1 00:00:13,639 --> 00:00:15,474 Искам да направя съобщение. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 Инспектор Кълп ще оглави издирването на Джен 2, 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 а аз ще продължа с разпитите. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Да се захващаме за работа. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Челси, твой ред е. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,777 Тоалетната е заета. Искам да подслушвам. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 Имам идея. - Нещо тарикатско. 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 Чакайте. Сетих се нещо много важно. 9 00:00:34,910 --> 00:00:38,747 По-рано видях силует в къщата за гости. - Може да е била Дженифър 2. 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 Дженифър 2? - Възможно е. 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Нямам време да... 12 00:00:41,333 --> 00:00:45,295 Извинете, госпожо, няма ли да проверите какво става? 13 00:00:45,379 --> 00:00:48,632 Какво изобщо правите? Ще се обадя на управителя. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 Тази кучка. 15 00:00:53,345 --> 00:00:54,471 В ресторант ли сме? 16 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 Обади се на управителя. 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 Извинявай, че не успях да предложа отлично обслужване. 18 00:00:59,226 --> 00:01:04,147 Добре, ще звънна на капитана. - Няма нужда чак на капитана. 19 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 Давай. Бийтбоксъре, покажи ни. 20 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Казвам ви, ще е супер. И на двама ви ще ви хареса. 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 Благодаря. - Кучко, има защо. 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,242 Това е къща за гости, но той я използва за склад. 23 00:01:15,325 --> 00:01:17,035 Ще ви хареса. 24 00:01:25,752 --> 00:01:29,715 Кълп, намери ключа за лампата. Тук сякаш бродят призраци. 25 00:01:30,382 --> 00:01:32,342 Тръпки ме побиват. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,805 Според вас това може ли да е оръжието на убийството? 27 00:01:36,889 --> 00:01:39,558 В никакъв случай. - Боже мой! 28 00:01:39,641 --> 00:01:43,854 Това е мечът, който Екзейвиър използва в живо телевизионно предаване. 29 00:01:43,937 --> 00:01:47,191 Бившата ме нави да гледам. Някои неща ме смутиха. 30 00:01:47,274 --> 00:01:50,694 Защо бяха орязани сцените? Поне веднъж да видим актьорите. 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Но по декора нямам забележки. 32 00:01:53,113 --> 00:01:54,740 Ето къде се пускат лампите! 33 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Екзейвиър се върна! 34 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 Боже! 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,997 Пийте "Трипъл Секс" с мярка. 36 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Избягвайте при бременност или съмнения за такава. 37 00:02:04,666 --> 00:02:07,294 Това ли си видял? - Нямаме повече работа тук. 38 00:02:07,377 --> 00:02:10,547 Дори вие не се усетихте, че е макет. Отсякохте главата му. 39 00:02:11,089 --> 00:02:13,634 Не го забравяй. - Да. 40 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 Не се е шегувал. 41 00:03:13,151 --> 00:03:15,571 Момиче, напълно те разбирам. 42 00:03:17,281 --> 00:03:18,615 Сядай там. 43 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 Тази манерка е твоя. Искаш ли да си признаеш убийството? 44 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Явно вече имате мнение за мен. 45 00:03:28,625 --> 00:03:32,880 Както и всички останали. Защо не ме закопчаете още сега? 46 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Имаш възможност да ме убедиш, че не си убиец. 47 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Опитай се. 48 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 Първо трябва да сте наясно, 49 00:03:41,305 --> 00:03:44,558 че всеки има причина да дойде на срещата на випуска. 50 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 ЧЕЛСИ 51 00:03:46,727 --> 00:03:49,313 Един иска да покаже колко е преуспял. 52 00:03:49,396 --> 00:03:52,983 Друг може би иска да се изфука със сексапилната си жена. 53 00:03:53,066 --> 00:03:56,320 За мен това трябваше да е победната ми обиколка. 54 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 В дванадесети клас бях на върха на социалната йерархия. 55 00:04:00,949 --> 00:04:03,452 Президент на класа със светло бъдеще. 56 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 И после - Екзейвиър. 57 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 ЮДЖИЙН Е. ДЪКУЪРТ 58 00:04:08,123 --> 00:04:11,210 Той провали всичко. Приятелите ми се обърнаха срещу мен, 59 00:04:11,293 --> 00:04:12,669 намразиха ме. 60 00:04:12,753 --> 00:04:16,673 Животът ми се превърна в самотен ад. 61 00:04:19,009 --> 00:04:20,260 И 15 години по-късно… 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 НЕ ИДВАЙ ДОВЕЧЕРА, ЩЕ СТАНЕ ПРОБЛЕМ 63 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 …още ме мразеха. 