1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 सभी लोगों, मुझे एक घोषणा करनी है। 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 दूसरी जेन को ढूँढने के प्रभारी डिटेक्टिव कल्प होंगे, 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 और मैं पूछताछ जारी रखूँगी। 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 तो चलो फिर से काम पर लग जाएँ। 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 चेल्सी, तुम्हारी बारी है। 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 बाथरूम में कोई है। मुझे सुनने का दूसरा तरीका चाहिए होगा। 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 -मैं तुम्हारी मदद करता हूँ। देखो। -लोगों को ज़ाहिर न हो। 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 एक सेकंड रुकिए! एक सेकंड रुकिए! मुझे अभी-अभी एक बड़ी बात याद आई। 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,454 मैंने पहले गेस्टहाउस में एक परछाईं देखी थी। 10 00:00:37,538 --> 00:00:38,747 रुको। वह जेनिफ़र 2 हो सकती है। 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 -जेनिफ़र 2? -हो सकती है। 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 मेरे पास समय नहीं है… 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,459 माफ़ करना। सुनिए, मैम। 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 क्या आप कह रही हैं कि आप जाकर देखेंगी भी नहीं? 15 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 आप लोग कर क्या रहे हैं… मैं आपके मैनेजर को फ़ोन करूँगी। 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 यह कमीनी। 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,471 क्या है यह, कोई रेस्तराँ? 18 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 ज़रूर मेरे मैनेजर को फ़ोन करो। 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 मुझे खेद है कि मैं आपको बेहतरीन ग्राहक सेवा नहीं दे पाई। 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 ठीक है, पुलिस कप्तान। मैं पुलिस कप्तान को फ़ोन करूँगी। 21 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 कप्तान? नहीं, नहीं, नहीं। कप्तान को फ़ोन करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 पता है क्या? रैप करने वाले बंदे, चलो हम तुम्हारे पीछे हैं। 23 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 मैं बता रहा हूँ, यह बड़ा खुलासा होगा। आप दोनों को यह पसंद आएगा। 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 -बहुत-बहुत धन्यवाद। -कमीनी, कुछ मत कहो। 25 00:01:12,489 --> 00:01:15,242 यह गेस्टहाउस है, लेकिन वह इस कमरे में बेचने वाला सामान रखता है। 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 आपको पसंद आएगा। 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,877 ठीक है। 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 कल्प, बत्ती जलाओ। ऐसा लग रहा है जैसे किसी भूतिया घर में आ गई हूँ। 29 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 डरावना है। 30 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 व्हो, दोस्तों! क्या आप लोगों को लगता है कि यह क़त्ल का हथियार हो सकता है? 31 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 -बिल्कुल नहीं। -हे, भगवान! 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 यह वही तलवार है जो एक्ज़ेवियर ने लाइव टीवी संगीत समारेह "द ओडिसी" में इस्तेमाल की थी। 33 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 मेरी पूर्व प्रेमिका ने ज़बरदस्ती दिखाया। 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 पता है, मुझे उस शो में कुछ समस्या लगी थी। 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 इतनी सारी चीज़ें काट क्यों दी थीं? 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 एक बार के लिए हम कलाकारों को अभिनय करते क्यों नहीं देख सकते? 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 लेकिन मुझे लगता है कि प्रॉप टीम ने कमाल का सेट बनाया था। 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 स्विच मिल गए! 39 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 एक्ज़ेवियर लौट आया है! 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 भगवान! 41 00:02:00,495 --> 00:02:01,997 ट्रिपल सेक्स के ज़िम्मेदारी से मज़े लो। 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 अगर आप गर्भवती हैं या होने की कोशिश कर रही हैं, तो ट्रिपल सेक्स न पिएँ। 43 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 -तो तुमने यह इंसान देखा था? -यहाँ काम ख़त्म हुआ। 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 हाँ, लेकिन आपको पता नहीं था कि यह नक़ली है और आपने सीधे उसका सिर काट दिया। 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 -यह याद रखना। -समझ गया। 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,342 द आफ़्टरपार्टी 47 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 हे, भगवान। वह एक गंभीर एलबम बना रहा था? 48 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 बहन, मैं जानती हूँ तुम क्या कह रही हो। 49 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 वहाँ बैठ जाओ। 50 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 तो तुम्हारा कहना है कि यह तुम्हारा है। 51 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 तुम क़त्ल करना स्वीकार करना चाहोगी? 52 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 ऐसा लगता है कि आप भी यहाँ मौजूद बाकियों की तरह मेरे बारे में अपना मन बना चुकी हैं, 53 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 तो आप मुझे सीधे हथकड़ी क्यों नहीं लगा देतीं? 54 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 यह तुम्हारा मौका है जहाँ तुम मुझे यक़ीन दिला सकती हो कि तुम क़ातिल नहीं हो। 55 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 बताकर देखो। 56 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 ख़ैर, पहली चीज़ जो आपको पता होनी चाहिए 57 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 वह यह है कि हर कोई हाई स्कूल पुनर्मिलन समारोह में किसी कारण से आता है। 58 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 चेल्सी 59 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 शायद आप सबको दिखाना चाहते हैं कि आप कितने सफल हो गए हैं। 60 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 शायद आप अपने हसीन साथी को सबको दिखाना चाहते हैं, या जो भी है। 61 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 मेरे लिए, यह मेरी ज़िंदगी की सफलता दिखाने का मौका होना चाहिए था। 62 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 सीनीयर साल में, मैं सबसे बेहतर थी। 63 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 क्लास की अध्यक्ष जिसका भविष्य उज्ज्वल था। 64 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 लेकिन फिर, एक्ज़ेवियर। 65 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 सीनियर क्लास यूजीन एक्स. डकवर्थ 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 उसकी वजह से सब कुछ बदल गया। मेरे दोस्तों ने मुझे ग़लत समझा। 67 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 उन लोगों ने मुझसे नफ़रत की। 68 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 मेरी ज़िंदगी दुख और अकेलेपन की खाई में जा गिरी। 69 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 और 15 साल बाद… 70 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 आज रात आई तो तुम्हें मुश्किल होगी 71 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 …वे लोग अब भी मुझसे नफ़रत करते थे। 72 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 सोचते थे कि मैं ख़तरनाक हूँ। पागल हूँ। 73 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 हे, भगवान! तुम पागल हो क्या? 