1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Jeg har en meddelelse til jer. 2 00:00:15,557 --> 00:00:19,937 Culp står for at lede efter Jenn 2, mens jeg fortsætter afhøringerne. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Tilbage til opgaverne. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Chelsea, det er din tur. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Badeværelset er optaget. Jeg må lytte med på en anden måde. 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 -Så se her. -Diskret. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 Vent lige lidt! Jeg er lige kommet i tanke om noget enormt vigtigt. 8 00:00:34,910 --> 00:00:38,747 -Jeg så en silhuet i gæstehuset tidligere. -Det kan have været Jennifer 2. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 -Jennifer 2? -Måske. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Jeg har ikke tid til... 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,295 Undskyld, men siger du, at du ikke engang vil undersøge det? 12 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 Hvad laver I overhovedet? Jeg ringer til din leder. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 Hør lige den kælling. 14 00:00:53,345 --> 00:00:54,471 Er du på restaurant? 15 00:00:54,555 --> 00:00:59,142 Ring endelig til min leder. Jeg beklager, at min kundeservice ikke var optimal. 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 Så ringer jeg til politimesteren. 17 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Politimesteren? Nej, det er der ingen grund til. 18 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 Ved I hvad? Så før an, popdreng. 19 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Det er altså kæmpestort. I bliver vilde med det. 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 -Tusind tak. -Ikke selv tak, kælling. 21 00:01:12,489 --> 00:01:17,035 Det er et gæstehus, men han bruger det til merchandise. Superfedt. 22 00:01:23,625 --> 00:01:24,877 Okay. 23 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 Culp, find kontakten til lyset. Det er som at være i en hjemsøgt pladebutik. 24 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Uhyggeligt. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 Venner! Tror I, at det her kan være mordvåbenet? 26 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 -Absolut ikke. -Hold da op! 27 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 Det er det sværd, Xavier brugte i tv-musicalen The Odyssey. 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,191 Min eks fik mig til at se den. Generelt var jeg ikke pjattet med serien. 29 00:01:47,274 --> 00:01:50,694 Hvorfor alle de korte klip? Må vi ikke se skuespillernes præstation? 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Men rekvisitterne var lige i øjet. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 Lyskontakter! 32 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Xavier er tilbage! 33 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 For pokker! 34 00:02:00,495 --> 00:02:04,583 Nyd Triple SeX ansvarligt og ikke, hvis du er gravid eller prøver at blive det. 35 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 -Så det var den, du så? -Vi er færdige her. 36 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 Du vidste ikke, at det var en papfigur, og huggede bare hovedet af ham. 37 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 -Husk det. -Javel. 38 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 Åh nej. Lavede han en seriøs plade? 39 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Jeg ved godt, hvad du mener. 40 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 Sid ned. 41 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Du siger altså, at det er din. 42 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 Vil du tilstå et drab eller to? 43 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Du har vist dømt mig på forhånd, 44 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 ligesom alle andre gør, så hvorfor giver du mig ikke bare håndjern på? 45 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Det er nu, du kan overbevise mig om, at du ikke er morder. 46 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Giv det en chance. 47 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 Det første, du bør vide, er, 48 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 at alle har et formål med at komme til en genforeningsfest. 49 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 Måske vil man vise alle, at man har fået succes. 50 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Måske vil man blære sig med sin lækre ægtefælle. Hvad som helst. 51 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 Det skulle have været mit triumftog. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 Sidste år i gymnasiet var jeg øverst i den sociale fødekæde. 53 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 Elevrådsformand med en lovende fremtid. 54 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 Men så... Xavier. 55 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 AFGANGSÅRGANG 56 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 Han var skyld i, at alt ændrede sig. Mine venner vendte sig mod mig. 57 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 De hadede mig. 58 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 Mit liv blev en ond spiral af elendighed og ensomhed. 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 Og 15 år senere... 60 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 HVIS DU KOMMER I AFTEN, BLIVER DER BALLADE 61 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 ...hadede de mig stadig. 62 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 De syntes, jeg var giftig. Sindssyg. 63 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 For helvede, altså! Er du bindegal? 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 -Xavier er kommet. -Nej! 65 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 Så ja, jeg havde et formål med at komme i aften. 66 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 Jeg kom for at få hævn. 67 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Okay. 68 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 Se selv. Nu tror du, jeg er sindssyg. Jeg vidste det. 69 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 Nej, jeg tror ikke, du er sindssyg. 