64 00:04:26,183 --> 00:04:29,186 Мислеха, че съм опасна. Луда. 65 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Исусе! Полудя ли? 66 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 Екзейвиър е тук. - Не! 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 Да, има причина да дойда тази вечер. 68 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 Дойдох, за да отмъстя. 69 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Добре. 70 00:04:49,456 --> 00:04:52,167 Сега мислите, че съм луда. Знаех си. 71 00:04:52,251 --> 00:04:54,503 Нищо подобно. Не мисля, че си луда. 72 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 ЛУДА?! 73 00:04:55,838 --> 00:05:00,551 Както и да е, да се върнем на отмъщението. За какво търсеше мъст? 74 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Ще стигна и дотам. 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 Съобщенията, които получавах, бяха закани. 76 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 Знаеше ли някой какво планирам? Искаше ли да ми стори нещо? 77 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Едно беше ясно - никой не ме искаше тази вечер. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 Челси. - Дженифър. 79 00:05:15,524 --> 00:05:18,777 Здрасти, Дженифър. - Каква изненада. 80 00:05:18,861 --> 00:05:20,988 И при вас изненади. - Да. 81 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Бебетата ни са приятели. 82 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 Сигурно сте щастливи. - По две. 83 00:05:25,117 --> 00:05:28,287 Как си? Чухме, че не си добре. Всичко наред ли е сега? 84 00:05:29,037 --> 00:05:30,122 Не изглеждам ли добре? 85 00:05:35,544 --> 00:05:38,338 Такава майтапчийка си. - Винаги си била забавна. 86 00:05:38,422 --> 00:05:41,925 Заради болката е. - Защо си на срещата? 87 00:05:42,009 --> 00:05:44,428 Дори не е чак толкова важна. 88 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 Само дето Зейвиър ще дойде. Заради него ли си тук? 89 00:05:48,891 --> 00:05:50,851 Не съм му почитателка. 90 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 Но заради него идвам. 91 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 Трябва ти табелка с името. - Да, табелка. 92 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Идваш сама, нали? 93 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Съвсем самичка. 94 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 Какво да запиша, че работиш? 95 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 Ветеринарна… 96 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 …рецепционистка. 97 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 Не знаех, че има такава професия. 98 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 И купон за напитките? 99 00:06:14,541 --> 00:06:18,378 Ще взема няколко. Празнуваме. 100 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 Благодаря. - Толкова са много. 101 00:06:20,839 --> 00:06:22,216 До скоро. - Добре. 102 00:06:22,299 --> 00:06:24,718 Радвам се, че се видяхме. Весело! - Обичаме те. 103 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 Боже. 104 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 Здрасти. - Нещо за вас? 105 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 Колкото водка мога да взема с това. 106 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 И сок от боровинка. - Добре. 107 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Благодаря. 108 00:06:33,393 --> 00:06:38,065 …изнася реч, нали? А аз… 109 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 Издавах пърдящи звуци. - Познато чувство. 110 00:06:40,817 --> 00:06:43,862 Преструва се пред всички. - Това беше моментът. 111 00:06:43,946 --> 00:06:47,783 Хората ми казваха: "Трябва да станеш комик". 112 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Представя си, че е различен. 113 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 Както и да е. - Екзейвиър. 114 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Да, така… 115 00:06:57,918 --> 00:07:01,171 Ловецът ли бях, или плячката? 116 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Брет? 117 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 Криеш ли се от мен? 118 00:07:09,513 --> 00:07:12,891 Крия се? Здрасти. Не се крия. 119 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Кой би повярвал. Челси пак си въобразява. 120 00:07:16,019 --> 00:07:19,982 Беше се мушнал зад паравана, сякаш играеше на криеница. 121 00:07:20,065 --> 00:07:23,068 Чаках на опашка. Сещаш се, нали? - Празно е. 122 00:07:23,151 --> 00:07:25,863 Затова сега влизам. 123 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Ако Зоуи ни види, кълна се в Бог. 124 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 Заплашваш ли ме? 125 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Ти ли ми изпращаше онези съобщения? 126 00:07:35,289 --> 00:07:40,502 Защо ще ти пращам съобщения? Край с нас. Извинявай, ако не стана, както си искала. 127 00:07:40,586 --> 00:07:46,133 Не ме изкарвай луда. Ти откачи, като ме накара да приспя питомеца ви. 128 00:07:46,884 --> 00:07:50,470 Ако съм знаел, че ще ме прелъстиш, щях да избера друго място, 129 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 където да евтаназират Дъмплинг. 