1 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 ИМАМ ДИАРИЯ 2 00:00:13,096 --> 00:00:17,309 Значи онзи, който е написал това на врата ти, е написал и бележката. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 Но как ще разберем кой е? - Чуй плана. 4 00:00:19,728 --> 00:00:25,025 Ще накарам всички да напишат "диария", както е написано тук, 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,569 и после ще сравня почерка. 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,781 Не схващам, но ще съм първият, който ще участва. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,409 Ето какво ще направя. А защо просто не напишат главно "и"? 8 00:00:34,493 --> 00:00:38,580 Виновникът пише "и" като четворка и думата става грешна - той е убиецът. 9 00:00:38,664 --> 00:00:43,710 Ето ти първата "диария". Аз ли съм убиецът? 10 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 ДИЯРИА 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 Сгрешил си думата, но на друго място. 12 00:00:47,339 --> 00:00:49,758 Трудна е за писане. Как е буквата ми "и"? 13 00:00:49,842 --> 00:00:52,302 Знаеше за "и". За теб не важи. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,721 Освен ако нямам нещо, написано от мен, 15 00:00:54,805 --> 00:00:56,974 за да ти докажа как пиша "и". 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,433 Да. 17 00:00:58,517 --> 00:01:01,019 Правилно написано И и впечатляващо Я. 18 00:01:01,103 --> 00:01:03,397 Да. Видя ли? - Челси ли е заподозряна? 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,691 Кълп и Данър. - Има несъответствие 20 00:01:05,774 --> 00:01:08,861 между версиите на Брет и Аник, а Аник е бил замаян, 21 00:01:08,944 --> 00:01:13,699 преди да припадне от пиене и удобно да забрави всичко. 22 00:01:13,782 --> 00:01:16,618 Той крои нещо в тоалетната. 23 00:01:16,702 --> 00:01:19,580 Трябва да събера почерците на всички. 24 00:01:19,663 --> 00:01:22,124 За да изчистя името си, са нужни доказателства. 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,920 Да му се не види, пич. 26 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 Спасих те, благодари ми. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,841 Благодаря. - Искаш доказателства? 28 00:01:30,924 --> 00:01:34,011 Има скрита камера в спалнята на Екзейвиър. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,723 В окото на Оутс на плаката е. Гледа те. 30 00:01:37,806 --> 00:01:39,933 Или може би е на Хол. Не знам кой е. 31 00:01:40,017 --> 00:01:43,687 Монтирал си камери? - Не аз, друга фирма. Не ти я препоръчвам. 32 00:01:43,770 --> 00:01:47,107 Търси мен за тези неща. Видях камерите, когато дойдох на монтаж. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,944 Знаеш ли какво значи това? - Има улики, които ще ме оневинят. 34 00:01:51,028 --> 00:01:54,281 Ще видят истинския убиец! - Ще видят, че не си ти. 35 00:01:54,364 --> 00:01:56,742 Яспър, ти си върхът. - Върхът съм. 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,328 Потанцувай. 37 00:02:00,037 --> 00:02:02,122 Би трябвало да е по-интуитивно. 38 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Върни три часа назад. 39 00:02:04,416 --> 00:02:07,377 Лаптопът явно е вързан към конзолите. 40 00:02:07,461 --> 00:02:10,672 Потребителят се обърква. Аз щях да изпипам нещата. 41 00:02:10,756 --> 00:02:12,633 Мисля, че мога да ви помогна. 42 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Няма нужда. 43 00:02:13,800 --> 00:02:17,095 Остави ни да работим, Аудиовизуалния. 44 00:02:17,179 --> 00:02:19,223 Този явно не знае какво прави. 45 00:02:19,306 --> 00:02:24,645 Заподозрените не се занимават с улики! Ясно ли е? Благодаря. 46 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 Натискате грешните бутони. 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,732 Моля ви, отдръпнете се. Мерси. 48 00:02:28,815 --> 00:02:31,777 Не мога да гледам. - Нарече го "аудиовизуалния". 49 00:02:31,860 --> 00:02:33,779 Натисни ето тук и после… 50 00:02:33,862 --> 00:02:37,908 Знаеш ли какво ще направя? Ще напиша злобен туит. 51 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Започвам. 52 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 До шерифската служба на окръг Марин. 53 00:02:41,370 --> 00:02:45,165 Добавете ме към дългия списък с хора, потискани от полицията. 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 Не го пиши. - Прекалих. Трябваше да помисля. 55 00:02:47,835 --> 00:02:50,796 Натисни тук два пъти. - Не, вече го направих. 56 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 Дай на мен. - Не. Боже мой! 57 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 Какво... - Не. 58 00:02:54,258 --> 00:02:55,926 Не. - Какво? 59 00:02:56,009 --> 00:02:57,386 Не. - Какво натисна? 60 00:02:57,469 --> 00:02:58,345 ЗАПИСИТЕ СА ИЗТРИТИ 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,055 Не. - Кой бутон натисна? 62 00:03:00,138 --> 00:03:01,974 Трябваше да дадете на мен. 63 00:03:02,057 --> 00:03:04,726 Сигурно има копия. Звънни на охранителната фирма. 64 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 Системата е затворена, всичко се записва в онова. 65 00:03:07,771 --> 00:03:10,023 Изтрият ли данните, край. Сгафиха. 66 00:03:10,107 --> 00:03:11,233 Проклятие! 67 00:03:11,316 --> 00:03:12,776 Само това ме оневиняваше. 68 00:03:12,860 --> 00:03:14,403 Продължаваме. 69 00:03:14,486 --> 00:03:15,737 Продължаваме? - Не. 70 00:03:15,821 --> 00:03:19,741 Отивай да събираш почерци, а аз ще се заема с тях. 71 00:03:20,826 --> 00:03:23,328 Не съм от онези, които обичат да натякват. 