70 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 SINDSSYG???!!! 71 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 Tilbage til hævnen. 72 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 Hvorfor var du på hævntogt? 73 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Det kommer jeg til. 74 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 Sms'erne. Jeg blev truet. 75 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 Var der nogen, der kendte mine planer? Havde de planer med mig? 76 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Én ting var sikker. Ingen ønskede at se mig der i aften. 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 -Chelsea. -Jennifer. 78 00:05:15,524 --> 00:05:18,777 -Jennifer, hej. -Sikke en overraskelse. 79 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 -Og to overraskelser. Hallo. -Ja. 80 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Vores fostre er venner. 81 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 -I må føle jer så levende. -Dobbelt op. 82 00:05:25,117 --> 00:05:28,287 Vi hørte, du havde det skidt. Går det bedre nu? 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,122 Ser det ikke sådan ud? 84 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 -Din spøgefugl. -Du har altid været så morsom. 85 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 -Det er baseret på smerte. -Hvorfor lige den 15.? 86 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 Traditionelt set er det ikke et vigtigt jubilæumsår. 87 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 Men Xavier kommer jo. Er det derfor, du også er her? 88 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 Jeg er ikke fan af ham. 89 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 Men det er på grund af ham, at jeg er her. 90 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 -Du skal have et navneskilt. -Ja, navneskilt. 91 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Du er alene, ikke? 92 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Helt alene. 93 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 Hvilket job skal jeg skrive på? 94 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 Dyrlæge... 95 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 ...receptionist. 96 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 Jeg vidste ikke, de havde receptionister. 97 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 Og drinksbilletter? 98 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 Helt klart. Jeg tager... 99 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 -Jeg tager en hel stak. Der er jo fest. -Jamen... 100 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 -Hvis du kan... Tak. -Det var mange. 101 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 -Vi ses senere. -Okay. 102 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 -Godt at se dig. Hyg dig. -Du er skøn. 103 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Hold da op. 104 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 -Hej. -Hvad skulle det være? 105 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 Så meget vodka, jeg kan få for dem her. 106 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 -Og et skvæt tranebærjuice. -Ja. 107 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Tak. 108 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 …holdt tale, ikke? 109 00:06:36,271 --> 00:06:38,065 Jeg sagde bare... 110 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 -En pruttelyd, ikke? -Jeg kender følelsen. 111 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 -At skulle lade som om. -Det var det store øjeblik, ikke? 112 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 Folk kom hen til mig og sagde: "Xavier, du burde være komiker." Ikke? 113 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Han var en opdigtet udgave af sig selv. 114 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 -Xavier. -Så i hvert fald... 115 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Ja, så det... 116 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 Men var jeg jægeren eller byttet? 117 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Brett? 118 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Gemmer du dig ligefrem for mig? 119 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 Gemmer mig? Hej. Jeg gemmer mig ikke. 120 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Sikke et chok. Chelsea forestiller sig igen alt muligt. 121 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 Nej, du pressede dig ind bag fotoboksen, som om du legede gemmeleg. 122 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 Har du hørt om at stå i kø? 123 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 Den er tom. 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 Og derfor træder jeg nu ind i den. 125 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 VELKOMMEN TILBAGE 126 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Hvis Zoë ser os, kan jeg lige love dig... 127 00:07:31,410 --> 00:07:34,580 Truer du mig? Er det dig, der har skrevet til mig? 128 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 Hvorfor skulle jeg skrive til dig? Det er slut. 129 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 Jeg er ked af, at det ikke gik. 130 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 Nej, drop det der. Du gjorde et stort nummer ud af det, 131 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 da du overlod din families kæledyrs terminalpleje til mig. 132 00:07:46,884 --> 00:07:50,470 Okay. Havde jeg vidst, at du ville forføre mig, havde jeg fundet et andet sted 133 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 at få Dumpling aflivet. Tro mig. 134 00:07:52,639 --> 00:07:56,727 Brett, jeg forførte dig ikke. Du var utro og tog initiativet. Jeg sagde bare hej. 135 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 Nej, du sagde: "Hej." 136 00:07:59,730 --> 00:08:03,108 Hvis du bare havde indrømmet, at du ikke gav Dumpling vådfoder, 137 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 kunne hun have levet halvandet år længere. 138 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Vådfoder gav hende diarré. 139 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 Affærer er jo helt normale. 