74 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 -एक्ज़ेवियर आ गया है। -नहीं! 75 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 तो, हाँ, आज रात मेरे यहाँ आने का एक कारण है। 76 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 मैं बदला लेने आई थी। 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 ठीक है। 78 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 देखा? अब आप सोचती हैं कि मैं पागल हूँ। मुझे मालूम था ऐसा ही होगा। 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 नहीं, बिल्कुल नहीं। मुझे नहीं लगता तुम पागल हो। 80 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 पागल??!!! 81 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 ख़ैर, वापस बदले पर चलते हैं। 82 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 तुम बदला क्यों ले रही थी? 83 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 ख़ैर, मैं उस बात तक पहुँच रही हूँ। 84 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 वे संदेश। मुझे धमकाया जा रहा था। 85 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 क्या किसी को मेरी योजना के बारे में पता था? क्या उनकी मेरे लिए कोई योजना थी? 86 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 एक बात साफ़ थी। आज रात मुझे वहाँ कोई नहीं चाहता था। 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 -चेल्सी -जेनिफ़र। 88 00:05:15,524 --> 00:05:18,777 -जेनिफ़र, हैलो। -तुमने हैरान कर दिया। 89 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 -और तुम दोनों ने हैरान कर दिया। हैलो। -हाँ। 90 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 हमारे भ्रूण दोस्त हैं। 91 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 -तुम बहुत सजीव महसूस करती होंगी। -जैसे, दुगना। 92 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 तुम कैसी हो? हमने सुना तुम बीमार थी। 93 00:05:27,244 --> 00:05:28,287 तुम अब ठीक हो? 94 00:05:29,037 --> 00:05:30,122 क्या मैं ठीक नहीं लग रही? 95 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 -तुम हमेशा से इतनी ही मज़ाकिया रही हो। -तुम कितनी मज़ाकिया हो। 96 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 -यह दर्द के कारण है। -तो, 15वें में इतनी दिलचस्पी क्यों? 97 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 यह वास्तव में पारंपरिक रूप से महत्वपूर्ण पुनर्मिलन भी नहीं है। 98 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 बात बस यही है कि एक्ज़ेवियर आ रहा था। क्या इसलिए तुम आई हो? 99 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 ख़ैर, मैं उसकी प्रशंसक नहीं हूँ। 100 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 लेकिन आज मैं उसी के कारण आई हूँ। 101 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 -हमें तुम्हें नाम की पट्टी देनी होगी। -हाँ, नाम की पट्टी। 102 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 तुम अकेली हो, हाँ? 103 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 बेहद अकेली। 104 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 तुम्हारी नौकरी में क्या लिखूँ? 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 जानवरों की डॉक्टर… 106 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 …की रिसेप्शनिस्ट। 107 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 मुझे नहीं पता था कि वे रिसेप्शनिस्ट रखते हैं। 108 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 और पीने का टिकट? 109 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 बिल्कुल। मैं लूँगी… 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 -मुझे बहुत सारे चाहिए। यह जश्न है। -वैसे… 111 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 -अगर तुम… धन्यवाद। -ये काफ़ी हैं। 112 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 -मैं बाद में मिलती हूँ। -ठीक है। 113 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 -तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। म़जे करना। -तुमसे प्यार है, जान। 114 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 हे, भगवान। 115 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 -हैलो। -आपके लिए क्या लाऊँ? 116 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 इससे जितनी भी वोदका मिल जाए। 117 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 -और साथ में थोड़ा क्रैनबैरी का रस। -ज़रूर। 118 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 धन्यवाद। 119 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 …भाषण दे रहा था, है न? 120 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 और मैंने कहा… 121 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 -जैसे बहुत बुरा था, ठीक है? -मैं उस भावना को समझती हूँ। 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 -सब के सामने दिखावा करना। -और वही सही पल था, पता है? 123 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 लोग मेरे पास आए और उन्हेंने कहा, "एक्ज़ेवियर, तुम्हें कॉमेडी करनी चाहिए" है न? 124 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 वह ख़ुद का ही काल्पनिक संस्करण बन रहा था। 125 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 -एक्ज़ेवियर। -तो, ख़ैर… 126 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 हाँ, तो, जैसे… 127 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 लेकिन क्या मैं शिकारी थी या किसी का शिकार बनने वाली थी? 128 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 ब्रेट? 129 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 तुम मुझसे छुप रहे हो? 130 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 छुप रहा हूँ? मैं छुप नहीं रहा हूँ। 131 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 वाह, मैं हैरान हूँ। चेल्सी फिर से चीज़ों की कल्पना कर रही है। 132 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 नहीं, तुम्हारा शरीर उस बूथ के पीछे ऐसे था जैसे तुम लुका-छुपी खेल रहे हो। 133 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 इसे कतार में इंतज़ार करना कहते हैं। कभी सुना है? 134 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 यहाँ कोई कतार नहीं है। 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 इसीलिए मैं अब आगे जा रहा हूँ। 136 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 फिर से स्वागत है 137 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 ऐ। ऐ। अगर ज़ोई ने हमें देख लिया तो भगवान कसम। 138 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 क्या तुम मुझे धमकी दे रहे हो? 139 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 क्या तुम मुझे वे सारे संदेश भेज रहे थे? 140 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 अच्छा। मैं तुम्हें संदेश क्यों भेजूँगा? हमारा रिश्ता ख़त्म है। 141 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 मुझे माफ़ करना कि चीज़ें वैसे नहीं हुई जैसी तुमने सोची थीं। 142 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 नहीं। मुझसे ऐसी बकवास बातें मत करो, ठीक है? तुमने इसे महत्वपूर्ण बनाया था, 143 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 जब तुमने अपने परिवार के पालतू की आख़िरी घड़ी की देखभाल मेरे हाथों में दी थी। 144 00:07:46,884 --> 00:07:50,470 ठीक है, अगर मुझे पता होता कि तुम मुझे लुभाओगी, तो मैं कहीं और चला जाता 145 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 डंपलिंग को आख़िरी साँसे दिलवाने। पक्का। 146 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 ब्रेट, मैंने तुम्हें लुभाया नहीं था। 