130 00:07:52,639 --> 00:07:56,727 Не съм те прелъстявала. Ти изневеряваше. Аз казах само "здрасти". 131 00:07:56,810 --> 00:07:58,520 Не, каза го ето така. 132 00:07:59,730 --> 00:08:03,108 Ако беше признал, че не сте хранили Дъмплинг с консерви, 133 00:08:03,192 --> 00:08:05,152 тя можеше да живее още 1,5 години. 134 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 Тя получаваше диария от консервите. 135 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 Изневерите са нещо нормално. 136 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 Често срещано явление. Много са секси. 137 00:08:17,331 --> 00:08:20,751 Разбираш ли ме? Лъжата, кръшкането. 138 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 ЛЮБОВНИЦАТА НА БРЕТ Е ЧЕЛСИ! 139 00:08:22,461 --> 00:08:25,881 Виж, не те съдя. - Брет не ви ли каза? 140 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 Нямам право да споделям информация от предишни разпити, 141 00:08:29,801 --> 00:08:32,304 но той дума не отвори за това. 142 00:08:34,139 --> 00:08:36,558 ЧЕЛСИ И БРЕТ? 143 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Тук е пълно с бутони. Кой знае откъде бръмчи. 144 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 Не се бях сещала за него от гимназията насам. 145 00:08:46,318 --> 00:08:49,655 Явно такъв е бил моментът. 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,532 София тъкмо ме беше зарязала. 147 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 София? - Бившата ми. 148 00:08:54,368 --> 00:08:55,536 Бях потисната. 149 00:08:55,619 --> 00:09:00,499 Носех дрехите й и слушах "Кълектив Соул". 150 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Бях зле. 151 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 Когато той дойде в работата ми да приспим кучето му, 152 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 си казахме как и двамата сме в труден период. 153 00:09:09,800 --> 00:09:12,177 И после така се случиха нещата. 154 00:09:12,261 --> 00:09:16,098 Убила кучето. Чукала бащата. 155 00:09:16,181 --> 00:09:19,017 Много зле се отнася с това семейство. 156 00:09:19,101 --> 00:09:24,439 Стана случайно. - Без да искаш, се наниза на бащата. 157 00:09:24,523 --> 00:09:27,442 Скъсахме преди три месеца, защото тя разбра. 158 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Като всичко останало след гимназията вината е моя. 159 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Разруших щастливо семейство. 160 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 Затова ли никой не е искал да идваш? 161 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 Но трябваше да дойда. Заради Екзейвиър. 162 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 БЕЗЦЕННИ МОМЕНТИ 163 00:09:48,797 --> 00:09:50,966 НЕ РАЗБИРАШ ЛИ, ЧЕ НИКОЙ НЕ ТЕ ИСКА? 164 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 ТРЪГНИ СИ, ПРЕДИ ДА СТАНЕ ЗЛЕ. 165 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 Без да искам. - Екзейвиър. 166 00:10:03,312 --> 00:10:04,813 Как върви вечерта? 167 00:10:05,898 --> 00:10:08,358 Най-хубавата вечер в живота ми. 168 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 Чудесно. - Да. 169 00:10:12,237 --> 00:10:16,366 Отдавна не сме се виждали. - Да, наистина отдавна. 170 00:10:16,450 --> 00:10:20,746 Толкова много време мина, кой ти помни какво беше тогава, нали? 171 00:10:20,829 --> 00:10:23,457 Никой. Не и аз. - Абсолютно. 172 00:10:24,082 --> 00:10:25,876 Мислим еднакво. 173 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 Все едно нищо не е било. - Да, лудо детство. 174 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 Не съм луда. 175 00:10:31,548 --> 00:10:34,968 Не, нямах предвид... - Зейвиър. 176 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 Извинявай, пич, глупаво е. 177 00:10:37,137 --> 00:10:40,057 Но ще изимитираш ли гласа на Лигъл Бийгъл? 178 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 "Истината боли." 179 00:10:43,685 --> 00:10:45,771 Просто го направи. - Добре. 180 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 Истината боли. - Страхотно. 181 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 Върхът е. - Все тая. 182 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Помня, че преди повече ръмжеше. 183 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Трябваше да хвана Екзейвиър насаме. 184 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 Исках да ми се довери. 185 00:11:01,161 --> 00:11:03,830 Суперзвездата. - Здрасти. 186 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 Челси. - Здрасти, Нед. 187 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 Все още съм женен и щастлив. 188 00:11:09,086 --> 00:11:10,379 По всичко личи. 189 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 Просто искам да кажа, че трябва да наваксаме. 190 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Мога да ти запазя място до мен на моята маса. 191 00:11:18,512 --> 00:11:23,433 Чудесно, но вече седнах другаде. Време е да отивам там. 192 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 Радвам се, че поговорихме. 193 00:11:26,061 --> 00:11:29,690 И аз. - И така, вече се видяхме. 