140 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 Det foregår hele tiden. Det er ret sexet. 141 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 Er du ikke enig? Løgne, lidt utroskab, ikke? 142 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 BRETTS AFFÆRE VAR MED CHELSEA! 143 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 -Jeg dømmer dig ikke. -Fortalte Brett dig ikke det her? 144 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 Jeg må ikke afsløre, hvad der er blevet sagt i de andre afhøringer, 145 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 men det her fortalte han ikke en skid om. 146 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 DET VAR SATANS CHELSEA OG BRETT?? 147 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Der er så mange knapper og ting og sager. Hvem ved? 148 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 Jeg havde ikke tænkt på ham siden gymnasiet. 149 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 Det var bare timingen eller sådan noget. Sophia havde lige slået op med mig. 150 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 -Sophia? -Min eks. 151 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Jeg var helt ødelagt. 152 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 Jeg gik rundt i hendes tøj og hørte Collective Soul, 153 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 og det var en slem omgang. 154 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 Så da han kom ind på klinikken for at få sin hund aflivet, tænkte jeg: 155 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 "Vi har begge to et lorteliv lige nu." Ikke? 156 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 Og så førte det ene til det andet. 157 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 -Dræbte hunden. Knaldede med faren. -Okay. 158 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Du gav godt nok familien med grovfilen. 159 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 -Det var aldrig min mening. -Du kom til at knalde med manden. 160 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Affæren sluttede for tre måneder siden, fordi hun fandt ud af det. 161 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Som alt andet siden gymnasiet fik jeg skylden for det hele. 162 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Jeg ødelagde en lykkelig familie. 163 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Og derfor var du ikke velkommen i aften? 164 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 Jeg blev nødt til at komme. På grund af Xavier. 165 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 KÆRE MINDER 166 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 KAN DU IKKE SE, AT DU ER UØNSKET HER? 167 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 GÅ NU, INDEN DET BLIVER VÆRRE 168 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 -Min fejl. -Xavier. 169 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 Hygger du dig? 170 00:10:05,898 --> 00:10:08,358 Det er mit livs aften. 171 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 -Fedt nok. -Ja. 172 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Længe siden. 173 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 Ja, det er længe siden. 174 00:10:16,450 --> 00:10:20,746 Ja, så længe, at ingen rigtig kan huske noget fra dengang, vel? 175 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 -Ingen. Heller ikke mig. -Lige præcis. 176 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 Vi er enige. 177 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 -Der er intet at huske på. -Barndommen. Sindssygt. 178 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 Nej, jeg er ikke sindssyg. 179 00:10:31,548 --> 00:10:33,592 Nej, jeg sagde... 180 00:10:33,675 --> 00:10:34,968 Xavier. 181 00:10:35,552 --> 00:10:40,057 Beklager. Det her er virkelig dumt. Men vil du lave Legal Beagle-stemmen? 182 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 "Du kan ikke håndtere et vov." 183 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 -Kom nu bare. -Okay. 184 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 -Du kan ikke håndtere et vov! -Jeg er vild med det. 185 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 -Hvor er det godt. -Ja, ja. 186 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 -Jeg husker det mere knurrende, men... -Ja, jeg er bare... 187 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Min plan krævede, at jeg fik Xavier på tomandshånd. 188 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 Han skulle have tillid til mig. 189 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 -Du er ombejlet. -Hej. 190 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 -Chelsea. -Hej, Ned. 191 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 Jeg er stadig gift og meget tilfreds. 192 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 Det lyder sådan. 193 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 Vi skal da tage en snak om, hvordan det går. 194 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Jeg kan reservere en plads til dig ved mit bord. 195 00:11:18,512 --> 00:11:20,722 Det er sødt af dig. Jeg har allerede en plads. 196 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Jeg må faktisk hellere se at komme derhen, men... 197 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 -Okay. -Det var skønt at tale med dig. 198 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 -I lige måde. -Så... 199 00:11:27,771 --> 00:11:29,690 -Det har vi gjort nu. -Ja. 200 00:11:29,773 --> 00:11:33,235 -Det skal handle om i aften. God snak. -Okay. 201 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 Vi ses senere, Eugene. 202 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 Okay. Træk vejret. 203 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Det er bare din fantasi. 204 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 Det er, som mor siger. Du er mentalt ustabil og tosset. 205 00:12:17,362 --> 00:12:18,947 Hej. 206 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Chelsea. 