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,727 तुम वफ़ादार नहीं थे। तुमने शुरुआत की थी। मैंने बस "हैलो" कहा था। 148 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 नहीं, तुमने कहा था, "हैलो।" 149 00:07:59,730 --> 00:08:01,231 पता है, अगर तुमने ईमानदारी से 150 00:08:01,315 --> 00:08:03,108 डंपलिंग को गीला खाना खिलाने के बारे में बता दिया होता 151 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 तो वह डेढ़ साल और जी सकती थी। 152 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 गीले खाने से उसे दस्त हुए थे। 153 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 मतलब, चक्कर चलाना, यह आम बात है। 154 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 अक्सर होते रहते हैं, पता है? यह कामुक है। 155 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 मेरी बात समझ रही हो? वह झूठ बोलना, धोखा देना, पता है? 156 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 ब्रेट का चक्कर चेल्सी के साथ था! 157 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 -पता है? मैं आंकूँगी नहीं। -ब्रेट ने आपको इस बारे में बताया नहीं? 158 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 मैं नहीं बता सकती कि बाकी लोगों की पूछताछ में क्या बात हुई, 159 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 लेकिन उसने मुझे इस बारे में एक भी चीज़ नहीं बताई। 160 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 ग़ज़ब, चेल्सी और ब्रेट?? 161 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 यहाँ कई सारे बटन हैं। कौन जाने? 162 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 ख़ैर, मैंने उसके बारे में हाई स्कूल के बाद से कभी नहीं सोचा था। 163 00:08:46,318 --> 00:08:49,655 बस यह समय की बात कह लीजिए। 164 00:08:49,738 --> 00:08:51,532 सोफ़िया ने मुझसे रिश्ता तोड़ा ही था। 165 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 -सोफ़िया? -मेरी पूर्व गर्लफ़्रेंड। 166 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 मेरी मानसिक स्थिति बदतर थी। 167 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 मैं बस, अह, उसके कपड़े पहन रही थी और कलेक्टिव सोल के गाने सुन रही थी, 168 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 और मेरी हालत बुरी थी। 169 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 तो फिर, जब वह मेरे दफ़्तर में अपने कुत्ते के आत्म-मरण के लिए आया, तो ऐसा था, 170 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 हम दोनों की ज़िंदगियाँ अभी बेकार हैं। मेरा मतलब समझ रही हैं? 171 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 और फिर, एक के बाद एक चीज़ें घटती गईं। 172 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 -कुत्ते को मार दिया। उसके बाप के साथ संभोग किया। -ठीक है… 173 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 वाक़ई इस परिवार के साथ बुरा बर्ताव हुआ। 174 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 -मेरा यह सब करने का इरादा नहीं था। -तुमने ग़लती से उसके पति के साथ संभोग किया। 175 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 हमारा चक्कर तीन महीने बाद ख़त्म हो गया क्योंकि उसे पता चल गया था। 176 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 हाई स्कूल में हर चीज़ की तरह, यह भी मेरी ग़लती थी। 177 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 मैंने एक सुखी परिवार को बर्बाद कर दिया। 178 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 इसीलिए आज रात कोई नहीं चाहता था कि तुम आओ? 179 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 लेकिन मुझे आना ही था। एक्ज़ेवियर के लिए। 180 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 क़ीमती यादें 181 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 तुम्हें दिख नहीं रहा कि कोई नहीं चाहता तुम यहाँ रहो? 182 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 हालात बदतर होने से पहले निकल जाओ 183 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 -मुझसे ग़लती हुई। -एक्ज़ेवियर। 184 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 तुम्हारी रात कैसी जा रही है? 185 00:10:05,898 --> 00:10:08,358 मैं जमकर मज़े ले रही हूँ। 186 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 -बहुत बढ़िया। -हाँ। 187 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 लंबे अरसे बाद मिल रहे हैं। 188 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 हाँ, एक अरसा हो गया मिले हए। 189 00:10:16,450 --> 00:10:18,118 हाँ, इतने अरसे बाद, जैसे 190 00:10:18,202 --> 00:10:20,746 उस समय की बातें किसे याद हैं जितने अरसे बाद, है न? 191 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 -किसी को नहीं। और मुझे भी नहीं। -बिल्कुल। 192 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 हम दोनों सहमत हैं। 193 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 -ऐसा है, जैसे, कुछ हुआ ही नहीं था। -हाँ, बचपना था। पागलपन। 194 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 नहीं, मैं पागल नहीं हूँ। 195 00:10:31,548 --> 00:10:33,592 नहीं, मैं यह नहीं कह रहा था, जैसे… 196 00:10:33,675 --> 00:10:34,968 एक्ज़ेवियर। 197 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 माफ़ करना, दोस्त, यह बेवकूफ़ाना है। 198 00:10:37,137 --> 00:10:40,057 लेकिन, क्या तुम लीगल बीगल की आवाज़ निकालोगे? 199 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 "तुम उसके भौंकने को नहीं संभाल सकते।" 200 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 -बोलो। बस बोल डालो। -अच्छा। ठीक है। 201 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 -तुम उसके भौंकने को नहीं संभाल सकते! -मुझे पसंद है। 202 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 -यह बहुत अच्छा है। -जो भी है। 203 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 -मुझे याद है कि और ज़्यादा गुर्राहट थी, पर… -हाँ, नहीं, मैं बस… 204 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 मेरी योजना के सफल होने के लिए, मुझे एक्ज़ेवियर अकेला चाहिए था। 205 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 मुझे चाहिए था कि वह मुझ पर भरोसा करे। 206 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 -सुनो, श्रीमान मशहूर। -हैलो। 207 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 -चेल्सी। -हैलो, नेड। 208 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 मैं अभी भी शादीशुदा हूँ और, अह, बहुत संतुष्ट हूँ। 209 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 सुनकर पता चल रहा है। 210 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 मैं बस चाहती हूँ कि हमें सारी बातें करनी चाहिए। 211 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 मेरी टेबल पर तुम्हारे लिए मेरी बगल वाली जगह रख सकती हूँ। 212 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 वह बहुत अच्छा है। मेरे पास पहले से ही एक सीट है। 213 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 असल में, मुझे वहाँ जाना चाहिए, लेकिन… 214 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 -ठीक है। -तुमसे बात करके बहुत अच्छा लगा। 215 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 -मुझे भी। -और, तो, जैसे, 216 00:11:27,771 --> 00:11:29,690 -हम अब बात कर चुके हैं। -हाँ। 217 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 -इसे बस आज रात के बारे में रहने देते हैं। -ठीक है। 218 00:11:31,316 --> 00:11:33,235 -ठीक है। अच्छी बातचीत थी। -अच्छा। ठीक है। 219 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 तुमसे बाद में मिलती हूँ, यूजीन। 220 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 ठीक है। साँस लो। 