1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Atención todo el mundo. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 El inspector Culp se encargará de la búsqueda de Jen 2 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 mientras yo sigo interrogando. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Así que vamos al lío. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Chelsea, te toca. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Hay alguien en el baño. Y tengo que escucharlas. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 - Tranquilo, que voy. - Sé sutil. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,783 ¡No, no, no! ¡Un segundo, un segundo, un segundo! 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 Acabo de acordarme de algo tremendo. 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,454 Antes he visto una silueta en la casa de invitados. 11 00:00:37,538 --> 00:00:38,747 Podría haber sido Jennifer 2. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 - ¿Jennifer 2? - Pues podría ser. 13 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 No tengo tiempo para... 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,295 Disculpe, señora, pero ¿está diciendo que no se va a molestar en indagar? 15 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 ¿Qué clase de profesionales son? Llamaré a su encargado. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 - Qué cachonda. - Qué tía. 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,471 ¿Esto es un restaurante? 18 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 Llama a mi encargado. 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 Lo siento si no te he ofrecido un servicio al cliente de bandera. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Vale. Llamaré al jefe de policía. 21 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 ¿Cómo? ¿Al jefe? No, no. No hace falta que le llames. 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 ¿Sabes qué? Vamos, estrella del rock. 23 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Ya verán, va a ser tremendo. Les va a encantar. Vengan por aquí. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 - Gracias por hacer su trabajo. - Me tienes contenta, niña. 25 00:01:12,489 --> 00:01:15,242 Es la casa de invitados, pero la usa como sala de merchandising. 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Os va a flipar. 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,877 Vale. 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 Culp, enciende la luz, que parece que estamos en una casa del terror. 29 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Qué mal rollo. 30 00:01:33,844 --> 00:01:36,805 Miren. ¿Creen que podría haber sido el arma homicida? 31 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 - Ni de lejos. - ¡Qué fuerte! 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 Es la espada que usó Xavier en el evento musical de La Odisea. 33 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Mi ex me obligó a verlo. 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,191 La verdad es que no me acabó de convencer. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 ¿Por qué lo editan? 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 ¿Por qué no dejan que veamos trabajar a los actores? 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Aunque el atrezo era de diez. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 Aquí está la luz. 39 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 ¡X-X-X-X-Xavier ha vuelto! 40 00:01:58,827 --> 00:02:00,037 ¡Dios! 41 00:02:00,746 --> 00:02:01,997 Bebe Triple SeX con cabeza. 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 No lo bebas si estás embarazada o intentas estarlo. 43 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 - ¿Esta es la silueta que has visto? - Caso cerrado. 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 No sabía que era falso y ha tardado cero coma en decapitarlo. 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 - Recuérdalo. - Vale. 46 00:03:10,107 --> 00:03:13,068 Vaya, ¿ahora iba a hacer un álbum serio? 47 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Te entiendo perfectamente. 48 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 Bien, siéntate ahí. 49 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Entonces, dices que esto es tuyo. 50 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 ¿Confiesas un asesinato o dos? 51 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Es evidente que ya se ha formado una opinión sobre mí, 52 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 como el resto, así que ¿por qué no me esposa sin más? 53 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Esta es tu oportunidad para convencerme de que no eres la asesina. 54 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Prueba. 55 00:03:38,510 --> 00:03:41,221 Vale, lo primero que debe saber 56 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 es que todos vamos a un reencuentro de insti por una razón. 57 00:03:46,226 --> 00:03:49,313 Para que la gente vea cómo has triunfado. 58 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 O también para fardar de pareja. O yo qué sé. 59 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 En mi caso, tendría que haber venido como triunfadora. 60 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 En último curso estaba en lo alto de la escala social. 61 00:04:00,532 --> 00:04:03,452 Era delegada, con un futuro prometedor. 62 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 Hasta que pasó lo de Xavier. 63 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 ÚLTIMO CURSO 64 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 Por su culpa todo cambió. Mis amigas me dieron la espalda. 65 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 Empezaron a odiarme. 66 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 Mi vida se convirtió en un abismo de sufrimiento y soledad. 67 00:04:19,009 --> 00:04:20,385 Y 15 años más tarde... 68 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 SI VIENES ESTA NOCHE, TE VAS A CAGAR 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 ...seguían odiándome. 