1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 我向你们保证 我不是想逃跑 你们得相信我 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,934 好 那你在外面做什么? 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,229 翻遍代客泊车篮去找你的钥匙 好让你 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,814 把《饥饿的河马》的海报放进后备箱吗? 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,107 还是偷一些纪念品? 6 00:00:24,191 --> 00:00:26,485 给 拿着这张纸条 看垃圾桶里还有没有更多碎片 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 我根本不喜欢那部电影 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,823 -是 它有一些有趣的情节 -没错 很多有趣的情节 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,075 冷静点 10 00:00:33,158 --> 00:00:35,035 那你究竟在外面做什么? 11 00:00:38,080 --> 00:00:41,041 我可以告诉你们 但我不能在这里说 12 00:00:42,417 --> 00:00:46,046 -布雷特 你做了什么? -没事 小误会 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 -走吧 -是 长官 14 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 亚斯帕 15 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 -嘿 布雷特说了什么? -你为什么在浴室里? 16 00:01:44,188 --> 00:01:47,524 我在写一首致敬歌曲 这里的音响效果太棒了 你听 17 00:01:47,608 --> 00:01:52,362 只是一个在浴室里的男孩 让他哭吧 18 00:01:52,446 --> 00:01:54,948 真的很棒 你翻了垃圾没? 19 00:01:55,032 --> 00:01:57,659 还没 上面有张湿纸巾 所以我不想碰它 20 00:01:57,743 --> 00:02:01,288 亚斯帕 算了 我要想办法 偷听对布雷特的审问 21 00:02:01,371 --> 00:02:03,123 阿尼克 我们可以在这里偷听 22 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 听着 这个对讲机连接着整栋房子 23 00:02:05,959 --> 00:02:07,503 现在我们在三号浴室 24 00:02:07,586 --> 00:02:10,088 如果你去录音棚 按以下的按钮 25 00:02:10,172 --> 00:02:14,384 主页、对讲机、输入、主层 三号浴室、输入、输入、主页 26 00:02:14,468 --> 00:02:16,887 然后我这边会按接受和静音 27 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 我们就能听见他们所说的话 而他们却听不见我们 28 00:02:19,890 --> 00:02:20,933 这太棒了 29 00:02:21,016 --> 00:02:23,435 多谢夸奖 其实这套系统是我安装的 30 00:02:23,519 --> 00:02:26,230 我一共花了四个小时 其中两小时 用来打开他的电脑 31 00:02:26,313 --> 00:02:29,983 获取了查宁塔图姆的电邮地址 然后我打了个盹 再收了他双倍的钱 32 00:02:30,067 --> 00:02:32,861 好了 就是这样 好吗? 主页、对讲机、输入 33 00:02:32,945 --> 00:02:35,447 “希拉里在三个英国人 吃她的意大利面之前吃我的” 34 00:02:35,531 --> 00:02:37,741 我不喜欢 这是什么?色情片吗? 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,368 不 这实际上是一个助记符 36 00:02:39,451 --> 00:02:41,578 是一种记长列表的超简单方法 37 00:02:41,662 --> 00:02:45,082 我其中一个密室谜题就用到它 对 而在这里 “希拉里”就是指“家” 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 等等 这表示你明白了? 知道是怎么回事? 39 00:02:47,668 --> 00:02:49,586 -是的 明白 -来吧 击掌 40 00:02:49,670 --> 00:02:51,338 把一切从头讲给我听 41 00:02:51,421 --> 00:02:52,506 从头? 42 00:02:53,966 --> 00:02:56,134 可以说我抵达派对现场时有点迟到了 43 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 嘿 很抱歉 打扰一下 44 00:02:58,846 --> 00:03:00,347 我把手机弄丢了 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,432 -我可能把它落在这里了 -赶紧找 46 00:03:03,016 --> 00:03:05,102 不介意我…我记得当时坐在这里 47 00:03:05,185 --> 00:03:07,813 -好的 明白 -不介意我… 48 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 找找看 不在这里 49 00:03:10,858 --> 00:03:14,444 好吧 这样 我记得应该是…它可能… 50 00:03:14,528 --> 00:03:16,154 有可能在桌子底下? 51 00:03:16,989 --> 00:03:18,365 你是在叫我找吗? 52 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 我下去找不太合适 53 00:03:20,617 --> 00:03:22,244 -所以如果你不介意 -别得寸进尺 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,079 你该庆幸我脾气好 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 让我回想之前到过哪里 56 00:03:26,456 --> 00:03:28,584 我好像在这里待过一下 57 00:03:30,961 --> 00:03:32,588 她说X标记G点 58 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 -搞什么鬼? -很抱歉 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 -到底在搞什么鬼? -他刚刚按了… 60 00:03:36,967 --> 00:03:39,678 -长官 他刚刚按了那些按钮 -不是的 我在… 61 00:03:39,761 --> 00:03:42,973 -我不小心触碰到 -这怎么可能触碰到 62 00:03:43,056 --> 00:03:45,893 关掉它 你把它变得更糟了 63 00:03:45,976 --> 00:03:48,645 那么大声 吧台升起来了 快按停 64 00:03:48,729 --> 00:03:51,982 -没有“还原”钮 -“不小心”关了它 65 00:03:52,065 --> 00:03:54,735 -那么大声 -天啊 这里发生什么事? 66 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 感觉像是视听技术问题 交给我处理 67 00:03:56,904 --> 00:03:59,865 这系统是我安装的 我知道如何使用它 68 00:03:59,948 --> 00:04:01,617 -搞定 -看吧 69 00:04:02,326 --> 00:04:05,537 顺便说一句 如果你们家想 安装这种视听播放系统 70 00:04:05,621 --> 00:04:07,623 我可以帮你们搞定 我没带名片 71 00:04:07,706 --> 00:04:10,125 因为那玩意过时了 但我可以把资料隔空投送给你们 72 00:04:10,209 --> 00:04:12,377 -你们两个 给我出去 现在 -收到 谢谢 73 00:04:12,461 --> 00:04:14,796 -是的 非常感谢 -等等 嘿 74 00:04:14,880 --> 00:04:16,964 自作聪明的家伙… 75 00:04:17,048 --> 00:04:18,175 那你的手机呢? 