72 00:03:23,412 --> 00:03:25,706 На кого му дреме какво стана? Казах ви. 73 00:03:25,789 --> 00:03:27,207 Но ще ви помогна. 74 00:03:27,291 --> 00:03:29,626 Познавах Екзейвиър може би по-добре от всеки друг 75 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 и бях с Аник почти цялата вечер. 76 00:03:31,837 --> 00:03:34,214 Мога да ви кажа с подробности къде е бил. 77 00:03:34,298 --> 00:03:35,757 Разпитайте мен. 78 00:03:38,010 --> 00:03:40,929 Знаеш ли какво? Надявам се да не ми губиш времето. 79 00:03:41,013 --> 00:03:44,057 Ще те разпитам набързо. - Версията ми ще ви хареса. 80 00:03:44,141 --> 00:03:47,936 Разказвам увлекателно... С музика. 81 00:03:49,313 --> 00:03:53,233 Вече не си чаровен глупчо. - Как ме нарече? 82 00:03:54,359 --> 00:03:55,903 Какво? 83 00:04:43,909 --> 00:04:45,744 Не пипай. - Добре. 84 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 Седни ей там. - Става. 85 00:04:47,788 --> 00:04:49,039 Благодаря. - До скоро. 86 00:04:50,999 --> 00:04:53,710 Този разпит ще е ад. 87 00:04:54,336 --> 00:04:57,506 Разказвай отначало. Опиши цялата вечер. 88 00:04:57,589 --> 00:05:01,009 Отначало ли? - Да, от самото начало. 89 00:05:03,053 --> 00:05:05,138 Трябва да подгрея. 90 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 Какво правиш? Защо кимаш? - Чувствам ритъма. Дайте ми секунда. 91 00:05:28,036 --> 00:05:30,539 ЯСПЪР 92 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Яспър е тук! Започва купонът! 93 00:05:38,255 --> 00:05:39,464 Нед! 94 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 Яспър! Много си секси. 95 00:05:43,552 --> 00:05:45,387 Челси! 96 00:05:47,598 --> 00:05:49,057 Яспър, аз съм. - Добре. 97 00:05:49,141 --> 00:05:51,185 Искате ли да ви покажа предно салто? 98 00:05:56,148 --> 00:05:57,232 Здрасти, Яс! 99 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 Не му го причинявай. 100 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 Страхотен купон, а? 101 00:06:02,529 --> 00:06:03,906 Бива. - Недей. 102 00:06:03,989 --> 00:06:07,367 Как изглеждам? Видя ли Зоуи? Да разкопчея ли горното копче? 103 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 Нервничиш. Твърде много го мислиш. 104 00:06:09,953 --> 00:06:12,206 Тази вечер и двамата имаме втори шанс. 105 00:06:12,289 --> 00:06:15,626 Ти ще спиш със Зоуи, а Екзейвиър ще благослови парчето ми. 106 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 Чакай малко. 107 00:06:19,213 --> 00:06:24,301 Съжалявам, ще обясня за невежите. Ето за каква благословия говоря. 108 00:06:24,384 --> 00:06:28,639 Известен изпълнител се включва в песента на прохождащ певец. 109 00:06:28,722 --> 00:06:34,269 В музикалните среди това значи: "Невероятен певец е, затова пригласям". 110 00:06:34,353 --> 00:06:38,232 Например Фифти Сент се появи в първото парче на Дъ Гейм 111 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 и го тласна нагоре. 112 00:06:39,900 --> 00:06:43,529 Защо ще иска да ти помага звезда като Екзейвиър? 113 00:06:43,612 --> 00:06:47,908 Ти монтираш техника. - С Екзейвиър имахме група в гимназията. 114 00:06:47,991 --> 00:06:50,035 Трябва да ни чуете. Имате ли каска? 115 00:06:50,118 --> 00:06:54,665 Сложете я, защото песента ще ви отнесе главата. Ще ви смае. 116 00:06:54,748 --> 00:06:59,378 Това ни свързва. Имахме група, ритъмът ни сплотяваше. 117 00:06:59,461 --> 00:07:02,965 Да се върнем малко назад. Значи идваш на купона 118 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 с подскоци и предни салта. - Да, такъв съм. 119 00:07:06,802 --> 00:07:09,179 Изглеждаш висок за гимнастик. 120 00:07:09,263 --> 00:07:14,351 И треньорът ми това казваше, но у дома имам 40 000 трофея от участия. 121 00:07:14,434 --> 00:07:20,148 А и бях много надъхан, тази вечер имах втори шанс да стана звезда. 122 00:07:20,232 --> 00:07:22,359 Но исках и да помогна на Аник. 123 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 Не знам, може би трябва да забравя Зоуи. 124 00:07:25,153 --> 00:07:27,406 Пропилях шанса си в училище. 125 00:07:27,489 --> 00:07:29,575 Не. Говори страхът ти. 126 00:07:29,658 --> 00:07:32,160 Слушай, може да ти прозвучи шокиращо. 127 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 Ще рапираш ли? - Да. 128 00:07:33,745 --> 00:07:35,998 Звездите щом се подредят за нас, 129 00:07:36,081 --> 00:07:38,792 вселената изпраща текст и запяваме в един глас. 130 00:07:38,876 --> 00:07:41,503 Прожекторите осветяват нас, славата дойде в тоз час. 131 00:07:41,587 --> 00:07:44,089 Животът връчва микрофон и ще пеем в правилния тон. 132 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Но ако задавиш се случайно или не поемеш дъх, 133 00:07:46,967 --> 00:07:49,720 ще потънеш ли от срам? 134 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 А онези от нас, които гледаха в захлас 135 00:07:52,556 --> 00:07:54,850 и не стигнаха звездите, а останаха под тях? 136 00:07:54,933 --> 00:07:57,686 Чувал съм го и преди - два пъти се цели, един път гърми. 137 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 Може и да е така, но оспорвам веднага. 138 00:08:00,272 --> 00:08:05,944 Врътка знам една и ще споделя - с един патрон ще стрелям дваж. 139 00:08:06,028 --> 00:08:08,322 С един патрон ще стрелям дваж. 140 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 С един патрон ще стрелям дваж. 141 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 С други думи два пъти ще гръмна. 142 00:08:13,577 --> 00:08:15,871 Правилно чу. С един патрон гърмя дваж. 143 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 Обърках се от тези думи, но май разбрах. 