207 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 PIGETOILET 208 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 GÅ NU, INDEN DET BLIVER VÆRRE 209 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 D VIL ØNSKE, DU ALDRIG VAR KOMMET *DU 210 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Hvem er du? 211 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 Beklager. Det kaldte nummer kan ikke ringes op. 212 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Indigo. Hej. 213 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 Kunne du tænke dig at hjælpe med at sælge en økologisk 214 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 og immunforsvarsstyrkende drik lavet af blade og urter? 215 00:13:16,088 --> 00:13:20,759 Du kan arbejde hjemmefra, være din egen chef og slippe for at vaccinere dine børn. 216 00:13:20,843 --> 00:13:23,428 Ellers tak, Indigo. Jeg er ikke interesseret i 217 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 dit mentalt giftige pyramidespil med sundhedsshakes. 218 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 Jeg ville vide, hvem der skrev til mig. 219 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 Det er rigtigt nok. 220 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Lad mig se. 221 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 Der er sider, der laver telefonnumre til den slags. 222 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 Det bruges til mobning på nettet, stalking 223 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 og endda også frække sms'er. 224 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 -Er du stødt på det før? -Ja da. 225 00:13:46,076 --> 00:13:48,537 Da jeg arbejdede på sagen med Ruffin-tvillingerne, 226 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 børneskønhedsdronningerne, der myrdede hinanden, 227 00:13:50,706 --> 00:13:55,377 sendte de konstant anonymiserede sms'er til hinanden. 228 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 Men de skrev på deres tvillingesprog. Det meste var nærmest uforståeligt, 229 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 men det var virkelig væmmeligt. 230 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 -Tvillinger er så underlige. -Men hvem er din anonyme person? 231 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 Hvem er din Tara-Belle og Crystal-Anne Ruffin? 232 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 Lige præcis. 233 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 Tankerne kørte rundt... 234 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 Sms'erne, den mand, der fulgte efter mig. Xavier, Brett. 235 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 Jeg var bange og såret. Jeg havde brug for svar. 236 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Zoë. Aniq. 237 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 Åh nej! 238 00:14:32,789 --> 00:14:36,877 Hvor er du klodset, Chelsea. Jeg kan bogstaveligt talt ikke håndtere sprut. 239 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Men der er en vandpost dernede. 240 00:14:39,755 --> 00:14:41,048 Hvis du skynder dig, 241 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 -kan det nok komme af. -Ja, okay. 242 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 Jeg skal lige tale med dig under fire øjne. 243 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 -Jeg vil ikke stå i vejen for dig. -Det gør du bogstaveligt talt lige nu. 244 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Jeg må bare vide, om det er dig, der sender de sms'er? 245 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 Hvad? Nej, jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 246 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 -Du har gjort rigelig skade. -Jeg er ikke skadet. 247 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 Skal man bruge varmt eller koldt vand til en tranebærplet? 248 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 Koldt! Helt sikkert koldt. 249 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 Bare bliv ved med at prøve, mand. Hvor er jeg fuld. 250 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Jeg er kommet for at rette op på nogle ting. 251 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 -Jeg kan ikke sige noget, der ordner det. -Nej, det kan du ikke. 252 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Er det ikke fint nu? Man kan knap nok se det. 253 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 Ja, det er fint nok. 254 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 -Lad os smutte. -Zoë. 255 00:15:29,805 --> 00:15:32,558 Hej. 256 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 For pokker! 257 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 -Brett. Hold da op. -Dig igen. Hvad laver du? 258 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Der er en, der følger efter mig. 259 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 Han følger efter mig overalt og siger: "Hej." 260 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Chelsea, ingen følger efter dig. 261 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 -Det er dig. -Jeg står lige foran dig. 262 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 -Hvordan kan jeg så følge efter dig? -Godt, jeg er en idiot. 263 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 -Jeg... -Nej, vent. Har du set Zoë? 264 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 Jeg vil ikke komme imellem dig og Zoë længere. Jeg bryder mig ikke om det. 265 00:16:05,924 --> 00:16:09,386 -Jeg er her ikke på grund af dig. -Bild du bare dig selv det ind. 266 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Jeg er her for at gøre regnskabet op med Xavier, og ingen skal stoppe mig. 267 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 Sig mig lige... 268 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 Hvad havde han gjort, siden du havde et regnskab at gøre op? 269 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 Han var skyld i det lorteliv, jeg har nu. 270 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Han satte gang i min store nedtur. 271 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Det hele startede til den Sankt Patricks dag-fest på sidste år. 272 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Der har vi den igen. 273 00:16:32,743 --> 00:16:36,622 Ingen taler om, at du og Brett kneppede, men alle nævner den skide fest. 274 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 Der skete noget til den fest, 275 00:16:39,917 --> 00:16:41,335 og jeg vil vide, hvad det er. 276 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 Én aften ad gangen. 