70 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 Creían que era tóxica, que estaba loca. 71 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 ¡Qué susto! ¡Joder! ¿Estás tonto? 72 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 - ¡Ha venido Xavier! - ¡No! 73 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 O sea, que sí, he ido al reencuentro por una razón. 74 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 Y ha sido para vengarme. 75 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Vale... 76 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 ¿Lo ve? Ahora cree que estoy loca. Me lo veía venir. 77 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 No, claro que no. No creo que estés loca. 78 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 ¡¡¡¿¿¿LOCA???!!! 79 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Volvamos a lo de la venganza. 80 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 ¿De qué querías vengarte? 81 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Pues a eso voy. 82 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 Los mensajes eran amenazas. 83 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 ¿Significa que alguien conocía mis planes? ¿Tenían planes para mí? 84 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Una cosa estaba clara: nadie me quería allí. 85 00:05:13,021 --> 00:05:17,609 - ¡Chelsea! - Jennifer. Jennifer. Hola. 86 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Pero qué sorpresa. 87 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 - Vosotras también vais con sorpresa. - Sí. 88 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Nuestros fetos son amigos. 89 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 - Os sentiréis muy vivas. - El doble. 90 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 ¿Cómo estás? Decían que no estabas bien. 91 00:05:27,244 --> 00:05:28,287 ¿Ahora ya estás mejor? 92 00:05:28,996 --> 00:05:30,122 ¿No me veis bien? 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 - Tú siempre tan cachonda. - Qué graciosa eres. 94 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 - Fruto del dolor. - Oye, ¿y por qué tanto interés en venir? 95 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 Ni siquiera se trata de un reencuentro importante. 96 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 Lo único destacable es Xavier. ¿Has venido por él? 97 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 A ver, no soy fan suya. 98 00:05:51,476 --> 00:05:53,312 Pero sí que he venido por él. 99 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 - Te pondremos la pegatina. - Sí, la pegatina. 100 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Vienes sola, ¿no? 101 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Sí, muy sola. 102 00:06:02,613 --> 00:06:05,782 - ¿Puedes decirme cuál es tu trabajo? - En una veterinaria... 103 00:06:06,909 --> 00:06:08,035 De recepcionista. 104 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 No sabía que las necesitaban. 105 00:06:12,289 --> 00:06:14,458 ¿Quieres tique de consumición? 106 00:06:14,541 --> 00:06:17,252 Claro, me llevo unos cuantos. 107 00:06:17,336 --> 00:06:18,378 Que estamos de celebración. Vale. 108 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 - Ya está. Gracias. - Bueno, con dos... 109 00:06:20,839 --> 00:06:24,718 - Bueno, nos vemos luego. - Me he alegrado de verte. Pásalo bien. 110 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Dios mío. 111 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 - Hola. - ¿Qué te pongo? 112 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 Ponme todo el vodka que pueda canjear. 113 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 - Y un chorrito de arándano. - Claro. 114 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Gracias. 115 00:06:33,393 --> 00:06:35,354 Yo estaba con mi discurso... 116 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 Hasta que, de repente, suelto un... 117 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 - Hago el ruido de un pedo. - Sé lo que es. 118 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 - Fingir delante de todos. - Y fue en aquel momento 119 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 cuando la gente empezó a decirme: "Xavier, dedícate a la comedia". 120 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Ser una versión imaginaria de sí mismo. 121 00:06:51,578 --> 00:06:56,083 - Y así fue como... - Xavier. 122 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Bueno, lo que decía... 123 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 Pero ¿yo qué era, la cazadora o la presa? 124 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 ¿Brett? 125 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 ¿Te estás escondiendo de mí? 126 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 ¿Esconderme? ¿Qué...? ¿Qué voy a esconderme? 127 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Qué sorpresa, Chelsea imaginándose cosas... 128 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 Pero si estabas detrás del fotomatón como si estuvieras jugando al escondite. 129 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 Se llama hacer cola. ¿Te suena? 130 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 Si no hay nadie. 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 Y por eso voy a entrar ahora. 132 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 BIENVENIDOS 133 00:07:29,366 --> 00:07:31,326 Si Zoe nos ve, te juro que... 134 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 ¿Me estás amenazando? 135 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 ¿Eres tú el que me envía los mensajes? 136 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 A ver, ¿por qué iba a enviarte nada? Lo nuestro se acabó. 137 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 Y siento mucho si no terminó como pensabas. 138 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 No, no lo manipules. Tú lo empezaste 139 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 cuando me trajiste a tu mascota para que la sacrificara. 140 00:07:46,884 --> 00:07:49,386 Oye, si hubiera sabido que ibas a seducirme, 141 00:07:49,469 --> 00:07:52,556 habría llevado a Dumpling a otro sitio para que la durmieran. 