144 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 С един патрон гърмим втори път? 145 00:08:21,793 --> 00:08:24,254 Така е. Някак в музиката не пробих - 146 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 чрез поп и пънк с фенове не се сдобих. 147 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 Захвърлих ли тирантите, тромбона и купона? 148 00:08:29,885 --> 00:08:32,304 Радва ли ме туй ново амплоа да монтирам видеа? 149 00:08:32,386 --> 00:08:34,806 Никак даже, но тогава втори шанс животът ми подава - 150 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 с два куршума един заек да убия. 151 00:08:37,683 --> 00:08:43,023 Ерик Столц не успя и в "Завръщане в бъдещето" не игра, 152 00:08:43,106 --> 00:08:45,776 но после пък взе яка роля в "Криминале". 153 00:08:45,859 --> 00:08:48,779 И сега е търсен тв режисьор. 154 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 С един патрон ще стрелям дваж. 155 00:08:51,156 --> 00:08:53,742 С един патрон - дваж. 156 00:08:53,825 --> 00:08:56,078 С други думи два пъти ще гръмна. 157 00:08:56,161 --> 00:08:58,830 Правилно чу. С един патрон гърмя дваж. 158 00:08:58,914 --> 00:09:01,458 Два патрона. - И шанс за втора кариера. 159 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Два патрона. - Чуй за чичо ми Амир. 160 00:09:04,002 --> 00:09:07,297 Два патрона. - Закони реди, а сега бира вари. 161 00:09:07,381 --> 00:09:09,466 Цели два шанса получаваш. 162 00:09:09,550 --> 00:09:12,052 В Зоуи влюбих се аз, докато химия учех в час. 163 00:09:12,135 --> 00:09:14,680 Между нас прехвърчаха искри. 164 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 Водород с кислород не успя да ги потуши. 165 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Вода. - Но със Зоуи нищо не излезе 166 00:09:19,309 --> 00:09:22,813 и друг поиска нейната ръка - до депресия докара ме това. 167 00:09:22,896 --> 00:09:25,566 Разпаднах се на атомни тела, 168 00:09:25,649 --> 00:09:28,151 съжалявам дори и сега, но ако тази песен е вярна, 169 00:09:28,235 --> 00:09:30,863 патрона изгърмях, но мога да стрелям още веднъж. 170 00:09:30,946 --> 00:09:33,657 Чуй сега нещо от мен - тази вечер се върти един рефрен - 171 00:09:33,740 --> 00:09:36,243 ако първи епизод не струва, вторият ще се купува. 172 00:09:36,326 --> 00:09:39,037 Ако да си шеф не ти стиска, за асистент все някой ще те иска. 173 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 Ако с "Куоримен" в класациите не проби, 174 00:09:42,082 --> 00:09:44,668 пробвай с нова група и "Бийтълс" я наречи. 175 00:09:47,129 --> 00:09:49,798 С един патрон ще стрелям дваж. 176 00:09:49,882 --> 00:09:52,634 Един патрон - дваж. 177 00:09:52,718 --> 00:09:54,803 С други думи два пъти ще гръмна. 178 00:09:54,887 --> 00:09:57,764 Правилно чу. С един патрон гърмя дваж. 179 00:09:57,848 --> 00:10:00,434 Ще стрелям дваж. - С един патрон. 180 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 Един патрон - дваж. 181 00:10:03,353 --> 00:10:05,439 С други думи два пъти ще гръмна. 182 00:10:05,522 --> 00:10:08,358 Два пъти ще гръмна. 183 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Дваж. 184 00:10:13,989 --> 00:10:17,451 Обикновено държа да чуя всяка подробност, 185 00:10:17,534 --> 00:10:21,121 но с теб ми се иска да минем направо към онази част, 186 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 в която Аник се напива. 187 00:10:23,540 --> 00:10:25,876 Не може така, разказвам ви цяла история. 188 00:10:25,959 --> 00:10:29,171 Разгръщам героите, динамиката между тях. 189 00:10:29,254 --> 00:10:32,633 Различни сюжетни линии, много ще ви е интересно. 190 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Накрая ще си е заслужавало. 191 00:10:34,718 --> 00:10:37,554 Ще ви се иска да сте слушали по-внимателно. 192 00:10:38,555 --> 00:10:41,183 Вдишай любовта си към плода 193 00:10:41,266 --> 00:10:44,061 и издишай отровите. 194 00:10:45,270 --> 00:10:47,523 Тук има някой. Има човек. 195 00:10:47,606 --> 00:10:49,441 Здрасти. - Да. 196 00:10:49,525 --> 00:10:51,068 Какво точно правиш? 197 00:10:51,151 --> 00:10:55,239 Опитвам се да медитирам, за да се успокоя. 198 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 Ясно. Би ли написала на този лист хартия 199 00:10:58,659 --> 00:11:01,245 "имам диария" или "нямам диария". 200 00:11:01,328 --> 00:11:06,291 Не схванах. Прекъсна медитацията ми заради диария? 201 00:11:06,375 --> 00:11:10,337 Не, прекъснах я заради игра на диария. 202 00:11:10,420 --> 00:11:15,008 Представи си един град със селяни, 203 00:11:15,092 --> 00:11:16,760 с призраци, 204 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 с бъчва миди 205 00:11:19,429 --> 00:11:20,597 и една тоалетна. 206 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 Ще го направя. 207 00:11:23,267 --> 00:11:25,769 Може би след това ще ме оставиш на мира. 208 00:11:25,853 --> 00:11:30,107 Добре. Мисля да нарека тази игра "Авария с диария". 209 00:11:31,108 --> 00:11:33,527 Готово. - Благодаря. 210 00:11:33,610 --> 00:11:36,530 Британският правопис ли е това? 211 00:11:37,114 --> 00:11:38,866 Всъщност австралийският. 212 00:11:38,949 --> 00:11:41,910 Бебето ми беше заченато при пътуване в Мелбърн. 213 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 Стига толкова. Благодаря. - Добре. 214 00:11:45,289 --> 00:11:51,253 Селяните решават помежду си дали имат, или нямат... 215 00:11:51,336 --> 00:11:54,047 Аник, сега ли е моментът за игри? 216 00:11:54,131 --> 00:11:57,259 И то за диария? - Игра на диария ли чух? 217 00:11:59,511 --> 00:12:01,471 Брой ме. - Добре. 