277 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Vi ses til efterfesten, Xavier. Møgsvin. 278 00:16:56,975 --> 00:16:58,602 Chelsea. 279 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Du når ikke langt væk. 280 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Hej! 281 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 Kom nu. Hvor er den? 282 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 -Jeg blinder dig! -Okay. Hvorfor? 283 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Fordi du følger efter mig! 284 00:17:34,555 --> 00:17:37,140 -Er det en e-cigaret? -Hvad? Det er en peberspray. 285 00:17:37,724 --> 00:17:40,561 Så jeg kan forsvare mig mod store mænd. 286 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Hold da op. 287 00:17:42,729 --> 00:17:44,982 Jeg opfatter mig selv som ret klejn. 288 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Men det er forkert. 289 00:17:46,900 --> 00:17:51,572 -Hvorfor følger du efter mig? -Du ved jo, hvad man siger. 290 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Vil man låse sin bil op, skal man have... 291 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 Jeg har dine nøgler. Du tabte dem ved indgangen. 292 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 Jeg har prøvet at få fat på dig hele aftenen. 293 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 Du skulle bare have sagt: "Hej. Jeg har dine bilnøgler." 294 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 -Hej. Jeg har... Ja. -For at kommunikere 295 00:18:05,586 --> 00:18:08,213 i stedet for bare at jagte og følge efter. 296 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 Jeg holdt mig på afstand, så du ikke troede, jeg var tæt på. 297 00:18:11,675 --> 00:18:13,886 Det er bare... Puha. Men... 298 00:18:13,969 --> 00:18:17,598 ...tak for det, mand. 299 00:18:17,681 --> 00:18:21,310 Hvad synes du var det bedste ved aftenen? Jeg kunne godt lide osten... 300 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Chelsea, hvad laver du herude ved min bil? 301 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 -Den er så grøn. -Vil du have et lift? 302 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 -Ja, det ville være fedt. -Hop ind. Lad os se, hvad der sker. 303 00:18:29,651 --> 00:18:31,737 Hvem er det? Er det parkeringstjeneren? 304 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 -Ja, det tror jeg. -Okay. 305 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Walt. 306 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 Jeg har selv mine nøgler. 307 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 Er du okay? 308 00:18:45,834 --> 00:18:48,754 Der sker bare en hel masse lige nu. 309 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Jeg prøver at bearbejde det hele. 310 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Ja. Jeg var også vildt nervøs over at skulle se alle igen. 311 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 -Det er vildt. -Jeg hænger i med det yderste af neglene. 312 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 Glem det. Det er lige meget, hvad der skete derinde. 313 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 Vi får styr på det hele ved efterfesten, ikke? 314 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Det gør vi nemlig. 315 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 For pokker! 316 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 DU SKAL IKKE KOMME TIL EFTERFESTEN 317 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 Hvad fanden laver du, Aniq? 318 00:19:32,673 --> 00:19:36,510 Undskyld. Du havde to i tasken, så du kunne vel dele. 319 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 Der er kun ballade i den taske. 320 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 Hvad var der i flasken? 321 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 Kattebedøvelse. 322 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 Du arbejder jo hos en dyrlæge, 323 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 så du skal have bedøvelsen klar... 324 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 JEG BLEV KATTEBEDØVET! 325 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 ...men hælder du det bare på flaske? 326 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Det var til Xavier. 327 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Jeg ville bedøve ham, tage nøgenbilleder af ham og sende dem til TMZ. 328 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 -Det var min store hævnplan. -Så du lænede dig tilbage 329 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 og så passivt til, mens Aniq drak kattebedøvelse? 330 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 Plus ginger ale, whisky og lidt citron. Det var en cocktail. 331 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 En drinkcocktail til katte? Du bedøvede ham. 332 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 Aniq bedøvede sig selv. Ved et uheld. 333 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 Men han tog kun en lille slurk. Han er en svagdrikker. 334 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Man kan se det på ham. 335 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 "Her har vi en fyr, der ikke kan tåle kæledyrsbedøvelse." 336 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Aniq, nu skal du høre godt efter. Du er blevet bedøvet. 337 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 Af Xavier. Hvad gjorde han? Kom han noget i min drink? 338 00:20:31,565 --> 00:20:36,486 Jeg ved godt, at Xavier er en lille nar, men det var ikke ham. 339 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 Det var... 340 00:20:39,698 --> 00:20:42,451 -Nu skal du have noget vand. -God idé. 341 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 Hold da op. 342 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 Godt. Værsgo. 343 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 Okay. Hvordan har du det? 344 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Godt. 345 00:20:56,381 --> 00:20:59,718 Jeg har nemlig et mellemværende, jeg skal tage mig af. 346 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Jeg ved godt, hvad du er ude på. 347 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 -Gør du det? -Ja. 348 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Du skal skide. 