam ini. 184 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 - Baguslah. - Ya. 185 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Lama tak jumpa. 186 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 Ya, lama tak jumpa. 187 00:10:16,450 --> 00:10:18,118 Ya, sangat lama sehingga, 188 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 siapa yang ingat kisah lama, bukan? 189 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 - Tiada sesiapa. Saya pun tak ingat. - Betul. 190 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 Samalah, baiklah. 191 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 - Tiada apa-apa yang perlu dikenang. - Ya, kisah lalu. Gila. 192 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 Tak, saya tak gila. 193 00:10:31,548 --> 00:10:33,592 Bukan, saya tak bermaksud... 194 00:10:33,675 --> 00:10:34,968 - Uh... - Xavier. 195 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 Maaf, ini sangat bodoh. 196 00:10:37,137 --> 00:10:40,057 Tapi boleh awak buat suara Legal Beagle? 197 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 "Awak tak dapat terima kebenaran." 198 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 - Buatlah. - Okey, baiklah. 199 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 - Awak tak dapat terima kebenaran! - Saya sukakannya. 200 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 - Ia sangat bagus. - Apa-apalah. 201 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 - Saya ingat suara itu lebih garau tapi... - Ya, tak, saya cuma... 202 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Xavier mesti berseorangan supaya rancangan saya berjaya. 203 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 Saya nak dia percayakan saya. 204 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 - Hei, En. Popular. - Hei. 205 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 - Chelsea. - Hei, Ned. 206 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 Saya ada isteri dan sangat puas. 207 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Memang ketara. 208 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 Kita patut berborak. 209 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Awak boleh duduk di sebelah saya. 210 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Bagusnya. Saya dah ada tempat duduk. 211 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Sebenarnya, saya patut ke sana tapi... 212 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 - Okey. - Seronok bercakap dengan awak. 213 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 - Awak pun. - Jadi, 214 00:11:27,771 --> 00:11:29,690 - mari teruskan begitu. - Ya. 215 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 - Mari berseronok malam ini. - Okey. 216 00:11:31,316 --> 00:11:33,235 - Baiklah. Pergi dulu. - Okey, baiklah. 217 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Jumpa lagi, Eugene. 218 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 Okey. Tarik nafas. 219 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 LOBI 220 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Ia cuma imaginasi awak. 221 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 Seperti mak cakap. Awak tak stabil dan gila. 222 00:12:17,362 --> 00:12:18,947 Hei. 223 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Chelsea. 224 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 TANDAS PEREMPUAN 225 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 PERGI SEBELUM KEADAAN JADI LEBIH TERUK 226 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 AWAK AKAN MENYESAL KERANA DATANG 227 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Siapa awak? 228 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 Maaf, nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 229 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Indigo. Hei. 230 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 Awak berminat menjual minuman kesihatan organik, 231 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 penggalak imuniti diperbuat daripada dedaun dan herba? 232 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 Awak boleh bekerja dari rumah dan jadi bos 233 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 dan anak-anak awak tak perlu divaksin. 234 00:13:20,843 --> 00:13:23,428 Tak apa, Indigo. Saya tak nak 235 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 minuman kesihatan palsu awak yang meracun fikiran. 236 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 Saya nak tahu siapa hantar mesej itu. 237 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 Nampak? Ia benar. 238 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Saya nak tengok. 239 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 Ada laman sesawang yang reka nombor begini, bukan? 240 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 Ia digunakan untuk banyak perkara, seperti buli siber, hendap, 241 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 dan mesej lucah. 242 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 - Awak pernah hadapinya? - Oh, ya. 243 00:13:46,076 --> 00:13:48,537 Semasa saya siasat kes Kembar Ruffin, 244 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 ratu cantik kanak-kanak yang saling berbunuhan itu, 245 00:13:50,706 --> 00:13:52,457 mereka saling berbalas mesej 246 00:13:52,541 --> 00:13:55,377 tanpa nama sepanjang masa. 247 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 Tapi mereka bercakap dalam bahasa kembar. Kebanyakannya tak dapat difahami, 248 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 tapi ia memang perkara lucah. 249 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 - Kembar memang sangat pelik. - Tapi siapa yang mesej awak? 250 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 Siapa Tara-Belle dan Crystal-Anne Ruffins awak? 251 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 Betul. 252 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 Saya bingung. 