218 00:12:01,555 --> 00:12:05,309 Трябва само да напишеш дали имаш диария. 219 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 И после първата буква от името ти. 220 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Още едно грешно изписване. 221 00:12:09,938 --> 00:12:11,190 Диархия! 222 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 Страхотна игра. 223 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 Знам, че звучи странно. - Да. 224 00:12:21,450 --> 00:12:24,828 Аник имаше фикс идеята да остане насаме със Зоуи. 225 00:12:24,912 --> 00:12:27,748 Докато се занимаваше с нея, аз търсех Екзейвиър, 226 00:12:27,831 --> 00:12:31,084 за да го помоля да... Да ви чуя! 227 00:12:31,168 --> 00:12:33,253 Да благослови парчето ти? - Точно така! 228 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 Екзейвиър, боже! Не знаех, че ще си тук. 229 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 Опитвам се да не привличам внимание тази вечер. 230 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Смесвам се с тълпата. - Но дойде с хеликоптер. 231 00:12:42,638 --> 00:12:46,558 Така е, но без много шум. Сниших се. 232 00:12:46,642 --> 00:12:47,851 Ах, ти, слънце. 233 00:12:47,935 --> 00:12:49,186 Знаеш ме. - Чуй сега. 234 00:12:49,269 --> 00:12:51,522 Трябва да говорим. Искаш ли питие на бара? 235 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 Бих пийнал още нещо. За теб? 236 00:12:55,984 --> 00:12:58,111 Не, благодаря. - Добре. ССВ. 237 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 Сега се връщам. - Значи "ей сега идвам". 238 00:13:02,533 --> 00:13:03,951 Два шота. 239 00:13:08,914 --> 00:13:12,543 Невероятни неща сме преживели. 240 00:13:12,626 --> 00:13:17,214 Незабравими. Можеш ли да повярваш? - Ето ни тук. Двучленната група се събра. 241 00:13:17,297 --> 00:13:19,550 "Скапе Дием" се събира отново? 242 00:13:19,633 --> 00:13:23,220 Ска бандата. Каква тъпня. 243 00:13:23,303 --> 00:13:24,805 Много тъпо. 244 00:13:24,888 --> 00:13:29,142 Но имаме послание, пеем за изкореняването на расизма. 245 00:13:29,226 --> 00:13:31,728 Не бяхме зле за смотани пубертети. 246 00:13:31,812 --> 00:13:32,813 Имахме и успехи. 247 00:13:32,896 --> 00:13:36,108 Да пием за успехите. Какво ще кажеш? - Супер. 248 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Готови? 249 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Тогава те знаеха като Юджийн. 250 00:13:47,244 --> 00:13:50,831 Помниш ли? После ти казах да ползваш презимето си - Екзейвиър. 251 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 Да, идеята беше твоя. - Имаш яко презиме. 252 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 Предложих ти да го ползваш. - Ти промени живота ми. 253 00:13:56,837 --> 00:13:58,839 Купонът няма край... 254 00:13:58,922 --> 00:14:01,425 Ще танцуваме до мрак. 255 00:14:02,426 --> 00:14:03,844 Това беше жестоко парче. 256 00:14:03,927 --> 00:14:04,928 Знам. 257 00:14:05,012 --> 00:14:10,601 Всъщност пиша песни и сега. - Наистина ли? Браво на теб, супер. 258 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Благодаря. - Къде се дяна Зоуи? 259 00:14:13,478 --> 00:14:15,105 Знаеш ли какво? 260 00:14:16,273 --> 00:14:18,859 Мамка му, сигурно постоянно те питат това, 261 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 но бих се радвал, ако благословиш моя песен. 262 00:14:23,280 --> 00:14:26,074 С встъпление или само да кажеш: "Чуйте Яспър". 263 00:14:26,158 --> 00:14:27,743 Нещо типично за теб. 264 00:14:27,826 --> 00:14:29,203 Без изхвърляния. 265 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 Някой ден. - Тази вечер на купона? 266 00:14:31,955 --> 00:14:35,918 Можем да го запишем в студиото, което съм ти направил. 267 00:14:36,001 --> 00:14:37,794 Какво ще кажеш? 268 00:14:37,878 --> 00:14:39,630 Да, може. Все тая. 269 00:14:48,347 --> 00:14:49,389 Да! 270 00:14:50,974 --> 00:14:55,020 Той каза: "Да, може. Все тая". 271 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Четири думи, дванайсет букви. 272 00:14:57,940 --> 00:15:01,276 Тълкувам ги така: "Песента ти ще благословя". 273 00:15:01,360 --> 00:15:06,323 Не е възможно да съм се заблудил. 274 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 Започваме! 275 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 "Да, може. Все тая." 276 00:15:11,828 --> 00:15:14,164 Ще пеем заедно накрая. 277 00:15:14,248 --> 00:15:17,793 Яспър ще се прочуе само за час 278 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 и всички ще го слушат в захлас. 279 00:15:22,881 --> 00:15:27,803 Ако не броим старата вражда, разговорът мина по вода. 280 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Не е за вярване, че каза накрая: 281 00:15:29,972 --> 00:15:32,432 "Да, може. Все тая". 282 00:15:34,142 --> 00:15:37,479 Категорично каза "да". 283 00:15:37,563 --> 00:15:41,441 "Може" значи, че е с мен, от него ще съм благословен. 284 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Последните две думи не ми звучат като локуми. 285 00:15:44,403 --> 00:15:47,614 "Все тая" - думи омайни, възможностите са безкрайни. 286 00:15:47,698 --> 00:15:51,368 Музикалните платформи ще прегреят от гласа ми. 287 00:15:51,451 --> 00:15:54,162 Твърде много хора ще слушат песента ми. 288 00:15:54,246 --> 00:15:57,165 Ще движа с Меган, Хари, Джей Зи и Бионсе. 289 00:15:57,249 --> 00:16:00,627 Само те ще ми влизат в положение 290 00:16:00,711 --> 00:16:03,088 и не ще ме гледат с възмущение. 291 00:16:03,172 --> 00:16:06,717 Ще се захвана с дрога и ще будя умиление. 292 00:16:06,800 --> 00:16:11,013 Той каза: "Да, може. Все тая". 