349 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 Du skider til fester. 350 00:21:09,561 --> 00:21:13,440 Ja, der fik du mig. Jeg skal lægge en stor dej. 351 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 Og nu kender jeg en hemmelighed. 352 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 Og så tropper hun bare op til genforeningen, som om det er normalt? 353 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 Tænk, at vi var venner med hende, En total bitch. 354 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 -Det var sgu B-ordet. -Nej, du må ikke bruge det ord. 355 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 -Nej, det havde jeg glemt. Undskyld, skat. -Det har vi talt om. 356 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 Hun har det virkelig ikke godt. 357 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 Det er druk, stoffer, Phish-koncerter. 358 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 Og pornoafhængighed. Det var derfor, hun droppede Facebook. 359 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 Og så I hendes hår? Det så ud, som om hun havde snavet med en tornado. 360 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 Tornado. Totalt. 361 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 Det er bare jødehår. Ikke andet. 362 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 -Hej. -Hej. 363 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Det forklarer dets tekstur. 364 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 -Meget fyldigt. Det er flot. -Vi elsker jøder. 365 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Rend mig. 366 00:21:58,944 --> 00:22:00,279 Hvad fanden, Brett? 367 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 Jeg var i frit fald. 368 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 Jeg sagde jo, hun var skør. Hun skulle være blevet hjemme. 369 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 -Hun får som fortjent. -Jeg hader hende, 370 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 men jeg er vild med hendes sko. 371 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 Det var ikke en genforening. Det var et helvede. 372 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 Jeg var deres hofnar. Og de grinede alle sammen ad... 373 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Så er det tid til løjer. 374 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 Er du 12 år, mand? 375 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 -Det er sjovt. -For pokker. 376 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 -Du fatter det ikke. -Åh nej. 377 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Du er den eneste her, jeg stoler på. 378 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 Primært fordi du er bevidstløs, hvilket er min skyld. 379 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 Jeg ville rette op på tingene i aften, 380 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 og i stedet forårsager jeg bare flere og flere ulykker. 381 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 UNDSKYLD 382 00:23:19,233 --> 00:23:20,859 Du er så god, Aniq. 383 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Jeg var træt af kaos. Det var på tide at afslutte det. 384 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Før det var slut med mig. 385 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 Jeg måtte gøre noget, men jeg var for bange. 386 00:23:33,664 --> 00:23:38,252 I et så kaotisk mørke ville enhver ledestjerne være velkommen. 387 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 Chelsea. 388 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 -Du dør... -Hvordan? 389 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 ...når du hører, at Xavier og jeg skal til at indspille en sang sammen 390 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 lige derinde i studiet og for altid ændre musikhistorien. 391 00:23:49,805 --> 00:23:51,056 Godt for dig. 392 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 Jeg havde også planer for i aften, men de blev ikke til noget. 393 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 Så jeg smutter nu. 394 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 Stop. 395 00:23:57,980 --> 00:24:00,983 Hør her. Hvis jeg har lært én ting i aften, så er det det her. 396 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 Man får ikke kun én chance i livet. Man skal gribe nummer to. 397 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 Man skal fandeme carpe diem. 398 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 Nej, det er for sent. 399 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 Nej. Og vil du gerne vide hvorfor? 400 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Ja. 401 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 Fordi du selv styrer det, Chelsea. Ingen andre. Dig. Du kan godt klare det. 402 00:24:17,958 --> 00:24:22,963 Jeg tror, jeg for en gangs skyld havde brug for at høre det. Jeg styrer det. 403 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 -Ja. -Måske har jeg altid selv styret det. 404 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 -Ja! -Tak, Yasper. 405 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 -Har jeg lige inspireret dig. -Fuldstændig. 406 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 Må jeg skrive en sang om det? 407 00:24:30,554 --> 00:24:32,347 -Hvis du ikke bruger mit navn. -Klart. 408 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 Hej, festaber! 409 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 "X" viser vej til skatten, ikke? 410 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 For jeg er X, 411 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 og det her er mit skatkammer. 412 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 Men seriøst, stor respekt til Hillmount High. 413 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 Vi startede lidt over middel, og nu er vi her. 414 00:24:52,826 --> 00:24:56,663 I morgen tager jeg tilbage til LA og Kids' Choice Awards, men i aften 415 00:24:56,747 --> 00:25:02,711 er mi casa... I ved jo, hvad det er, man siger. 416 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Vi skal leve evigt! 