194 00:11:29,773 --> 00:11:33,235 Да се насладим на вечерта. Поговорихме си. - Добре. 195 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 До после, Юджийн. 196 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 Добре, дишай. 197 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 ЛОБИ 198 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Въобразяваш си. 199 00:12:13,192 --> 00:12:17,279 Както казва и мама, нестабилна си, не си с всичкия си. 200 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 Челси. 201 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 ТОАЛЕТНА 202 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 ТРЪГНИ СИ, ПРЕДИ ДА СТАНЕ ПО-ЗЛЕ. ЩЕ ТИ СЕ ИСКА ДА НЕ СИ ИДВАЛА. 203 00:12:42,179 --> 00:12:43,555 Кой си ти? 204 00:12:48,477 --> 00:12:51,730 Разговорът не може да се осъществи. 205 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Индиго, здрасти. 206 00:13:10,332 --> 00:13:13,502 Искаш ли да ми помагаш да продаваме 207 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 био имуностимулиращ шейк от листа и билки? 208 00:13:16,088 --> 00:13:20,759 Ще работиш от къщи и ще си шеф на себе си, няма да ваксинираш децата си. 209 00:13:20,843 --> 00:13:23,428 Не, благодаря. Не искам да ми тровиш мозъка 210 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 с финансовата си пирамида от здравословни шейкове. 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 Исках да разбера кой ми пишеше. 212 00:13:29,434 --> 00:13:31,061 Виждате ли? Не си измислям. 213 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Дай да видя. 214 00:13:32,479 --> 00:13:35,649 Има уебсайтове, които генерират подобни телефонни номера. 215 00:13:35,732 --> 00:13:39,987 Използват ги за кибертормоз, за преследване, 216 00:13:40,070 --> 00:13:42,823 дори за съобщения със сексуално съдържание. 217 00:13:42,906 --> 00:13:45,993 Имали сте работа с такова нещо, нали? - Да. 218 00:13:46,076 --> 00:13:50,622 В случая с близначките Ръфин, които се бяха убили взаимно. 219 00:13:50,706 --> 00:13:55,377 През цялото време били изпращали анонимни съобщения една на друга 220 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 на езика, който използвали помежду си. 221 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 Трудно им се разбираше, но си личеше, че бяха гадни неща. 222 00:14:02,843 --> 00:14:06,305 Близнаците са странни. - Кой ти праща анонимни съобщения? 223 00:14:06,388 --> 00:14:10,893 Кой е твоята Тара-Бел Ръфин и Кристъл-Ан Ръфин? 224 00:14:12,895 --> 00:14:14,021 Именно. 225 00:14:15,189 --> 00:14:16,732 Не знаех какво да мисля. 226 00:14:16,815 --> 00:14:19,985 Съобщенията, преследвачът. Екзейвиър, Брет. 227 00:14:20,068 --> 00:14:24,406 Бях уплашена и изтерзана. Нуждаех се от отговори. 228 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Зоуи. Аник. 229 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 Боже! 230 00:14:32,789 --> 00:14:36,877 Непохватна Челси. Буквално не мога да нося алкохол. 231 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Но ей там има чешма. 232 00:14:39,755 --> 00:14:42,925 Ако го запереш набързо, петното ще излезе. 233 00:14:43,550 --> 00:14:45,928 Искам да останем насаме само за малко. 234 00:14:46,011 --> 00:14:49,264 Не съм тук да ти преча. - Буквало ми препречваш пътя. 235 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Искам само да знам ти ли ми изпращаш съобщения. 236 00:14:53,143 --> 00:14:57,231 Какво? Не. Не искам да те виждам. 237 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 Достатъчно щети нанесе. - Не съм повредена. 238 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 Със студена или топла вода да запера боровинковия сок? 239 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 Определено със студена. 240 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 Не спирай да опитваш. Толкова съм пияна. 241 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Дойдох, за да изясня всичко. 242 00:15:13,830 --> 00:15:17,084 Каквото и да кажа, няма да поправи нещата. - Така е. 243 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Така добре ли е? Не си личи. 244 00:15:20,295 --> 00:15:22,256 Да, достатъчно е. 245 00:15:22,339 --> 00:15:24,258 Да се махаме. - Зоуи. 246 00:15:40,315 --> 00:15:41,733 Исусе! 247 00:15:41,817 --> 00:15:45,445 Брет. Боже. - Пак ти. Какво правиш? 248 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Някой ме преследва. 249 00:15:47,489 --> 00:15:50,492 Върви след мен и казва: "Хей". 250 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Челси, никой не върви след теб. 251 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Ти си. - Стоя пред теб. 252 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 Как те преследвам? - Добре, беше глупаво. 253 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 Не, чакай. Виждала ли си Зоуи? 254 00:16:01,712 --> 00:16:05,174 Не искам да заставам между теб и Зоуи. Това не ми харесва. 255 00:16:05,924 --> 00:16:09,386 Не съм тук заради теб. - Да, продължавай да си го повтаряш. 