293 00:16:11,096 --> 00:16:13,724 Яспър заедно с Екзейвиър. 294 00:16:13,807 --> 00:16:17,352 Ще сме номер едно в цял свят. 295 00:16:17,436 --> 00:16:22,316 Ще има продължение на "Роди се звезда" с мен в главната роля. 296 00:16:22,399 --> 00:16:24,359 Тези балони ще ме издържат. 297 00:16:31,158 --> 00:16:34,328 "Да, може. Все тая." 298 00:16:34,411 --> 00:16:37,039 Да отпразнуваме успеха ми. 299 00:16:37,122 --> 00:16:41,126 Този танц е спонтанен, хореография липсва всякаква. 300 00:16:41,210 --> 00:16:45,714 Ще скоча на масата и ще затанцувам степ. 301 00:16:45,797 --> 00:16:47,633 Сега всички! 302 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Все тая, все тая. 303 00:16:49,927 --> 00:16:52,137 Хора. 304 00:16:52,221 --> 00:16:53,639 Не пейте само "все тая". 305 00:16:53,722 --> 00:16:57,601 Звучи много по-зле без "да, може" отпред. 306 00:16:57,684 --> 00:16:59,770 Все тая. - Добре. 307 00:16:59,853 --> 00:17:02,231 Правите го напук. 308 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 В гимназията ли сме? 309 00:17:04,398 --> 00:17:07,402 Ще съм национално богатство. 310 00:17:07,486 --> 00:17:10,030 Как пък не! - Знаете ли какво? 311 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 Все тая. 312 00:17:13,659 --> 00:17:15,285 Челси? 313 00:17:15,368 --> 00:17:16,662 Влизай. 314 00:17:17,246 --> 00:17:18,329 Това е колата ми. 315 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Вижте колата ми, хора. 316 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 Какво става? 317 00:17:21,959 --> 00:17:24,336 Държиш червило. Всичко омаза. 318 00:17:25,628 --> 00:17:28,924 Да, не биваше. 319 00:17:30,634 --> 00:17:33,720 Това е гняв. 320 00:17:33,804 --> 00:17:36,056 Партито за деня на Свети Патрик. 321 00:17:36,974 --> 00:17:38,100 Той ще съжалява. 322 00:17:38,183 --> 00:17:39,768 Спри. Кой ще съжалява? 323 00:17:42,062 --> 00:17:43,689 Трябва да ида на купона. 324 00:17:43,772 --> 00:17:46,483 Не можеш да караш. Искаш ли да те закарам? 325 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 Да, може. Все тая. 326 00:17:56,451 --> 00:17:59,079 Трогнат съм, че искаш да играя. 327 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 Да. Всички участват. 328 00:18:01,248 --> 00:18:02,624 Това значи много. 329 00:18:05,961 --> 00:18:08,130 Съжалявам. Уолт. 330 00:18:12,009 --> 00:18:13,969 Здрасти. - Здрасти. 331 00:18:14,052 --> 00:18:17,514 Зоуи, съжалявам, че одеве бях толкова настойчив. 332 00:18:17,598 --> 00:18:18,682 Не, аз съжалявам. 333 00:18:18,765 --> 00:18:21,935 Не помислих за това, че сигурно и на теб ти е трудно. 334 00:18:22,644 --> 00:18:27,733 Тревожа се за теб. Всички смятат, че ти си го направил. 335 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 Всички само за това говорят. 336 00:18:32,362 --> 00:18:34,907 Съжалявам, не е смешно. 337 00:18:35,782 --> 00:18:40,287 Карам всички да пишат, за да разбера кой е убил Екзейвиър. 338 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 Какво? 339 00:18:41,830 --> 00:18:42,998 Сложно е. 340 00:18:43,081 --> 00:18:47,920 Онзи, който напише "диария" така, както е написано на врата ми, 341 00:18:48,003 --> 00:18:49,338 може би е убиецът. 342 00:18:49,421 --> 00:18:51,757 А и мисля, че измислих доста забавна игра. 343 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 Има три кръга. - Как изглежда на врата ти? 344 00:18:55,135 --> 00:18:57,012 Ще ти покажа по-късно. 345 00:18:57,095 --> 00:18:58,555 Наистина ли? 346 00:18:58,639 --> 00:19:02,226 Не мисля, че ти би убила някого, камо ли да рисуваш върху мен. 347 00:19:02,309 --> 00:19:04,686 Не бих била толкова сигурна... 348 00:19:05,979 --> 00:19:07,397 за последната част. 349 00:19:08,148 --> 00:19:09,233 Писала си върху мен? 350 00:19:09,316 --> 00:19:10,150 НЯМАМ ДИАРИЯ 351 00:19:10,234 --> 00:19:11,485 Какво написа? 352 00:19:11,568 --> 00:19:13,612 Ще трябва сам да разбереш. 353 00:19:17,115 --> 00:19:18,825 СЪЖАЛЯВАМ 354 00:19:18,909 --> 00:19:23,288 Чудя се дали не е променила почерка си, като знае, че е проверка. 355 00:19:24,623 --> 00:19:25,666 Разумно ли звучи? 356 00:19:25,749 --> 00:19:27,584 Удивително е, че още си тук. 357 00:19:27,668 --> 00:19:28,669 Благодаря. 358 00:19:29,253 --> 00:19:33,257 Отидохме на купона у Екзейвиър и му пратих съобщение. 359 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 ТУК СЪМ. Щ. М. Б. Л.? 360 00:19:34,591 --> 00:19:38,220 Какво впечатляващо возило, Яспър. - Благодаря. Мое е. 361 00:19:38,303 --> 00:19:40,681 Той ми пише. 362 00:19:41,181 --> 00:19:43,851 Мразя тази безупречно красива къща. 363 00:19:43,934 --> 00:19:46,520 Той продължава да пише. Видяхте ли Екзейвиър? 364 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 Екзейвиър Шмейвиър. 365 00:19:48,397 --> 00:19:49,398 Още пише. 366 00:19:50,190 --> 00:19:53,068 Май умува как да благослови песента ми. 367 00:19:53,151 --> 00:19:55,946 Приятел, ако имаш нужда, аз ще го направя. 368 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 Защо се бави? 369 00:20:02,661 --> 00:20:05,247 Яспър, как си, човече? 370 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Не знам още. 371 00:20:09,835 --> 00:20:11,837 Това е вторият ми шанс. 372 00:20:12,629 --> 00:20:14,631 Друг няма да има. 373 00:20:15,632 --> 00:20:19,845 Бъдещето ми е в неговите пръсти. 374 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 Ще бъда ли суперзвезда? 375 00:20:23,140 --> 00:20:26,476 Или ще си остана така? 376 00:20:26,560 --> 00:20:31,523 Техник на интеркоми и видеа? 377 00:20:31,607 --> 00:20:36,361 Да чакам ли слава, или съм обречен на забрава? 