417 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 Vi har babysitter på. Vi må se at komme hjem. 418 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Det er sent på en hverdagsaften. Jeg skal op til pilates. 419 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Hej. 420 00:25:15,307 --> 00:25:19,811 -Hejsa. -Sjovt sammentræf at møde dig her. 421 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 Jeg bor her. 422 00:25:21,855 --> 00:25:22,898 Jeg lavede sjov. 423 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 -Det gjorde jeg også. -Vi fik aldrig chancen for at snakke. 424 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 Vi kunne måske finde et mere uforstyrret sted. 425 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 Ja, det er bare sådan, at jeg har ret travlt. 426 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 Med alle de folk her må jeg give dem det, de vil have. 427 00:25:36,036 --> 00:25:40,374 -Dele lidt X ud. -Kom nu. Mon ikke et par minutter går an? 428 00:25:43,335 --> 00:25:45,712 Lyset står og blinker oppe i mit soveværelse. 429 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Jeg må hellere se på det, 430 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 for det kan jo være ligesom i Parasite. 431 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 Jeg fik aldrig set filmen, men jeg læste et referat, 432 00:25:53,053 --> 00:25:56,682 og fyren var nede i bunkeren i al den tid. 433 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 Altså... Fedt nok. 434 00:25:59,768 --> 00:26:04,398 Han undgik mig, men for at få en afklaring måtte jeg tage styringen. 435 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 Blinkede lyset ikke? 436 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 Hvad? 437 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Næh. 438 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 Vil du have en? Jeg har lavet en særlig drink til dig. 439 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 Okay. Ja. 440 00:26:34,386 --> 00:26:35,387 Det er sgu mit navn. 441 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Nemlig. 442 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 Vent. Stop. Den er fyldt med kattebedøvelse. 443 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 Så man skal drikke små slurke? 444 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 Nej, du skal slet ikke drikke det. Det er en farlig mængde, ikke en sjov. 445 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 -Nu er jeg forvirret. -Der er noget, jeg må tilstå. 446 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 Jeg kom for at bedøve dig, tage nøgenbilleder af dig 447 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 og lække dem på nettet. 448 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 Wow. Okay. For det første har jeg allerede lækket den slags billeder af mig selv. 449 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 For det andet må det betyde, at du stadig bærer nag over... 450 00:27:20,974 --> 00:27:22,809 Sankt Patricks dag-festen? Ja. 451 00:27:23,477 --> 00:27:25,521 Du tog røven på mig. 452 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 Efter den fest var jeg hjælpeløs. 453 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 Alle syntes, at jeg var et tosset, løgnagtigt uhyre. 454 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 Til sidst troede jeg selv på det. 455 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 Så begyndte jeg at træffe nogle håbløse valg. 456 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 Så fik jeg et lorteliv og gav dig skylden for det hele. 457 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 -Det var ikke med vilje. -Jeg vil ikke høre din tynde undskyldning. 458 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 Nu hvor jeg er her, har jeg faktisk bare brug for at vide, 459 00:27:51,088 --> 00:27:54,508 at du selv er klar over, at du er en narrøv... 460 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 ...og en stodder. 461 00:27:59,888 --> 00:28:01,390 Ja. Jeg... 462 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 Ja? 463 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 Hvorfor prøver du ikke at sige det? 464 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Så hvis... Så jeg er altså... 465 00:28:12,109 --> 00:28:14,695 Jeg er altså... Jeg er altså en narrøv. 466 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 Og en stodder. 467 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 Syng det så. 468 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 Jeg er altså en narrøv 469 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 Og en stodder 470 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 Auto-Tune gør virkelig en forskel for dig. 471 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 Efter det har jeg faktisk ikke brug for mere fra dig. 472 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 -Bortset fra at du ikke drikker det. Stop. -Nå ja. 473 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 -Katte... -Hæld det ud. 474 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Kattegift. Ja. Godt. 475 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 Det var ikke den afslutning, jeg havde forestillet mig, 476 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 men det var en ny begyndelse. 477 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 En chance for endelig at tage styringen i mit liv. 478 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 Min anden chance. 479 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 Var der for resten en blond paryk inde i billedet? 480 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 Nej. Sikke et mærkeligt og meget specifikt spørgsmål. 481 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 Da jeg kom ned, var næsten alle taget hjem. 482 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Det var min sidste chance for at tale... 483 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 Zoë. Hej. Må jeg tale med dig helt kort? 484 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 Bare lige én ting, og så behøver du aldrig at tale til mig igen. 485 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 -Eller se på mig. -Fedt. 486 00:29:22,179 --> 00:29:24,014 Jeg vil bare sige, 487 00:29:24,097 --> 00:29:28,227 at jeg er virkelig ked af det. 488 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 Du fortjener hundred tusind undskyldninger fra mig. 489 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 Ja, det gør jeg. 490 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 Det var så ulækkert og forkert, og jeg fortryder det inderligt. 