76 00:04:18,257 --> 00:04:20,844 -是 我们找过那里 -在你的口袋里 77 00:04:20,928 --> 00:04:23,430 -是吗? -我看到了 78 00:04:23,514 --> 00:04:25,015 天啊… 79 00:04:26,225 --> 00:04:28,268 -这就是我 -给我滚 80 00:04:28,352 --> 00:04:30,938 -真不敢相信我们成功了 -对啊 我真是个英雄 不… 81 00:04:31,021 --> 00:04:33,482 -很抱歉 我们正要进去 -内急 82 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 你明白的 对吗?是 你肯定明白 83 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 别 阿尼克 别…你的手指碰到了 84 00:04:46,495 --> 00:04:48,705 -去把对讲机打开 -你不应该用手碰它 85 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 -大约8点15分 -早上? 86 00:04:52,751 --> 00:04:53,877 -听到吗? -不是 87 00:04:53,961 --> 00:04:55,671 -成功了 -晚上8点15分 88 00:04:55,754 --> 00:04:58,257 你是说你派对迟到了? 89 00:04:58,340 --> 00:05:00,175 不 是我离家晚了 90 00:05:00,259 --> 00:05:02,553 准时赶到派对现场 91 00:05:15,232 --> 00:05:16,275 (布雷特) 92 00:05:16,358 --> 00:05:17,901 完美 93 00:05:21,071 --> 00:05:22,656 “如果我朝脑袋开一枪” 94 00:05:22,739 --> 00:05:25,284 “如果我颤抖并倒地死去” 95 00:05:25,367 --> 00:05:27,828 “算了 我们还是喝一杯吧” 96 00:05:28,620 --> 00:05:31,331 -布雷特维特 -内德史雷 还好吗 兄弟? 97 00:05:31,415 --> 00:05:34,334 我很好 兄弟 听说你今晚来不了 98 00:05:34,418 --> 00:05:36,044 听说你们离婚了 很遗憾 99 00:05:36,128 --> 00:05:38,964 是分居 我还没在离婚协议上签字 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,424 还希望有挽回的余地 101 00:05:40,507 --> 00:05:42,467 兄弟 你没事吧? 102 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 不容易 我还是很爱她 103 00:05:46,305 --> 00:05:49,892 佐伊和玛吉是上天给我最好的礼物 104 00:05:49,975 --> 00:05:53,103 家庭是这世界上最重要的 105 00:05:53,187 --> 00:05:55,022 -布雷特? -该死 106 00:05:56,273 --> 00:05:57,274 嘿 什么事? 107 00:05:57,357 --> 00:05:58,692 你为什么会在这里? 108 00:05:58,775 --> 00:06:01,987 我们说好了今晚归我 你要待在家里陪玛吉 109 00:06:02,070 --> 00:06:04,948 听我说 玛吉很好 好吗? 我雇了维罗妮卡当保姆 110 00:06:05,032 --> 00:06:07,492 事先声明 我知道今晚 我们不是以夫妻身份出席 111 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 没错 112 00:06:08,660 --> 00:06:11,288 但如果发生火灾或其他紧急状况 113 00:06:11,371 --> 00:06:15,167 我可以救你 因为我最近 成为了兼职志愿消防员 114 00:06:15,250 --> 00:06:16,376 -你知道吗? -知道 115 00:06:16,460 --> 00:06:19,004 你给我发过很多次短信说这事了 这的确很勇敢 116 00:06:19,087 --> 00:06:21,465 但你不是说过没兴趣出席今晚的聚会吗? 117 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 佐儿 这也是我的聚会 118 00:06:24,176 --> 00:06:29,556 好吧 很好 但我今晚想玩得开心 也就是说我不想谈我们的事 119 00:06:29,640 --> 00:06:33,602 当然…而你所谓玩得开心是? 120 00:06:33,685 --> 00:06:36,772 是“和姐妹们喝上几杯”吗? 121 00:06:36,855 --> 00:06:40,734 还是“痛饮、狂欢 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,904 接着犯下让你醒来 会后悔的错误”的那种开心? 123 00:06:43,987 --> 00:06:46,448 -我们看着办 -哪个我们? 124 00:06:46,532 --> 00:06:49,076 -玩得开心点 好吗? -好的… 125 00:06:49,159 --> 00:06:50,869 回头见 126 00:06:51,745 --> 00:06:55,457 如果有机会让我们破镜重圆 127 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 我必须确保佐伊不会做出 让她无法回头的事 128 00:06:59,378 --> 00:07:02,965 所以你在阻止她和别人搞暧昧? 129 00:07:03,048 --> 00:07:06,426 -不…我没有 -是的 你就是 130 00:07:06,510 --> 00:07:08,428 我没有 请不要写“阻止她搞暧昧” 131 00:07:08,512 --> 00:07:11,431 -你在阻止她和别人上床 -我是在保护我的家庭 132 00:07:12,891 --> 00:07:15,727 无声救世主行动开始了 133 00:07:24,236 --> 00:07:25,320 先生 自制的芝士? 134 00:07:27,239 --> 00:07:29,408 所以我混进了他们的派对圈子 135 00:07:29,491 --> 00:07:31,201 持续监视佐伊 136 00:07:32,536 --> 00:07:34,329 完全不惹人注意 137 00:07:35,372 --> 00:07:38,000 -布雷特 瞧你 最近好吗? -天啊 138 00:07:38,083 --> 00:07:41,378 尹迪果 我很好 很高兴见到你 139 00:07:41,461 --> 00:07:43,380 你最近在忙什么? 140 00:07:44,131 --> 00:07:48,468 如你所知 只有人类这动物 会喝其他动物的奶 141 00:07:48,552 --> 00:07:50,095 野蛮的行为 142 00:07:50,179 --> 00:07:51,597 我创建了一个在线小组 143 00:07:51,680 --> 00:07:54,975 致力于推广自制的人奶芝士 144 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 不… 145 00:07:56,560 --> 00:07:58,812 不是你吃的芝士 这是对动物的折磨 146 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 你在吃的是动物的痛苦 147 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 是的 这个女人一直在说她的人奶芝士 148 00:08:03,650 --> 00:08:06,111 但我必须盯着佐伊 是吧? 149 00:08:06,195 --> 00:08:11,241 幸运的是 她当时在和那个 威胁指数几乎为零的阿尼克说话 150 00:08:11,325 --> 00:08:12,784 威胁指数零? 