1 00:00:22,231 --> 00:00:25,025 (歡迎2006年畢業班) 2 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 (柔依:15週年同學會) 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 (嘿,希望能在週六同學會見到你) 4 00:00:37,788 --> 00:00:38,789 (等不及與你敘舊…柔依) 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,802 她想見你,你也想見她 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 什麼都無法毀了這個夜晚 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 不 8 00:01:06,984 --> 00:01:08,110 札維耶 9 00:01:47,149 --> 00:01:49,776 《續攤真要命》 10 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 嘿,警監 11 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 丹納,妳去札維耶家幹嘛? 12 00:02:03,248 --> 00:02:04,875 好吧,我沒得抵賴 13 00:02:04,958 --> 00:02:07,044 我從警用對講機裡聽到消息就帶柯普來了 14 00:02:07,127 --> 00:02:08,586 -交給我來辦吧 -嘿,警監 15 00:02:08,669 --> 00:02:10,631 不能讓妳辦,好嗎?這不適合妳,好嗎? 16 00:02:10,714 --> 00:02:14,009 -葛瑞,別這樣,你知道我可以的 -這裡好大 17 00:02:14,092 --> 00:02:16,845 丹納,我不能冒這個險,這案件備受矚目 18 00:02:16,929 --> 00:02:19,223 局長已經從洛杉磯 找了一位替補警探來辦此案 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,350 -找了替補?是誰? -替補? 20 00:02:21,433 --> 00:02:24,061 賈曼警探,是他逮過焦油坑扼殺者 21 00:02:24,144 --> 00:02:26,230 我知道他,拜託,他的能力很爛 22 00:02:26,313 --> 00:02:28,982 那不重要,他會搭明早第一班飛機過來 23 00:02:29,066 --> 00:02:30,108 由他負責調查這案件 24 00:02:30,192 --> 00:02:31,985 如果我能在他抵達前破案呢? 25 00:02:32,069 --> 00:02:35,030 聽著,受害者當時 在舉辦高中同學會的續攤派對 26 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 賓客們都還在屋裡 27 00:02:36,782 --> 00:02:40,577 妳只能收集簡單的供詞,別搞其他事了 這不是妳的案件 28 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 -妳明白嗎? -明白了 29 00:02:44,665 --> 00:02:45,916 他怎麼說? 30 00:02:45,999 --> 00:02:49,545 好,各位,這案件由我主導偵辦 31 00:02:49,628 --> 00:02:51,088 案件由她主導偵辦 32 00:02:51,171 --> 00:02:55,384 警監要在天亮前知道這位名人的死因 33 00:02:55,467 --> 00:03:00,222 這案子由她負責,我也是 再說一次,我們都是負責人 34 00:03:00,305 --> 00:03:02,975 -好 -天啊 35 00:03:03,058 --> 00:03:05,102 真的是他,是札維耶 36 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 我得整理一下情緒 37 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 好,受害者似乎是從他的房子摔下來的 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 這可能是意外或是自殺 39 00:03:13,360 --> 00:03:16,363 他沒穿上衣嗎?他的外套是濕的 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 妳確定要那樣聞他? 41 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 沒錯,是威士忌和薑汁汽水的味道 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 天啊 43 00:03:24,162 --> 00:03:27,624 這裡到處都是蝦子,是煮過的蝦子 所以不是來自海裡 44 00:03:28,417 --> 00:03:30,294 那邊有一頂金色假髮 45 00:03:30,377 --> 00:03:32,921 他們是在玩 “角色扮演之殺掉搖滾明星”嗎? 46 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 他的身體底下有東西 47 00:03:37,050 --> 00:03:39,386 好,我們發現一頂帽子 48 00:03:39,887 --> 00:03:43,724 能給我一個黃色的號碼牌嗎?謝謝 49 00:03:43,807 --> 00:03:47,394 如果他躺在那頂帽子上 就不可能是自殺吧? 50 00:03:48,228 --> 00:03:53,066 帽子會從他的頭上掉落,之後才飄下來 但那頂帽子是先掉下來的 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,319 好,可能不是自殺,那會是意外嗎? 52 00:03:55,402 --> 00:03:57,571 他當時可能在陽台上看風景 53 00:03:57,654 --> 00:04:00,282 手上拿著一盤鮮蝦雞尾酒,然後他看自己 “我沒穿上衣” 54 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 那是他今晚第一次意識到自己沒穿上衣 55 00:04:03,035 --> 00:04:05,746 他嚇到帽子從陽台上掉下去 56 00:04:05,829 --> 00:04:08,582 -他想去接住帽子 -我可不這麼認為 57 00:04:08,665 --> 00:04:12,127 -因為他的鼻子上有瘀傷 -有人打了他的鼻子一拳 58 00:04:12,920 --> 00:04:15,214 這是謀殺 59 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 (阿宅) 60 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 事情怎麼會變成這樣? 