378 00:20:37,237 --> 00:20:39,823 Не издържам на това мъчение 379 00:20:39,907 --> 00:20:41,867 на премигващите точки. 380 00:20:41,950 --> 00:20:43,452 Точките. 381 00:20:43,535 --> 00:20:46,872 Точките. 382 00:20:48,874 --> 00:20:51,877 Три точки ме делят 383 00:20:51,960 --> 00:20:55,464 от звездната слава. 384 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 За мечтите ми май ще има спасение, 385 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 щом получа неговото съобщение. 386 00:21:01,428 --> 00:21:03,430 Три точки ме делят 387 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 от звездната слава. 388 00:21:06,975 --> 00:21:09,811 Ново начало или всичко пропада? 389 00:21:09,895 --> 00:21:12,898 Давай, брато, не схващам защо не натискаш "изпращам". 390 00:21:12,981 --> 00:21:16,985 Хайде, само едно съобщение. Моля те. 391 00:21:18,695 --> 00:21:23,534 Още утре може би ще куфея с готини мацки до мен. 392 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 Шампанско ще се лее до другия ден. 393 00:21:26,495 --> 00:21:29,373 Роман ли съчинява? 394 00:21:30,207 --> 00:21:32,960 Дойдох. Щ. М. Б. Л.? 395 00:21:33,043 --> 00:21:36,463 Дълъг отговор не чакам. 396 00:21:36,547 --> 00:21:41,510 Нещо кратко ще ми стигне. Дори "д" вместо "да" да пристигне. 397 00:21:41,593 --> 00:21:43,971 Кой пише толкова бавно? 398 00:21:44,054 --> 00:21:47,933 Цяла песен изпях славно. 399 00:21:50,727 --> 00:21:51,895 Аник. 400 00:21:51,979 --> 00:21:53,981 Това е само една рокля. 401 00:21:54,064 --> 00:21:55,357 Само рокля? Не. 402 00:21:55,440 --> 00:21:58,652 Това е послание с удивителен знак. 403 00:21:58,735 --> 00:22:00,279 Нима? - Знаеш го. 404 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 Какво става? 405 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Здрасти, Брет. 406 00:22:05,534 --> 00:22:09,037 Брет? Какво, по дяволите? 407 00:22:09,121 --> 00:22:10,455 Добре ли си? 408 00:22:10,539 --> 00:22:11,915 Много ми е гот, муци. 409 00:22:11,999 --> 00:22:14,459 Фиркан си до козирката. Аник. - Имаш талант. 410 00:22:18,088 --> 00:22:21,967 Екзейвиър! Още чакам съобщението ти. 411 00:22:25,387 --> 00:22:27,764 Помниш ли ме, брато? - И още как, кучко. 412 00:22:27,848 --> 00:22:30,017 Как само те помня. - Нима? Какво помниш? 413 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 Всичко се разпада. 414 00:22:31,935 --> 00:22:33,854 Горящи желирани шотове! 415 00:22:33,937 --> 00:22:36,815 Не, недей. - Ужасно е. 416 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Не. - Още един. 417 00:22:37,983 --> 00:22:39,693 Това е свещ. 418 00:22:39,776 --> 00:22:41,361 Ти си свещ. - Ето ти. 419 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 Благодаря. - Благодаря. 420 00:22:43,780 --> 00:22:46,366 Три точки ме делят 421 00:22:46,450 --> 00:22:50,037 от звездната слава. 422 00:22:50,120 --> 00:22:52,789 Да лишим от този глас света, би било срамота. 423 00:22:52,873 --> 00:22:55,918 Талант струи от всеки мой тон. Чуйте вокалния ми диапазон. 424 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 Три точки ме делят 425 00:22:58,086 --> 00:23:01,590 от звездната слава. 426 00:23:01,673 --> 00:23:04,218 Мога да имам хитова песен с този глас небесен, 427 00:23:04,301 --> 00:23:07,387 ако Екзейвиър изчурулика нещо с мен. 428 00:23:07,471 --> 00:23:10,265 Ще се прочуя ли? 429 00:23:10,349 --> 00:23:12,726 Ще се замогна ли? 430 00:23:12,809 --> 00:23:18,649 На пътя ми стои с безочие... - Точка, точка, точка. 431 00:23:18,732 --> 00:23:23,070 ...едно малко многоточие. 432 00:23:26,240 --> 00:23:30,536 Два стиха, три припева, един мост и разбито сърце. 433 00:23:30,619 --> 00:23:34,248 Видя ли нещо? Видя ли какво стана? 434 00:23:34,331 --> 00:23:36,041 Отплеснах се в тактовете. 435 00:23:36,625 --> 00:23:41,421 Но когато видях Аник, отново го спасих. 436 00:23:42,673 --> 00:23:44,383 Би ли събрал краката си. 437 00:23:46,176 --> 00:23:47,386 Благодаря. 438 00:23:53,600 --> 00:23:56,270 Нося шегаджийската си химикалка. 439 00:23:56,353 --> 00:23:57,563 Нед, какво ти става? 440 00:23:57,646 --> 00:24:00,315 Не е смешно. Дръпни се. - Нарисувах му мустак. 441 00:24:00,399 --> 00:24:02,693 Оригинален е. - Кое му е смешното? 442 00:24:02,776 --> 00:24:05,195 Ще е смешно, когато се събуди. 443 00:24:05,279 --> 00:24:08,031 Аник, добре ли си? Чуваш ли ме? 444 00:24:08,115 --> 00:24:10,409 Какво е станало с панталоните ти? 445 00:24:10,492 --> 00:24:13,412 Мустакът е страхотен. Като на Ландо е. 446 00:24:13,495 --> 00:24:14,955 Ще ти намеря панталони. 447 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 ТУРНЕ "СПАСЕТЕ МЕ" 448 00:24:21,128 --> 00:24:22,296 Това може да съм аз. 449 00:24:26,383 --> 00:24:29,386 Г-н Шапиро! Какво правите? Не знаех, че ще сте... 450 00:24:29,469 --> 00:24:33,098 Моментът не е подходящ. Здрасти, Хедър. 451 00:24:34,766 --> 00:24:38,061 Идва твоят герой. Сега членът ти няма да се развява. 452 00:24:38,145 --> 00:24:41,481 Чуй. Винаги ще съм до теб. 453 00:24:41,565 --> 00:24:44,359 Каквото и да става. Преживели сме много. 454 00:24:44,443 --> 00:24:47,446 ПЕСЕН 12 В ПАПКА "ТП". ЩЕ СВЪРШИ РАБОТА. СЛЕД 10 МИНУТИ ТАМ. 455 00:24:47,529 --> 00:24:49,239 Бейби! В играта съм, хайде! 456 00:24:49,323 --> 00:24:51,033 Готова ли си за хит, Зоуи? 457 00:24:51,783 --> 00:24:54,411 Всички за един и майната им на всички! 458 00:24:54,494 --> 00:24:56,997 Какъв обрат! Какво стана? 459 00:24:57,080 --> 00:25:00,292 Челси, готова ли си да чуеш хит? - Не, май ще си ходя. 460 00:25:00,375 --> 00:25:03,712 Не може, предстои купон с музика. Какво има? 461 00:25:03,795 --> 00:25:06,048 Имах идея за тази вечер, но не сработи. 