256 00:16:09,469 --> 00:16:13,348 Дойдох да си разчистя сметките с Екзейвиър и никой няма да ме спре. 257 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 Разкажи ми. 258 00:16:17,603 --> 00:16:21,440 Какво е направил, че искаш да си разчистваш сметките? 259 00:16:21,523 --> 00:16:24,860 Той превърна живота ми в същински ад. 260 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Заради него нещата тръгнаха надолу. 261 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Всичко започна на партито на Свети Патрик в дванадесети клас. 262 00:16:31,408 --> 00:16:32,659 Хайде пак. 263 00:16:32,743 --> 00:16:36,622 Никой не говори как си чукала Брет, а за проклетото парти. 264 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 Нещо е станало на него 265 00:16:39,917 --> 00:16:41,335 и искам да знам какво. 266 00:16:42,503 --> 00:16:44,588 Едно по едно. 267 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Ще се видим на купона у вас, Екзейвиър, леке такова. 268 00:16:56,975 --> 00:16:58,602 Челси. 269 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Няма да ми избягаш. 270 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 Моля те, къде е? 271 00:17:29,591 --> 00:17:32,678 Ще те ослепя! - Защо? 272 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Преследваш ме! 273 00:17:34,555 --> 00:17:37,140 Това електронна цигара ли е? - Какво? Лютив спрей. 274 00:17:37,724 --> 00:17:40,561 За самозащита от грамадни мъже. 275 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Боже мой. 276 00:17:42,729 --> 00:17:44,982 Винаги съм смятал, че съм дребен. 277 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Но явно греша. 278 00:17:46,900 --> 00:17:53,615 Защо ме преследваш? - Ако искаш да отвориш врата, ти трябват… 279 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Ключове. 280 00:17:55,284 --> 00:17:57,202 Боже. - Изпусна ги на идване. 281 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 Цяла вечер се опитвам да ти ги дам. 282 00:17:59,580 --> 00:18:03,166 Трябваше просто да кажеш: "Ключовете ти са у мен". 283 00:18:03,250 --> 00:18:08,213 Ключовете... Да. - Да ми кажеш, а не да търчиш след мен. 284 00:18:08,297 --> 00:18:11,592 Опитвах се да стоя по-далеч, за да не мислиш, че съм наблизо. 285 00:18:11,675 --> 00:18:17,598 Ужасно. Но благодаря ти. 286 00:18:17,681 --> 00:18:20,017 Кое ти хареса най-много тази вечер? 287 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 Сиренето... 288 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Челси, какво правиш до колата ми? 289 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 Толкова е зелена. - Да те повозя? 290 00:18:26,148 --> 00:18:29,067 Би било чудесно. - Качвай се. Да видим. 291 00:18:29,651 --> 00:18:33,405 Кой е този? Момчето, което паркира колите? - Да, така мисля. 292 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Уолт. 293 00:18:35,532 --> 00:18:36,950 Имам си ключове. 294 00:18:44,333 --> 00:18:45,751 Добре ли си? 295 00:18:45,834 --> 00:18:48,754 Просто много ми се събра. 296 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Още го осмислям. 297 00:18:52,216 --> 00:18:54,885 Разбирам те. И аз се притесних, като видях всички. 298 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 Лудница. - Държа се. 299 00:18:58,931 --> 00:19:01,225 Майната му. Няма значение какво стана тук. 300 00:19:01,308 --> 00:19:04,937 Ще оправим всичко на партито, нали? 301 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 Точно така. 302 00:19:07,731 --> 00:19:08,732 Боже! 303 00:19:19,076 --> 00:19:22,120 НЕ ИДВАЙ НА ПАРТИТО. 304 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 Какво правиш, по дяволите, Аник? 305 00:19:32,673 --> 00:19:36,510 Извинявай. Видях две в чантата ти и реших, че има и за мен. 306 00:19:37,678 --> 00:19:39,638 В тази чанта има само неприятности. 307 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Какво имаше в манерката? - Транквиланти за котки. 308 00:19:44,059 --> 00:19:46,687 Знам, че работиш във ветеринарен кабинет. 309 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 Имате транквиланти на склад. 310 00:19:49,106 --> 00:19:50,524 ПИЛ СЪМ КОТЕШКА ДРОГА! 311 00:19:50,607 --> 00:19:52,359 Но защо си сипала в манерката? 312 00:19:52,442 --> 00:19:54,152 Бяха за Екзейвиър. 313 00:19:54,236 --> 00:19:57,531 Щях да го упоя, да го снимам гол и да пратя снимките на таблоид. 314 00:19:57,614 --> 00:20:04,204 Това беше планът ми за отмъщение. - И остави Аник да пие успокоителни? 315 00:20:04,288 --> 00:20:08,166 С джинджифилова бира, уиски, и сок от лайм. Беше коктейл. 316 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Коктейл с уиски за котки? Здраво си го упоила, момиче. 317 00:20:11,837 --> 00:20:14,756 Аник сам се упои. Без да иска. 318 00:20:14,840 --> 00:20:17,843 Но сръбна малко. Не носи на пиене. 319 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Само като го видиш, ти е ясно, 320 00:20:19,845 --> 00:20:23,015 че не може да носи на успокоителни за животни. 321 00:20:23,098 --> 00:20:27,311 Аник, искам да ме чуеш внимателно. Дрогиран си. 322 00:20:27,394 --> 00:20:31,481 От Екзейвиър. Какво е направил? Сипал е нещо в напитката ми във фитнеса? 