142 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Brett, yo no te seduje. 143 00:07:53,974 --> 00:07:56,727 El infiel eras tú. Tú lo empezaste. Yo te dije "hola". 144 00:07:56,810 --> 00:07:58,228 No, dijiste: "Hola". 145 00:07:59,730 --> 00:08:01,231 Si hubieras sido sincero 146 00:08:01,315 --> 00:08:03,108 y me hubieras dicho que Dumpling no comía pienso húmedo, 147 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 podría haber vivido un año y medio más. 148 00:08:05,235 --> 00:08:08,488 El pienso húmedo le producía diarrea. 149 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 Tener una aventura es normal. 150 00:08:13,869 --> 00:08:19,166 Ocurre a menudo y tiene su morbo, ¿entiendes lo que digo? 151 00:08:19,249 --> 00:08:20,751 Lo de mentir, engañar, bueno... 152 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 ¡BRETT ESTUVO LIADO CON CHELSEA! 153 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 - ¿Sabes qué? Yo no te juzgo. - ¿Brett no le ha contado nada de esto? 154 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 No se me permite revelar lo dicho en otros interrogatorios, 155 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 pero sobre eso no me ha dicho ni una palabra. 156 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 NO JODAS, ¿¿CHELSEA Y BRETT?? 157 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Esto está lleno de virguerías, vete a saber. 158 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 En fin, no había pensado en él desde el insti. 159 00:08:46,318 --> 00:08:49,655 Sería cosa del momento. 160 00:08:49,738 --> 00:08:51,532 Sophia me había dejado. 161 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 - ¿Sophia? - Sí, mi ex. 162 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Yo estaba hundida. 163 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 No hacía más que ponerme su ropa y escuchar a Collective Soul. 164 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Y estaba fatal. 165 00:09:02,543 --> 00:09:05,629 Entonces, cuando Brett vino a la clínica a sacrificar a su perra, 166 00:09:05,712 --> 00:09:09,716 fue: "Oh, los dos estamos en la mierda", ¿entiende? 167 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 Y una cosa llevó a la otra. 168 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 - "Mató a la perra. Se tiró al padre". - Oiga... 169 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Esta familia no gana para disgustos. 170 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 - Yo no quería nada de esto. - Te trincaste al marido por accidente. 171 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 La aventura acabó hace tres meses porque ella se enteró. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Y, como pasa desde el insti, la culpa es mía. 173 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Me cargué una familia feliz. 174 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 ¿Por eso no querían que fueras al reencuentro? 175 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 Pero tenía que hacerlo. Por Xavier. 176 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 RECUERDOS INSUPERABLES 177 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 ¿NO VES QUE AQUÍ NO ERES BIENVENIDA? 178 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 VETE ANTES DE QUE LAS COSAS SE PONGAN FEAS 179 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 - Perdona. - Xavier. 180 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 ¿Qué tal la noche? 181 00:10:04,897 --> 00:10:08,942 Pues... está siendo la noche de mi vida. 182 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 - Qué bien. - Sí. 183 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Hace mucho que no te veía. 184 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 Sí, desde luego hace mucho tiempo. 185 00:10:16,450 --> 00:10:20,746 Sí, tanto que ¿quién se acuerda de las cosas que pasaron hace tiempo? 186 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 - Nadie. Yo no. - Por supuesto. 187 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 Entonces, estamos igual. 188 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 - Tengo cero recuerdos. - Ya ves, qué locura. 189 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 Oye, no estoy loca. 190 00:10:31,548 --> 00:10:34,301 - ¿Qué? No, no me refería a... - Xavier. 191 00:10:35,052 --> 00:10:40,057 Tío, sé que es una gilipollez, pero ¿puedes poner la voz de Legal Beagle? 192 00:10:41,225 --> 00:10:42,434 "No puedes encajar la perridad". 193 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 - Va, porfa. - Vale, venga. 194 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 - ¡No puedes encajar la perridad! - Me encanta. 195 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 - Es buenísimo. - Sí, ya... 196 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 - Te ha faltado gruñir un poco más... - Sí, claro... 197 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Para que mi plan funcionara Xavier tenía que estar solo. 198 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 Necesitaba que confiara en mí. 199 00:11:01,161 --> 00:11:05,082 - Eh, chico popular. - Eh, Chelsea. 200 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Hola, Ned. 201 00:11:06,667 --> 00:11:08,877 Sigo casado y... muy feliz. 202 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 Ya lo veo. 203 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 Oye, ¿qué tal si nos ponemos al día? 204 00:11:15,551 --> 00:11:18,428 ¿Te guardo un sitio en mi mesa? 205 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Pues te lo agradezco, pero ya tengo uno. 206 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 De hecho, debería ir a sentarme, pero... 207 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 - Vale. - Me ha alegrado mucho hablar contigo. 208 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 - Y a mí. - Y ahora que ya lo hemos hecho... 209 00:11:29,147 --> 00:11:30,399 - Sí... - ¿Qué tal si disfrutamos de la noche? 210 00:11:30,482 --> 00:11:33,235 - Venga. Vale... Vale. - Buena charla, buena charla. 211 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Hasta luego, Eugene. 212 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 Vale, respira. 