151 00:08:13,368 --> 00:08:15,329 拜托 我的威胁指数至少是七 152 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 我会给你三 153 00:08:17,789 --> 00:08:20,542 他没老二 154 00:08:20,626 --> 00:08:22,419 他就像是 155 00:08:23,378 --> 00:08:24,922 -厄凯尔 -等等 156 00:08:25,005 --> 00:08:27,090 他让我在性方面想起斯蒂夫厄凯尔 157 00:08:27,174 --> 00:08:28,884 我需要你稍安勿躁 好吗? 158 00:08:28,967 --> 00:08:32,429 因为我非常喜欢斯蒂夫厄凯尔 159 00:08:32,513 --> 00:08:33,764 他是第一位黑人 160 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 拥有自己的麦片品牌 好吗? 161 00:08:36,933 --> 00:08:40,354 此外 他是个天才 你穿过背带吗? 162 00:08:40,437 --> 00:08:42,356 但当我穿背带时 163 00:08:42,438 --> 00:08:43,524 我并没… 164 00:08:44,608 --> 00:08:46,652 你如果再侮辱厄凯尔 165 00:08:49,404 --> 00:08:51,365 我有这么做吗?好吧 我是说 166 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 无论如何 她跟阿尼克谈话让我比较放心 167 00:08:54,159 --> 00:08:56,203 所以那时是上厕所的最佳时机 168 00:09:10,467 --> 00:09:11,552 布雷特 你好 169 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 你好 尤金 170 00:09:16,223 --> 00:09:17,266 现在是泽维尔了 171 00:09:17,349 --> 00:09:19,142 是吗?我没听说 172 00:09:25,607 --> 00:09:26,817 舒服 173 00:09:28,193 --> 00:09:31,780 才刚刚开始 伙计 这是第一挡 174 00:09:39,705 --> 00:09:40,873 我的天 175 00:09:40,956 --> 00:09:42,124 我可以持续数小时 176 00:09:44,459 --> 00:09:46,295 嘿 瞧我换调 177 00:09:51,383 --> 00:09:54,303 我把这小便池打得像个该死的钢鼓 178 00:09:54,386 --> 00:09:56,597 可惜你不在牙买加 杰克 179 00:09:58,849 --> 00:10:01,059 -好 你要大声? -我需要大声 180 00:10:01,143 --> 00:10:04,146 -这是你想要的吗?你要大声吗? -我们来看看你的本事 181 00:10:04,229 --> 00:10:05,564 竖起你的耳朵 182 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 天啊 183 00:10:10,694 --> 00:10:13,197 -耳朵疼吧 -停… 184 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 认输吧 185 00:10:15,157 --> 00:10:16,158 恢复正常 186 00:10:17,451 --> 00:10:19,411 看来你快没油了 朋友 187 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 你开始自我怀疑 188 00:10:21,955 --> 00:10:25,626 你开始不确定了 你知道你快尿完了 189 00:10:25,709 --> 00:10:27,461 是的 结束了 190 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 抱歉 191 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 不错的尝试 孩子 但没人能像我一样撒尿 192 00:10:36,720 --> 00:10:40,891 -佐伊今晚很漂亮 -好 尤金 你想怎样? 193 00:10:40,974 --> 00:10:42,017 -我? -是的 194 00:10:42,893 --> 00:10:46,313 只不过在想高中时 被你嘲笑和欺负的那些日子 195 00:10:46,396 --> 00:10:49,566 没错 小老二先生 196 00:10:49,650 --> 00:10:51,151 是啊 你从没见过我的老二 197 00:10:52,569 --> 00:10:53,612 你知道吗? 198 00:10:53,695 --> 00:10:56,907 今晚我本想说服 珍妮弗姐妹俩背叛她们的丈夫 199 00:10:56,990 --> 00:10:59,618 因为我从来没同时 和两个孕妇发生过性关系 200 00:10:59,701 --> 00:11:03,455 但我现在要把目标改为你的前妻 201 00:11:03,539 --> 00:11:05,958 别妄想 你不是她喜欢的类型 202 00:11:06,041 --> 00:11:10,254 你也不是 不再是了 我们外头见 冠军 203 00:11:11,421 --> 00:11:12,965 我还可以继续尿尿 204 00:11:13,048 --> 00:11:15,133 看着点用 我还剩半箱呢 205 00:11:15,217 --> 00:11:16,343 不可能 206 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 现在我要去和你的前任上床了 207 00:11:19,805 --> 00:11:22,516 还挺押韵的 应该用作歌词 208 00:11:25,310 --> 00:11:30,065 我要和你的前任做爱 209 00:11:30,148 --> 00:11:33,402 佐伊 210 00:11:33,485 --> 00:11:35,487 浴室的音响效果很好 211 00:11:35,571 --> 00:11:38,699 你这个混蛋 给我回来 等等 我还没说完呢 212 00:11:39,241 --> 00:11:41,326 为什么我的水份那么充足? 213 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 结束…好 214 00:11:47,040 --> 00:11:50,252 祝你生日快乐… 215 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 这混… 216 00:11:53,672 --> 00:11:55,465 我迟了一步 217 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 又不想当众闹事 218 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 我需要找个视线清楚的地方 219 00:11:58,886 --> 00:12:01,096 -这里有人坐吗? -请坐 220 00:12:01,180 --> 00:12:02,556 这是留给你的 宝贝 221 00:12:11,773 --> 00:12:13,025 你没事吧? 222 00:12:13,108 --> 00:12:14,985 我不会让他毁了我的家庭 223 00:12:18,113 --> 00:12:20,157 家庭 对了 224 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 嘿 225 00:12:24,411 --> 00:12:26,788 -怀旧行动开始了 -沃特 226 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 兄弟 怎么了?那个扬声器没声音 227 00:12:37,841 --> 00:12:39,885 -是吗? -朋友 只有一个扬声器的声音 228 00:12:39,968 --> 00:12:41,887 -又来了?