253 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 Mesej itu, lelaki yang ekori saya. Xavier, Brett. 254 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 Saya ketakutan dan tertekan. Saya perlu jawapan. 255 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Zoë. Aniq. 256 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 Oh Tuhan! 257 00:14:32,789 --> 00:14:36,877 Chelsea Cemerkap. Saya memang cuai. 258 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Tapi ada air pancut di bawah sana. 259 00:14:39,755 --> 00:14:41,048 Kalau awak basuh itu segera, 260 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 - ia boleh dibersihkan. - Ya, okey. 261 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 Baiklah, hei. Saya perlukan awak sekejap, okey? 262 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 - Saya tak mahu mengganggu awak. - Awak memang mengganggu saya. 263 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Saya cuma nak tahu. Awak yang hantar mesej-mesej itu? 264 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 Apa? Tak. Saya tak nak ada kaitan dengan awak. 265 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 - Cukuplah keburukan yang awak buat. - Saya tak sakit mental. 266 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 Hei, ia, uh, guna air sejuk atau panas untuk kesan kranberi? 267 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 Air sejuk! Sudah tentu sejuk! 268 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 Teruskan mencuba. Mabuknya saya. 269 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Okey, saya datang malam ini untuk betulkan keadaan. 270 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 - Kesilapan saya tak dapat dimaafkan. - Betul. 271 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Ini dah okey, bukan? Hampir tak nampak. 272 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 Ya, itu dah cukup. 273 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 - Mari pergi dari sini. - Zoë. 274 00:15:29,805 --> 00:15:32,558 Hei. 275 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 Oh Tuhan! 276 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 - Brett. Oh Tuhan. - Awak lagi. Apa awak buat? 277 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Ada orang ekori saya. 278 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 Dia ekori saya dan sebut, "Hei." 279 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Chelsea, tiada sesiapa ekori awak, okey? 280 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 - Awak orangnya. - Saya di depan awak. 281 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 - Kenapa pula saya ekori awak? - Okey, baiklah, saya bodoh. 282 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 - Okey, saya nak tengok... - Sekejap. Awak nampak Zoë? 283 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 Saya datang bukan untuk ganggu awak dan Zoë lagi, okey? Saya tak suka. 284 00:16:05,924 --> 00:16:07,593 Saya datang bukan kerana awak. 285 00:16:07,676 --> 00:16:09,386 Ya, teruskan cakap begitu, sayang. 286 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Saya mahu balas dendam pada Xavier, tiada sesiapa boleh halang saya. 287 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 Beritahu saya. 288 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 Apa Xavier buat sampai awak nak balas dendam? 289 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 Dia buat hidup saya huru-hara sekarang. 290 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Dia timbulkan masalah saya yang tak berpenghujung. 291 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Semuanya bermula ketika parti Hari Saint Patrick semasa tahun senior. 292 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Tengoklah. 293 00:16:32,743 --> 00:16:36,622 Tiada orang cakap tentang hubungan kamu tapi semua orang cakap tentang parti ini. 294 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 Sesuatu berlaku di parti itu, 295 00:16:39,917 --> 00:16:41,335 dan saya nak tahu perkara itu. 296 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 Cerita di majlis perjumpaan dulu. 297 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Jumpa awak di parti, Xavier, awak celaka. 298 00:16:56,975 --> 00:16:58,602 Chelsea. 299 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Awak takkan pergi jauh. 300 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Hei! 301 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 Tolonglah. Mana benda itu? 302 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 - Saya akan sembur awak! - Baiklah. Kenapa? 303 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Sebab awak kejar saya! 304 00:17:34,555 --> 00:17:35,681 Itu vape? 305 00:17:35,764 --> 00:17:37,140 Apa? Ini semburan cili. 306 00:17:37,724 --> 00:17:40,561 Untuk lindungi diri saya. 307 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Oh Tuhan. 308 00:17:42,729 --> 00:17:44,982 Saya sentiasa anggap diri saya kecil. 309 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Tapi salah. 310 00:17:46,900 --> 00:17:51,572 - Kenapa awak ekori saya? - Supaya awak tahu orang cakap 311 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Kalau awak nak buka kereta, awak perlu ada... 312 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Saya ada kunci awak. 313 00:17:55,284 --> 00:17:57,202 - Oh Tuhan. - Kunci awak terjatuh tadi. 314 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 Saya cuba kejar awak sepanjang malam. 315 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 Ya. Awak boleh saja cakap, "Hei, ini kunci kereta awak." 316 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 - Hei, saya ada... Ya. - Bercakap 317 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 dan bukannya mengekori sepanjang malam. 318 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 Saya cuba jauhkan diri supaya awak tak fikir saya dekat. 