221 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 लॉबी 222 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 यह केवल तुम्हारी कल्पना है। 223 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 यह बस वैसा ही है जैसा माँ कहती हैं। तुम अस्थिर हो, तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है। 224 00:12:17,362 --> 00:12:18,947 ऐ। 225 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 चेल्सी। 226 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 महिला शौचालय 227 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 हालात बदतर हों उससे पहले निकल जाओ 228 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 तुमने कामना करोगी कि तुम कभी आती ही नहीं *तुम 229 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 तुम हो कौन? 230 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 क्षमा कीजिए, आपकी कॉल इस समय पूरी नहीं की जा सकती है। 231 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 डॉ. ज़िमर जर्बिल 232 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 इंडिगो। हैलो। 233 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 क्या तुम एक पूरी तरह से जैविक, पत्तियों और जड़ी बूटियों से बने 234 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 रोग प्रतिरोधक क्षमता को बढ़ाने वाला शेक की बिक्री में मदद करने में दिलचस्प हो? 235 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 घर से काम कर सकती हो और ख़ुद की बॉस हो सकती हो, 236 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 और तुम्हें अपने बच्चों को वैक्सीन नहीं लगवानी होगी। 237 00:13:20,843 --> 00:13:23,428 नहीं शुक्रिया, इंडिगो। मुझे नहीं चाहिए तुम्हारे, जैसे, 238 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 दिमाग़ी ज़हर से भरे पिरामिड स्कीम वाले स्वास्थ्य शेक। 239 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 मैं जानना चाहती थी कि मुझे संदेश कौन भेज रहा था। 240 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 देखा? यह असली है। 241 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 मुझे दिखाओ। 242 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 जानती हो, ऐसी वेबसाइटें हैं जहाँ पर इस तरह के नकली नंबर बनाए जाते हैं, समझी? 243 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 और वे इनका हर तरह की चीज़ के लिए इस्तेमाल करते हैं, जैसे साइबर अपराध, पीछा करना, 244 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 यहाँ तक कि अजीब अश्लील संदेश भी। 245 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 -आप पहले भी इससे निपट चुकी हैं? -अरे, हाँ। 246 00:13:46,076 --> 00:13:48,537 पता है, जब मैंने रफ़िन जुड़वाँ केस पर काम किया था, 247 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 वे बाल सुंदरियाँ जिन्होंने एक-दूसरे को मार डाला था, 248 00:13:50,706 --> 00:13:52,457 वे हमेशा एक दूसरे को 249 00:13:52,541 --> 00:13:55,377 संदेश भेजा करती थीं जो बेनाम थे। 250 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 लेकिन वे अपनी अलग ही भाषा में बात करती थीं। उनमें कुछ समझ नहीं आता था, 251 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 लेकिन वे वाक़ई भद्दे संदेश थे। 252 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 -जुड़वाँ बहुत अजीब होते हैं। -लेकिन तुम्हारा बेनाम कौन है? 253 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 तुम्हारी टारा-बेल और तुम्हारी क्रिस्टल-ऐन रफ़िन बहनें कौन हैं? 254 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 बिल्कुल। 255 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 मेरा सिर चकरा रहा था। 256 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 वे संदेश, उस आदमी का मेरा पीछा करना। एक्ज़ेवियर, ब्रेट। 257 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 मैं डरी हुई थी और दुखी थी। मुझे जवाब चाहिए थे। 258 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 ज़ोई। अनीक। 259 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 हे, भगवान! 260 00:14:32,789 --> 00:14:36,877 बेढंगी चेल्सी। मुझे तुरंत नशा चढ़ जाता है, सच में। 261 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 लेकिन वहाँ पर एक पानी का फव्वारा है। 262 00:14:39,755 --> 00:14:41,048 अगर तुम जल्दी से वहाँ जाकर इसे धो लो, 263 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 -तो पक्का दाग नहीं रहेगा। -हाँ, ठीक है। 264 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 अच्छा, सुनो। मैं तुमसे बस एक मिनट अकेले में बात करना चाहती हूँ, ठीक है? 265 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 -मैं यहाँ तुम्हारे रास्ते में आने के लिए नहीं आई हूँ। -तुम इस समय मेरे रास्ते में ही खड़ी हो। 266 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 मुझे बस जानना है, क्या तुम मुझे वे संदेश भेजती आ रही हो? 267 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 क्या? नहीं। मुझे तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। 268 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 -तुम पहले ही बहुत बर्बादी कर चुकी हो। -मैं बर्बाद नहीं हूँ। 269 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 सुनो, अह, क्रैनबैरी के दाग के लिए गर्म पानी डालूँ या ठंडा पानी? 270 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 ठंडा! बेशक ठंडा। 271 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 कोशिश करते रहो, दोस्त। मुझे बहुत चक्कर आ रहे हैं। 272 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 ठीक है, मैं आज रात यहाँ पर कुछ ग़लतफ़हमियाँ दूर करने आई थी। 273 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 -जानती हूँ कि मेरे कुछ भी कहने से यह ठीक नहीं होगा। -तुम सही कह रही हो। 274 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 तुम्हें लगता है कि अब यह ठीक लग रहा है, हाँ? अब कुछ नहीं दिख रहा। 275 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 हाँ, अब ठीक है। 276 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 -चलो यहाँ से निकलते हैं। -ज़ोई। 277 00:15:29,805 --> 00:15:32,558 ऐ। 278 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 हे, भगवान! 279 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 -ब्रेट। भगवान। -फिर से तुम। तुम क्या कर रही हो? 280 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 कोई मेरा पीछा कर रहा है। 281 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 वह हर जगह मेरा पीछा करता है और कहता है, "ऐ।" 282 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 चेल्सी, कोई तुम्हारा पीछा नहीं कर रहा, ठीक है? 283 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 -वह तुम हो। -मैं ठीक तुम्हारे सामने खड़ा हूँ। 284 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 -मैं तुम्हारा पीछा कैसे कर सकता हूँ? -अच्छा, ठीक है, मैं बेवकूफ़ हूँ। 285 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 -ठीक है, मैं देखती हूँ… -नहीं, रुको। तुमने ज़ोई को देखा? 286 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 मैं यहाँ तुम्हारे और ज़ोई के बीच दरार बनने नहीं आई हूँ, ठीक है? मुझे यह पसंद नहीं है। 287 00:16:05,924 --> 00:16:07,593 मैं तो आज रात तुम्हारे लिए आई ही नहीं हूँ। 288 00:16:07,676 --> 00:16:09,386 हाँ, तुम ख़ुद से यही कहती रहो, जानेमन। 289 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 मैं एक्ज़ेवियर से हिसाब बराबर करने आई हूँ और मुझे कोई नहीं रोकेगा। 290 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 तो, मुझे बताओ। 291 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 उसने ऐसा क्या किया था कि तुम उससे हिसाब बराबर करना चाहती थी? 