462 00:25:06,131 --> 00:25:08,300 Искаш ли да чуеш нещо жестоко? 463 00:25:08,383 --> 00:25:12,221 Ще запиша парче с Екзейвиър. За пръв път след "Скапе Дием". 464 00:25:12,304 --> 00:25:16,141 Най-добрата ученическа група в района на залива в началото на 21. век? 465 00:25:16,225 --> 00:25:19,269 Няма как да не си ни чувала, бяхме страхотни. 466 00:25:19,353 --> 00:25:22,272 Да, отнесохте ми главата за цяла една седмица. 467 00:25:22,356 --> 00:25:25,651 Не говорим за това сега, а за шанса, който имаш. 468 00:25:25,734 --> 00:25:29,154 Не е късно да сграбчиш мига. 469 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 Аз съм живото доказателство. Виж ме само. 470 00:25:32,115 --> 00:25:34,743 Ти си най-вдъхновяващият човек, когото познавам. 471 00:25:34,826 --> 00:25:37,871 Благодаря ти, Яспър. - Чудесно поговорихме. Благодаря. 472 00:25:37,955 --> 00:25:40,165 Чакайте, задръжте. Това не е шега. 473 00:25:40,249 --> 00:25:41,875 Знаете ли кое време е сега? 474 00:25:42,626 --> 00:25:44,878 Време за купон! 475 00:25:50,968 --> 00:25:53,679 Тя отива там. Явно има работа с него. 476 00:25:53,762 --> 00:25:54,888 Няма проблем. 477 00:25:55,848 --> 00:25:58,892 Води го насам. Приятелю, към звукозаписното студио. 478 00:25:58,976 --> 00:26:01,603 Време е да... Ясно, качват се горе. 479 00:26:02,437 --> 00:26:04,815 Ето ме, Екс. Добре. 480 00:26:04,898 --> 00:26:07,568 Ще се видим в студиото след десет минути. 481 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 Не бързай. 482 00:26:09,111 --> 00:26:11,405 Браво на нея. Ще почакам, няма проблем. 483 00:26:11,488 --> 00:26:13,031 В това време… 484 00:26:15,909 --> 00:26:20,205 Трябваше да си направя селфи, за да запечатам историческия момент. 485 00:26:21,582 --> 00:26:23,667 Това ли? 486 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 Чудесно. 487 00:26:26,295 --> 00:26:27,754 С @ЕКЗEЙВИЪР ТВОРИМ 488 00:26:27,838 --> 00:26:31,341 В съобщението му пишеше песен 12 в "Текущи проекти". 489 00:26:31,425 --> 00:26:32,509 Затова отворих папката. 490 00:26:48,358 --> 00:26:51,737 Страхотен купон, а? 491 00:26:51,820 --> 00:26:56,283 Не! Страхотен купон, а? 492 00:26:57,451 --> 00:26:59,077 Не схващам, кое му е смешното? 493 00:26:59,161 --> 00:27:02,748 Запишете си го, за да не го забравите, когато ви потрябва. 494 00:27:02,831 --> 00:27:07,169 Когато с Екзейвиър минахме от кавъри на "Съблайм" към авторски песни, 495 00:27:07,252 --> 00:27:10,088 ми хрумна безпогрешната философия на музиката. 496 00:27:10,172 --> 00:27:14,009 Четирите категории песни. - Не ги изброявай, моля те. 497 00:27:14,092 --> 00:27:19,139 Първа категория: "Обичам те или те мразя, но тайно те обичам". 498 00:27:19,223 --> 00:27:23,393 Добре, тази ми харесва. - Нали? Страхотна категория. 499 00:27:23,477 --> 00:27:26,146 Втората: "Велик съм". Или: "Градът ми е велик". 500 00:27:26,230 --> 00:27:29,775 Третата: "Чуйте, всички, това е важно". 501 00:27:29,858 --> 00:27:34,279 Песни на значими теми като тези на Боно и на Макълмор. 502 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 Хора, които имат какво да кажат и да дадат. 503 00:27:36,990 --> 00:27:40,118 И четвъртата категория… Свирете туш. 504 00:27:40,202 --> 00:27:43,247 Не свирите туш. Добре, аз ще го направя. 505 00:27:43,330 --> 00:27:45,082 Хайде с мен. Не е задължително. 506 00:27:45,165 --> 00:27:48,085 Четвърта категория: "Страхотен купон, а?". 507 00:27:48,168 --> 00:27:51,588 Това е химнът ни - всеки път, когато с Екзейвиър свирехме, 508 00:27:51,672 --> 00:27:55,509 извиквах в микрофона: "Страхотен купон, а?". 509 00:27:55,592 --> 00:27:56,844 Хората пощуряваха. 510 00:27:56,927 --> 00:27:59,221 Затова Екзейвиър каза, че съм вдъхновител. 511 00:27:59,304 --> 00:28:01,765 Честито! 512 00:28:01,849 --> 00:28:04,893 Едно хубаво нещо да излезе 513 00:28:04,977 --> 00:28:08,146 от цялата тази кофти ситуация. 514 00:28:08,230 --> 00:28:10,190 От вас това значи много. Благодаря. 515 00:28:10,941 --> 00:28:12,985 Мелодията си я биваше, 516 00:28:13,068 --> 00:28:15,362 но й липсваше живец, тайната съставка. 517 00:28:15,445 --> 00:28:19,908 За щастие имах идеалния извор. Концертът ни в деня на Мартин Лутър Кинг. 518 00:28:19,992 --> 00:28:22,286 Страхотен купон, а? 519 00:28:22,369 --> 00:28:24,705 Изолирах тази част, в която викам... 520 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 "Страхотен купон, а?" 521 00:28:27,165 --> 00:28:28,542 …и я прикачих. 522 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 "Страхотен купон, а?" 523 00:28:31,420 --> 00:28:33,839 Страхотен купон, а? 524 00:28:33,922 --> 00:28:34,923 Да чуя отзад. 525 00:28:35,007 --> 00:28:39,219 Страхотен... - Стои й се, но си тръгва с мен. 526 00:28:39,803 --> 00:28:41,138 Закачки и бял ром... 527 00:28:41,221 --> 00:28:44,933 Но вече минаха девет минути, а Екс не беше свършил с Челси. 528 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 Не ми се рискуваше. 529 00:28:46,101 --> 00:28:47,686 Страхотен купон, а? 530 00:28:47,769 --> 00:28:49,646 Завъртя ми се идея. 531 00:28:51,064 --> 00:28:52,357 Страхотен... 532 00:28:56,653 --> 00:28:59,823 Страхотен купон, а? Пет, шест, седем… 533 00:28:59,907 --> 00:29:01,533 Купонът тече... 534 00:29:01,617 --> 00:29:03,160 Какво, по дяволите? 535 00:29:03,243 --> 00:29:06,038 Забързваме темпото, бием шута на омразата. 