我去看看 -抱歉 229 00:12:41,970 --> 00:12:44,598 没有声音 所以我想应该过来告诉你 230 00:12:44,681 --> 00:12:45,516 谢了 231 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 该黑进主机了 232 00:12:49,686 --> 00:12:53,482 好 打开Facebook登入页面 233 00:12:54,066 --> 00:12:57,402 拜托 密码 “腹泻” 234 00:12:59,238 --> 00:13:00,572 该死 235 00:13:01,698 --> 00:13:03,575 混蛋的无线网络 236 00:13:03,659 --> 00:13:04,993 拜托 快点 237 00:13:05,869 --> 00:13:08,080 -嘿 亚历克西斯 看好电线 -该死 238 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 -怎么啦? -有人拔掉了一根电线 239 00:13:11,250 --> 00:13:12,835 我的…谁会这么做? 240 00:13:12,918 --> 00:13:16,630 嘿 大小珍让我告诉你 现在可以开始播放幻灯片 241 00:13:16,713 --> 00:13:19,341 不 她们严格要求我要甜品过后才播放 242 00:13:19,424 --> 00:13:22,553 有时候在生活中 事情会变的 243 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 好吧 244 00:13:25,931 --> 00:13:29,810 我知道我看起来 像个棱角分明、坚如磐石的硬汉 245 00:13:29,893 --> 00:13:32,688 但一提到家庭 连我也会有点哽咽 246 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 而我了解佐伊 247 00:13:33,897 --> 00:13:36,733 她将会失控大哭 248 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 美丽的一天 249 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 不 250 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 嘿 布雷特 是我 沃特 251 00:13:50,163 --> 00:13:52,583 -还记得我吗? -当然记得 很高兴见到你 252 00:13:52,666 --> 00:13:55,460 -那我叫什么名字? -你为什么现在问我这个? 253 00:13:55,544 --> 00:13:56,587 我刚说了我叫沃特 254 00:13:56,670 --> 00:13:58,505 -我说:“嘿 是我 沃特” -故事很酷 255 00:14:00,507 --> 00:14:01,508 布雷特 256 00:14:01,592 --> 00:14:04,845 老朋友 很久的朋友 257 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 彼得 你记得我吗? 258 00:14:12,311 --> 00:14:14,021 -天啊 -我的天 259 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 切尔西 你为什么会在这里? 260 00:14:16,023 --> 00:14:17,149 你又为什么会在这里? 261 00:14:17,232 --> 00:14:20,402 等等 别说 我知道 你在找佐伊 262 00:14:20,485 --> 00:14:22,905 -是的 -你在找佐伊 263 00:14:22,988 --> 00:14:25,199 我是 我必须找到她 你见过她吗? 264 00:14:25,908 --> 00:14:28,493 我没有 等等 265 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 我有 不 是的 我见过她 266 00:14:30,329 --> 00:14:32,539 我见到她 天啊 你能等一下吗? 267 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 -我得接个电话 喂? -当然 268 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 -开玩笑的 没人 -该死的 天啊 别闹了 她在哪里? 269 00:14:37,336 --> 00:14:38,879 你知道吗?我决定… 270 00:14:40,130 --> 00:14:41,715 不… 271 00:14:41,798 --> 00:14:44,009 解锁…这里 拉开拉链 272 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 这是女人间不成文的规定 我不能说 273 00:14:46,428 --> 00:14:50,098 好 这是男人间的规定 好吗? 她是不是和泽维尔在一起? 274 00:14:50,182 --> 00:14:52,476 泽维尔怎么啦?你也讨厌他? 275 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 那不重要 重要的是我找到她 276 00:14:54,895 --> 00:14:56,063 重要的是 277 00:14:56,146 --> 00:14:58,732 -我今晚给泽维尔做了一些安排 -什么意思? 278 00:14:58,815 --> 00:15:00,817 还记得在你叔叔家过圣帕特里克节吗? 279 00:15:00,901 --> 00:15:05,072 我叔叔住在图森 你精神有问题 对吧?你知道吗? 280 00:15:05,155 --> 00:15:08,617 -你知道自己疯了 对吧? -不 我只知道我知道什么 281 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 而我知道他知道我知道的事 你也很快就会知道 282 00:15:11,745 --> 00:15:14,164 所有人也很快就会知道 真相 283 00:15:14,248 --> 00:15:16,792 是的 真相就是你是个酒鬼 284 00:15:16,875 --> 00:15:20,212 切尔西为了泽维尔对她 所做的一些事而生他的气 285 00:15:20,295 --> 00:15:24,925 她正在秘密部署计划对付他 是的 286 00:15:25,008 --> 00:15:26,009 老兄 287 00:15:26,093 --> 00:15:28,971 我和我奶奶过去常看很多肥皂剧 是的 288 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 -看看这个 -你有编写过肥皂剧吗? 289 00:15:31,139 --> 00:15:32,850 因为这听起来像是你编的故事 290 00:15:32,933 --> 00:15:34,560 (这是报复你对我所做过的一切) 291 00:15:34,643 --> 00:15:38,564 “现在是感受痛苦的时候了 恶有恶报” 292 00:15:38,647 --> 00:15:40,774 -你认为是切尔西写的? -我不知道 293 00:15:40,858 --> 00:15:43,026 但写纸条的人很可能就是杀泽维尔的凶手 294 00:15:44,069 --> 00:15:46,572 -天啊 我们是不是破了案? -好了 295 00:15:51,159 --> 00:15:53,662 听着 我们必须马上离开这里 296 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 维罗妮卡有紧急的事 所以现在玛吉在这里 297 00:15:56,373 --> 00:15:58,375 -你必须带她回家 -好 听我说 298 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 尤金在利用你 299 00:16:01,044 --> 00:16:02,421 不 我不想听 300 00:16:02,504 --> 00:16:05,424 那个光膀子的混蛋 要勾搭你 就为了报复我 301 00:16:05,507 --> 00:16:07,217 在高中时对他做的坏事 302 00:16:07,301 --> 00:16:09,261 你总觉得一切都与你有关 303 