213 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 VESTÍBULO 214 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Todo está en tu cabeza. 215 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 Es lo que dice mamá. No estás bien, se te va la pinza. 216 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Chelsea. 217 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 LAVABO DE CHICAS 218 00:12:38,675 --> 00:12:41,887 DESEARÁS NO A VER VENIDO *HABER 219 00:12:41,970 --> 00:12:42,971 ¿Quién eres? 220 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 Lo siento, su llamada no puede ser procesada. 221 00:13:08,455 --> 00:13:10,249 Vale, Indigo, hola. 222 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 ¿Estarías interesada en ayudar a vender 223 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 un batido fortalecedor orgánico hecho de hojas y hierbas? 224 00:13:16,088 --> 00:13:17,923 Trabajarías desde casa, serías tu propia jefa 225 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 y no tendrías que vacunar a tus hijos. 226 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 No, gracias, Indigo, 227 00:13:22,261 --> 00:13:26,557 pero no vas a envenenarme la mente ni a timarme con tus batidos sanos. 228 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 Solo quería saber quién me enviaba los mensajes. 229 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 ¿Lo ve? Son reales. 230 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Déjame ver. 231 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 Sabes que hay páginas en Internet que se inventan números así, ¿no? 232 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 Los usan para hacer de todo: ciberbullying, acosar, 233 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 incluso para sextear. 234 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 - ¿Ha tenido casos como este? - Pues claro. 235 00:13:46,076 --> 00:13:48,537 Trabajé en el caso de las gemelas Ruffin, 236 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 las reinas de belleza infantil que se mataron entre ellas. 237 00:13:50,706 --> 00:13:55,377 Solían enviarse mensajes anónimos la una a la otra constantemente. 238 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 Pero, como hablaban en idioma de gemelas, era imposible descifrar la mayoría, 239 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 pero había cosas muy retorcidas. 240 00:14:02,843 --> 00:14:05,721 - Las gemelas son raras. - Pero ¿quién es tu anónimo? 241 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 ¿Quién es tu Tara-Belle y tu Crystal-Anne Ruffin? 242 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 Exacto. 243 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 La cabeza me daba vueltas. 244 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 Entre los mensajes, el hombre que me perseguía, Xavier, Brett, 245 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 estaba asustada y trastornada. Necesitaba respuestas. 246 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Zoë. Aniq. 247 00:14:30,078 --> 00:14:32,706 ¡Vaya! ¡Oh, Dios! 248 00:14:32,789 --> 00:14:36,835 ¡Qué torpe soy! No soy capaz ni de controlar la bebida, literalmente. 249 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Pero ahí al lado hay una fuente. 250 00:14:39,755 --> 00:14:41,048 Si lavas la mancha enseguida, 251 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 - seguro que sale. - Sí, vale. 252 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 Necesito hablar contigo a solas un momento. 253 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 - No voy a interponerme en tu camino. - Estás literalmente en mi camino. 254 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Solo quiero saber si me estás enviando los mensajes. 255 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 ¿Qué? No. Yo de ti no quiero saber nada. 256 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 - Bastante tocada me has dejado. - No estoy... No estoy tocada. 257 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 Oye, ¿el arándano se va con agua fría o caliente? 258 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 ¡Fría! ¡Definitivamente fría! 259 00:15:06,865 --> 00:15:10,327 ¡Tú sigue dándole! ¡Qué borracha voy! 260 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Oye, he venido para dejar las cosas claras. 261 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 - Sé que nada de lo que diga lo arreglará. - Exacto. 262 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Así va que chuta. Casi ni se nota. 263 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 Sí, así está bien. 264 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 - Vámonos de aquí. - Zoë. 265 00:15:40,691 --> 00:15:41,733 ¡Joder! 266 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 - ¡Brett! ¿Qué coño...? - ¿Tú otra vez? ¿Qué haces aquí? 267 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Alguien me está siguiendo. 268 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 Me sigue a todas partes diciendo: "Eh". 269 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Chelsea, nadie te está siguiendo, ¿vale? 270 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 - Eres tú. - Pero si me tienes delante. 271 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 - ¿Cómo voy a seguirte? - Vale, vale, soy idiota. 272 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 - Voy a ver... - No, no, oye... ¿Has visto a Zoë? 273 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 No he venido a interponerme entre tú y Zoë. No me gusta. 274 00:16:05,924 --> 00:16:07,593 Ni siquiera he venido por ti. 275 00:16:07,676 --> 00:16:09,386 Tú sigue engañándote, cielo. 276 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 He venido a ajustar cuentas con Xavier, y nadie va a detenerme. 277 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 Y, dime, 278 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 ¿qué te hizo él para que quisieras ajustar cuentas con él? 279 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 Si mi vida es una montaña de mierda, es por culpa suya. 280 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Él me empujó hacia mi declive. 281 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Todo se remonta a la fiesta de San Patricio del último curso. 