536 00:29:06,121 --> 00:29:07,122 Соло! 537 00:29:07,206 --> 00:29:09,124 Ехо. - Боже. 538 00:29:09,208 --> 00:29:11,293 Какво е станало с мен? - Как си? 539 00:29:11,376 --> 00:29:13,587 Добре ли си? - Кой ми причини това? 540 00:29:14,963 --> 00:29:17,382 Екзейвиър, нали? - Не мисля, че беше той. 541 00:29:17,466 --> 00:29:20,052 Спокойно, няма да изперкам. 542 00:29:20,135 --> 00:29:21,303 Няма да го пребия. 543 00:29:21,386 --> 00:29:22,804 Представяш ли си? - Не. 544 00:29:22,888 --> 00:29:26,308 Ще обясня на Екзейвиър, че шегите му са недопустими. 545 00:29:26,391 --> 00:29:29,603 Нито в гимназията, нито днес. - Аник. 546 00:29:30,187 --> 00:29:31,605 Връщам се ей сега. 547 00:29:31,688 --> 00:29:34,441 Ако го видиш, ще му кажеш ли да дойде в студиото? 548 00:29:34,525 --> 00:29:35,567 Едно, две… 549 00:29:35,651 --> 00:29:38,612 Мнозина мислят си дори, че купонясването ти вреди. 550 00:29:38,695 --> 00:29:41,907 Ти се забавляваш, а някой друг тъгува... 551 00:29:44,910 --> 00:29:47,162 Тогава чух писъка. 552 00:29:47,246 --> 00:29:49,540 Може ли да видя въпросните съобщения? 553 00:29:49,623 --> 00:29:53,836 Разбира се. Това са може би последните му думи. 554 00:29:55,170 --> 00:29:58,674 "Песен 12 в папка "ТП" ще свърши работа. 555 00:29:58,757 --> 00:30:00,050 Ти си вдъхновителят. 556 00:30:00,717 --> 00:30:03,011 След десет минути там." 557 00:30:03,637 --> 00:30:06,223 Това ни доближава до времето на смъртта. 558 00:30:07,724 --> 00:30:08,851 Ето. 559 00:30:11,228 --> 00:30:13,564 Бях близо до мечтите си. 560 00:30:14,565 --> 00:30:18,443 А сега те умряха. Заедно с Екзейвиър. 561 00:30:18,527 --> 00:30:20,946 Разбирам какво ти е. 562 00:30:21,029 --> 00:30:22,823 Имаш мечти, деен си. 563 00:30:22,906 --> 00:30:24,533 Приличаме си в много неща. 564 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Сваляте ли ме? 565 00:30:26,618 --> 00:30:27,953 Не, по дяволите. 566 00:30:33,333 --> 00:30:36,170 Често. От стреса е. 567 00:30:37,254 --> 00:30:39,339 И знам как се пише. 568 00:30:40,757 --> 00:30:44,761 Никога не съм имал. Изпражненията ми са бетон. Нямат пропуск. 569 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 Супер. 570 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Здрави са. - Ясно. 571 00:30:52,352 --> 00:30:54,479 Челси, как си? 572 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 Привет, Аник. 573 00:30:58,483 --> 00:31:00,944 Можеш да се доближиш. Не съм луда. 574 00:31:01,028 --> 00:31:03,405 Знам. Да, идвам. 575 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 Привет, Челси. 576 00:31:05,532 --> 00:31:06,700 Така е по-добре. 577 00:31:06,783 --> 00:31:09,870 Няколко души играем една забавна игра, 578 00:31:09,953 --> 00:31:14,416 в която пишеш нещо като изречение. 579 00:31:14,499 --> 00:31:17,294 Това ли е играта? Пишеш изречение? 580 00:31:17,377 --> 00:31:22,090 Има три кръга и в първия кръг - "селския", 581 00:31:22,174 --> 00:31:24,218 всеки от нас е селянин и написва... 582 00:31:24,301 --> 00:31:27,137 Виж, не ми е до игри. 583 00:31:27,221 --> 00:31:31,558 Тази игра има смисъл, ако всички се включат, 584 00:31:31,642 --> 00:31:34,061 а само ти остана да не си играла. 585 00:31:34,144 --> 00:31:35,646 Сигурен ли си? - Напълно. 586 00:31:35,729 --> 00:31:40,108 Нед игра, също и Брет, Джен 1, и… 587 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Боже. 588 00:31:51,787 --> 00:31:55,499 Може ли да кажа още нещо? Няма как да е бил Аник. 589 00:31:55,582 --> 00:31:58,335 Последният, видял Екзейвиър, беше Челси. 590 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 Бяха заедно в стаята. 591 00:32:00,003 --> 00:32:03,674 Не знам тя в какво душевно състояние е, но за Аник съм сигурен. 592 00:32:03,757 --> 00:32:07,553 Той е добродушко. Наистина добър човек. 593 00:32:07,636 --> 00:32:12,057 Сърцето му е от захарен памук, желирани мечета и бонбони. 594 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 Иска ти се да го лапнеш и да… 595 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 Радвам се, че приключихме. 596 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Джен 1. 597 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 Издишай отровите. - Спокойна съм. Не повишавам тон. 598 00:32:22,234 --> 00:32:26,864 Приканвам те да спреш да нахълтваш като пълен идиот. 599 00:32:26,947 --> 00:32:28,282 Това е важно. 600 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 Инспектор Данър? 601 00:32:32,536 --> 00:32:34,204 Разбих я. 602 00:32:34,288 --> 00:32:36,164 Приятелката ми, Дженифър 2… 603 00:32:36,248 --> 00:32:37,291 Какво за нея? 604 00:32:37,374 --> 00:32:38,417 Изчезнала е. 605 00:32:38,500 --> 00:32:41,086 Беше тук, когато се събудих. Сега я няма. 606 00:32:41,170 --> 00:32:44,798 Няма я никъде в къщата. Не спирам да я викам. 607 00:32:44,882 --> 00:32:48,594 Вероятно имаме втора жертва. 608 00:32:48,677 --> 00:32:52,014 Чуй, Анджела Лансбъри. Случаят е наш. 609 00:32:52,097 --> 00:32:56,226 Той може би е прав. Защо не провериш пак по стаите и навън? 610 00:32:56,310 --> 00:32:58,645 Разбира се. 611 00:32:59,354 --> 00:33:01,982 Инспекторе, казахте навън, нали? 612 00:33:02,065 --> 00:33:05,652 Там трябва да я търсите най-напред. Дивото не й понася добре. 613 00:33:05,736 --> 00:33:09,823 Кой би искал да навреди на Дженифър 2? 614 00:33:09,907 --> 00:33:11,992 Не знам. - Инспекторе. 615 00:33:12,075 --> 00:33:14,494 Намерихме нещо в камъните до тялото. 616 00:33:14,578 --> 00:33:16,997 Дженифър 2 ли е? Тя е, знам си аз. 617 00:33:17,080 --> 00:33:18,916 Знаех си, мъртва е. 618 00:33:20,000 --> 00:33:21,084 Челси. 619 00:33:25,214 --> 00:33:28,217 Да. Моя е. 620 00:33:59,289 --> 00:34:01,291 Превод на субтитрите Катина Николова