00:16:09,344 --> 00:16:11,722 只有当它真的是与我有关 我是想帮你 你看不清 304 00:16:11,805 --> 00:16:14,850 因为你太兴奋了 想跟那个油腻的小混蛋上床 305 00:16:14,933 --> 00:16:16,602 -爸爸 -嘿… 306 00:16:16,685 --> 00:16:19,188 我听说你闯进了派对 307 00:16:19,271 --> 00:16:20,898 抱歉 她… 308 00:16:22,191 --> 00:16:25,694 -她跑得真快 而且她… -你没事吧? 309 00:16:25,777 --> 00:16:27,988 我要去参加泽维尔的余兴派对 310 00:16:28,071 --> 00:16:30,490 如果你在乎我 就别去了 311 00:16:31,074 --> 00:16:34,286 -爸爸 你要带我回家吗? -当然了 小南瓜 312 00:16:34,369 --> 00:16:35,913 你今晚不会再见到我了 313 00:16:36,455 --> 00:16:38,332 我向你保证 314 00:16:38,415 --> 00:16:40,459 我说到做到 315 00:16:40,542 --> 00:16:42,461 这是我唯一值钱的东西 316 00:16:42,544 --> 00:16:44,296 好吧 等我亲眼所见我才信 317 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 -妈妈 再见 -再见 我们早上见 318 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 -是 -对 去吸些纯氧 319 00:16:50,552 --> 00:16:54,181 你是《饥饿的河马》里的查克哈扎德上尉 320 00:16:56,558 --> 00:17:01,230 那些饥饿的河马失去理智了 321 00:17:02,731 --> 00:17:04,650 好吧 并不是很有趣 但… 322 00:17:04,733 --> 00:17:08,069 嘿 今晚我帮你照顾妈妈 好吗? 我会确保她开心 323 00:17:08,153 --> 00:17:09,154 -好的 -好 324 00:17:10,864 --> 00:17:13,867 别担心 你不会错过余兴派对的任何内容 325 00:17:13,951 --> 00:17:15,327 因为你没被邀请 326 00:17:16,118 --> 00:17:17,746 兄弟 她才六岁 327 00:17:17,829 --> 00:17:19,790 爸爸 我喜欢他 328 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 好了 我们回家 329 00:17:22,792 --> 00:17:24,795 爸爸 那人拿了我的无尾熊 330 00:17:24,877 --> 00:17:26,046 等等 谁?泽维尔? 331 00:17:26,128 --> 00:17:28,382 不 爸爸 是那个人 332 00:17:29,174 --> 00:17:30,551 嘿 停车 333 00:17:32,678 --> 00:17:33,679 什么? 334 00:17:35,264 --> 00:17:36,723 看我的 335 00:17:36,807 --> 00:17:39,184 不… 336 00:17:40,811 --> 00:17:44,356 爸爸 没有我的无尾熊我睡不着 我需要它 337 00:17:44,857 --> 00:17:47,276 听我说 亲爱的 我会把你的无尾熊要回来 338 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 我向你保证 我说到做到 339 00:17:50,696 --> 00:17:53,907 而这是你拥有唯一值钱的东西 340 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 除了你以外 南瓜 341 00:17:57,995 --> 00:18:01,039 还记得我让你看《死侍2》的时候 你保证不会告诉妈妈的? 342 00:18:01,123 --> 00:18:03,750 -记得 -这次也一样 343 00:18:03,834 --> 00:18:05,085 启动 344 00:18:11,258 --> 00:18:13,135 无尾熊营救行动开始了 345 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 -快点 爸爸 快点 -找他的车 亲爱的 346 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 是个该死的小青柠檬…垃圾 347 00:18:27,024 --> 00:18:28,025 看到了 348 00:18:29,234 --> 00:18:31,403 -是时候做甜甜圈了 -我要甜甜圈 349 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 嘿 无尾熊 350 00:18:40,037 --> 00:18:41,205 -什么? -他说什么? 351 00:18:41,288 --> 00:18:42,664 我要玛吉的无尾熊 352 00:18:42,748 --> 00:18:44,583 -嘿 什么? -无尾熊 353 00:18:44,666 --> 00:18:45,751 你在说什么? 354 00:18:45,834 --> 00:18:47,419 无尾熊 她需要她的无尾熊 355 00:18:47,503 --> 00:18:48,921 -他在说夏威夷话 -不 356 00:18:49,880 --> 00:18:51,256 无尾熊 357 00:18:53,425 --> 00:18:54,927 被他溜了 糟糕 358 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 抓紧 359 00:19:01,558 --> 00:19:02,518 好玩 360 00:19:04,770 --> 00:19:06,980 你不觉得那样有点危险吗? 361 00:19:07,064 --> 00:19:10,067 带着你的孩子疯狂地开车? 362 00:19:10,150 --> 00:19:13,153 她的汽车安全座椅有个七点安全装置系统 363 00:19:13,237 --> 00:19:16,365 锁扣锚以及侧气囊 好吗? 364 00:19:16,448 --> 00:19:19,952 她很安全并玩得很开心 365 00:19:26,750 --> 00:19:29,253 -你想吃水果点心吗? -想 366 00:19:31,839 --> 00:19:35,133 谢谢 你是世上最好的爸爸 367 00:19:35,884 --> 00:19:37,386 你是世上最好的女儿 368 00:19:39,930 --> 00:19:41,598 你在玩危险的游戏 朋友 369 00:19:43,809 --> 00:19:44,977 他转右 我也一样 370 00:19:48,313 --> 00:19:49,982 我要拦截他们 371 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 -那里 就在那里 -我看到他们了 372 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 抓紧 373 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 看你往哪里跑 兄弟 374 00:19:59,408 --> 00:20:01,660 我看到他了…在那里… 375 00:20:02,160 --> 00:20:03,161 被他溜了 376 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 我从不会输 377 00:20:05,706 --> 00:20:07,791 -我抓到你的屁股 -爸爸 用“屁屁” 378 00:20:07,875 --> 00:20:09,084 我抓到你的屁屁 379 00:20:15,674 --> 00:20:18,260 -他在那里 -不 380 00:20:19,344 --> 00:20:20,512 我的… 381 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 抓好 宝贝 382 00:20:24,683 --> 00:20:26,351 -爸爸 卡车 -不… 383 00:20:29,146 --> 00:20:30,230 -嘿 -什么? 