319 00:18:11,675 --> 00:18:13,886 Ia cuma... Teruk. Tapi 320 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 terima kasih, encik. 321 00:18:17,681 --> 00:18:20,017 Apa saat kegemaran awak malam ini? 322 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 - Saya suka keju... - Whoops. 323 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Chelsea, apa awak buat di sebelah kereta saya? 324 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 - Warnanya sangat hijau. - Awak nak tumpang? 325 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 - Ya, boleh juga. - Masuklah. Mari tengok apa berlaku. 326 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 Siapa itu? Valet atau apa? 327 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 - Ya. Rasanya. - Okey. 328 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Walt. 329 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 Saya ada kunci. 330 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 Awak okey? 331 00:18:45,834 --> 00:18:48,754 Banyak perkara yang berlaku. 332 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Saya cuba hadam semuanya. 333 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Tak, saya faham. Saya sangat gementar melihat semua orang semula. 334 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 - Ia luar biasa. - Saya cuma bertahan sebenarnya. 335 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 Lupakan. Abaikan perkara yang berlaku di dalam sana. 336 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 Kita akan tebus semuanya di parti ini, bukan? 337 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Betul. 338 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 Oh Tuhan! 339 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 JANGAN DATANG KE PARTI 340 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 Hei. Awak buat apa, Aniq? 341 00:19:32,673 --> 00:19:34,883 Maaf. Saya nampak dua dalam beg awak, 342 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 saya fikir ia cukup untuk dikongsi. 343 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 Hanya ada masalah di dalam beg itu. 344 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 Jadi, apa di dalam botol itu? 345 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Sedatif kucing. 346 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 Saya tahu awak bekerja di klinik haiwan. 347 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 Awak perlu ada sedatif kucing... 348 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 SAYA TERMINUM SEDATIF KUCING! 349 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 ...tapi awak simpan ia di dalam botol? 350 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Ia untuk Xavier. 351 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Saya nak pengsankan dia, tangkap gambar bogelnya dan sebarkan kepada TMZ. 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 - Itu rancangan balas dendam saya. - Awak duduk 353 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 dan tengok Aniq minum sedatif kucing? 354 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 Dengan ale halia, wiski, dan sedikit limau. Ia koktel. 355 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Kentucky Mule untuk kucing? Awak beri dia dadah. 356 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 Aniq minum sendiri, okey? Secara tak sengaja. 357 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 Tapi seteguk saja. Dia mudah mabuk. 358 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Pandang dia dan awak fikir, 359 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 "Ini individu yang tak boleh uruskan sedatif haiwan peliharaan mereka." 360 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Aniq, dengar betul-betul. Awak diberi dadah. 361 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 Oleh Xavier. Apa dia buat? Masukkan benda dalam minuman saya di gim? 362 00:20:31,565 --> 00:20:36,486 Percayalah, Xavier menjengkelkan, tapi bukan dia yang lakukannya, okey? 363 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 Ia... 364 00:20:39,698 --> 00:20:41,241 Saya akan ambil air untuk awak, okey? 365 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 Boleh juga. 366 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 Oh Tuhan. 367 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 Baiklah. Ambil ini. 368 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 Okey. Bagaimana keadaan awak? 369 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Saya baik. 370 00:20:56,381 --> 00:20:59,718 Saya perlu selesaikan sesuatu. 371 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Saya tahu rancangan awak. 372 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 - Ya? - Ya. 373 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Awak akan buang air besar. 374 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 Awak buang air besar di parti. 375 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 Ya. Betul. Saya nak buang air besar. Okey. 376 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 Sekarang saya dah tahu satu rahsia. 377 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 Dia muncul di majlis perjumpaan seperti biasa? 378 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 Tak sangka kita berkawan dengan dia. Perempuan jalang. 379 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 - Jalang. - Hei. Jangan. Awak tak boleh sebut itu. 380 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 - Ya. Saya lupa. Maaf, sayang. - Kita dah bincang tentang ini. 381 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 Keadaan mentalnya teruk. 382 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 Mabuk, hisap dadah, konsert Phish. 383 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 Ketagih porno. Sebab itu dia tak aktif di Facebook. 384 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 Awak nampak rambutnya? Nampak seperti dia bercumbu dengan puting beliung. 