282 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Ya tardaba en salir. 283 00:16:32,743 --> 00:16:34,369 Nadie habla de tus polvos con Brett, 284 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 y, sin embargo, todos hablan de esa fiesta. 285 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 Está claro que algo gordo pasó en esa fiesta. 286 00:16:39,917 --> 00:16:41,335 Y quiero saber lo que fue. 287 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 Una fiesta tras otra. 288 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Te veo en la posfiesta, Xavier. Idiota. 289 00:16:56,892 --> 00:16:58,602 Chelsea. 290 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 No vas a escaparte. 291 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 Venga, por favor. ¿Dónde está? ¿Dónde está? 292 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 - ¡Voy a dejarte ciego! - Vale. ¿Por qué? 293 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 ¡Por perseguirme! 294 00:17:34,555 --> 00:17:35,681 ¿Es un cigarro electrónico? 295 00:17:35,764 --> 00:17:37,099 No. Un espray de pimienta. 296 00:17:37,599 --> 00:17:40,561 Para defenderme contra tíos gigantes. 297 00:17:41,937 --> 00:17:45,482 Claro. Y yo que me considero pequeño. 298 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Pero sé que no. 299 00:17:46,900 --> 00:17:51,572 - ¿Por qué me persigues? - Pues, bueno, sabes lo que dicen. 300 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Si quieres abrir el coche, necesitas... 301 00:17:54,449 --> 00:17:57,202 - Dios mío... - Se te han caído las llaves al entrar. 302 00:17:57,286 --> 00:17:59,329 Llevo intentado dártelas toda la noche. 303 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 Ya, bastaba con decir: "Tengo tus llaves del coche". 304 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 - "Tengo tus...". Sí, sí, vale. - Así te comunicas 305 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 en vez de estar persiguiéndome. 306 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 Intentaba hacerlo lejos para que no pensaras que estaba cerca. 307 00:18:11,675 --> 00:18:13,886 Da mal rollo, pero... 308 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 Gracias..., tío. 309 00:18:17,681 --> 00:18:19,474 ¿Cuál ha sido hoy tu momento favorito? 310 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 - A mí me ha gustado el queso... - ¡Vaya! 311 00:18:21,393 --> 00:18:23,729 Chelsea, ¿qué haces aquí? ¿Qué haces junto a mi coche? 312 00:18:24,396 --> 00:18:26,064 - Es muy verde. - ¿Quieres que te lleve? 313 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 - Sí, estaría guay. - Vale. Sube, a ver qué pasa. 314 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 ¿Quién es ese? ¿El aparcacoches? 315 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 - Ah, sí. Creo que sí. - Vale. 316 00:18:33,488 --> 00:18:34,448 Walt. 317 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 ¡Ya tengo las llaves! 318 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 ¿Estás bien? 319 00:18:45,834 --> 00:18:51,298 Es que han pasado muchas cosas y aún las estoy procesando. 320 00:18:52,216 --> 00:18:55,594 Te entiendo. Yo estaba supernervioso por volver a ver a la peña. 321 00:18:55,677 --> 00:18:58,847 Yo intento aguantar, ¿sabes? 322 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 A la mierda. Da igual lo que haya pasado ahí. 323 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 Lo arreglaremos todo en la posfiesta, ¿vale? 324 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 De acuerdo. 325 00:19:07,940 --> 00:19:08,941 ¡Joder! 326 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 NO VAYAS A LA POSFIESTA 327 00:19:29,920 --> 00:19:32,089 Pero ¿qué coño estás haciendo, Aniq? 328 00:19:32,673 --> 00:19:36,510 Perdona. Lo he visto en tu bolso y he pensado que había para todos. 329 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 En ese bolso solo hay problemas. 330 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 ¿Y qué había en la petaca? 331 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Calmantes para gatos. 332 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 Ya sé que trabajas en una clínica veterinaria 333 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 y que has de tener calmantes para gatos a mano, pero... 334 00:19:49,106 --> 00:19:50,899 - ¡ME HAN DADO DROGA FELINA! - ¿Y ESO QUÉ SIGNIFICA? 335 00:19:50,983 --> 00:19:52,359 ¿Por qué ponerlos en una petaca? 336 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Pero eran para Xavier. 337 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Pensaba drogarlo, hacerle fotos desnudo y dárselas a un periódico. 338 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 - Era mi plan de venganza. - ¿Y te quedaste parada 339 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 viendo cómo Aniq se bebía un calmante para gatos? 340 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 Además de ginger-ale, whisky y un chorrito de lima. Era un cóctel. 341 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 ¿Qué era, un cóctel para gatos? Le drogaste, chica. 342 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 Aniq se drogó él solo, ¿vale? Fue sin querer. 343 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 Pero solo le dio un traguito. Aguanta poco. 344 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Solo con mirarlo, piensas: 345 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 "Este es un tío que no aguanta ni los sedantes de su mascota". 346 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Necesito que me escuches atentamente. Te han drogado. 347 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 Ha sido Xavier. ¿Qué ha hecho? ¿Ponerme algo en la bebida en el gimnasio? 348 00:20:31,565 --> 00:20:35,068 Créeme, ya sé que Xavier es un todo un imbécil, 349 00:20:35,152 --> 00:20:37,279 pero él no ha sido, ¿vale? Ha sido... 350 00:20:39,698 --> 00:20:41,241 Voy a ponerte agua. 351 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 Buena idea. 352 00:20:46,079 --> 00:20:49,333 ¿Qué hace... esa? Vale, ya está. 353 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 Bien. ¿Cómo vas? 354 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Voy bien. 355 00:20:56,381 --> 00:21:00,135 Porque tengo unos asuntos pendientes que atender. 