323 00:20:31,565 --> 00:20:36,486 Екзейвиър е тъпанар, но не е бил той. 324 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 Беше… 325 00:20:39,698 --> 00:20:42,451 Хайде да пиеш вода. - Чудесна идея. 326 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 Боже! 327 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 Добре, вземи. 328 00:20:52,878 --> 00:20:55,088 Как си? 329 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Добре. 330 00:20:56,381 --> 00:20:59,718 Защото имам да довърша една работа. 331 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Знам какво ще правиш. 332 00:21:03,388 --> 00:21:04,932 Наистина ли? - Да. 333 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Ще акаш. 334 00:21:07,976 --> 00:21:13,440 Ти си от онези, които се осират на купони. - Да, спипа ме. Яко съм на зор. 335 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 Вече знам тайната ти. 336 00:21:19,321 --> 00:21:23,325 Тя цъфва на срещата на випуска, сякаш нищо не е станало ли? 337 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 Не е за вярване, че сме били приятелки. Каква кучка. 338 00:21:26,411 --> 00:21:30,332 Кучка. - Не използвай тази дума. 339 00:21:30,415 --> 00:21:33,210 Забравих. Извинявай, скъпа. - Говорихме за това. 340 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 Тя не е добре. 341 00:21:35,796 --> 00:21:39,049 Алкохол, дрога, концерти на "Фиш". 342 00:21:39,132 --> 00:21:41,510 Фен на порното. Затова изчезна от "Фейсбук". 343 00:21:41,593 --> 00:21:44,847 Видя ли прическата й? Сякаш торнадо е минало през нея. 344 00:21:44,930 --> 00:21:46,098 Да, точно. Торнадо. 345 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 Евреите имаме такава коса. 346 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 Здрасти. 347 00:21:50,060 --> 00:21:51,812 Това обяснява плътността й. 348 00:21:51,895 --> 00:21:54,273 Много е обемна. Супер. - Обичаме евреите. 349 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Гледайте си работата. 350 00:21:58,944 --> 00:22:00,279 Какви ги вършиш, Брет? 351 00:22:26,430 --> 00:22:28,599 Сривах се. 352 00:22:28,682 --> 00:22:31,185 Казах ти, че е луда. Да не беше идвала. 353 00:22:31,268 --> 00:22:33,896 Пада й се. - Боже, мразя я. 354 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 Но пък има хубави обувки. 355 00:22:46,116 --> 00:22:49,244 Това не беше среща на випуска, а ад. 356 00:22:49,328 --> 00:22:53,123 Бях глупачката, на която всички се присмиваха. 357 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Време е за шегички. 358 00:22:57,377 --> 00:22:59,755 Ти на дванадесет години ли си? 359 00:22:59,838 --> 00:23:01,048 Смешно е. - Исусе. 360 00:23:01,131 --> 00:23:04,801 Не схващаш. - Боже. Само на теб вярвам. 361 00:23:04,885 --> 00:23:07,888 Главно защото си в ступор, причинен от мен. 362 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 Дойдох да оправя нещата, 363 00:23:10,015 --> 00:23:13,602 а продължавам да предизвиквам все повече проблеми. 364 00:23:14,895 --> 00:23:16,772 СЪЖАЛЯВАМ 365 00:23:19,233 --> 00:23:20,859 Добър човек си, Аник. 366 00:23:22,319 --> 00:23:25,781 Изморих се от хаоса. Беше време да довърша започнатото. 367 00:23:26,406 --> 00:23:27,491 ГЛАДНИ ХИПОПОТАМИ 368 00:23:27,574 --> 00:23:30,327 Преди някой да довърши мен. 369 00:23:30,410 --> 00:23:33,580 Трябваше да действам, но се страхувах. 370 00:23:33,664 --> 00:23:38,252 А в мрачния хаос всякаква светлина щеше да ми е от помощ. 371 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 Челси. 372 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 Ще умреш... - Как? 373 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 …щом чуеш, че с Екзейвиър се каним да запишем песен 374 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 в онова студио и ще променим хода на музиката завинаги. 375 00:23:49,805 --> 00:23:51,056 Браво на вас. 376 00:23:51,139 --> 00:23:54,685 И аз имах планове за тази вечер, но не ми се осъществиха. 377 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 Ще си тръгвам. 378 00:23:56,186 --> 00:23:57,271 Спри. 379 00:23:57,980 --> 00:24:00,983 Тази вечер научих следното - 380 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 животът ти поднася възможност да направиш втори опит. 381 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 Да сграбчиш здраво момента. 382 00:24:06,738 --> 00:24:07,948 Не, късно е за това. 383 00:24:08,031 --> 00:24:10,576 Не е. Искаш ли да знаеш защо? 384 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Да. 385 00:24:12,077 --> 00:24:17,875 Ти контролираш нещата, Челси. Ще успееш. 386 00:24:17,958 --> 00:24:22,963 Боже. Имах нужда да чуя това. Аз контролирам живота си. 387 00:24:23,046 --> 00:24:25,716 Може би винаги е било така. 388 00:24:25,799 --> 00:24:27,092 Да! - Благодаря, Яспър. 389 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Вдъхнових ли те? - Напълно. 390 00:24:29,178 --> 00:24:32,347 Може ли да го опиша в песен? - Не споменавай името ми. 391 00:24:35,058 --> 00:24:37,644 Купонджии! 392 00:24:37,728 --> 00:24:39,521 Хиксът бележи мястото, нали? 393 00:24:41,106 --> 00:24:42,107 Хиксът съм аз, 394 00:24:42,191 --> 00:24:43,859 а това е моето място. 395 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 Шегата настрана, овации за гимназия "Хилмаунт". 