384 00:20:30,314 --> 00:20:32,941 -把那辆破卡车开走 -我们在工作 385 00:20:33,025 --> 00:20:34,735 算你幸运 我孩子在车里 386 00:20:34,818 --> 00:20:36,528 如果她不在 我就会出来 387 00:20:36,612 --> 00:20:39,114 -把你打得落花流水 -嘿 胡安 有人欠揍 388 00:20:39,198 --> 00:20:40,741 -我开玩笑的 -我不这么认为 389 00:20:40,824 --> 00:20:42,451 不… 390 00:20:42,534 --> 00:20:45,204 没关系爸爸 我不要我的无尾熊了 391 00:20:45,287 --> 00:20:47,039 我可以抱一条毛巾 392 00:20:47,122 --> 00:20:51,293 不行 我曾向你保证 但我们要去的地方 393 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 是我发誓决不去的地方 394 00:20:56,965 --> 00:20:58,884 如果这个人肯让开 我就能到那里 395 00:20:58,967 --> 00:21:00,010 亲爱的 帮我个忙? 396 00:21:00,093 --> 00:21:01,720 你能哼唱那首平静的歌曲吗? 397 00:21:03,180 --> 00:21:04,181 就是这样 398 00:21:05,349 --> 00:21:06,350 嘿 笨蛋 399 00:21:06,433 --> 00:21:08,560 我把你的心从屁眼里掏出来怎么样? 400 00:21:11,897 --> 00:21:13,941 她说X标记G点 401 00:21:14,024 --> 00:21:15,567 嘿 保管好 行吗? 402 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 好的 甜心 我进去拿你的无尾熊 好吗? 403 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 但我需要你待在车里 明白吗? 404 00:21:21,657 --> 00:21:23,116 明白 405 00:21:24,076 --> 00:21:27,371 先生 你必须马上离开这里 406 00:21:27,454 --> 00:21:29,581 -这里不欢迎你 -糟糕 407 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 兄弟 我要去那栋房子里拿点东西 408 00:21:33,836 --> 00:21:37,005 要么你让我进去 要么你打赢我 409 00:21:38,549 --> 00:21:39,591 你不该… 410 00:21:44,137 --> 00:21:46,807 没事 宝贝 我们是高中同学 我们正在叙旧 411 00:21:46,890 --> 00:21:48,183 爸爸 当心 412 00:21:53,313 --> 00:21:54,731 我还年轻 不应该被打倒 413 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 天啊 414 00:22:06,159 --> 00:22:08,036 -爸爸 你没事吧? -没事 亲爱的 415 00:22:08,120 --> 00:22:10,122 我在帮他解决背痛问题 416 00:22:10,205 --> 00:22:13,250 等一下 我们玩得很开心 我喜欢 417 00:22:13,333 --> 00:22:15,294 你说什么?你搬到萨克拉门托了? 418 00:22:22,009 --> 00:22:23,844 叙旧感觉真好 419 00:22:23,927 --> 00:22:25,262 是的 420 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 来吧 421 00:22:46,325 --> 00:22:48,410 好了 够了 422 00:22:53,207 --> 00:22:54,791 你真有两下子 423 00:22:54,875 --> 00:22:56,585 但你少了平底锅 424 00:23:01,423 --> 00:23:02,591 上菜了 425 00:23:02,674 --> 00:23:03,884 爸爸万岁 426 00:23:04,718 --> 00:23:05,761 真香 427 00:23:12,351 --> 00:23:13,810 不好意思 你好 我想来一点 428 00:23:16,021 --> 00:23:17,689 等等 再拿一个 429 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 -好 你可以走了 -请慢用 430 00:23:19,900 --> 00:23:23,445 我必须重新掌控局面 否则我就会失去家人 431 00:23:23,529 --> 00:23:25,906 我得快速行动取回无尾熊 432 00:23:25,989 --> 00:23:28,909 接着 我看到目标 433 00:23:28,992 --> 00:23:30,327 来 尝尝这个 434 00:23:30,410 --> 00:23:33,247 我来之前吃了炖菜 谢谢 435 00:23:36,333 --> 00:23:37,459 嘿 呆子 436 00:23:37,543 --> 00:23:41,046 -什么? -无尾熊在哪里? 437 00:23:41,129 --> 00:23:42,381 抱歉 兄弟 438 00:23:42,464 --> 00:23:44,216 但我“无学历” 439 00:23:44,299 --> 00:23:45,843 那只动物在哪里? 440 00:23:46,426 --> 00:23:48,512 放手 别那样碰我 441 00:23:50,055 --> 00:23:51,723 -放手 -这是什么? 442 00:23:51,807 --> 00:23:53,475 看看这个 443 00:23:53,559 --> 00:23:55,519 我从没见过 444 00:23:55,602 --> 00:23:59,481 你是个坏人 你偷小孩的东西 445 00:23:59,565 --> 00:24:01,608 退后 天啊 446 00:24:06,446 --> 00:24:09,157 -布雷特? -不… 447 00:24:09,241 --> 00:24:11,618 -我的虾 -是他先动手 他推我 448 00:24:11,702 --> 00:24:14,913 整件事都是他挑起的 该死 我完了 449 00:24:16,999 --> 00:24:18,208 佐伊 别生气 450 00:24:18,292 --> 00:24:21,879 我只要求你一件事 就是别来这个余兴派对 451 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 还有 等等 玛吉呢? 452 00:24:23,589 --> 00:24:29,303 她在我父母的地下室里 看《海洋奇缘》 她很开心 453 00:24:29,386 --> 00:24:32,639 -我能跟你谈两分钟吗? -佐伊 这个人在打扰你吗? 454 00:24:32,723 --> 00:24:36,351 嘿 你想现在来吗? 我整晚都在想揍你一顿 455 00:24:36,435 --> 00:24:38,061 -布雷特 -那你还在等什么? 456 00:24:38,145 --> 00:24:39,313 等你的邀请 朋友 457 00:24:39,396 --> 00:24:41,648 热诚地邀请你 你如何回复? 458 00:24:41,732 --> 00:24:43,066 -两位 这… -奉陪到底 459 00:24:43,150 --> 00:24:45,819 -我们要准备弄脏自己了 -嘿 顺便说一下 这帽子不错 460 00:24:45,903 --> 00:24:48,780 -山姆杰克逊的庭院售卖会上买的吗? -不 是新买的 461 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 好吧 你看起来像王子拉屎了 462 00:24:50,574 --> 00:24:52,159 -非常感谢 -我受够了 463 00:24:52,242 --> 00:24:55,078 -这不是恭维话 -停止 我的天啊 464 00:24:55,162 --> 00:24:58,498 你们想打架的话 那就去吧 465 00:24:58,582 --> 00:25:01,293 但我不是你们的奖品 466 00:25:01,376 --> 00:25:03,879 -佐伊 但我有… -不 我同意 我是个女权主义者 467 00:25:06,173 --> 00:25:09,843 -真的要打吗? -很快的 老兄 468 00:25:09,927 --> 00:25:13,055 -到我的舞台上来 兄弟 -谢谢你邀请我 贱人 469 00:25:13,138 --> 00:25:16,433 我还真的很喜欢你这地方的设计 470 00:25:16,517 --> 00:25:18,852 观察得不错 471 00:25:18,936 --> 00:25:20,103 对 还有 472 00:25:20,187 --> 00:25:22,898 这拳头马上就要打到你的气管上了 473 00:25:22,981 --> 00:25:25,150 会把你的声带搞砸 474 00:25:25,234 --> 00:25:27,945 甚至连你心爱的自动调音器都救不了你 475 00:25:28,028 --> 00:25:29,112 等不急了 476 00:25:29,196 --> 00:25:34,910 当你在想:“我的职业生涯结束了…” 砰 477 00:25:34,993 --> 00:25:37,871 这拳头会像打皮纳塔一样 打爆你的胸骨 贱人 478 00:25:38,580 --> 00:25:40,290 “X”标记拳击点 479 00:25:40,374 --> 00:25:44,044 然后你所有的内脏和肋骨 都会从胸腔里溢出来 480 00:25:44,127 --> 00:25:46,964 像十五岁生日会上的糖果一样 明白吗? 481 00:25:47,798 --> 00:25:51,218 明白得很 482 00:25:51,802 --> 00:25:53,262 很好 483 00:25:53,929 --> 00:25:55,472 动手吧 大个子 484 00:25:55,556 --> 00:25:58,267 你所做的只会证明你就是这样的人 485 00:25:58,350 --> 00:26:00,686 你想控制她 你想控制我 486 00:26:00,769 --> 00:26:03,856 但事实是你才是那个失控的人 487 00:26:07,901 --> 00:26:09,862 那混蛋说得没错 488 00:26:09,945 --> 00:26:13,031 这就是我婚姻破裂的原因 我想控制所有人 489 00:26:13,115 --> 00:26:17,286 但最终 我控制不了的是我自己 490 00:26:17,369 --> 00:26:18,370 是的 491 00:26:18,453 --> 00:26:21,081 你手腕上有的只是两大坨屎 492 00:26:23,125 --> 00:26:26,336 使用拳头已经过时了 493 00:26:26,420 --> 00:26:28,922 而我赶得上潮流 494 00:26:30,507 --> 00:26:31,633 是顶很酷的新帽子 495 00:26:35,095 --> 00:26:36,221 这帽子很差劲 496 00:26:38,056 --> 00:26:40,809 嘿 唷 搞什么? 497 00:26:40,893 --> 00:26:44,062 老兄 那可是顶又贵又蠢的帽子 498 00:26:46,732 --> 00:26:49,401 我就知道 帽子先掉下 499 00:26:49,484 --> 00:26:51,111 我真棒 500 00:26:52,988 --> 00:26:55,115 好吧 接下来发生了什么? 501 00:27:04,124 --> 00:27:08,253 你说中了我今晚要来参加聚会的原因 502 00:27:09,796 --> 00:27:11,381 事实是 503 00:27:12,758 --> 00:27:17,971 在我做了那么多后 我还是无法接受我们已经结束了 504 00:27:20,849 --> 00:27:25,062 我想如果我不放手 505 00:27:26,188 --> 00:27:27,981 我就能阻止你寻找新恋情 506 00:27:28,065 --> 00:27:31,443 佐儿 我很抱歉 这一切的发生 507 00:27:31,527 --> 00:27:33,695 我只想你幸福 508 00:27:35,030 --> 00:27:38,408 即使这意味着你最终和泽维尔在一起 509 00:27:38,492 --> 00:27:41,078 天啊 好恶心 他差劲死了 510 00:27:49,294 --> 00:27:51,088 我很抱歉… 511 00:27:51,171 --> 00:27:54,633 我很高兴听到你这么说 他真是个混蛋 512 00:27:56,343 --> 00:27:58,846 我的天 我得走了 513 00:27:58,929 --> 00:28:03,058 我要回家了 我会在离婚协议上签字 514 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 从现在起 515 00:28:04,810 --> 00:28:10,190 我再也不会对你有所隐瞒和欺骗 516 00:28:10,274 --> 00:28:11,775 -永远 -谢谢 517 00:28:11,859 --> 00:28:16,280 我知道这种真心话对你来说很不容易 518 00:28:16,864 --> 00:28:20,742 我今晚其实也是在整理自己的思绪 519 00:28:20,826 --> 00:28:24,830 想知道接下来我想要什么 520 00:28:28,292 --> 00:28:29,585 我拉屎了 521 00:28:29,668 --> 00:28:30,878 又来? 522 00:28:30,961 --> 00:28:33,839 真不敢相信 我得走了 我要走了 别告诉任何人 523 00:28:33,922 --> 00:28:36,800 很尴尬 我的天 别看着我… 524 00:28:36,884 --> 00:28:38,552 -别看 拜托 天啊 -我… 525 00:28:40,929 --> 00:28:43,265 -你见过一个六岁的女孩吗? -她长什么样子? 526 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 她长什么样 她六岁 她是聚会上唯一的小孩 527 00:28:46,768 --> 00:28:48,353 -告诉我什么时候停下 -继续往下 528 00:28:49,146 --> 00:28:50,397 再往下… 529 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 -就是这里 -没见过这么小的宾客 530 00:28:52,774 --> 00:28:54,359 -女孩? -是的 女孩 小女孩 531 00:28:54,443 --> 00:28:55,777 兄弟 我无法专心 532 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 很抱歉 我正在创造音乐史 533 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 抱歉 安静的希瑟… 534 00:29:04,286 --> 00:29:07,873 夏皮罗老师?没事…抱歉… 535 00:29:09,541 --> 00:29:12,794 然后我看到切尔西在和泽维尔谈话 536 00:29:12,878 --> 00:29:15,672 我真的很想和你独处 537 00:29:16,423 --> 00:29:19,134 是吗?你想对我做什么? 538 00:29:19,218 --> 00:29:21,678 切尔西和泽维尔在一起? 539 00:29:21,762 --> 00:29:24,973 她脸上有种非常邪恶的表情 540 00:29:25,057 --> 00:29:26,183 像这样 541 00:29:27,434 --> 00:29:33,232 对 她看起来像 《东镇女巫》里的杰克尼克尔森 542 00:29:33,315 --> 00:29:35,108 无论如何 我找到玛吉了 543 00:29:35,192 --> 00:29:37,611 -天啊 玛吉 -爸爸 看这 是只小狗 544 00:29:37,694 --> 00:29:39,696 我们能养只小狗吗? 我想要只小狗 好吗? 545 00:29:39,780 --> 00:29:42,824 可以 但我们现在就得走 而且要玩个小游戏 名叫 546 00:29:42,908 --> 00:29:44,993 从后门溜出去 不让妈妈看到 547 00:29:45,077 --> 00:29:46,495 -好玩 -走吧 548 00:29:58,841 --> 00:29:59,925 什么? 549 00:30:00,509 --> 00:30:01,677 小心6点钟方向 550 00:30:01,760 --> 00:30:02,886 我就是六岁 551 00:30:04,179 --> 00:30:05,806 走…快… 552 00:30:06,974 --> 00:30:10,018 就是这样 同时我有东西给你 553 00:30:11,478 --> 00:30:12,896 凯文 554 00:30:14,857 --> 00:30:16,066 天啊 代客泊车的不在 555 00:30:16,149 --> 00:30:18,694 好的 听着 我要进屋去 我马上… 556 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 回来 557 00:30:27,077 --> 00:30:29,204 拨叫911 558 00:30:29,288 --> 00:30:31,832 不能碰任何东西 这地方是罪案现场 559 00:30:31,915 --> 00:30:35,252 布雷特?泽维尔死了 你要去哪里? 560 00:30:40,215 --> 00:30:41,216 没去哪里 561 00:30:41,800 --> 00:30:43,260 玛吉现在还在睡觉 562 00:30:43,343 --> 00:30:45,637 就在车道上的车里 这就是我一直在做的 563 00:30:45,721 --> 00:30:48,223 我每小时都偷偷溜出去看看她 就是这样 564 00:30:49,057 --> 00:30:51,810 在这里说的每句话都是保密的 565 00:30:51,894 --> 00:30:54,855 但对你前妻撒谎 这对你没好处 566 00:30:54,938 --> 00:30:55,939 这样吧 567 00:30:56,023 --> 00:30:59,818 车道上有我的警官 我会让他照看车的 568 00:30:59,902 --> 00:31:02,905 我都快为布雷特感到难过了 当他追我们时 569 00:31:02,988 --> 00:31:05,365 我以为他是想阻止我跟佐伊在一起 570 00:31:05,449 --> 00:31:07,743 但实际上他是为了帮孩子拿回无尾熊 571 00:31:07,826 --> 00:31:11,580 而且我以为泽维尔为了佐伊在和我较劲 572 00:31:11,663 --> 00:31:13,957 但实际上他的对手是布雷特 573 00:31:14,541 --> 00:31:17,669 根本不是因为我 我误解了一切 574 00:31:17,753 --> 00:31:18,837 你可以离开了 575 00:31:20,297 --> 00:31:22,257 卡尔普 好 我需要有人… 576 00:31:22,341 --> 00:31:24,218 -队长打给我了 -真的? 577 00:31:24,301 --> 00:31:26,678 -我不知道你们是朋友 -我们不是 578 00:31:26,762 --> 00:31:30,140 他只是想亲口告诉我说这不是我们的案子 579 00:31:30,224 --> 00:31:33,227 他只是要我们在日尔曼到之前 收集些证人口供 580 00:31:33,310 --> 00:31:38,148 是的 这基本上也是他对我说的话 但是… 581 00:31:38,232 --> 00:31:40,859 -听着 我能破这案子 好吗 况且… -你骗了我 582 00:31:40,943 --> 00:31:42,277 你太夸张了 583 00:31:42,361 --> 00:31:45,322 -不要说我夸张 -这很酷 584 00:31:45,405 --> 00:31:49,660 听着 如果我破不了案 我保证会承担罪责 585 00:31:49,743 --> 00:31:52,120 我不会让你受到任何伤害 586 00:31:52,204 --> 00:31:55,916 至于这位将到来的替代者?我认识他 587 00:31:55,999 --> 00:31:59,545 他会把事情搞砸的 听着 我不是要你帮我 588 00:31:59,628 --> 00:32:03,298 我只是请你不要不帮我 好吗? 589 00:32:04,675 --> 00:32:06,593 阿尼克已经在浴室里待了20分钟 590 00:32:06,677 --> 00:32:08,971 -我想他在策划些什么 -爱你 兄弟 591 00:32:09,054 --> 00:32:11,139 -我也爱你 -这样吧 592 00:32:11,223 --> 00:32:13,350 你想从这房子里拿走什么都行 593 00:32:13,433 --> 00:32:14,810 我们会把它们当成证据 594 00:32:14,893 --> 00:32:17,145 -全是你的 -真的吗? 595 00:32:17,229 --> 00:32:19,273 -是的 跟我来 -好 596 00:32:22,526 --> 00:32:25,863 知道我们该怎么做吗? 我们应该把这纸条交给丹纳 告诉她一切 597 00:32:25,946 --> 00:32:28,240 是要告诉她我们在监听吗?我们没有证据 598 00:32:28,323 --> 00:32:31,785 那我们把它交给切尔西 告诉她我们知道是她写的 599 00:32:31,869 --> 00:32:33,745 你真的认为切尔西是凶手吗? 600 00:32:33,829 --> 00:32:36,164 丹纳说过我们任何人都可能随时崩溃 601 00:32:36,248 --> 00:32:38,458 为什么不可能是切尔西呢?阿尼克 602 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 (复仇) 603 00:32:42,337 --> 00:32:43,672 我的天啊 看看这 604 00:32:45,340 --> 00:32:46,175 (我腹泻) 605 00:32:46,258 --> 00:32:47,301 -你腹泻? -不 606 00:32:47,384 --> 00:32:49,595 -我是说看看这张纸条 -是 我在看 607 00:32:49,678 --> 00:32:52,097 -字母E -它们像是… 608 00:32:52,181 --> 00:32:53,807 -看起来像个倒着的三 -倒着的三 609 00:32:53,891 --> 00:32:54,975 如果我们把这些三相加 610 00:32:55,058 --> 00:32:56,476 -不… -不 当然不是 611 00:32:57,060 --> 00:32:58,395 -它们是一样的 -什么? 612 00:32:59,479 --> 00:33:00,522 我的天啊 613 00:33:01,815 --> 00:33:02,941 你真的… 614 00:33:03,025 --> 00:33:05,861 这些字母E的写法都一样 就是说 写这张纸条的人 615 00:33:05,944 --> 00:33:08,530 -对 也写了… -和在我脖子上写字的是同一人 616 00:33:08,614 --> 00:33:11,742 天啊 所以如果我们 能找到在你脖子上写字的人 617 00:33:11,825 --> 00:33:13,076 我们就找到了真正的凶手 618 00:33:14,786 --> 00:33:15,871 腹泻凶手 619 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 不 我觉得我们不能这么叫他 620 00:33:17,915 --> 00:33:19,499 -你不喜欢吗? -我不喜欢 621 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 蒙特祖玛的复仇者? 622 00:33:21,793 --> 00:33:23,629 这你也不喜欢?开膛手飞溅 623 00:33:23,712 --> 00:33:25,088 -对 -不 绝对不行 624 00:33:25,172 --> 00:33:27,216 -我们终究会想到合适的 -所以 625 00:33:27,299 --> 00:33:28,717 所以 这很好 626 00:33:28,800 --> 00:33:32,095 我们在这房子里再也找不到 比这更好的证据了 对吧? 627 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 (私家侦探) 628 00:33:36,725 --> 00:33:39,478 (泽维尔卧室) 629 00:34:13,679 --> 00:34:15,681 字幕翻译:萧碧霞