385 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 Puting beliung. Betul. 386 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 Ini rambut orang Yahudi. Itu saja. 387 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 - Hei. - Hei. 388 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Patutlah teksturnya begitu. 389 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 - Sangat tebal. Bagus. - Kami sayang orang Yahudi. 390 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Berambuslah. 391 00:21:58,944 --> 00:22:00,279 Awak buat apa, Brett? 392 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 Keadaan emosi saya teruk. 393 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 Saya dah cakap dia tak stabil. Dia patut duduk di rumah. 394 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 - Ini balasan dia. - Oh Tuhan. Saya benci dia, 395 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 tapi saya suka kasut itu. 396 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 Ini bukan majlis perjumpaan. Ini neraka. 397 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 Saya jadi bahan gelak mereka. Mereka semua ketawakan... 398 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Masa untuk usikan. 399 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 Awak masih budak-budak? 400 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 - Ia kelakar. - Oh Tuhan. 401 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 - Awak tak faham. - Oh Tuhan. 402 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Hanya awak yang saya percaya di sini. 403 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 Sebab awak pengsan kerana saya. 404 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 Begini, saya datang untuk selesaikan masalah, 405 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 dan saya asyik timbulkan lebih banyak masalah. 406 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 SAYA MINTA MAAF 407 00:23:19,233 --> 00:23:20,859 Awak sangat baik, Aniq. 408 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Saya bosan dengan huru-hara. Masa untuk selesaikan ini. 409 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Sebelum seseorang kenakan saya. 410 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 Saya perlu bertindak tapi terlalu takut. 411 00:23:33,664 --> 00:23:38,252 Dalam keadaan huru-hara ini, sebarang petunjuk sudah memadai. 412 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 Chelsea. 413 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 - Awak akan mati... - Bagaimana? 414 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 apabila awak dengar Xavier dan saya rakam sebuah lagu bersama-sama 415 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 di dalam studio itu dan mengubah masa depan muzik selama-lamanya. 416 00:23:49,805 --> 00:23:51,056 Baguslah. 417 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 Saya pun ada rancangan malam ini, tapi ia gagal. 418 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 Jadi, saya... Saya nak pulang. 419 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 Berhenti. 420 00:23:57,980 --> 00:24:00,983 Saya pelajari sesuatu malam ini. 421 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 Awak bukan dapat satu peluang saja. Awak perlu ambil peluang kedua. 422 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 Nikmati hari ini. 423 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 Tak, dah terlambat. 424 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 Tak. Tahu kenapa? 425 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Ya. 426 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 Sebab awak berkuasa, Chelsea. Bukan orang lain. Awak boleh berjaya. 427 00:24:17,958 --> 00:24:22,963 Oh Tuhan. Saya rasa saya perlu dengar itu sekali dalam hidup saya. Saya berkuasa. 428 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 - Ya. - Mungkin selama ini saya berkuasa. 429 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 - Ya! - Terima kasih, Yasper. 430 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 - Saya baru saja beri awak ilham? - Sudah tentu. 431 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 Boleh saya tulis lagu tentang ini? 432 00:24:30,554 --> 00:24:32,347 - Jangan guna nama saya. - Baiklah. Okey. 433 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 Hei, pengunjung parti! 434 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 Saya di sini, bukan? 435 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Sebab saya X, 436 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 dan ini rumah saya. 437 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 Baiklah. Tapi penghargaan kepada Hillmount High. 438 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 Okey, kita bermula dari bawah, sekarang kita di sini. 439 00:24:52,826 --> 00:24:56,663 Saya akan pulang ke LA esok untuk Anugerah Kids' Choice tapi malam ini, 440 00:24:56,747 --> 00:25:02,711 rumah saya... kamu tahu sambungannya. 441 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Kita akan hidup selama-lamanya! 442 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 Alamak! Kami ada pengasuh. Kami patut pulang. 443 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Dah lewat malam. Saya ada Pilates pada waktu pagi. 444 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Hai. 445 00:25:15,307 --> 00:25:19,811 - Hai. Hei. - Kebetulan terserempak awak di sini. 446 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 Ini rumah saya. 447 00:25:21,855 --> 00:25:22,898 Saya bergurau. 448 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 - Saya pun. - Kita belum sempat berborak. 449 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 Mungkin kita patut ke tempat lebih sunyi. 450 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 Aduhai! Ya, tak. Saya agak sibuk. 