396 00:24:48,363 --> 00:24:52,743 Започнахме от осми клас, а ето къде сме сега. 397 00:24:52,826 --> 00:24:56,663 Утре се връщам в Ел Ей за наградите "Изборът на децата", 398 00:24:56,747 --> 00:25:02,711 но тази вечер моят дом е… Знаете как продължава изразът след това. 399 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Ще живеем вечно! 400 00:25:08,675 --> 00:25:11,512 У дома чака бавачка. Да тръгваме. 401 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Стана късно. Утре сутринта имам пилатес. 402 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Здрасти. 403 00:25:15,307 --> 00:25:19,811 Здрасти. - Какво съвпадение, че те виждам тук. 404 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 Това е къщата ми. 405 00:25:21,855 --> 00:25:22,898 Само се шегувах. 406 00:25:22,981 --> 00:25:27,736 И аз. - Не се отвори възможност да поговорим. 407 00:25:27,819 --> 00:25:30,072 Може би трябва да се уединим. 408 00:25:30,155 --> 00:25:32,908 Проклятие. Много зает. 409 00:25:32,991 --> 00:25:35,953 Всички тези хора чакат да им дам каквото искат. 410 00:25:36,036 --> 00:25:40,374 Трябва да се раздам. - Хайде. Какво са две минути? 411 00:25:43,335 --> 00:25:45,712 Лампите в спалнята ми премигват. 412 00:25:45,796 --> 00:25:49,716 Трябва да проверя, може да е станало нещо като във филма "Паразит". 413 00:25:49,800 --> 00:25:52,970 Не съм го гледал, но четох сюжета в "Уикипедия" 414 00:25:53,053 --> 00:25:56,682 и се оказа, че оня пич е бил в бункера през цялото време. 415 00:25:56,765 --> 00:25:58,517 Остани си с мир. 416 00:25:59,768 --> 00:26:04,398 Знаех, че той ме отбягва. Но трябваше да се взема в ръце. 417 00:26:11,113 --> 00:26:12,239 Лампите не премигват ли? 418 00:26:13,407 --> 00:26:14,408 Какво? 419 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Не. 420 00:26:22,332 --> 00:26:26,003 Искаш ли? Направих питие специално за теб. 421 00:26:26,086 --> 00:26:28,422 Добре. 422 00:26:34,386 --> 00:26:36,930 По дяволите, това е името ми. - Точно така. 423 00:26:47,816 --> 00:26:52,237 Чакай, спри. В напитката има котешки транквиланти. 424 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 Да отпивам на малки глътки ли? 425 00:26:55,699 --> 00:26:59,828 Не пий. Количеството е опасно. 426 00:26:59,912 --> 00:27:03,290 Объркан съм. - Трябва да ти призная нещо. 427 00:27:04,124 --> 00:27:08,462 Тази вечер дойдох да те дрогирам, да те снимам гол 428 00:27:08,545 --> 00:27:10,547 и да кача снимките в интернет. 429 00:27:11,507 --> 00:27:16,094 Първо, вече съм качвал такива мои снимки. 430 00:27:17,429 --> 00:27:20,891 И второ, явно все още си ми ядосана заради... 431 00:27:20,974 --> 00:27:25,521 Партито в деня на Свети Патрик? Да. Ти ме прецака. 432 00:27:25,604 --> 00:27:27,773 След купона бях в безизходица. 433 00:27:27,856 --> 00:27:31,818 Всички си помислиха, че съм луда лъжкиня. 434 00:27:32,569 --> 00:27:34,780 Накрая дори аз го вярвах. 435 00:27:35,614 --> 00:27:38,784 Докато не започнах да взимам ужасни решения. 436 00:27:38,867 --> 00:27:42,412 Животът ми се провали и за всичко винях теб. 437 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 Не исках да стане така. - Не искам извинението ти. 438 00:27:46,250 --> 00:27:51,004 Сега съм тук и искам да знам, 439 00:27:51,088 --> 00:27:54,508 че си наясно какъв тъпанар си 440 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 и глупак. 441 00:27:59,888 --> 00:28:01,390 Да... 442 00:28:01,974 --> 00:28:02,975 Да? 443 00:28:05,477 --> 00:28:08,397 Защо не го изречеш? 444 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Значи, аз... 445 00:28:12,109 --> 00:28:14,695 Аз съм нещо като тъпанар. 446 00:28:14,778 --> 00:28:17,489 И глупак. 447 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 Сега го изпей. 448 00:28:21,285 --> 00:28:24,162 Аз съм нещо като тъпанар 449 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 и глупак. 450 00:28:27,666 --> 00:28:29,668 "Аутотюн" наистина върши чудеса за теб. 451 00:28:29,751 --> 00:28:33,839 Повече от нищо не се нуждая след това изпълнение. 452 00:28:35,257 --> 00:28:38,343 Само не пий от това. - Да. 453 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 Котешка... - Излей го. 454 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Котешката отрова. 455 00:28:47,102 --> 00:28:49,980 Не беше краят, който си представях, 456 00:28:50,063 --> 00:28:51,481 но беше ново начало. 457 00:28:53,317 --> 00:28:57,196 Възможност най-сетне да вкарам живота си в релси. 458 00:28:57,946 --> 00:28:59,198 Вторият ми опит. 459 00:28:59,865 --> 00:29:02,910 Някъде там имаше ли руса перука? 460 00:29:02,993 --> 00:29:06,705 Не. Какъв странен и конкретен въпрос. 461 00:29:08,165 --> 00:29:11,335 Когато слязох, повечето хора си бяха тръгнали. 462 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Имах последен шанс да хвана… 463 00:29:13,462 --> 00:29:17,090 Зоуи, може ли да поговорим за малко? 464 00:29:17,174 --> 00:29:20,594 Само едно нещо и няма да е нужно да ми говориш повече. 465 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 И да ме виждаш. - Добре. 466 00:29:22,179 --> 00:29:24,014 Искам само да кажа, 467 00:29:24,097 --> 00:29:28,227 че наистина съжалявам. 