356 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Sé lo que vas a hacer. 357 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 - Ah, ¿sí? - Sí. 358 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Vas a cagar. 359 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 A echar un mojón. 360 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 Sí. Me has pillado, voy a plantar un pino. Vale. 361 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 Ahora sé tu secreto. 362 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 ¿Y la tía va y se presenta en el reencuentro como si nada? 363 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 No puedo creer que fuéramos sus amigas. Es un zorrón. 364 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 - Es una zeta. - Oye, no. Tú no puedes llamarla así. 365 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 - Es verdad, lo había olvidado. Perdona. - Ya lo hemos hablado. 366 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 Es que se ha dado a la mala vida. 367 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 Que si alcohol, drogas, conciertos rockeros, 368 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 adicta al porno... Por eso dejó Facebook. 369 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 ¿Y le habéis visto el pelo? Parece que se haya enrollado con un tornado. 370 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 Un tornado. De verdad. 371 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 Es pelo judío. Nada más. 372 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 - Hola. - Hola. 373 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Eso explica la textura. 374 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 - El volumen queda genial. - Adoramos a los judíos. 375 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Que os den. 376 00:21:58,735 --> 00:22:00,279 ¿Qué haces, Brett? 377 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 Estaba en caída libre. 378 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 Te he dicho que está tronada. No debería haber venido. 379 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 - Se lo merece. - No la soporto, 380 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 pero lleva unos zapatos muy monos. 381 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 Esto no era un reencuentro, era un inferno. 382 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 Yo era la bufona. Y todos se estaban riendo de... 383 00:22:55,501 --> 00:22:57,294 Que empiece la broma. 384 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 ¿Tú qué tienes, 12 años? 385 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 - Es gracioso. - Joder... 386 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 - No lo pillas. - Madre mía. 387 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Eres el único en quien confío, tío. 388 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 Porque estás inconsciente, y eso es culpa mía. 389 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 Oye, he venido a arreglar las cosas 390 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 y parece que solo provoco un desastre detrás de otro. 391 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 LO SIENTO 392 00:23:19,233 --> 00:23:20,817 Eres muy bueno, Aniq. 393 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Estaba harta del caos. Era hora de ponerle fin. 394 00:23:26,406 --> 00:23:27,491 HIPOPÓTAMOS HAMBRIENTOS 395 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Antes de que alguien acabara conmigo. 396 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 Tenía que actuar, pero estaba muy asustada. 397 00:23:33,664 --> 00:23:38,001 Y, en un caos tan oscuro, solo con hallar un poco de luz, bastaría. 398 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Chelsea. 399 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 - Te vas a morir. - ¿Cómo? 400 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 Cuando te diga que Xavier y yo vamos a grabar una canción juntos 401 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 en ese estudio de ahí y a cambiar el mundo de la música para siempre. 402 00:23:49,513 --> 00:23:51,056 Me alegro por ti. 403 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 Yo también tenía mis planes, pero no han salido bien, 404 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 así que me voy a ir. 405 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 Espera. 406 00:23:57,980 --> 00:24:02,359 Oye, si algo he aprendido esta noche, es que no solo tenemos una oportunidad. 407 00:24:02,442 --> 00:24:03,986 Hay que aprovechar la segunda. 408 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 Carpe... el maldito y puto diem. 409 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 Es demasiado tarde. 410 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 No, ¿sabes por qué? ¿Quieres saber por qué? 411 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Sí. 412 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 Porque tú tienes el control. Nadie más. Tú. Tú puedes. 413 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 Creo que necesitaba oír eso una vez en mi puta vida. 414 00:24:21,336 --> 00:24:22,963 Yo tengo el control. 415 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 - Sí. - Tal vez siempre haya tenido el control. 416 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 - ¡Sí! - Gracias, Yasper. 417 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 - ¿Te he inspirado? - Por completo. 418 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 ¿Puedo componer sobre esto? 419 00:24:30,554 --> 00:24:32,347 - Sin mi nombre. - Hecho. 420 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 ¿Qué pasa, peña fiestera? 421 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 La X marca el punto, ¿verdad? 422 00:24:41,315 --> 00:24:43,859 Yo soy la X y estoy en mi punto. 423 00:24:45,903 --> 00:24:48,280 En serio, un fuerte aplauso para Hillmount High. 424 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 Empezamos en lo medio alto y ahora estamos aquí. 425 00:24:52,826 --> 00:24:55,787 Mañana voy a Los Ángeles para los Kids' Choice Awards, 426 00:24:55,871 --> 00:25:02,711 pero esta noche mi casa es... Ya sabéis a lo que me refiero. 