292 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 मेरी ज़िंदगी को पूरी तरह से बर्बाद कर देने के लिए। 293 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 मेरी बर्बादी की शुरुआत करने के लिए। 294 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 जो हुआ था सीनियर साल की सेंट पैट्रिक्स डे पार्टी में। 295 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 लो यह फिर से आ गई। 296 00:16:32,743 --> 00:16:36,622 कोई तुम्हारे और ब्रेट के संभोग की बात नहीं करता लेकिन हर कोई इस कमबख़्त पार्टी की बात करता है। 297 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 अब, इस पार्टी में कुछ तो हुआ था, 298 00:16:39,917 --> 00:16:41,335 और मैं जानना चाहती हूँ कि वह क्या था। 299 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 एक बार में एक रात की बात करते हैं। 300 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 तुम्हें आफ़्टरपार्टी में मिलती हूँ, एक्ज़ेवियर, कमीने कहीं के। 301 00:16:56,975 --> 00:16:58,602 चेल्सी। 302 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 तुम ज़्यादा दूर नहीं जा सकती। 303 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 ऐ! 304 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 प्लीज़, प्लीज़। वह कहाँ है? वह कहाँ है? 305 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 -मैं तुम्हें अंधा कर दूँगी! -ठीक है। क्यों? 306 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 क्योंकि तुम मेरा पीछा कर रहे हो! 307 00:17:34,555 --> 00:17:35,681 क्या वह नशा करने का पेन है? 308 00:17:35,764 --> 00:17:37,140 क्या? यह मिर्ची वाला स्प्रे है। 309 00:17:37,724 --> 00:17:40,561 ताकि विशाल मर्दों से ख़ुद को बचा सकूँ। 310 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 हे, भगवान। 311 00:17:42,729 --> 00:17:44,982 मैं हमेशा खु़ुद को छोटी कद-काठी का सोचता हूँ। 312 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 लेकिन मैं ग़लत था। 313 00:17:46,900 --> 00:17:51,572 -तुम मेरा पीछा क्यों कर रहे हो? -तो, तुमने तो सुना होगा। 314 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 अगर अपनी गाड़ी खोलनी है, तो आपके पास होनी चाहिए… 315 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 तुम्हारी चाबी मेरे पास है। 316 00:17:55,284 --> 00:17:57,202 -हे, भगवान। -तुमने अंदर जाते समय अपनी चाबी गिरा दी थी। 317 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 अह, पूरी रात से तुम तक पहुँचने की कोशिश कर रहा हूँ। 318 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 हाँ। तुम्हें बस कह देना चाहिए था, "ऐ, ये रही तुम्हारी गाड़ी की चाबी।" 319 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 -ऐ, ये रही… हाँ। -लगातार पीछा करने से बेहतर है 320 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 बात कर लेना। 321 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 मैं दूर रहने की कोशिश कर रहा था ताकि तुम यह न सोचो कि मैं पास हूँ। 322 00:18:11,675 --> 00:18:13,886 यह बस… छी। पर 323 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 धन्यवाद, दोस्त। 324 00:18:17,681 --> 00:18:20,017 आज रात का, अह, तुम्हारा पसंदीदा पल कौनसा था? 325 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 -मुझे पनीर अच्छा लगा… -व्हूप्स। 326 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 चेल्सी, तुम मेरी गाड़ी के पास क्या कर रही हो? 327 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 -यह बहुत हरी है। -तुम मेरी गाड़ी में जाना चाहती हो? 328 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 -हाँ, वह अच्छा रहेगा। -अंदर बैठो। देखते हैं क्या होता है। 329 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 तो वह कौन है? वैले या कोई और? 330 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 -हाँ। शायद। -ठीक है। 331 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 वॉल्ट। 332 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 मेरे पास मेरी चाबी है। 333 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 तुम ठीक हो? 334 00:18:45,834 --> 00:18:48,754 बात बस यही है कि बहुत सी चीज़ें चल रही हैं। 335 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 मैं सब समझने की कोशिश कर रही हूँ। 336 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 नहीं, मैं समझता हूँ। मैं भी सबको फिर से देखकर बहुत घबरा गया था। 337 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 -यह अजीब है। -मैं बस… मैं बस टिकी हुई हूँ। सच में। 338 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 भाड़ में जाने दो। वहाँ जो हुआ उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 339 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 हम इस आफ़्टरपार्टी में सब ठीक कर देंगे, है न? 340 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 बिल्कुल सही। 341 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 भगवान! 342 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 आफ़्टरपार्टी में मत आना 343 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 अरे। तुम क्या कर रहे हो, अनीक? 344 00:19:32,673 --> 00:19:34,883 माफ़ करना। पता है, मैंने तुम्हारे बैग में दो बोलतें देखीं, 345 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 और मुझे लगा कि बाँटने के लिए काफ़ी है। 346 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 उस बैग में मुसीबत के सिवाय और कुछ नहीं है। 347 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 तो, उस बोतल में क्या था? 348 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 बिल्ली को बेहोश करने की दवा। 349 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 अब, मुझे पता है कि तुम जानवरों के डॉक्टर के दफ़्तर में काम करती हो। 350 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 तुम्हें बिल्ली को बेहोश करने की दवा का स्टॉक रखना पड़ता है… 351 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 मैंने बिल्ली को बेहोश करने वाली दवा पी थी! 352 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 …लेकिन तुम्हारा उसे बोतल में डालना? 353 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 लेकिन वह एक्ज़ेवियर के लिए थी। 354 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 मैं उसे टल्ली करके, उसकी नग्न तस्वीरें खींचकर, उन्हें टीएमज़ी अख़बार को भेजने वाली थी। 355 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 -वही मेरी बदला लेने की बड़ी योजना थी। -तुमने आराम से 356 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 अनीक को बिल्ली को बेहोश करने की दवा पीने दी? 357 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 साथ ही जिंजर एल, व्हिस्की और नींबू। वह एक कॉकटेल थी। 358 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 बिल्लियों के लिए शराब? तुमने उसे ड्रग्स दे दीं, लड़की। 359 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 अनीक ने ख़ुद पी थी, ठीक है? ग़लती से। 360 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 लेकिन उसने केवल एक घूँट पी थी। उसे बहुत जल्दी नशा चढ़ता है। 361 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 पता है, उसे देखकर ही पता चल जाता है, 362 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 "यह बंदा पालतू जानवरों को सुलाने की दवा नहीं संभाल सकता है।" 363 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 अनीक, मैं चाहती हूँ तुम ध्यान से सुनो। तुम्हें नशे की दवा पिला दी गई है। 364 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 एक्ज़ेवियर द्वारा। उसने क्या किया? जिम में मेरे पानी में कुछ मिला दिया? 