491 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Jeg har truffet mange dårlige beslutninger, 492 00:29:40,322 --> 00:29:43,659 og det her er den værste af dem, og det er jeg klar til at stå ved. 493 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Det var ikke engang det værd, for Brett er... 494 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 Dårlig til sex. Du må gerne sige det. 495 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Brett er dårlig til sex. 496 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 Sex med ham er... 497 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Et kapløb til målstregen. 498 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Ja, jeg tænker: "Det er ikke en sportsgren." 499 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 Og så de evindelige highfives. 500 00:30:01,802 --> 00:30:02,803 Hvem har vundet? 501 00:30:02,886 --> 00:30:04,513 -Hvorfor giver du highfive? -Ikke os. 502 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 -Nej, vi tabte. -Også i den grad. 503 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 Det kom bag på mig, at han ikke var byggearbejder, 504 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 for det føltes, som om han forsøgte at smadre et fortov. 505 00:30:12,437 --> 00:30:13,689 Hold da op. 506 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 Vorherre bevares. 507 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 -Du fortjener bedre. Meget bedre. -Tak. 508 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 Og derudover... Det er et underligt tidspunkt 509 00:30:23,532 --> 00:30:27,244 at have en holdning til dit kærlighedsliv, 510 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 men Aniq er pragtfuld. 511 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 Og det føles, som om han har styr på, hvad der betyder noget. 512 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 Er det ikke bare en fed fest? 513 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 -Åh nej. -Åh nej. 514 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 Hvad sker der? Hvorfor er jeg våd? 515 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 Det er vist ikke lige nu, du skal bedømme ham. 516 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 -Er du okay? -Hvem har gjort det? Det var Xavier, ikke? 517 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 -Nej, det var ikke Xavier. -Xavier har gjort det mod mig. Igen. 518 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 -Aniq. -Hvor er han? 519 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 Aniq, måske er det en aften, hvor man giver slip og kommer videre. 520 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 Det er ikke fortid. Det sker stadig. 521 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 Men ikke længere. 522 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 Jeg er tilbage om lidt. 523 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 Aniq. 524 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 Aniq, hold nu op. 525 00:31:18,212 --> 00:31:21,298 Så jeg skal bare tro på, at du ombestemte dig 526 00:31:21,381 --> 00:31:23,008 og ikke længere ville dræbe ham? 527 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 Det var aldrig min plan, og det gjorde jeg ikke. 528 00:31:24,968 --> 00:31:29,806 Tjek for spor af kattebedøvelse i flasken, og sammenlign med Xaviers blod. 529 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 Det er der ikke. Han drak det ikke. 530 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 Han døde af faldet. Du havde et horn i siden på ham. 531 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 Sig det nu. Hvad skete der til den Sankt Patricks dag-fest? 532 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 -Jeg lægger den bag mig. -Det kan du gøre i morgen, 533 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 for vi skal finde morderen i nat. 534 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 Xaviers morder er måske den samme, der har truet dig. 535 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 Der kom faktisk ikke flere sms'er, da Xavier var blevet dræbt. 536 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 -Måske var det ham. -Måske. 537 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Men han havde ikke sin telefon på sig. Hjælp mig her. 538 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 Den Sankt Patricks dag-fest var en stor aften for os alle sammen. 539 00:32:01,296 --> 00:32:05,092 -Og... Åh, Aniq. -Hvad skete der med Aniq? 540 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 Nej, jeg... 541 00:32:08,011 --> 00:32:11,682 Nej, jeg sagde bare: "Åh, jeg kan ik'." 542 00:32:11,765 --> 00:32:13,058 Han var der bare. 543 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 -Og... -Culp. 544 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 Hiv Aniq herind med det samme. 545 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 Jeg sagde forkert. Vær sød at holde ham udenfor. 546 00:32:19,189 --> 00:32:23,193 -Han er en fin fyr. -Da han vågnede drivvåd og uden bukser på, 547 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 sagde du, at Aniq sagde, 548 00:32:25,863 --> 00:32:28,407 at Xavier gjorde det mod ham igen. 549 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 Igen, ikke? Det var det, du sagde, ikke? 550 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Jo. 551 00:32:32,911 --> 00:32:35,247 Så var første gang til den fest? 552 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 Vi kan ikke finde ham. 553 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 For helvede! 554 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 Er han faldet ind gennem en magisk portal? 555 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 Find Aniq. Jeg skal tale med ham lige nu. 556 00:32:47,676 --> 00:32:49,178 Led efter ham. 557 00:32:49,261 --> 00:32:52,222 Det er jo ikke en lille hytte. Du må sgu da kigge i samtlige rum. 558 00:32:52,306 --> 00:32:53,307 Pis. 559 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 Tekster af: Eskil Hein