427 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 ¡Por siempre eternos! 428 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 La canguro estará cansada. Deberíamos irnos a casa. 429 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Sí, se ha hecho tarde. Tengo pilates por la mañana, así que... 430 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Hola. 431 00:25:16,558 --> 00:25:19,811 - Hola. - Curioso encontrarte aquí. 432 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 Es mi casa... 433 00:25:21,939 --> 00:25:22,898 Bromeaba. 434 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 - Yo también. - Al final no nos hemos puesto al día. 435 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 ¿Y si vamos a un sitio más privado? 436 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 Pues es que me pillas un poco ocupado, ¿sabes? 437 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 Hay mucha gente que quiere estar conmigo. 438 00:25:36,870 --> 00:25:40,374 - Y tengo que dividirme. - Vamos, un par de minutos. 439 00:25:42,459 --> 00:25:45,712 Vaya, las luces de mi cuarto están parpadeando. 440 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Debería... Debería ir a ver. 441 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 No vayamos a marcarnos un Parásitos. 442 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 No he visto la peli, pero me leí un resumen en Wikipedia, 443 00:25:53,053 --> 00:25:58,517 y había un tío escondido en el búnker. Es... Chao. 444 00:25:59,768 --> 00:26:01,562 Sabía que me estaba evitando. 445 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 Pero, para pasar página, tenía que hacerme con el control. 446 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 ¿Ya no parpadean? 447 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 ¿Qué? 448 00:26:17,578 --> 00:26:18,620 No. 449 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 ¿Quieres un trago? Es un cóctel especial para ti. 450 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 Vale. Sí. 451 00:26:34,386 --> 00:26:35,387 Pone mi nombre. 452 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Exacto. 453 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 Oye, para, para. Está lleno de calmantes para gatos. 454 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Entonces, ¿le doy solo un sorbito? 455 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 No, no bebas nada. Lleva muchos, no te divertirías, ¿vale? 456 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 - No, no, no entiendo nada... - Vale, te confesaré una cosa. 457 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 Esta noche he venido para dejarte KO, hacerte fotos desnudo 458 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 y colgarlas en Internet. 459 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 Vaya, vale. Pues primero: ya he filtrado fotos de esas de mí mismo. 460 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 Y segundo: supongo que aún me guardas rencor por lo de... 461 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 ¿La fiesta de San Patricio? Sí. 462 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 Me jodiste la vida. 463 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 Después de esa fiesta, me marginaron. 464 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 La gente pensaba que era una loca, una mentirosa y un monstruo. 465 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 Hasta yo lo acabé creyendo. 466 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 Hasta que acabé tomando decisiones de mierda, 467 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 teniendo una vida de mierda, y te culpé a ti por ello. 468 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 - Oye, yo no pretendía que... - No quiero una disculpa pobre. 469 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 Ahora que te tengo delante, lo único que necesito 470 00:27:51,088 --> 00:27:56,802 es saber que tú sabes que eres un gilipollas... y un idiota. 471 00:27:59,888 --> 00:28:01,473 Sí, yo... Yo... 472 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 ¿Sí? 473 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 ¿Qué tal si lo dices tú? 474 00:28:09,690 --> 00:28:11,567 Pues, a ver, soy un... 475 00:28:12,109 --> 00:28:17,489 Soy un... Soy un... Soy un gilipollas y un... idiota. 476 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 Ahora cántalo. 477 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 Soy un gilipollas 478 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 Y un idiota 479 00:28:26,790 --> 00:28:29,668 Joder, el Auto-Tune hace maravillas con tu voz. 480 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 Ahora ya no necesito nada más de ti, después de eso. 481 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 - Bueno, que no te bebas eso. - Ah, sí, el... 482 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 - Ve a tirarlo. - Veneno de gatos. Sí, vale. 483 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 No era el final que había imaginado, 484 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 pero era un nuevo comienzo. 485 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 Una oportunidad para tomar las riendas de mi vida. 486 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 Mi segunda oportunidad. 487 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 ¿Y algo de eso implicaba ponerte una peluca rubia? 488 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 No, es una pregunta rara y específica. 489 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 Cuando bajé, la mayoría se había ido a casa. 490 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Era mi última oportunidad para hablar con... 491 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 Zoë, hola. Oye, ¿puedo hablar contigo un momento? 492 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 Solo un momento, y después... ya no tendrás que volverme a hablar. 493 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 - Ni mirarme. - Vale. 494 00:29:22,179 --> 00:29:28,227 Verás, solo quería decirte que lo siento mucho, de verdad. 