451 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 Saya perlu puaskan hati mereka. 452 00:25:36,036 --> 00:25:40,374 - Luangkan masa. - Marilah. Sekejap saja. 453 00:25:43,335 --> 00:25:45,712 Lampu di bilik saya berkelip-kelip. 454 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Saya patut periksa. 455 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 Ia mungkin seperti situasi Parasite. 456 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 Saya belum tonton filem itu tapi saya baca ringkasan plotnya di Wikipedia, 457 00:25:53,053 --> 00:25:56,682 dan lelaki itu dah lama ada di ruang bawah tanah. 458 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 Baiklah, pergi dulu. 459 00:25:59,768 --> 00:26:04,398 Saya tahu dia mengelak saya. Untuk tamatkannya, saya perlu teruskan. 460 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 Tiada lampu berkelip-kelip? 461 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 Apa? 462 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Tak. 463 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 Awak nak minum? Saya buat minuman istimewa untuk awak. 464 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 Okey. Ya. 465 00:26:34,386 --> 00:26:35,387 Biar betul! Ini nama saya. 466 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Betul. 467 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 Sekejap. Ia berisi sedatif kucing. 468 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 Jadi, hirup sedikit dan bukan seteguk? 469 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 Tak. Jangan minum. Jumlahnya banyak. 470 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 - Saya bingung. - Okey, saya ada pengakuan. 471 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 Saya datang untuk pengsankan awak, ambil gambar bogel awak, 472 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 dan sebarkannya di Internet. 473 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 Wau! Okey. Pertama, saya dah pernah sebarkan gambar bogel saya. 474 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 Kedua, saya rasa awak masih berdendam tentang, uh... 475 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 Parti Hari Saint Patrick? Ya. 476 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 Awak khianati saya. 477 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 Selepas parti itu, saya keseorangan. 478 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 Semua orang fikir saya orang gila dan penipu. 479 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 Saya sendiri percaya akhirnya. 480 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 Sehingga saya mula buat pilihan teruk. 481 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 Sehingga saya jalani kehidupan teruk ini, dan saya salahkan awak untuknya. 482 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 - Begini, saya... Saya tak berniat. - Saya tak perlu penyesalan palsu awak. 483 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 Saya dah ada di sini, saya cuma nak tahu 484 00:27:51,088 --> 00:27:54,508 yang awak tahu awak orang yang hina 485 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 …dan keji. 486 00:27:59,888 --> 00:28:01,390 Ya. Saya... 487 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 Ya? 488 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 Sebutlah untuk saya. 489 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Jadi, saya... 490 00:28:12,109 --> 00:28:14,695 Saya... saya hina. 491 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 Dan keji. 492 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 Nyanyikannya. 493 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 Aku hina 494 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 Dan keji 495 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 Auto-Tune betul-betul membantu awak. 496 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 Saya tak perlu apa-apa lagi. 497 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 - Jangan minum itu. Berhenti. - Oh, ya. 498 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 - Kucing... - Buang. 499 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Sedatif kucing. Ya. Baiklah. 500 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 Bukan itu penamat yang saya bayangkan, 501 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 tapi ia permulaan baru. 502 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 Peluang untuk kuasai semula hidup saya. 503 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 Peluang kedua saya. 504 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 Ada rambut palsu perang muda dalam cerita ini? 505 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 Tak ada. Soalan yang pelik dan spesifik. 506 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 Apabila saya turun, hampir semua orang dah pulang. 507 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Ia peluang terakhir saya untuk berbual... 508 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 Zoë. Hai, hei. Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 509 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 Satu perkara saja dan awak tak perlu bercakap dengan saya lagi. 510 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 - Atau pandang saya. - Baiklah. 511 00:29:22,179 --> 00:29:24,014 Jadi, saya cuma nak cakap 512 00:29:24,097 --> 00:29:28,227 yang saya betul-betul minta maaf. 513 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 Awak layak dapat begitu banyak permohonan maaf dari saya. 514 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 Ya, betul. 515 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 Ia sangat keji dan salah, dan saya sangat menyesal. 516 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Saya buat banyak pilihan salah, 517 00:29:40,322 --> 00:29:43,659 dan ini yang paling teruk, saya akui. 518 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Ia langsung tak berbaloi sebab Brett... 