468 00:29:28,310 --> 00:29:31,980 Заслужаваш хиляди извинения от мен. 469 00:29:32,564 --> 00:29:33,649 Да, така е. 470 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 Беше отвратителна постъпка и съжалявам за нея. 471 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Направих толкова много грешки 472 00:29:40,322 --> 00:29:43,659 и тази е най-голямата, готова съм да поема вината. 473 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Дори не си заслужаваше, защото Брет е... 474 00:29:47,788 --> 00:29:50,791 Гола вода в секса. Можеш да го кажеш. 475 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Брет е гола вода в секса. 476 00:29:52,751 --> 00:29:54,503 Сексът с него е... 477 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Спринт към финала. 478 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Мислех си: "Това не е спорт". 479 00:29:59,424 --> 00:30:01,718 Да не говорим за коронния му поздрав с ръце. 480 00:30:01,802 --> 00:30:04,513 Кой е победил? Защо ми даваш пет? - Не ние. 481 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 Ние паднахме. - С много. 482 00:30:07,266 --> 00:30:09,351 Изненадах се, че не е строител. 483 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 Имах чувството, че се опитваше да изкърти асфалт. 484 00:30:12,437 --> 00:30:13,689 Боже мой. 485 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 Господи. 486 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 Заслужаваш по-добро. Заслужаваш много. - Благодаря. 487 00:30:18,694 --> 00:30:23,448 А и сега е доста странен момент 488 00:30:23,532 --> 00:30:27,244 да изказвам мнение за любовния ти живот, 489 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 но Аник е невероятен. 490 00:30:29,705 --> 00:30:32,666 И ми се струва, че е много разумен. 491 00:30:33,333 --> 00:30:35,586 Страхотен купон, а? 492 00:30:36,962 --> 00:30:39,047 Боже. 493 00:30:39,798 --> 00:30:42,467 Къде съм? Защо съм мокър? 494 00:30:43,510 --> 00:30:46,680 Не трябва да съдим по това тук. 495 00:30:47,389 --> 00:30:50,517 Всичко наред ли е? - Кой беше? Екзейвиър, нали? 496 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 Не беше той. - Екзейвиър ми го причини. Отново. 497 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 Аник. - Къде е той? 498 00:30:55,606 --> 00:30:59,860 Аник, може би тази вечер е моментът да го приемеш и да продължиш напред. 499 00:31:00,444 --> 00:31:02,779 Това не е минало. Още се случва. 500 00:31:02,863 --> 00:31:04,364 Но слагам край. 501 00:31:06,700 --> 00:31:07,784 Ей сега се връщам. 502 00:31:08,952 --> 00:31:11,288 Аник, стига бе, човек. 503 00:31:18,212 --> 00:31:23,008 Значи трябва да повярвам, че си се отказала да го убиеш? 504 00:31:23,091 --> 00:31:24,885 Не съм искала да го убия и не съм аз. 505 00:31:24,968 --> 00:31:29,806 Проверете дали в кръвта на Екзейвиър има следи от транквилантите в манерката. 506 00:31:29,890 --> 00:31:31,517 Няма да има. Той не пи от нея. 507 00:31:31,600 --> 00:31:35,521 Падането го е убило. Ти си му била сърдита. 508 00:31:35,604 --> 00:31:39,149 Разкажи ми какво е станало на онова парти в деня на Свети Патрик. 509 00:31:39,233 --> 00:31:41,568 Гледам напред. - Направи го от утре. 510 00:31:41,652 --> 00:31:43,445 Трябва да разберем кой го е убил. 511 00:31:43,529 --> 00:31:46,532 Може би точно убиецът на Екзейвиър те заплашва. 512 00:31:46,615 --> 00:31:51,453 Всъщност съобщенията спряха, когато Екзейвиър умря. 513 00:31:51,537 --> 00:31:53,539 Може да е бил той. - Може би. 514 00:31:53,622 --> 00:31:56,917 Но телефонът не беше в него. Помогни ми. 515 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 Купонът на Свети Патрик беше важна вечер и за двама ни. 516 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 Боже, Аник. 517 00:32:04,049 --> 00:32:05,092 Какво стана с Аник? 518 00:32:06,844 --> 00:32:11,682 Не, казах нещо като: "Боже". 519 00:32:11,765 --> 00:32:14,768 Той беше на купона. - Кълп. 520 00:32:14,852 --> 00:32:16,687 Доведи Аник веднага. 521 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 Не се изказах правилно. Не го замесвайте. 522 00:32:19,189 --> 00:32:20,691 Той е добър човек. 523 00:32:20,774 --> 00:32:23,193 Когато се е събудил без панталони и мокър, 524 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 според теб Аник е казал, 525 00:32:25,863 --> 00:32:28,407 че Екзейвиър му го е причинил отново. 526 00:32:28,490 --> 00:32:31,743 Отново. Това според теб е казал, нали? 527 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Да. 528 00:32:32,911 --> 00:32:35,247 Първият път на купона ли беше? 529 00:32:37,666 --> 00:32:39,293 Не можем да го намерим. 530 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 Да му се не види! 531 00:32:41,420 --> 00:32:44,089 Да не би да е влязъл в портал, който поглъща всички? 532 00:32:44,173 --> 00:32:47,593 Намери Аник. Трябва да говоря с него. 533 00:32:47,676 --> 00:32:49,178 Потърси го. 534 00:32:49,261 --> 00:32:52,222 Тук няма само две спални. Търси във всяка шибана стая. 535 00:32:52,306 --> 00:32:53,307 Мамка му. 536 00:33:22,878 --> 00:33:24,880 Превод на субтитрите Катина Николова