495 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 Mereces mil disculpas como mínimo. 496 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 Sí, lo sé. 497 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 Fue muy sucio y rastrero, y me arrepiento del todo. 498 00:29:38,111 --> 00:29:43,659 He tomado muchas malas decisiones, y esta ha sido la peor y asumo la culpa. 499 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Y ni siquiera valió la pena porque Brett, bueno, él... 500 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 Folla fatal. Puedes decirlo. 501 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Brett folla fatal. 502 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 Follar con él es... 503 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 A ver quién llega antes. 504 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Sí, él cree que es un deporte. 505 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 Por no hablar de sus "choca esos cinco". 506 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 ¿Quién ganaba? 507 00:30:02,886 --> 00:30:04,513 - ¿Por quién íbamos a chocar? - Por nosotras no. 508 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 - Nosotras perdíamos. - Sí, bastante. 509 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 Me sorprende que no trabaje en la construcción, 510 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 porque aquello era como si intentara destruir una acera. 511 00:30:12,437 --> 00:30:14,314 Totalmente. 512 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 Ay, Dios... 513 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 - Mereces algo mejor. Mucho mejor. - Gracias. 514 00:30:18,694 --> 00:30:20,696 Y, por cierto, 515 00:30:21,572 --> 00:30:27,244 sé que es un momento raro para... opinar sobre tu vida amorosa, 516 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 pero Aniq es un buenazo. 517 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 Y es como que lleva una vida más centrada. 518 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 ¿Cuánto mola la fiesta? 519 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 - Dios mío. - Madre mía. 520 00:30:39,715 --> 00:30:42,926 ¿Dónde estoy? ¿Por qué estoy mojado? 521 00:30:43,010 --> 00:30:46,680 No... No creo que sea un buen momento para juzgarle. 522 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 - ¿Estás bien? ¿Cómo te encuentras? - ¿Quién ha sido? Ha sido Xavier, ¿no? 523 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 - No, no ha sido Xavier. - Xavier me lo ha hecho otra vez. 524 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 - Aniq. - ¿Dónde 525 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 Aniq, esta noche es el momento de dejarlo y pasar página. 526 00:30:59,943 --> 00:31:02,779 No es algo pasado. Sigue pasando. 527 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 Pero eso se acabó. 528 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 Ahora vuelvo, ¿vale? 529 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 Aniq. 530 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 Aniq, venga, tío. 531 00:31:18,212 --> 00:31:21,298 Entonces, ¿tengo que creer que cambiaste de opinión 532 00:31:21,381 --> 00:31:23,008 y se te quitaron las ganas de matarlo? 533 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 Nunca quise matarle, y no lo hice. 534 00:31:24,968 --> 00:31:29,806 Compruebe si hay rastro de calmantes para gatos en la sangre de Xavier. 535 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 No hay porque nunca llegó a bebérselo. 536 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 Lo que le mató fue la caída. Tú le guardabas un rencor tremendo. 537 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 Así que, dime, ¿qué pasó en la fiesta del Día de San Patricio? 538 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 - Quiero pasar página. - Pues hazlo mañana, 539 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 porque hay que saber quién lo ha matado esta noche. 540 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 Su asesino podría ser la persona que te amenaza. 541 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 Aunque he dejado de recibir mensajes desde que Xavier ha muerto. 542 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 - Tal vez era él. - Puede. 543 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Pero no llevaba el móvil encima. Échame un cable. 544 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 Esa fiesta de San Patricio fue una noche clave para todos. 545 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 Y, madre mía, Aniq... 546 00:32:04,049 --> 00:32:05,092 ¿Qué le pasó a Aniq? 547 00:32:05,884 --> 00:32:07,344 No. No, yo... 548 00:32:08,011 --> 00:32:11,682 No, no era un "madre mía" tipo... "¡Huy!". 549 00:32:11,765 --> 00:32:13,058 De que estuviera allí. 550 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 - Y... - Culp. 551 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 Trae a Aniq aquí ahora mismo. 552 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 Me he expresado mal. Oiga, déjelo al margen. 553 00:32:19,189 --> 00:32:23,193 - Es un buen tío. - A ver, cuando Aniq se despertó empapado, 554 00:32:23,277 --> 00:32:28,407 tú has dicho que Aniq dijo que Xavier se lo había hecho otra vez. 555 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 Otra vez. ¿No? Eso es lo que has dicho, ¿verdad? 556 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Sí. 557 00:32:32,911 --> 00:32:34,663 ¿La primera vez fue en aquella fiesta? 558 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 No lo encontramos. 559 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 Será hijo de puta. 560 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 ¿Se ha caído en un portal que se está tragando a todo el mundo? 561 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 Oye, encuentra a Aniq. Tengo que hablar con él ahora. 562 00:32:47,676 --> 00:32:50,637 Y búscalo bien, que haces como si aquí solo hubiera dos habitaciones. 563 00:32:50,721 --> 00:32:53,307 - Mira en todos los rincones. - Joder. 564 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 Traducido por María Sieso