365 00:20:31,565 --> 00:20:36,486 यक़ीन मानो, एक्ज़ेवियर एक छोटी कद-काठी का गधा है, लेकिन उसने यह नहीं किया, ठीक है? 366 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 वह… 367 00:20:39,698 --> 00:20:41,241 तुम्हें पानी लाकर देती हूँ, ठीक है? 368 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 वह अच्छा विचार है। 369 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 हे, भगवान। 370 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 ठीक है। यह लो। 371 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 ठीक है। तुम कैसे हो? 372 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 मैं ठीक हूँ। 373 00:20:56,381 --> 00:20:59,718 क्योंकि मुझे कुछ अधूरा काम पूरा करना है। 374 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 मैं जानता हूँ तुम क्या करने वाली हो। 375 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 -तुम जानते हो? -हाँ। 376 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 तुम पॉटी करने जाओगी। 377 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 तुम पार्टी को गंदा करती हो। 378 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 अह, हाँ। मैं पकड़ी गई। मैं बहुत सारी पॉटी करने वाली हूँ। ठीक है। 379 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 और अब मुझे एक राज़ पता है। 380 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 और फिर वह, क्या, बस पुनर्मिलन में आ जाती है जैसे यह सामान्य हो? 381 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 मुझे यक़ीन नहीं होता कि हम कभी उसके दोस्त थे। कैसी कमीनी है। 382 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 -कमबख़्त क वाला शब्द… -सुनो। नहीं। तुम वह शब्द नहीं बोल सकते। 383 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 -हाँ, नहीं। मैं भूल गया था। माफ़ करना, जान। -हम इस बारे में बात कर चुके हैं। 384 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 वह, जैसे, बुरी मानसिक स्थिति में है। 385 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 जैसे, शराब पीना, ड्रग्स लेना। फ़िश के कॉन्सर्ट। 386 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 और अश्लील फ़िल्मों की लत। इसीलिए वह फ़ेसबुक से हट गई। 387 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 और तुम उसके बाल देखे? ऐसा लगता है जैसे वह तूफ़ान को चूमकर आई हो। 388 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 तूफ़ान। बिल्कुल। 389 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 ये बस यहूदी बाल हैं। इतना ही है। 390 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 -हैलो। -हैलो। 391 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 इससे बालों की बनावट समझ आती है। 392 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 -इतने घने हैं। शानदार हैं। -नहीं, हम यहूदियों से प्यार करते हैं। 393 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 भाड़ में जाओ। 394 00:21:58,944 --> 00:22:00,279 क्या बकवास है, ब्रेट? 395 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 मैं भावनात्मक अशांति की स्थिति में थी। 396 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 मैंने तुमसे कहा था कि वह पागल हो रही है। उसे घर पर रहना चाहिए था। 397 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 -वह इसी लायक़ है। -भगवान। मुझे उससे नफ़रत है, 398 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 लेकिन मुझे उन जूतों से प्यार है। 399 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 वह पुनर्मिलन नहीं था। वह नरक था। 400 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 मैं उनके मज़ाक उड़ाने की चीज़ थी। और वे सब हँस रहे थे… 401 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 अह, शरारत करने का समय है। 402 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 क्या तुम 12 साल के बच्चे हो, यार? 403 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 -यह मज़ाकिया है। -हे, भगवान। 404 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 -तुम्हें समझ नहीं आता। -हे, भगवान। 405 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 यहाँ मैं सिर्फ़ तुम पर भरोसा करती हूँ, दोस्त। 406 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 ज़्यादातर इसलिए क्योंकि तुम बेहोश हो, जो पूरी तरह से मेरी वजह से है। 407 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 सुनो, आज रात मैं चीज़ें ठीक करने आई थी, 408 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 और मैं बस और तबाही मचाती जा रही हूँ। 409 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 मुझे माफ़ कर दो 410 00:23:19,233 --> 00:23:20,859 तुम बहुत अच्छे हो, अनीक। 411 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 मैं इस गड़बड़ी से थक चुकी थी। उसे ख़त्म करने का समय था। 412 00:23:26,406 --> 00:23:27,491 हंग्री हंग्री हिप्पोस 413 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 इससे पहले कि कोई मुझे ख़त्म कर देता। 414 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 मुझे कुछ करना था, लेकिन मैं बहुत डरी हुई थी। 415 00:23:33,664 --> 00:23:38,252 और गड़बड़ी के इस अंधेरे में, कोई भी रोशनी की किरण काफ़ी थी। 416 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 चेल्सी। 417 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 -तुम मरने वाली हो… -कैसे? 418 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 …जब तुम सुनोगी कि एक्ज़ेवियर और मैं साथ में एक गाना रिकॉर्ड करने वाले हैं, 419 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 यहीं पर, उस स्टूडियो में और संगीत की दुनिया हमेशा के लिए बदल देने वाले हैं। 420 00:23:49,805 --> 00:23:51,056 तुम्हारे लिए अच्छा है। 421 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 मैंने भी आज रात के लिए योजनाएँ बनाई थीं, लेकिन वे पूरी नहीं हुईं। 422 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 तो, मैं अब जा रही हूँ। 423 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 रुको। 424 00:23:57,980 --> 00:24:00,983 सुनो, अगर मैंने आज रात कुछ सीखा है, तो वह यह है। 425 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 तुम्हें ज़िंदगी में केवल एक मौका नहीं मिलता है। तुम्हें वह दूसरा मौका लेना होगा। 426 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 आज के दिन को कमबख़्त जीना होगा। 427 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 नहीं, बहुत देर हो चुकी है। 428 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 नहीं। पता है क्यों? तुम जानना चाहती हो क्यों? 429 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 हाँ। 430 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 क्योंकि तुम नियंत्रण में हो, चेल्सी। कोई और नहीं। तुम। तुम यह कर सकती हो। 431 00:24:17,958 --> 00:24:22,963 भगवान। मुझे लगता है कि मेरी ज़िंदगी में मुझे वह एक बार सुनने की ज़रूरत थी। मैं नियंत्रण में हूँ। 432 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 -हाँ। -शायद मैं हमेशा से नियंत्रण में थी। 433 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 -हाँ! -धन्यवाद, यैस्पर। 434 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 -क्या मैंने अभी तुम्हें प्रेरित किया? -मतलब, पूरी तरह से। 435 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 क्या मैं इस बारे में एक गाना लिख सकता हूँ? 436 00:24:30,554 --> 00:24:32,347 -बस मेरा नाम इस्तेमाल मत करना। -समझ गया। ठीक है। 437 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 सुनो, सुनो, पार्टी करने वालों! 438 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 "एक्स" वही जगह है, सही कहा न मैंने? 439 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 क्योंकि मैं एक्स हूँ, 440 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 और यह मेरी जगह है। 441 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 ठीक है, ठीक है। लेकिन सच में, हिलमाउंट हाई के लिए तालियाँ। 442 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 ठीक है, हमने बीच से शुरुआत की थी और अब हम यहाँ हैं। 443 00:24:52,826 --> 00:24:56,663 कल मैं किड्स चॉइस अवॉर्ड के लिए एलए जा रहा हूँ, लेकिन आज रात के लिए, 444 00:24:56,747 --> 00:25:02,711 मेरा घर है… मतलब, बाकी का आप जानते हैं। 445 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 हम हमेशा जिएँगे! 446 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 अरे, नहीं। हमें एक बेबी सिटर मिल गई है। शायद हमें चलना चाहिए। 447 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 कल स्कूल के लिए देरी हो जाएगी। सुबह मुझे कसरत के लिए जाना है। 448 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 हैलो। 449 00:25:15,307 --> 00:25:19,811 -हैलो। ऐ। -तुमसे यहाँ मिलना हास्यास्पद है। 450 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 यह मेरा घर है। 451 00:25:21,855 --> 00:25:22,898 मैं बस मज़ाक कर रही थी। 452 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 -मैं भी। -हमें बात करने का मौका ही नहीं मिला। 453 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 शायद हमें किसी निजी जगह पर जाना चाहिए। 454 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 धत्। हाँ, नहीं। मैं बस, जैसे, बहुत व्यस्त हूँ। 455 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 पता है, ये सारे लोग, इन्हें, जैसे, वह सब देना है जो ये चाहते हैं। 456 00:25:36,036 --> 00:25:40,374 -बस अपना जादू फैलाना है। -चलो भी। कुछ मिनटों में क्या हो जाएगा? 457 00:25:43,335 --> 00:25:45,712 मेरे बेडरूम में, जैसे, बत्तियाँ झप-झप कर रही हैं। 458 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 मुझे शायद वह देख लेनी चाहिए, 459 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 क्योंकि, पता है, "पैरासाइट" वाली स्थिति हो सकती है। 460 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 मैंने वह फ़िल्म कभी देखी नहीं, लेकिन मैंने विकीपीडिया पर उसका सार पढ़ा था, 461 00:25:53,053 --> 00:25:56,682 और, जैसे, वह बंदा पूरे समय तहखाने में था। 462 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 जैसे… ठीक है, मिलता हूँ। 463 00:25:59,768 --> 00:26:04,398 मैं जानती थी कि वह मुझसे दूर भाग रहा है। लेकिन समापन पाने के लिए, मुझे नियंत्रण रखना था। 464 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 झप-झप करती बत्तियाँ नहीं हैं? 465 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 क्या? 466 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 नहीं। 467 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 तुम पिओगे? मैंने तुम्हारे लिए ख़ास बनाई है। 468 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 ठीक है। हाँ। 469 00:26:34,386 --> 00:26:35,387 धत्। यह मेरा नाम है। 470 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 बिल्कुल सही। 471 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 रुको। रुक जाओ। उसमें बिल्ली को बेहोश करने की दवा मिली है। 472 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 तो, जैसे, घूँट-घूँट करके पिऊँ, गटक कर नहीं? 473 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 नहीं। जैसे, इसे मत पिओ। इसमें कुछ ज़्यादा ही है, मज़े के लिए नहीं है। 474 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 -मैं, जैसे, उलझन में हूँ। -ठीक है, मुझे कुछ कबूल करना है। 475 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 मैं आज रात यहाँ तुम्हें बेहोश करके तुम्हारी नग्न तस्वीरें लेने आई थी, 476 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 और उन्हें इंटरनेट पर डालने वाली थी। 477 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 वाह। ठीक है। पहली बात, मैं अपनी उस तरह की तस्वीरें पहले ही डाल चुका हूँ। 478 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 और दूसरी बात, शायद तुम्हें अब भी मलाल है उस बारे में… 479 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 सेंट पैट्रिक्स डे की पार्टी? हाँ। 480 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 तुमने मुझे धोखा दिया। 481 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 उस पार्टी के बाद, मैं अकेली पड़ गई थी। 482 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 हर कोई सोचने लगा था कि मैं पागल, झूठी राक्षस हूँ। 483 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 आख़िरकार मैंने भी इस बात पर यक़ीन कर लिया था। 484 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 जब तक कि मैंने भयानक चुनाव करना शुरू किए। 485 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 जब तक कि मेरी ज़िंदगी बर्बाद हो गई और मैंने तुम्हें सारा दोष दिया। 486 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 -देखो, मेरा वह इरादा नहीं था। -मुझे तुम्हारी झूठी माफ़ी नहीं चाहिए। 487 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 अब जब मैं यहाँ हूँ, मैं असल में बस जानना चाहती हूँ 488 00:27:51,088 --> 00:27:54,508 कि तुम जानते हो कि तुम कमीने हो… 489 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 …और एक गधे हो। 490 00:27:59,888 --> 00:28:01,390 हाँ। मैं… 491 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 हाँ? 492 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 तुम मुझे बोलकर क्यों नहीं बताते? 493 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 तो, मैं, जैसे… 494 00:28:12,109 --> 00:28:14,695 मैं, जैसे… मैं, जैसे, एक कमीना हूँ। 495 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 और एक गधा हूँ। 496 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 अब इसे गाओ। 497 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 मैं, जैसे, एक कमीना हूँ 498 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 और एक गधा हूँ 499 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 ऑटो-ट्यून वाक़ई तुम्हारे लिए कमाल करता है। 500 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 अब वास्तव में मुझे तुमसे और कुछ नहीं चाहिए। 501 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 -बस वह मत पीना। रुक जाओ। -ओह, हाँ। 502 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 -बिल्ली… -जाओ इसे बाहर फेंक दो। 503 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 बिल्ली वाला ज़हर। अह, हाँ। ठीक है। 504 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 मैंने ऐसे अंत की उम्मीद नहीं की थी, 505 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 लेकिन वह एक नई शुरुआत थी। 506 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 आख़िकार मेरी ज़िंदगी का नियंत्रण लेने का एक मौका। 507 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 मेरा दूसरा मौका। 508 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 क्या इसमें कहीं सुनहरे बालों वाला विग था? 509 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 नहीं। कितना अजीब और विशिष्ट सवाल है। 510 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 जब मैं नीचे आई, कई सारे लोग घर जा चुके थे। 511 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 यह मेरा आख़िरा मौका था बात करने का… 512 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 ज़ोई। हैलो, ऐ। क्या मैं तुमसे एक सेकंड के लिए बात कर सकती हूँ? 513 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 बस एक चीज़ और फिर, अह, तुम्हें मुझसे कभी बात करने की ज़रूरत नहीं है। 