519 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 Tak tahu berasmara. Cakap sajalah. 520 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Brett tak tahu berasmara. 521 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 Berasmara dengannya seperti... 522 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Pecutan ke garis penamat. 523 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Ya, saya cakap, "Ini bukan sukan." 524 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 Kemudian selalu tepuk tinggi. 525 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 Siapa yang menang? 526 00:30:02,886 --> 00:30:04,513 - Untuk apa tepuk tinggi? - Bukan kita. 527 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 - Tak. Kita kalah. - Ya, kalah teruk. 528 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 Saya terkejut dia tak bekerja dalam bidang pembinaan, 529 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 sebab dia seperti cuba kendalikan gerudi tukul. 530 00:30:12,437 --> 00:30:15,816 Oh Tuhan. 531 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 - Awak layak dapat yang lebih baik. - Terima kasih. 532 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 Ini juga masa yang pelik 533 00:30:23,532 --> 00:30:27,244 untuk beri pandangan tentang hubungan cinta awak, 534 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 tapi Aniq hebat. 535 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 Saya rasa hidupnya teratur. 536 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 Parti ini hebat, bukan? 537 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 Oh Tuhan. 538 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 Saya di mana? Kenapa saya basah? 539 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 Saya rasa ini bukan masa yang sesuai untuk menilai dia. 540 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 - Awak okey? Semuanya okey? - Siapa lakukan ini? Xavier, bukan? 541 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 - Bukan Xavier. - Xavier yang buat. Sekali lagi. 542 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 - Aniq. - Mana dia? 543 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 Aniq, mungkin awak tak perlu bertindak dan terima perkara yang dah berlalu. 544 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 Ini bukan kisah lalu. Ia masih berlaku. 545 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 Ia takkan berlaku lagi. 546 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 Saya akan kembali. 547 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 Aniq. 548 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 Aniq, sudahlah. 549 00:31:18,212 --> 00:31:21,298 Jadi, saya patut percaya yang awak ubah fikiran 550 00:31:21,381 --> 00:31:23,008 dan tak nak bunuh dia lagi? 551 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 Saya tak berniat bunuh dia dan saya bukan pembunuh. 552 00:31:24,968 --> 00:31:28,388 Awak boleh periksa kesan sedatif kucing dalam botol 553 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 dengan darah Xavier. 554 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 Tiada sedatif dalam darahnya. Dia tak minum. 555 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 Dia mati sebab dia jatuh. Awak sangat berdendam pada dia. 556 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 Ceritakan kejadian yang berlaku pada parti Hari Saint Patrick. 557 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 - Saya nak sambung cerita. - Sambung esok 558 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 sebab kita perlu tahu pembunuhnya malam ini. 559 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 Pembunuh Xavier mungkin orang yang ugut awak. 560 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 Saya dah tak terima mesej-mesej itu selepas Xavier dibunuh. 561 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 - Mungkin orang itu pembunuh. - Mungkin. 562 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Tapi telefonnya dibawa oleh orang lain. Tolong saya. 563 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 Parti Hari Saint Patrick ialah malam penting bagi kami semua. 564 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 Dan... Oh Tuhan, Aniq. 565 00:32:04,049 --> 00:32:05,092 Apa berlaku kepada Aniq? 566 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 Tak. 567 00:32:08,011 --> 00:32:11,682 Tak, saya cuma cakap, "Oh Tuhan. Awak tahu? Eek." 568 00:32:11,765 --> 00:32:13,058 Dia ada di sana. 569 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 - Dan... - Culp. 570 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 Suruh Aniq masuk ke sini sekarang. 571 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 Saya salah cakap. Jangan libatkan dia. 572 00:32:19,189 --> 00:32:20,691 - Dia lelaki baik. - Sekarang, 573 00:32:20,774 --> 00:32:23,193 semasa dia sedar dalam keadaan basah dan tanpa seluar, 574 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 menurut awak, Aniq cakap 575 00:32:25,863 --> 00:32:28,407 Xavier lakukan ini lagi kepada dia. 576 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 Sekali lagi. Betul? Menurut awak, itu yang dia cakap, betul? 577 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Ya. 578 00:32:32,911 --> 00:32:35,247 Jadi, kali pertama di parti itu? 579 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 Kami tak jumpa dia. 580 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 Tak guna! 581 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 Dia jatuh ke dalam pintu gerbang yang menyedut semua orang? 582 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 Cari Aniq. Saya perlu cakap dengan dia. 583 00:32:47,676 --> 00:32:49,178 Cari dia betul-betul. 584 00:32:49,261 --> 00:32:52,222 Ini bukan rumah dengan dua bilik tidur. Cari di setiap bilik. 585 00:32:52,306 --> 00:32:53,307 Alamak! 586 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim