1 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 "عندي إسهال" 2 00:00:13,096 --> 00:00:17,309 حتى يكون كل شيء واضحاً، من كتب على رقبتك هو من كتب رسالة التهديد. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 - لكن كيف نعرفه؟ - حسناً، إليك الخطة. 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,522 - نعم. - سأطلب من كل من في البيت 5 00:00:21,605 --> 00:00:25,025 أن يكتبوا كلمة "إسهال" كما هي مكتوبة هنا، 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,569 ثم سأقارن الكتابتين وأبحث عن التطابق. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,781 لا أفهم، لكنني سأكون أول من يكتبها. تعال، انظر. 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,409 هذا ما سأفعله. لكن لماذا لا تطلب منهم كتابة حرف "إي" الكبير فقط؟ 9 00:00:34,493 --> 00:00:37,496 لأن من فعل ذلك كتبها مثل رقم 3 بالمقلوب وأخطأ في تهجئتها. 10 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 هذا هو القاتل. 11 00:00:38,664 --> 00:00:42,125 "إسهال" قادم في الطريق إليك. 12 00:00:42,209 --> 00:00:43,710 هل أنا القاتل؟ 13 00:00:43,794 --> 00:00:44,795 "إهسال" 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 أخطأت تهجئتها، لكن بشكل مختلف. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,758 إنها كلمة صعبة. ماذا عن حروف "إي"؟ 16 00:00:49,842 --> 00:00:52,302 كنت تعلم شكل "إي" الذي كتبه. لذلك لن يفلح الأمر معك. 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,721 إلا إذا كان معي نموذجاً آخر لكتابتي 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,974 أثبت به أنني أكتب حرف "إي" هكذا. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,058 نعم. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 "(ياسبر)" 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,019 حرف "إي" كبير بأفضل شكل وحرف "إس" مذهل. 22 00:01:01,103 --> 00:01:03,397 - أرأيت؟ ها أنت… - "تشيلسي" هي المشتبه بها إذاً؟ 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,691 - هذا "كالب" و"دانر". - ما تزال هناك فجوة 24 00:01:05,774 --> 00:01:08,861 كبيرة بين قصتي "بريت" و"آنيك"، بما في ذلك فترة غفلة "آنيك" 25 00:01:08,944 --> 00:01:11,446 عندما كان سكراناً قبل أن يفقد وعيه 26 00:01:11,530 --> 00:01:13,699 ولا يتذكر أي شيء. 27 00:01:13,782 --> 00:01:16,618 إنه يفعل شيئاً في الحمام الآن. أخبرك فحسب. 28 00:01:16,702 --> 00:01:19,580 حسناً، علينا الخروج الآن. يجب أن آخذ عينات كتابة من الجميع. 29 00:01:19,663 --> 00:01:22,124 أريد دليلاً قوياً لتبرئة نفسي. 30 00:01:23,876 --> 00:01:26,920 رباه يا صاح. 31 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 لقد أنقذت حياتك تواً. اشكرني الآن. 32 00:01:29,214 --> 00:01:30,841 - شكراً. - أتريد دليلاً قوياً؟ 33 00:01:30,924 --> 00:01:34,011 تُوجد كاميرا خفية في غرفة نوم "إكزافير". 34 00:01:34,094 --> 00:01:37,723 إنها في عين "أوتس" في ملصق فيلم "برايفت آيز". تراقبك. 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,933 أو ربما كانت عين "هال". لا أعرف الفرق بينهما. 36 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 ركّبت كاميرات مراقبة؟ 37 00:01:41,101 --> 00:01:43,687 لا، كانت شركة أخرى عليك ألّا تتعامل معها. 38 00:01:43,770 --> 00:01:47,107 تعامل معي أنا. لكنني لاحظتها في أثناء تركيب معدّاتي. 39 00:01:47,191 --> 00:01:48,567 أتعرف ما معنى هذا؟ 40 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 - أنه يُوجد دليل يبرّؤني. - نعم! 41 00:01:51,028 --> 00:01:54,281 - يكشف القاتل الحقيقي! - يكشف أنك لست القاتل. 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,742 - أنت رائع يا "ياسبر". - أنا رائع طبعاً. 43 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 - لترقص. - نعم. 44 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 لترقص. 45 00:02:00,037 --> 00:02:02,122 ينبغي أن يكون أبسط من ذلك. 46 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 حسناً. استمر وأعد التسجيل 3 ساعات. 47 00:02:04,416 --> 00:02:07,377 يبدو أن الحاسوب المحمول متصل بوحدات التحكم. 48 00:02:07,461 --> 00:02:10,672 هذا ليس عملي ولا يبدو سهل الاستخدام. كنت لأثبته أفضل من ذلك، 49 00:02:10,756 --> 00:02:12,633 لكن يمكنني مساعدتكما في الوصول إلى التسجيل. 50 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 شكراً. 51 00:02:13,800 --> 00:02:17,095 دع الشرطة تؤدي عملها. اتفقنا يا رجل المعدات؟ 52 00:02:17,179 --> 00:02:19,223 حسناً، لكن يبدو أن هذا الرجل لا يعرف ما يفعله. 53 00:02:19,306 --> 00:02:24,645 المشتبه بهم يجب ألّا يقتربوا من الأدلة! فهمت؟ شكراً. 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 أنت تضغط على الأزرار الخطأ. 55 00:02:26,271 --> 00:02:28,732 أرجوك. ابتعد. شكراً. 56 00:02:28,815 --> 00:02:31,777 - لا أحتمل رؤية ما يفعله. - حسناً. دعتك "رجل المعدات" حرفياً. 57 00:02:31,860 --> 00:02:33,779 اضغط على هذا الزر، ثم على ذلك… 58 00:02:33,862 --> 00:02:37,908 أتعرف ما سأفعله؟ سأكتب تغريدة قاسية. 59 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 وها هي ذي. 60 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 حساب قسم شرطة مقاطعة "مارين"، 61 00:02:41,370 --> 00:02:45,165 أضيفوني إلى القائمة الطويلة للأشخاص الذين قمعتهم الشرطة. 62 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 - لا تكتب ذلك. - مبالغ فيها. آسف، عليّ أن أفكر في ما أكتب. 63 00:02:47,835 --> 00:02:50,796 - حسناً. اضغط مرتين على هذا. - لا، فعلت ذلك بالفعل يا "دانر". 64 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 - دعني أحاول. - لا. يا إلهي. 65 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 - ماذا… - لا. 66 00:02:54,258 --> 00:02:55,926 - لا. - ماذا؟ 67 00:02:56,009 --> 00:02:57,386 - لا. - على أي زر ضغطت؟ 68 00:02:57,469 --> 00:02:58,345 "حُذفت التسجيلات" 69 00:02:58,428 --> 00:03:00,055 - لا. - على أي زر ضغطت؟ 70 00:03:00,138 --> 00:03:01,974 أرأيتما؟ كان عليكما أن تتركاني أساعدكما. 71 00:03:02,057 --> 00:03:04,726 لا بد من وجود نسخة أخرى. اتصل بشركة الأمن. 72 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 إنه نظام أمن مغلق. التسجيلات لا تُحفظ إلا على هذا الجهاز. 73 00:03:07,771 --> 00:03:10,023 ستُمحى تماماً إذا حذفوها. لقد أخطؤوا. 74 00:03:10,107 --> 00:03:11,233 تباً! 75 00:03:11,316 --> 00:03:12,776 إنه دليل براءتي الوحيد. 76 00:03:12,860 --> 00:03:14,403 لنواصل العمل. 77 00:03:14,486 --> 00:03:15,737 - هل قلت "لنواصل العمل"؟ - لا. 78 00:03:15,821 --> 00:03:18,198 حسناً، ما رأيك في هذه الفكرة؟ اجمع عينات الكتابة. 79 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 وسأتكفل بهذا الأمر. انظر. 80 00:03:20,826 --> 00:03:23,328 اسمعا، لن أقول إنني قد قلت لكما، 81 00:03:23,412 --> 00:03:25,706 فمن يكترث لما حدث الآن؟ لقد قلت لكما. 82 00:03:25,789 --> 00:03:27,207 لكنني سأساعدكما، اتفقنا؟ 83 00:03:27,291 --> 00:03:29,626 أعرف "إكزافير" أكثر من أي شخص هنا، 84 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 وكنت مع "آنيك" طوال الليلة تقريباً، 85 00:03:31,837 --> 00:03:34,214 لذلك يمكنني أن أخبركما بتفاصيل مكانه كل ثانية. 86 00:03:34,298 --> 00:03:35,757 استجوباني الآن. 87 00:03:38,010 --> 00:03:40,929 من مصلحتك ألّا تضيّع وقتي. 88 00:03:41,013 --> 00:03:44,057 - سأنهي استجوابك سريعاً. - صدقيني، سيعجبك كلامي. 89 00:03:44,141 --> 00:03:45,184 أنا حكّاء… 90 00:03:45,267 --> 00:03:47,936 "بالموسيقى" 91 00:03:49,313 --> 00:03:51,648 لم تعد أخرقاً ظريفاً، صح؟ 92 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 هل وصفتني بالأخرق الظريف؟ 93 00:03:54,359 --> 00:03:55,903 ماذا؟ 94 00:04:43,909 --> 00:04:45,744 - ابتعد عن المسجّل. - حسناً. 95 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 - واقعد هناك. - لا بأس بذلك. 96 00:04:47,788 --> 00:04:49,039 - شكراً. - أراك بعد قليل. 97 00:04:50,999 --> 00:04:53,710 حسناً. هذا الاستجواب سيزعجني. 98 00:04:54,336 --> 00:04:57,506 احك لي قصتك من البداية. الليلة كلها. 99 00:04:57,589 --> 00:04:59,800 - أتريدين سماعها من البداية؟ - نعم، من البداية. 100 00:04:59,883 --> 00:05:01,009 حسناً. 101 00:05:03,053 --> 00:05:05,138 ارفعني. ارفع اللحن. 102 00:05:08,725 --> 00:05:10,978 ماذا تفعل؟ لماذا تهز رأسك؟ 103 00:05:11,061 --> 00:05:12,688 أشعر بالإيقاع. أمهليني. 104 00:05:28,036 --> 00:05:30,539 "(ياسبر)" 105 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 "ياسبر" وصل! هيا بنا! 106 00:05:38,255 --> 00:05:39,464 حسناً! "نيد"! 107 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 مرحباً! 108 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 "ياسبر"! تبدو مثيراً! 109 00:05:43,552 --> 00:05:45,387 "تشيلسي"! 110 00:05:47,598 --> 00:05:49,057 - أهلاً يا "ياسبر". هذا أنا. - حسناً. 111 00:05:49,141 --> 00:05:51,185 أتريدون رؤيتي وأنا أقفز؟ 112 00:05:56,148 --> 00:05:57,232 مرحباً يا "ياس"! 113 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 "لا تفعل ذلك له" 114 00:06:01,236 --> 00:06:02,446 كم هو رائع هذا الحفل؟ 115 00:06:02,529 --> 00:06:03,906 - لا بأس به. - لا. 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,367 كيف أبدو؟ هل رأيت "زوي"؟ أترى أن قفل الزر العلوي رسمي جداً؟ 117 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 أنت متوتر جداً وتفكر في أمور كثيرة، فهمت؟ 118 00:06:09,953 --> 00:06:12,206 الليلة هي فرصتنا الـ2. 119 00:06:12,289 --> 00:06:15,626 سوف تقابل "زوي"، وأنا سأجعل "إكزافير" يبارك أغنيتي. 120 00:06:15,709 --> 00:06:18,253 حسناً، انتظر. 121 00:06:19,213 --> 00:06:21,256 آسف. نسيت أنك من العوام، صح؟ 122 00:06:21,340 --> 00:06:24,301 سأشرح لك. مباركة الأغنية تتم هكذا. 123 00:06:24,384 --> 00:06:28,639 يشارك فنان كبير مشهور في أغنية فنان صاعد، فهمت؟ 124 00:06:28,722 --> 00:06:30,933 كأنه يقول: "هذا الرجل مذهل. 125 00:06:31,016 --> 00:06:34,269 اسمعوا هذا الرجل. سأغني (راب) معه لأنه بارع." فهمت؟ 126 00:06:34,353 --> 00:06:38,232 أفضل مثال هو ظهور "فيفتي سنت" في أول أغنية لـ"ذا غيم". 127 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 أثّر في مسيرة "ذا غيم". 128 00:06:39,900 --> 00:06:43,529 لماذا قد يساعدك نجم كبير مثل "إكزافير"؟ 129 00:06:43,612 --> 00:06:45,864 - لست إلا رجل معدات. - أنا و"إكزافير" 130 00:06:45,948 --> 00:06:47,908 كنا في فرقة موسيقى "سكا" معاً في الثانوية. 131 00:06:47,991 --> 00:06:50,035 ابحثي عنها. هل معك خوذة؟ 132 00:06:50,118 --> 00:06:52,746 اعتمري خوذة لأنها ستفجّر دماغك من الروعة. 133 00:06:53,330 --> 00:06:54,665 إنها رائعة. 134 00:06:54,748 --> 00:06:57,251 لكن هذه علاقتنا، فهمت؟ كنا معاً في فرقة موسيقية، 135 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 أي إن الإيقاع يربطنا. 136 00:06:59,461 --> 00:07:02,965 لنراجع ما قلت سريعاً. حضرت الحفل، 137 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 - وبدأت تقفز وتنطّ. - هذا أنا، نعم. 138 00:07:06,802 --> 00:07:09,179 يبدو أن طولك لا يناسب الجمباز. 139 00:07:09,263 --> 00:07:11,265 نعم، هذا ما قاله مدربي. لكن انظري إليّ الآن. 140 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 لديّ نحو 40 ألف جائزة مشاركة في البيت. 141 00:07:14,434 --> 00:07:16,270 وكذلك كنت متحمساً جداً، وكان شعوري مذهلاً. 142 00:07:16,353 --> 00:07:19,064 كنت مسروراً لأن الليلة كانت فرصتي الـ2 للنجومية. 143 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 "لمّ شمل دفعة 2006" 144 00:07:20,232 --> 00:07:22,359 لكنني كذلك أردت مساعدة "آنيك" في مهمته. 145 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 لا أعرف. ربما عليّ أن أنسى "زوي" تماماً. 146 00:07:25,153 --> 00:07:27,406 سنحت لي الفرصة في الثانوية ولم أستغلها. 147 00:07:27,489 --> 00:07:29,575 ماذا؟ لا. تقول ذلك بدافع الخوف. 148 00:07:29,658 --> 00:07:32,160 والآن أصغ إليّ لأن هذا سيبدو صادماً. 149 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 - هل ستغني "راب"؟ - نعم! 150 00:07:33,745 --> 00:07:35,998 "الحظ يحالف الجميع مرة 151 00:07:36,081 --> 00:07:38,792 يمنحنا الكون مقطعاً في أغنية الزمن 152 00:07:38,876 --> 00:07:41,503 يُسلّط الضوء علينا ويحين وقت تألقنا 153 00:07:41,587 --> 00:07:44,089 نمسك بالميكروفون على مسرح الحياة حان وقت القوافي 154 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 لكن ماذا سيحدث لو فشلت ولم تغتنم الفرصة؟ 155 00:07:46,967 --> 00:07:49,720 إذا فشلت، هل تستسلم وتجرّ أذيال الخيبة؟ 156 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 ماذا يفعل أولئك الذي ضيّعوا فرصتهم ولم يصيروا الأفضل 157 00:07:52,556 --> 00:07:54,850 لم يصبحوا من النخبة بل صاروا من العامة؟ 158 00:07:54,933 --> 00:07:57,686 سمعت من قبل أننا ننال فرصة واحدة في الحياة 159 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 ورغم أنه قد يكون صحيحاً فهو ليس حقيقي تماماً 160 00:08:00,272 --> 00:08:02,983 لأنني سأخبرك بسر رغم أننا ننال فرصة واحدة في الحياة 161 00:08:03,066 --> 00:08:05,944 فإننا ننال تلك الفرصة الواحدة مرتين 162 00:08:06,028 --> 00:08:08,322 ننال فرصة واحدة مرتين 163 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 ننال فرصة واحدة مرتين 164 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 أي إننا ننال فرصتين في الحياة 165 00:08:13,577 --> 00:08:15,871 هذا صحيح، ننال فرصة واحدة مرتين 166 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 ما تقوله محير، لكنني أحسب أنني أفهم 167 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 هل يحصل الجميع على فرصة ثانية؟ 168 00:08:21,793 --> 00:08:24,254 بالضبط، لم أنجح مع فرقة موسيقى (سكا) 169 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 يبدو أن (بوب) و(بانك) وآلات النفخ لا تأتيك بالمعجبين 170 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 فهل أخلع الحمالتين وقبعتي والـ(ترومبون)؟ 171 00:08:29,885 --> 00:08:32,304 وأرضى بتركيب المعدات في بيوت الناس؟ 172 00:08:32,386 --> 00:08:34,806 مستحيل، لأن الحياة سترمي لك عظمتين 173 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 هذا صحيح، ننال فرصة ضرب عصفور واحد بحجرين 174 00:08:37,683 --> 00:08:40,604 (إريك ستولتز) لم يرجع في الزمن ويُعاد اختياره 175 00:08:40,687 --> 00:08:43,023 لأداء دور (مارتي) في (باك تو ذا فيوتشر) بعد طرده منه 176 00:08:43,106 --> 00:08:45,776 لكن جاءه بعد ذلك دور ممثل مساعد رائع في (بالب فكشن) 177 00:08:45,859 --> 00:08:48,779 وصار الآن مخرجاً تلفزيونياً شهيراً 178 00:08:48,862 --> 00:08:51,073 ننال فرصة واحدة مرتين 179 00:08:51,156 --> 00:08:53,742 ننال فرصة واحدة مرتين 180 00:08:53,825 --> 00:08:56,078 أي إننا ننال فرصتين في الحياة 181 00:08:56,161 --> 00:08:58,830 هذا صحيح، ننال فرصة واحدة مرتين 182 00:08:58,914 --> 00:09:01,458 - فرصتان - لبدء عمل آخر 183 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 - فرصتان - مثل خالي (أمير) 184 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 - فرصتان - كان محامياً 185 00:09:05,796 --> 00:09:07,297 والآن ينشئ مصنع بيرة صغير 186 00:09:07,381 --> 00:09:09,466 لأنك لا تنال فرصة واحدة، بل فرصتين 187 00:09:09,550 --> 00:09:12,052 أحببت (زوي) في فصل الأستاذ (شابيرو) 188 00:09:12,135 --> 00:09:14,680 زميلان في صف الكيمياء لم تكن مشاعرهما متوافقة 189 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 ربما باستثناء الهيدروجين والأكسجين 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 - ماء - لكنني لم آخذ خطوة 191 00:09:19,309 --> 00:09:20,519 لذلك تزوجت 192 00:09:20,602 --> 00:09:22,813 من رجل آخر، فاكتئبت 193 00:09:22,896 --> 00:09:25,566 وانهرت كما انهار (ذا ويست وينغ) بعدما تركه (سوركن) 194 00:09:25,649 --> 00:09:28,151 كنت مغموراً بالندم لكن إن كانت هذه الأغنية صحيحة 195 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 ضيّعت فرصة الحب 196 00:09:29,570 --> 00:09:30,863 لكن ما تزال معي فرصة أخرى 197 00:09:30,946 --> 00:09:32,406 والآن حان وقت مقطعي 198 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 هذه الليلة ستكون لي… 199 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 إذا فشل فيلمك الـ1 200 00:09:35,158 --> 00:09:36,243 فاصنع جزءاً ثانياً أفضل 201 00:09:36,326 --> 00:09:39,037 إذا رسبت في امتحان نقابة المحامين فكن مساعد محام 202 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 إذا أخفقت فرقتك الـ1 (ذا كواري من) 203 00:09:42,082 --> 00:09:44,668 فأسس فرقة أخرى وسمّها الـ(بيتلز) 204 00:09:47,129 --> 00:09:49,798 ننال فرصة واحدة مرتين 205 00:09:49,882 --> 00:09:52,634 ننال فرصة واحدة مرتين 206 00:09:52,718 --> 00:09:54,803 أي إننا ننال فرصتين في الحياة 207 00:09:54,887 --> 00:09:57,764 هذا صحيح، ننال فرصة واحدة مرتين 208 00:09:57,848 --> 00:10:00,434 - فرصتان - ننال فرصة واحدة مرتين 209 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 ننال فرصة واحدة مرتين 210 00:10:03,353 --> 00:10:05,439 أي إننا ننال فرصتين في الحياة 211 00:10:05,522 --> 00:10:08,358 هذا صحيح، ننال فرصة واحدة مرتين 212 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 فرصتان" 213 00:10:13,989 --> 00:10:17,451 عادة، كنت لأرغب في سماع التفاصيل كلها. 214 00:10:17,534 --> 00:10:23,457 لكن معك أنت، أودّ أن تختصر كلامك وتحكي ما حدث بعدما ثمل "آنيك". 215 00:10:23,540 --> 00:10:25,876 لا يمكنني اختصار كلامي لأنني أحكي لك قصة. 216 00:10:25,959 --> 00:10:29,171 أطوّر الشخصيات والعلاقات بينها وتلك الأمور. 217 00:10:29,254 --> 00:10:32,633 جوانب رئيسية وثانوية. سوف تستمتعين بها، اتفقنا؟ 218 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 ستجدين في النهاية أنها تستحق. 219 00:10:34,718 --> 00:10:37,554 ثم ستقولين: "يا ليتك حكيت المزيد"، لذا… 220 00:10:38,555 --> 00:10:41,183 استنشقي حبك للجنين 221 00:10:41,266 --> 00:10:44,061 وازفري السموم. 222 00:10:45,270 --> 00:10:47,523 يُوجد شخص هنا. 223 00:10:47,606 --> 00:10:49,441 - مرحباً. - نعم. 224 00:10:49,525 --> 00:10:51,068 ماذا تفعلين بالضبط؟ 225 00:10:51,151 --> 00:10:55,239 أحاول التأمل كي أبقى هادئة. 226 00:10:55,322 --> 00:10:58,575 نعم، بالتأكيد. هلا تكتبين على هذه الورقة 227 00:10:58,659 --> 00:11:01,245 "عندي إسهال" أو "ليس عندي إسهال". 228 00:11:01,328 --> 00:11:06,291 آسفة. هل قاطعت تأملي المقدس من أجل الإسهال؟ 229 00:11:06,375 --> 00:11:10,337 لا، بل قاطعتك من أجل لعبة عن الإسهال. 230 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 حسناً. تخيلي بلدة، اتفقنا؟ 231 00:11:13,507 --> 00:11:15,008 فيها قرويون. 232 00:11:15,092 --> 00:11:16,760 وأشباح. 233 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 وبرميل محار. 234 00:11:19,429 --> 00:11:20,597 ومرحاض واحد. 235 00:11:20,681 --> 00:11:23,183 حسناً، أتدري؟ سأكتب. 236 00:11:23,267 --> 00:11:25,769 وهكذا ستتركني وحدي بعدها. 237 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 - حسناً. - نعم. حسناً. 238 00:11:27,521 --> 00:11:30,107 أفكر في تسمية اللعبة "الغائط المرعب". 239 00:11:31,108 --> 00:11:33,527 - حسناً. تفضل. - شكراً. 240 00:11:33,610 --> 00:11:36,530 حسناً. ما هذا؟ هل كتبتها بالتهجئة البريطانية؟ 241 00:11:37,114 --> 00:11:38,866 بل بالأسترالية. 242 00:11:38,949 --> 00:11:41,910 من رحلتي الأخيرة إلى "ملبورن" التي حملت فيها بطفلي. 243 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 - حسناً، يكفي هذا. شكراً. - حسناً. 244 00:11:45,289 --> 00:11:49,001 ولذلك يقرر القرويون فيما بينهم 245 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 - ما إذا كان عندهم أم لا. - "آنيك". 246 00:11:51,336 --> 00:11:54,047 لماذا تحسب أنه من المناسب أن نلعب الآن؟ 247 00:11:54,131 --> 00:11:57,259 - ولعبة عن الإسهال؟ - هل قال أحد لعبة عن الإسهال؟ 248 00:11:59,511 --> 00:12:01,471 - سألعب. - حسناً. نعم. 249 00:12:01,555 --> 00:12:05,309 اكتب إذا ما كان عندك إسهال أم لا. 250 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 ثم اكتب اسمك هنا. 251 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 حرف "إتش" في المنتصف. تهجئة جديدة. 252 00:12:09,938 --> 00:12:11,190 إسهال! 253 00:12:12,274 --> 00:12:14,151 أحب هذه اللعبة. 254 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 نعم! 255 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 - حسناً، أعرف أن هذا يبدو غريباً. - نعم. 256 00:12:21,450 --> 00:12:24,828 كان "آنيك" مهووساً بالانفراد بـ"زوي". 257 00:12:24,912 --> 00:12:27,748 فبينما كان يفعل ذلك، ذهبت للبحث عن "إكزافير" 258 00:12:27,831 --> 00:12:31,084 لنجدد علاقتنا كي أطلب منه أن… قوليها! 259 00:12:31,168 --> 00:12:33,253 - أن يبارك أغنيتك؟ - بالضبط! 260 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 "إكزافير". رباه، لم أعرف أنك ستحضر. 261 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 نعم، أحاول ألّا ألفت الأنظار الليلة. 262 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 - وأندمج بين الناس، أتفهمني؟ - لكنك جئت في مروحية، صح؟ 263 00:12:42,638 --> 00:12:46,558 صحيح. لكنني وصلنا في هدوء من دون لفت الأنظار. 264 00:12:46,642 --> 00:12:47,851 أنت يا عزيزي. 265 00:12:47,935 --> 00:12:49,186 - تعرف ذلك. - أوتدري؟ 266 00:12:49,269 --> 00:12:51,522 لنطمئن على أحوالنا. قابلني عند المشرب وسأحضر لك شراباً. 267 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 نعم. يمكنني تناول شراب آخر. أتريدين كأساً؟ 268 00:12:55,984 --> 00:12:58,111 - لا، أشكرك. - حسناً، "بي آر بي". 269 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 - سأكون قريباً يا حبيبي. "بي آر بي". - معناها "سأعود حالاً". 270 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 - نعم. - نعم. 271 00:13:02,533 --> 00:13:03,951 كأسان. 272 00:13:08,914 --> 00:13:12,543 رباه، لقد حدثت لنا أشياء لا تُصدق. 273 00:13:12,626 --> 00:13:14,419 لا تُنسى، أنا وأنت. هل تصدق ذلك؟ 274 00:13:14,503 --> 00:13:17,214 وها نحن. فرقة الرجلين تلتقي من جديد. 275 00:13:17,297 --> 00:13:19,550 أتقصد لمّ شمل فرقة "سكابي ديام"؟ 276 00:13:19,633 --> 00:13:23,220 "سكا". غبية جداً. 277 00:13:23,303 --> 00:13:24,805 غبية جداً. 278 00:13:24,888 --> 00:13:29,142 لكنني أحسبها كذلك مهمة جداً ومهتمة بإنهاء العنصرية، صح؟ 279 00:13:29,226 --> 00:13:31,728 أحسب أننا لم نكن بذلك السوء باعتبار أننا كنا مراهقين. 280 00:13:31,812 --> 00:13:32,813 عشنا أياماً رائعة. 281 00:13:32,896 --> 00:13:34,898 في صحة الأيام الرائعة. 282 00:13:34,982 --> 00:13:36,108 - ما رأيك؟ - جيد. 283 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 جاهز؟ 284 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 كنت ما زلت تستخدم اسم "يوجين" وقتها. 285 00:13:47,244 --> 00:13:49,580 هل تذكر ذلك؟ حتى قلت لك: "استخدم اسمك الأوسط. 286 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 عليك استخدام (إكزافير)." 287 00:13:50,914 --> 00:13:53,458 - صحيح. أنت قلت ذلك. - إنه اسمك أنت. 288 00:13:53,542 --> 00:13:55,669 - أقنعتك باستخدامه فقط. - لقد غيرت حياتي يا صاح. 289 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 نعم. 290 00:13:56,837 --> 00:13:58,839 "لأن الحفل لا ينتهي أبداً" 291 00:13:58,922 --> 00:14:01,425 وسنرقص حتى يتأخر الوقت! 292 00:14:02,426 --> 00:14:03,844 كانت أغنية مذهلة يا صاح. 293 00:14:03,927 --> 00:14:04,928 نعم، أعرف. 294 00:14:05,012 --> 00:14:08,432 - أنا أؤلف أغانيّ الآن. - حقاً؟ 295 00:14:08,515 --> 00:14:10,601 - نعم. - تهانيّ يا صاح. هذا رائع. 296 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 - شكراً. - أين ذهبت "زوي"؟ 297 00:14:13,478 --> 00:14:15,105 أتدري؟ 298 00:14:16,273 --> 00:14:18,859 تباً. متأكد من أن الناس يطلبون منك ذلك طوال الوقت، 299 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 لكن، رباه، أودّ أن تبارك إحدى أغنياتي. 300 00:14:23,280 --> 00:14:26,074 تقديم فقط، شيء مثل "ها هو ذا (ياسبر)." 301 00:14:26,158 --> 00:14:27,743 - شيء يشبه كلامك. - نعم. 302 00:14:27,826 --> 00:14:29,203 لا داعي لأن يكون شيئاً كبيراً. 303 00:14:29,286 --> 00:14:31,872 - ربما ذات يوم. - ماذا عن الليلة في الحفل الخاص؟ 304 00:14:31,955 --> 00:14:35,918 يمكننا الذهاب إلى بيتك وتسجيلها في الاستوديو الذي ركّبته. 305 00:14:36,001 --> 00:14:37,794 ما رأيك؟ 306 00:14:37,878 --> 00:14:39,630 أجل، طبعاً. أياً يكن. 307 00:14:48,347 --> 00:14:49,389 نعم! 308 00:14:50,974 --> 00:14:55,020 "قال: (أجل، طبعاً. أياً يكن) 309 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 4 كلمات و 13 حرفاً 310 00:14:57,940 --> 00:15:01,276 يعنى ذلك: (أوافق بلا شك على مباركة أغنيتك) 311 00:15:01,360 --> 00:15:06,323 ومستحيل أن أكون قد أسأت الفهم 312 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 ها نحن أولاء! 313 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 (أجل، طبعاً. أياً يكن) 314 00:15:11,828 --> 00:15:14,164 معناها أننا سنعمل معاً 315 00:15:14,248 --> 00:15:17,793 وسيصبح (ياسبر) أشهر من نار على علم 316 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 يريد أن يفعل من أجلي ما فعله (فيفتي) لـ(ذا غيم) 317 00:15:22,881 --> 00:15:24,508 من دون خلافهما الذي جاء لاحقاً 318 00:15:24,591 --> 00:15:27,803 ما كان ذلك الحوار ليكون أفضل من ذلك 319 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 لا أصدق أنه قال 320 00:15:29,972 --> 00:15:32,432 (أجل، طبعاً. أياً يكن) 321 00:15:34,142 --> 00:15:37,479 (أجل) كلمة يقولها الرجل الرائع بدلاً من نعم 322 00:15:37,563 --> 00:15:41,441 (طبعاً) تعني أنه متأكد تماماً من رغبته في المباركة 323 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 لكن آخر كلمة هي أجملهم 324 00:15:44,403 --> 00:15:47,614 (أياً يكن) تعني أن الاحتمالات لا نهاية لها 325 00:15:47,698 --> 00:15:51,368 تطبيقات الموسيقى كلها لن تصمد 326 00:15:51,451 --> 00:15:54,162 سيستمع إلى أغنيتي أشخاص كثيرون 327 00:15:54,246 --> 00:15:57,165 سأخرج مع (ميغان) و(هاري) و(جاي زي) و(بيونسيه) 328 00:15:57,249 --> 00:16:00,627 لأنهم وحدهم الذين سيفهمون 329 00:16:00,711 --> 00:16:03,088 ما أعانيه من تلك الشهرة الكبيرة 330 00:16:03,172 --> 00:16:06,717 سأدمن المخدرات، ربما الكوكايين 331 00:16:06,800 --> 00:16:11,013 قال: (أجل، طبعاً. أياً يكن) 332 00:16:11,096 --> 00:16:13,724 (ياسبر) معه (إكزافير) 333 00:16:13,807 --> 00:16:17,352 سنحتلّ المركز الـ1 في 195 دولة 334 00:16:17,436 --> 00:16:22,316 سينتجون جزءاً ثانياً من فيلم (آستار إز بورن) من بطولتي" 335 00:16:22,399 --> 00:16:24,359 هل ستحتملني هذه البالونات؟ 336 00:16:31,158 --> 00:16:34,328 "(أجل، طبعاً. أياً يكن) 337 00:16:34,411 --> 00:16:37,039 لنحتفل بنجاحي معاً 338 00:16:37,122 --> 00:16:41,126 هذه الرقصة عفوية وليست مصممة إطلاقاً 339 00:16:41,210 --> 00:16:45,714 وسأقف على هذه الطاولة وأؤدي رقصاً نقرياً" 340 00:16:45,797 --> 00:16:47,633 الجميع، الآن! 341 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 "أياً يكن" 342 00:16:49,927 --> 00:16:52,137 يا شباب. 343 00:16:52,221 --> 00:16:53,639 "لا تغنوا (أياً يكن) فقط 344 00:16:53,722 --> 00:16:57,601 تبدو أسوأ كثيراً عندما تتركون (أجل) و(طبعاً) 345 00:16:57,684 --> 00:16:59,770 - أياً يكن" - حسناً. 346 00:16:59,853 --> 00:17:02,231 "هذا تصرف ناضج حقاً" 347 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 هل عدنا إلى الثانوية؟ 348 00:17:03,649 --> 00:17:04,650 "قاعة (باتورسيل)" 349 00:17:04,733 --> 00:17:07,402 "سأصير كنزاً قومياً" 350 00:17:07,486 --> 00:17:10,030 - أجل، طبعاً! - حسناً، أوتعرفون؟ 351 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 "أياً يكن" 352 00:17:13,659 --> 00:17:15,285 "تشيلسي"؟ 353 00:17:15,368 --> 00:17:16,662 ادخلي. 354 00:17:17,246 --> 00:17:18,329 هذه سيارتي. 355 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 هذه سيارتي يا جماعة. 356 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 ماذا يحدث؟ 357 00:17:21,959 --> 00:17:24,336 هذه ليست مفاتيح، بل أحمر شفاه، وقد أفسدته. 358 00:17:25,628 --> 00:17:28,924 نعم، لا ينبغي أن… إنه… 359 00:17:30,634 --> 00:17:33,720 وإنه الغضب، أتفهم؟ 360 00:17:33,804 --> 00:17:36,056 وحفل يوم القديس "باتريك". 361 00:17:36,974 --> 00:17:38,100 سيندم على ما فعله. 362 00:17:38,183 --> 00:17:39,768 لحظة، انتظري. من سيندم؟ 363 00:17:42,062 --> 00:17:43,689 عليّ الذهاب إلى الحفل الخاص. 364 00:17:43,772 --> 00:17:46,483 لا يمكنك القيادة، فهمت؟ ما رأيك في أن أوصلّك أنا؟ 365 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 أجل، طبعاً. أياً يكن. 366 00:17:56,451 --> 00:17:59,079 يسعدني أنك طلبت مني المشاركة في لعبتك. 367 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 نعم. الجميع يشاركون فيها، لذلك ليست… 368 00:18:01,248 --> 00:18:02,624 أقدّر هذا. 369 00:18:05,961 --> 00:18:08,130 - آسف. "والت". - يكفي هذا. 370 00:18:12,009 --> 00:18:13,969 - مرحباً. - مرحباً. 371 00:18:14,052 --> 00:18:17,514 "زوي". آسف على إلحاحي منذ قليل. 372 00:18:17,598 --> 00:18:18,682 لا، بل أنا آسفة. 373 00:18:18,765 --> 00:18:21,935 لم آخذ في اعتباري أن الأمر صعب عليك أيضاً. 374 00:18:22,644 --> 00:18:27,733 وأنا قلقة عليك. الجميع يحسبون أنك قتلته. 375 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 الجميع. إنهم لا يتكلمون إلا عن ذلك. 376 00:18:32,362 --> 00:18:34,907 آسف، لم تفعل ذلك. هذا ليس مضحكاً. 377 00:18:35,782 --> 00:18:38,577 الحقيقة أنني أطلب من الجميع لمشاركة في اللعبة 378 00:18:38,660 --> 00:18:40,287 كي أكتشف قاتل "إكزافير". 379 00:18:40,370 --> 00:18:41,747 ماذا؟ 380 00:18:41,830 --> 00:18:42,998 الأمر معقد. 381 00:18:43,081 --> 00:18:47,920 لكن من سيكتب "إسهال" بنفس طريقة كتابتها على رقبتي 382 00:18:48,003 --> 00:18:49,338 قد يكون القاتل. 383 00:18:49,421 --> 00:18:51,757 وكذلك أحسب أنني اخترعت لعبة مسلية جداً. 384 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 - تُوجد 3 جولات، وكل مستوى… - كيف تبدو على رقبتك؟ 385 00:18:55,135 --> 00:18:57,012 سأريك لاحقاً. 386 00:18:57,095 --> 00:18:58,555 هل أنت جاد؟ 387 00:18:58,639 --> 00:19:00,224 لا أحسب أنك قتلت أحداً، 388 00:19:00,307 --> 00:19:02,226 فضلاً عن الكتابة عليّ وأنا فاقد الوعي. 389 00:19:02,309 --> 00:19:04,686 ما كنت لأثق تماماً… 390 00:19:05,979 --> 00:19:07,397 بذلك الجزء الأخير. 391 00:19:08,148 --> 00:19:09,233 هل كتبت عليّ؟ 392 00:19:09,316 --> 00:19:10,150 "لا إسهال" 393 00:19:10,234 --> 00:19:11,485 ماذا كتبت إذاً؟ 394 00:19:11,568 --> 00:19:13,612 اعرف ذلك بنفسك. 395 00:19:17,115 --> 00:19:18,825 "آسفة" 396 00:19:18,909 --> 00:19:20,118 عليك أن تشك 397 00:19:20,202 --> 00:19:23,288 في أنها قد كتبت بخط مختلف لأنها كانت تعرف أنه اختبار. 398 00:19:24,623 --> 00:19:25,666 هل هذا تصرف ذكي؟ 399 00:19:25,749 --> 00:19:27,584 من الرائع أنك ما تزال هنا. 400 00:19:27,668 --> 00:19:28,669 شكراً. 401 00:19:29,253 --> 00:19:33,257 وصلنا إلى الحفل الخاص. وراسلت "إكزافير". 402 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 "(إكزافير) - جاهز للمباركة؟" 403 00:19:34,591 --> 00:19:36,385 كم هي سيارة مذهلة رائعة يا "ياسبر". 404 00:19:36,468 --> 00:19:38,220 شكراً جزيلاً. وهي سيارتي. 405 00:19:38,303 --> 00:19:40,681 هذا بالتأكيد… إنه يردّ عليّ الآن. 406 00:19:41,181 --> 00:19:43,851 أكره هذا البيت البديع المدهش. 407 00:19:43,934 --> 00:19:46,520 ما يزال يردّ. هل تريان "إكزافير"؟ 408 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 دعك من "إكزافير". 409 00:19:48,397 --> 00:19:49,398 ما يزال يردّ. 410 00:19:50,190 --> 00:19:53,068 ربما يفكر في أفضل طريقة لمباركة أغنيتي. 411 00:19:53,151 --> 00:19:55,946 اسمع يا صاح. إن كنت تريد ذلك، فسأبارك أغنيتك، اتفقنا؟ 412 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟ 413 00:20:02,661 --> 00:20:05,247 نعم يا "ياسبر". كيف حالك يا صاح؟ 414 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 لا أعرف بعد. 415 00:20:09,835 --> 00:20:11,837 "هذه فرصتي الـ2 416 00:20:12,629 --> 00:20:14,631 آخر فرصة أمامي 417 00:20:15,632 --> 00:20:19,845 مستقبلي كله بين أصابع يديه 418 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 هل سأكون نجماً كبيراً؟ 419 00:20:23,140 --> 00:20:26,476 أم سيبقى تقييمي 4 نجوم ونصف؟ 420 00:20:26,560 --> 00:20:31,523 فنّي تركيب المعدات على موقع (أنجيس لست) 421 00:20:31,607 --> 00:20:36,361 هل المجد قدري أم لا؟ 422 00:20:37,237 --> 00:20:39,823 لا أحتمل البقاء في الوسط 423 00:20:39,907 --> 00:20:41,867 منتظراً أمام النقطة 424 00:20:41,950 --> 00:20:43,452 نقطة 425 00:20:43,535 --> 00:20:46,872 نقطة 426 00:20:48,874 --> 00:20:51,877 أنا على بعد 3 نقاط 427 00:20:51,960 --> 00:20:55,464 من النجومية 428 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 قد تتحقق أحلامي كلها 429 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 عندما يبعث رسالته 430 00:21:01,428 --> 00:21:03,430 على بعد 3 نقاط 431 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 من النجومية 432 00:21:06,975 --> 00:21:09,811 أهذه بداية جديدة لي، أم هي النهاية؟ 433 00:21:09,895 --> 00:21:12,898 هيا يا صاح، اضغط على إرسال" 434 00:21:12,981 --> 00:21:16,985 هيا يا صاح. رسالة واحدة فقط. أرجوك. 435 00:21:18,695 --> 00:21:23,534 "من يدري، لعلّني أحتفل غداً مع عارضات مشهورات 436 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 أشرب الـ(شامبانيا) من الزجاجة 437 00:21:26,495 --> 00:21:29,373 هل يكتب لي رواية؟ 438 00:21:30,207 --> 00:21:32,960 أنا هنا، هل أنت جاهز للمباركة؟ 439 00:21:33,043 --> 00:21:36,463 لا يحتاج ذلك إلى رد طويل 440 00:21:36,547 --> 00:21:37,965 يمكنك اختصار رسالتك 441 00:21:38,048 --> 00:21:41,510 لا أحتاج إلا إلى حرف (ن) معناه (نعم) 442 00:21:41,593 --> 00:21:43,971 من يكتب لوقت طويل هكذا؟ 443 00:21:44,054 --> 00:21:47,933 مدة أغنية كاملة" 444 00:21:50,727 --> 00:21:51,895 "آنيك". 445 00:21:51,979 --> 00:21:53,981 إنه مجرد ثوب. 446 00:21:54,064 --> 00:21:55,357 مجرد ثوب؟ لا. 447 00:21:55,440 --> 00:21:58,652 إنه بيان بعلامة تعجب. 448 00:21:58,735 --> 00:22:00,279 - حقاً؟ - نعم. تعرفين ذلك. 449 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 كيف حالك يا صاح؟ 450 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 - أهلاً يا "بريت". - نعم. 451 00:22:05,534 --> 00:22:09,037 "بريت"؟ ماذا تفعل؟ 452 00:22:09,121 --> 00:22:10,455 هل أنت بخير؟ 453 00:22:10,539 --> 00:22:11,915 في خير حال يا عزيزي. 454 00:22:11,999 --> 00:22:14,459 - أنت سكران جداً. "آنيك". - أنت موهوب جداً. 455 00:22:18,088 --> 00:22:21,967 "إكزافير". ما زلت أنتظر ردك. 456 00:22:25,387 --> 00:22:27,764 - أتذكرني يا صاح؟ - أذكرك يا حقير. 457 00:22:27,848 --> 00:22:30,017 - أتذكرك. - حقاً؟ ماذا تتذكر؟ 458 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 كل شيء يضيع. 459 00:22:31,935 --> 00:22:33,854 جيلي مشتعل بالكحول! 460 00:22:33,937 --> 00:22:36,815 - لا. - فظيعة. 461 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 - لا. - كأساً أخرى. 462 00:22:37,983 --> 00:22:39,693 لا، هذه شمعة. 463 00:22:39,776 --> 00:22:41,361 - أنت شمعة. - تفضل. 464 00:22:41,445 --> 00:22:42,988 - شكراً. - شكراً. 465 00:22:43,780 --> 00:22:46,366 "أنا على بعد 3 نقاط 466 00:22:46,450 --> 00:22:50,037 من النجومية 467 00:22:50,120 --> 00:22:52,789 يا له من عار أن يُحرم العالم من هذا الصوت 468 00:22:52,873 --> 00:22:54,041 أنا موهوب جداً 469 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 اسمعوا مداي الصوتي 470 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 على بعد 3 نقاط 471 00:22:58,086 --> 00:23:01,590 من النجومية 472 00:23:01,673 --> 00:23:04,218 يمكن لأغنيتي أن تتصدر قائمة أفضل الأغاني 473 00:23:04,301 --> 00:23:07,387 لو غنّى (إكزافير) جزءاً بسيطاً فقط 474 00:23:07,471 --> 00:23:10,265 هل سأكون مشهوراً؟ 475 00:23:10,349 --> 00:23:12,726 هل سأكون ثرياً؟ 476 00:23:12,809 --> 00:23:15,312 الشيء الوحيد الذي يقف في طريقي 477 00:23:15,395 --> 00:23:18,649 - هو… - نقطة، نقطة، نقطة 478 00:23:18,732 --> 00:23:23,070 …علامة الكتابة" 479 00:23:26,240 --> 00:23:30,536 مقطعان، و3 لوازم، وانتقال واحد، وقلب مفطور. 480 00:23:30,619 --> 00:23:34,248 ماذا؟ هل رأيت شيئاً آخر؟ أرأيت ما حدث؟ 481 00:23:34,331 --> 00:23:36,041 كنت شارداً في مقياس 4/4. 482 00:23:36,625 --> 00:23:41,421 لكنني أنقذت "آنيك" مجدداً عندما رأيته. 483 00:23:42,673 --> 00:23:44,383 هلا ضممت رجليك رجاء. 484 00:23:46,176 --> 00:23:47,386 شكراً. 485 00:23:53,600 --> 00:23:56,270 سعيد جداً لأني أحضرت قلم المقالب. 486 00:23:56,353 --> 00:23:57,563 "نيد"، ما مشكلتك؟ 487 00:23:57,646 --> 00:24:00,315 - هذا ليس مضحكاً. ابتعد عه. - إنه مقلب. رسمت شارباً… 488 00:24:00,399 --> 00:24:02,693 - إنه مقلب جديد تماماً. - لماذا تراه مضحكاً؟ إنه شارب. 489 00:24:02,776 --> 00:24:05,195 ليس مضحكاً الآن، لكنه سيكون كذلك عندما يفيق. 490 00:24:05,279 --> 00:24:08,031 "آنيك"، هل أنت بخير يا صاح؟ أتسمعني؟ 491 00:24:08,115 --> 00:24:10,409 ماذا حدث لسروالك؟ كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ 492 00:24:10,492 --> 00:24:13,412 بالمناسبة، الشارب يبدو جيداً عليك. تشبه "لاندو" قليلاً. 493 00:24:13,495 --> 00:24:14,955 سأحضر لك سروالاً، اتفقنا؟ 494 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 "(سامبودي زيف مي) - جولة (أمريكا)" 495 00:24:21,128 --> 00:24:22,296 قد أكون مثله يوماً ما. 496 00:24:26,383 --> 00:24:29,386 أستاذ "شابيرو"! كيف حالك يا رجل؟ لم أعرف أنك… 497 00:24:29,469 --> 00:24:33,098 الوقت غير مناسب، صح؟ حسناً. مرحباً يا "هيذر". 498 00:24:34,766 --> 00:24:38,061 لقد جاء البطل. نعم، الآن لن يبقى عضوك مكشوفاً أمام العالم. 499 00:24:38,145 --> 00:24:39,688 أتفهمني؟ اسمع. 500 00:24:39,771 --> 00:24:41,481 سأبقى بجانبك دائماً. 501 00:24:41,565 --> 00:24:44,359 مهما حدث، سأبقى معك. لقد عشنا أياماً… 502 00:24:44,443 --> 00:24:47,446 "الأغنية 12 في ملف قيد التنفيذ مناسبة لنا. ألهمتني. أراك بعد 10 دقائق." 503 00:24:47,529 --> 00:24:49,239 لقد عدنا يا عزيزي! هيا بنا! 504 00:24:49,323 --> 00:24:51,033 هل أنت جاهزة لأغنية ناجحة يا "زوي"؟ 505 00:24:51,783 --> 00:24:54,411 الكل يخدم الفرد، وتباً للجميع! 506 00:24:54,494 --> 00:24:56,997 يا له من تحوّل! ماذا حدث؟ 507 00:24:57,080 --> 00:25:00,292 - "تشيلس"، جاهزة لبعض الأغاني الساحرة؟ - لا. سأرجع إلى البيت. 508 00:25:00,375 --> 00:25:03,712 لا، لا ترجعي. سنسمع أغاني. ما المشكلة؟ أخبريني. 509 00:25:03,795 --> 00:25:06,048 كنت سأفعل شيئاً الليلة ولم أفلح. 510 00:25:06,131 --> 00:25:08,300 هل أخبرك بشيء يصدمك؟ 511 00:25:08,383 --> 00:25:12,221 أوشك على تسجيل أغنية مع "إكزافير". إنها أول أغنية لنا معاً منذ "سكابي ديام". 512 00:25:12,304 --> 00:25:16,141 "سكابي ديام"، أتقصد أفضل فرقة "سكا" في منطقة شرق الخليج في بداية الألفية؟ 513 00:25:16,225 --> 00:25:19,269 رباه. تعرفين ذلك كله لأننا كنا مذهلين في الثانوية. 514 00:25:19,353 --> 00:25:22,272 نعم، لقد انفجر رأسي وعشت أسبوعاً من دون رأس. 515 00:25:22,356 --> 00:25:25,651 لا يهم هذا. آسف جداً. المهم هو أن تستغلي فرصتك الآن. 516 00:25:25,734 --> 00:25:29,154 لم يفت الوقت بعد على "سكابي ديام". أتفهمين ما أقوله؟ 517 00:25:29,238 --> 00:25:32,032 أنا مثال حي. انظري. من هذا الجانب الآن. وهذا. 518 00:25:32,115 --> 00:25:34,743 أنت أكثر شخص ملهم قابلته في حياتي. 519 00:25:34,826 --> 00:25:37,871 - شكراً يا "ياسبر". - كان حديثاً رائعاً. شكراً. 520 00:25:37,955 --> 00:25:40,165 لحظة، انتظروا. هذا أمر خطير، فهمتم؟ 521 00:25:40,249 --> 00:25:41,875 هل يعرف أحد في أي وقت نحن؟ 522 00:25:42,626 --> 00:25:44,878 إنه وقت الاحتفال. 523 00:25:50,968 --> 00:25:53,679 حسناً. لقد ذهبت إليه. أحسب أن له علاقة بما تريده. 524 00:25:53,762 --> 00:25:54,888 لا بأس. 525 00:25:55,848 --> 00:25:58,892 إنها تحضره إليّ. إلى استوديو التسجيل يا صديقي. 526 00:25:58,976 --> 00:26:01,603 حان الوقت كي… حسناً، إنهما يصعدان. 527 00:26:02,437 --> 00:26:04,815 من هنا. يا "إكس". حسناً. 528 00:26:04,898 --> 00:26:07,568 أراك في الاستوديو بعد 10 دقائق. لا تشغل بالك. 529 00:26:07,651 --> 00:26:09,027 خذ وقتك. لا تستعجل. 530 00:26:09,111 --> 00:26:11,405 مبارك لها. لا بأس. سأنتظر. 531 00:26:11,488 --> 00:26:13,031 لكن في هذه الأثناء… 532 00:26:15,909 --> 00:26:20,205 صوّرت نفسي لتخليد اللحظة التاريخية. 533 00:26:21,582 --> 00:26:23,667 ماذا؟ هذا الشيء؟ 534 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 جيد. 535 00:26:26,295 --> 00:26:27,754 "أوشك أن أسجّل مع صديقي (إكزافير)" 536 00:26:27,838 --> 00:26:31,341 "إكزافير" قال إن الأغنية 12 في ملف قيد التنفيذ ستكون مناسبة لأغنيتنا. 537 00:26:31,425 --> 00:26:32,509 لذلك فتحته. 538 00:26:48,358 --> 00:26:51,737 "كم هو رائع هذا الحفل" 539 00:26:51,820 --> 00:26:56,283 لا! كم هو رائع هذا الحفل؟ 540 00:26:57,451 --> 00:26:59,077 لا أفهم. ما المضحك في الأمر؟ 541 00:26:59,161 --> 00:27:01,121 قد تحتاجين إلى تدوين ذلك لتتذكريه لاحقاً، 542 00:27:01,205 --> 00:27:02,748 كي تحكيه بنفسك. 543 00:27:02,831 --> 00:27:07,169 عندما بدأت أنا و"إكزافير" نغني أغاني أصلية بدلاً من أغاني "سبلايم"، 544 00:27:07,252 --> 00:27:10,088 اكتشفت الفلسفة الموسيقية المثالية. 545 00:27:10,172 --> 00:27:14,009 - تصنيفات الأغاني الـ4. - أرجوك، لا تعدّدها. 546 00:27:14,092 --> 00:27:19,139 التصنيف الـ1: "أحبك، أو أكرهك لكنني أحبك سراً." 547 00:27:19,223 --> 00:27:21,767 - حسناً، أحب هذه. - أليس كذلك؟ 548 00:27:21,850 --> 00:27:23,393 إنها أغاني جميلة. 549 00:27:23,477 --> 00:27:26,146 الـ2: "أنا رائع جداً"، أو "مدينتي رائعة جداً." 550 00:27:26,230 --> 00:27:29,775 التصنيف الـ3: "تعالوا يا جماعة. أصغوا، هذا كلام مهم." 551 00:27:29,858 --> 00:27:32,069 هذه أغاني القضايا. مثل أغاني "بونو"، 552 00:27:32,152 --> 00:27:34,279 و"ماكلمور"، أتفهمينني؟ 553 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 من عندهم كلام مهم يقولونه ويقدّمونه للمجتمع. 554 00:27:36,990 --> 00:27:40,118 ورقم 4… اقرعي الطبول من فضلك. 555 00:27:40,202 --> 00:27:43,247 لا تقرعينها. اقرعي الطبول. سأقرعها أنا. 556 00:27:43,330 --> 00:27:45,082 اقرعيها معي. لست مضطرة إلى ذلك. لا بأس. 557 00:27:45,165 --> 00:27:48,085 رقم 4: "كم هو رائع هذا الحفل؟" 558 00:27:48,168 --> 00:27:51,588 هذا شعار الاحتفال، لأنني في كل مرة غنيت أنا و"إكزافير" معاً، 559 00:27:51,672 --> 00:27:55,509 كنت أمسك الميكروفون وأصيح: "كم هو رائع هذا الحفل؟" 560 00:27:55,592 --> 00:27:56,844 ويشتعل حماس الجمهور. 561 00:27:56,927 --> 00:27:59,221 لذلك قال "إكزافير" إنني ألهمته. 562 00:27:59,304 --> 00:28:01,765 عجباً! مبارك يا صاح. 563 00:28:01,849 --> 00:28:04,893 يبدو لي أنك خرجت بشجيرة ورود 564 00:28:04,977 --> 00:28:08,146 بين كومة قرف كبيرة. 565 00:28:08,230 --> 00:28:10,190 أقدّر هذا منك. شكراً جزيلاً. 566 00:28:10,941 --> 00:28:12,985 أغنية "زيف" كانت جيدة، 567 00:28:13,068 --> 00:28:15,362 لكن كان ينقصها الحماس. المكوّن السري. 568 00:28:15,445 --> 00:28:19,908 لحسن الحظ، كان لديّ المصدر المثالي. حفل يوم "مارتن لوثر كينغ". 569 00:28:19,992 --> 00:28:22,286 كم هو رائع هذا الحفل؟ 570 00:28:22,369 --> 00:28:24,705 لذلك أخذت صوتي وأنا أصيح… 571 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 "كم هو رائع هذا الحفل؟" 572 00:28:27,165 --> 00:28:28,542 …ووضعته في الأغنية. 573 00:28:29,168 --> 00:28:31,336 كم هو رائع هذا الحفل؟ 574 00:28:31,420 --> 00:28:33,839 "كم هو رائع هذا الحفل؟" 575 00:28:33,922 --> 00:28:34,923 في الخلفية الآن. 576 00:28:35,007 --> 00:28:37,009 - "كم… كم… - لا تريد أن تغادر 577 00:28:37,092 --> 00:28:39,219 - لكنها ستغادر معي - كم… كم… 578 00:28:39,803 --> 00:28:41,138 لنعبث ونشرب (باكاردي)" 579 00:28:41,221 --> 00:28:43,140 لكن فاتت 9 دقائق بالفعل، 580 00:28:43,223 --> 00:28:44,933 و"زيف" لم ينه حديثه مع "تشيلسي". 581 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 لم أحتمل المخاطرة. 582 00:28:46,101 --> 00:28:47,686 كم هو رائع هذا الحفل؟ 583 00:28:47,769 --> 00:28:49,646 لذلك جاءتني فكرة. 584 00:28:51,064 --> 00:28:52,357 "كم هو رائع هذا…" 585 00:28:56,653 --> 00:28:59,823 كم هو رائع هذا الحفل؟ 5، 6، 7… 586 00:28:59,907 --> 00:29:01,533 "لأن الحفل لا ينتهي أبداً" 587 00:29:01,617 --> 00:29:03,160 ماذا حدث؟ 588 00:29:03,243 --> 00:29:06,038 "نرفع الإيقاع ونمحو الكراهية" 589 00:29:06,121 --> 00:29:07,122 منفرد! 590 00:29:07,206 --> 00:29:09,124 - أنت. - رباه. 591 00:29:09,208 --> 00:29:11,293 - ماذا حدث لي؟ - انتظر. هل أنت بخير؟ 592 00:29:11,376 --> 00:29:13,587 - هل أنت بخير؟ - من فعل هذا بي؟ 593 00:29:14,963 --> 00:29:17,382 - "إكزافير" فعل ذلك، صح؟ - لا أحسب أنه "إكزافير". 594 00:29:17,466 --> 00:29:20,052 لا تقلق. لن أُجنّ مثلاً، فهمت؟ 595 00:29:20,135 --> 00:29:21,303 لن أوذيه مثلاً. 596 00:29:21,386 --> 00:29:22,804 - هل تتخيل؟ - لا. 597 00:29:22,888 --> 00:29:26,308 سأشرح لـ"إكزافير" أن مقالبه ليست مقبولة. 598 00:29:26,391 --> 00:29:28,018 لم تكن مقبولة في الثانوية، 599 00:29:28,101 --> 00:29:29,603 - وليست مقبولة الآن. - "آنيك". 600 00:29:30,187 --> 00:29:31,605 - سأعود فوراً، اتفقنا؟ - حسناً. 601 00:29:31,688 --> 00:29:34,441 إذا رأيته، فهلّا تخبره بأن يقابلني في الاستوديو. 602 00:29:34,525 --> 00:29:35,567 1، 2… 603 00:29:35,651 --> 00:29:38,612 "كثيرون يعتقدون أن الفرحة سيئة 604 00:29:38,695 --> 00:29:41,907 لأنك إن كنت فرحاً فهذا يعني حزن شخص آخر، لكن إذا…" 605 00:29:44,910 --> 00:29:47,162 وعندئذ سمعت الصرخة. 606 00:29:47,246 --> 00:29:49,540 هلا تريني الرسائل التي تحدثت عنها. 607 00:29:49,623 --> 00:29:53,836 التأكيد. قد تكون هذه آخر رسالة له. 608 00:29:55,170 --> 00:29:58,674 "الأغنية 12 في ملف قيد التنفيذ مناسبة لنا. 609 00:29:58,757 --> 00:30:00,050 ألهمتني. 610 00:30:00,717 --> 00:30:03,011 أراك بعد 10 دقائق." 611 00:30:03,637 --> 00:30:06,223 هذا يحدد وقت الوفاة بالتأكيد. 612 00:30:07,724 --> 00:30:08,851 تفضل. 613 00:30:11,228 --> 00:30:13,564 كنت قريباً جداً من أحلامي. 614 00:30:14,565 --> 00:30:18,443 وقد ضاعت الآن. وكذلك "إكزافير". 615 00:30:18,527 --> 00:30:20,946 أفهم ما تشعر به. 616 00:30:21,029 --> 00:30:22,823 كانت لديك أحلام. أنت شخص مكافح. 617 00:30:22,906 --> 00:30:24,533 نحن متشابهان في أمور كثيرة. 618 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 هل تغازلينني؟ 619 00:30:26,618 --> 00:30:27,953 بالطبع لا. 620 00:30:33,333 --> 00:30:36,170 عادة ما يأتيني بسبب التوتر. 621 00:30:37,254 --> 00:30:39,339 وأعرف تهجئتها بالمناسبة. 622 00:30:40,757 --> 00:30:44,761 وكذلك لم أُصب به قط. برازي صلب جداً دائماً. 623 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 رائع. 624 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 - صحي. - حسناً. 625 00:30:52,352 --> 00:30:54,479 مرحباً يا "تشيلسي". كيف حالك؟ 626 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 مرحباً يا "آنيك". 627 00:30:58,483 --> 00:31:00,944 يمكنك أن تقترب. لست مجنونة. 628 00:31:01,028 --> 00:31:03,405 نعم، أعرف. ها أنا ذا آت. 629 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 مرحباً يا "تشيلسي". 630 00:31:05,532 --> 00:31:06,700 هذا أفضل. 631 00:31:06,783 --> 00:31:09,870 نحن نلعب لعبة مسلية حيث… 632 00:31:09,953 --> 00:31:14,416 تكتبين على الورقة جملة. 633 00:31:14,499 --> 00:31:17,294 أهذه هي اللعبة؟ تكتبون جملة؟ 634 00:31:17,377 --> 00:31:18,629 تُوجد 3 جولات، 635 00:31:18,712 --> 00:31:22,090 الجولة الـ1 اسمها جولة القرويين، 636 00:31:22,174 --> 00:31:24,218 فالجميع قرويون، لذلك يكتب الجميع… 637 00:31:24,301 --> 00:31:27,137 أنا لا أشعر برغبة في اللعب. 638 00:31:27,221 --> 00:31:31,558 لن تكون اللعبة ممتعة إلا إذا شارك الجميع، 639 00:31:31,642 --> 00:31:34,061 وأنت الوحيدة التي لم تكتبي بعد. 640 00:31:34,144 --> 00:31:35,646 - أمتأكد؟ - نعم. متأكد تماماً. 641 00:31:35,729 --> 00:31:40,108 شارك "نيد" و"بريت" و"جين" 1… 642 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 يا إلهي. 643 00:31:51,787 --> 00:31:53,205 اسمعي، هل لي أن أقول شيئاً آخر؟ 644 00:31:53,288 --> 00:31:55,499 مستحيل أن يفعل "آنيك" ذلك. 645 00:31:55,582 --> 00:31:58,335 صدقيني، "تشيلسي" هي آخر من رأى "إكزافير". 646 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 كانا معاً في الغرفة. 647 00:32:00,003 --> 00:32:03,674 ولا يمكنني التحدث عن حالتها النفسية، لكن يمكنني التحدث عن حالة "آنيك"، وهو… 648 00:32:03,757 --> 00:32:07,553 إنه رجل لطيف جداً وإنسان طيب حقاً. 649 00:32:07,636 --> 00:32:12,057 قلبه مصنوع من غزل البنات والسكاكر والحلوى 650 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 التي تريدين وضعها في فمك و… 651 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 يسعدني أن التحقيق انتهى. 652 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 "جين" 1. 653 00:32:19,439 --> 00:32:20,941 - ازفري السموم. - أنا هادئة. 654 00:32:21,024 --> 00:32:22,150 لا أرفع صوتي. 655 00:32:22,234 --> 00:32:26,864 أطلب منك ألّا تقتحم الغرفة ثانية كالأوغاد. 656 00:32:26,947 --> 00:32:28,282 نعم، هذا أمر مهم. 657 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 المحققة "دانر"؟ 658 00:32:32,536 --> 00:32:34,204 لقد نجحت. أعجبها… 659 00:32:34,288 --> 00:32:36,164 صديقتي العزيزة "جينيفر" 2… 660 00:32:36,248 --> 00:32:37,291 ماذا عنها؟ 661 00:32:37,374 --> 00:32:38,417 إنها مفقودة. 662 00:32:38,500 --> 00:32:41,086 كانت موجودة عندما أفقت، ولم تعد هنا. 663 00:32:41,170 --> 00:32:44,798 نعم، وهي ليست في البيت. اتصلت بها مراراً. 664 00:32:44,882 --> 00:32:48,594 يُحتمل أننا سنجد ضحية ثانية. 665 00:32:48,677 --> 00:32:52,014 حسناً يا "أنجلا لانزبيري". هذه قضيتنا. لذا… 666 00:32:52,097 --> 00:32:53,640 لا. قد يكون محقاً. 667 00:32:53,724 --> 00:32:56,226 لم لا تبحث في كل غرفة في المنزل وخارجه؟ 668 00:32:56,310 --> 00:32:58,645 حسناً. تباً لك. 669 00:32:59,354 --> 00:33:01,982 أيتها المحققة، هل قلت في الخارج؟ 670 00:33:02,065 --> 00:33:05,652 يجب أن تكون أولوية البحث هناك. لن تكون بخير في الخارج. 671 00:33:05,736 --> 00:33:09,823 لحظة. من ذا الذي قد يرغب في إيذاء "جينيفر" 2؟ 672 00:33:09,907 --> 00:33:11,992 - لا أعرف. - أيتها المحققة. 673 00:33:12,075 --> 00:33:14,494 وجدنا شيئاً مثبتاً بين الصخور وجثة "إكزافير". 674 00:33:14,578 --> 00:33:16,997 أهي "جينيفر" 2؟ إنها "جينيفر" 2. أعرف. 675 00:33:17,080 --> 00:33:18,916 عرفت ذلك. لقد ماتت. 676 00:33:20,000 --> 00:33:21,084 "تشيلسي". 677 00:33:25,214 --> 00:33:28,217 نعم. إنها زجاجتي. 678 00:33:59,289 --> 00:34:01,291 ترجمة "مصطفى جبيل"