514 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 -या मुझे देखने की। -ठीक है। 515 00:29:22,179 --> 00:29:24,014 अह, तो, मैं बस कहना चाहती हूँ 516 00:29:24,097 --> 00:29:28,227 कि मैं वाक़ई बहुत शर्मिंदा हूँ। 517 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 तुम मुझसे कई हज़ार माफ़ियाँ लेने की हक़दार हो। 518 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 हाँ, मैं हूँ। 519 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 वह बहुत भद्दा और ग़लत था, और मुझे अपनी हरकत पर बेहद अफ़सोस है। 520 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 मैंने इतने ग़लत विकल्प चुने, 521 00:29:40,322 --> 00:29:43,659 और यह वाला, जैसे, सबसे ज़्यादा ग़लत था और मैं इसकी ज़िम्मेदारी लेने के लिए तैयार हूँ। 522 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 यह इस लायक़ भी नहीं था क्योंकि ब्रेट… 523 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 सेक्स में बुरा है। तुम कह सकती हो। 524 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 ब्रेट सेक्स में बुरा है। 525 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 उसके साथ सेक्स करना ऐसा है… 526 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 जैसे समाप्त सीमा तक भागना। 527 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 हाँ। मैंने सोचा, "यह कोई खेल नहीं है।" 528 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 और फिर बस, जैसे, बार-बार ताली मारना। 529 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 यहाँ कौन जीता है? 530 00:30:02,886 --> 00:30:04,513 -तुम किसके लिए ताली मार रहे हो? -हमारे लिए नहीं। 531 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 -नहीं। हम हार गए। -हाँ। बुरी तरह से। 532 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 मुझे हैरानी हुई कि वह निर्माण में काम नहीं करता, 533 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 क्योंकि मुझे लगा कि वह, जैसे, फुटपाथ तोड़ने की कोशिश कर रहा था। 534 00:30:12,437 --> 00:30:13,689 हे, भगवान। 535 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 अरे, भगवान। 536 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 -तुम बेहतर के लायक़ हो। तुम काफ़ी कुछ के लायक़ हो। -धन्यवाद। 537 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 और, ठीक है, साथ ही, तुम्हारे प्यार पर मेरी राय देने का 538 00:30:23,532 --> 00:30:27,244 यह अजीब समय है, 539 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 लेकिन अनीक कमाल का बंदा है। 540 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 और मुझे लगता है कि वह अच्छा और समझदार है। 541 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 यह पार्टी शानदार है न? 542 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 -हे, भगवान। -हे, भगवान। 543 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 मैं कहाँ हूँ? मैं गीला क्यों हूँ? 544 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 मुझे नहीं लगता कि उसे आंकने का यह वास्तव में अच्छा समय है। 545 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 -तुम ठीक हो? सब ठीक है? -यह किसने किया? एक्ज़ेवियर ने किया, है न? 546 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 -नहीं, वह एक्ज़ेवियर नहीं था। -एक्ज़ेवियर ने मेरे साथ ऐसा किया। फिर से। 547 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 -अनीक। -वह कहाँ हैं? 548 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 अनीक, शायद आज की रात भूल जाने और आगे बढ़ने के बारे में है। 549 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 यह अतीत नहीं है। यह अभी भी हो रहा है। 550 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 लेकिन अब नहीं है। 551 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 मैं अभी लौटकर आया। 552 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 अनीक। 553 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 अनीक, चलो भी, दोस्त। 554 00:31:18,212 --> 00:31:21,298 तो, मैं बस यक़ीन कर लूँ कि तुम्हारा मन बदल गया 555 00:31:21,381 --> 00:31:23,008 और तुम उसे मारना नहीं चाहती थी? 556 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 मैंने उसे मारने की योजना कभी बनाई नहीं और न ही उसे मारा। 557 00:31:24,968 --> 00:31:28,388 आप उस बोतल में बिल्ली को बेहोश करने वाली दवा के निशान की जाँच कर सकती हैं 558 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 एक्ज़ेवियर के ख़ून के साथ। 559 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 उसके ख़ून में नहीं है। उसने नहीं पिया था। 560 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 वह गिरने से मरा। तुम्हारी उससे सबसे बड़ी दुश्मनी थी। 561 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 तो मुझे बताओ, उस सेंट पैट्रिक्स डे पार्टी में क्या हुआ था? 562 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 -मैं उसे भुलाकर आगे बढ़ रही हूँ। -ख़ैर, कल आगे बढ़ जाना, 563 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 क्योंकि हमें जानना है कि उसे आज रात किसने मारा। 564 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 शायद जो इंसान तुम्हें धमका रहा है वही एक्ज़ेवियर का क़ातिल हो। 565 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 पता है, दरअसल, वे संदेश आना बंद हो गए थे, जब एक्ज़ेवियर की हत्या हुई। 566 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 -शायद वही संदेश भेज रहा था। -शायद। 567 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 लेकिन उसका फ़ोन उसके पास नहीं था। मेरी मदद करो। 568 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 वह सेंट पैट्रिकेस डे की पार्टी हम सभी के लिए एक महत्वपूर्ण रात थी। 569 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 और… हे, भगवान, अनीक। 570 00:32:04,049 --> 00:32:05,092 अनीक को क्या हुआ था? 571 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 नहीं। 572 00:32:08,011 --> 00:32:11,682 नहीं, मैं बस कह रही थी, "हे, भगवान। पता है? ईक।" 573 00:32:11,765 --> 00:32:13,058 वह बस वहाँ था। 574 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 -और वह… -कल्प। 575 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 अनीक को अभी यहाँ लेकर आओ। 576 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 पता है क्या? मैंने ग़लत बोल दिया। प्लीज़ उसे इसमें शामिल मत कीजिए। 577 00:32:19,189 --> 00:32:20,691 -वह अच्छा बंदा है। -अब, 578 00:32:20,774 --> 00:32:23,193 जब वह बिना पतलून के और गीला जागा था, 579 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 तो तुमने कहा था कि अनीक ने कहा 580 00:32:25,863 --> 00:32:28,407 कि एक्ज़ेवियर ने उसके साथ दोबारा ऐसा किया। 581 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 दोबारा। है न? तुमने यही कहा था, है न? 582 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 हाँ। 583 00:32:32,911 --> 00:32:35,247 तो, क्या पहली बार ऐसा उस पार्टी में हुआ था? 584 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 वह नहीं मिल रहा। 585 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 कमीना! 586 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 रुको, क्या वह किसी पोर्टल में गिर गया जो सबको खींच रहा है? 587 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 देखो, अनीक को ढूँढो। मुझे उससे अभी बात करनी है। 588 00:32:47,676 --> 00:32:49,178 और उसे ढंग से ढूँढो। 589 00:32:49,261 --> 00:32:52,222 तुम ऐसे बर्ताव कर रहे हो जैसे यह दो बेडरूम वाला घर हो। हर एक कमरे में ढूँढो। 590 00:32:52,306 --> 00:32:53,307 धत्। 591 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.