61 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 不是我做的 62 00:04:25,057 --> 00:04:27,184 老兄,沒事的,沒人懷疑是你幹的 63 00:04:30,687 --> 00:04:31,730 這太… 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 這太…我無法接受 65 00:04:38,862 --> 00:04:42,324 我無法接受,我真…你…我真的… 66 00:04:42,407 --> 00:04:46,328 太好了,好耶,我猜到無線網路的密碼了 67 00:04:47,496 --> 00:04:50,791 如果有人需要的話 密碼是“札維耶”,全都是小寫 68 00:04:51,458 --> 00:04:53,919 “札維耶” ,不需要嗎? 69 00:04:54,503 --> 00:04:56,129 這樣我的收訊更好 70 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 大家好,我是… 71 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 真是的 72 00:05:01,593 --> 00:05:04,638 踩到一攤什麼鬼滑了一下,超怪的 73 00:05:05,222 --> 00:05:09,309 我是丹納警探,這位是… 74 00:05:10,561 --> 00:05:12,938 搞什麼,怎麼會有箭在… 75 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 天啊,還有稀有灌木? 76 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 這房子是怎麼一回事… 77 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 柯普,我是柯普警探 78 00:05:22,406 --> 00:05:25,868 你們這些有錢人喜歡滑雪 甚至不需要雪就能滑 79 00:05:25,951 --> 00:05:29,454 你們是一群糜爛的白人,這點可沒錯 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 我們即將要向跟各位錄口供 81 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 所以,各位先自便,但也別太隨便 82 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 像是穿羊毛睡衣 83 00:05:36,461 --> 00:05:41,341 是的,請別使用社群網站 我們可不想讓這案件變成耍猴戲 84 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 即使這裡看起來像 85 00:05:42,509 --> 00:05:44,511 玲玲馬戲團剛在這裡表演完 86 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 -札維耶上電視了,開大聲一點 -…社交媒體的消息指出 87 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 確認流行歌手、演員 88 00:05:49,391 --> 00:05:51,935 -和名人人道主義者札維耶… -靠腰 89 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 …今晚被發現死亡 90 00:05:53,270 --> 00:05:57,149 在他位於貝爾韋代雷的別宅 懸崖底下發現他的屍體 91 00:05:57,232 --> 00:06:00,194 當時他正在舉行高中同學會的續攤派對 92 00:06:00,277 --> 00:06:02,905 琳達德拉羅莎現在為我們帶來更多消息 93 00:06:02,988 --> 00:06:04,823 琳達,能給我們精彩的細節嗎? 94 00:06:04,907 --> 00:06:06,116 (33歲流行天王札維耶,被發現身亡) 95 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 我目前在札維耶位於馬林郡的家門前 96 00:06:08,702 --> 00:06:10,621 我們還未收到警方回應 97 00:06:10,704 --> 00:06:14,166 這個令人想像不到的悲劇 是否屬於謀殺案 98 00:06:14,249 --> 00:06:18,504 札維耶是出生灣區的居民 本名小尤金札維耶達克沃斯 99 00:06:18,587 --> 00:06:21,590 是金家豆連鎖咖啡店老闆的兒子 100 00:06:21,673 --> 00:06:26,011 札維耶21歲時就憑《誰來誘惑我》 專輯中的《札維耶標記敏感帶》 101 00:06:26,094 --> 00:06:28,555 -獲得白金唱片 -她說札維耶標記敏感帶 102 00:06:28,639 --> 00:06:31,016 在她歡愉的地圖上,矮子,她是個怪咖 103 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 從那時開始,他嘗試演戲 104 00:06:32,476 --> 00:06:35,562 在叢林冒險電影《饑餓河馬》中挑大樑 105 00:06:35,646 --> 00:06:38,065 他飾演戴瑞霍爾,搭檔 106 00:06:38,148 --> 00:06:41,527 搭檔查寧塔圖飾演奧茲 演出音樂傳記片《偵探》 107 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 獲得全美民選獎提名 108 00:06:45,822 --> 00:06:48,242 你看到那個嗎?那就是我們需要的東西 109 00:06:48,325 --> 00:06:50,410 -一張破碎的唱片? -不,是熱銷唱片 110 00:06:50,494 --> 00:06:55,415 這座城市會將你放進嘴裡,把你咬爛 再把你吐出來 111 00:06:55,499 --> 00:06:56,917 這是一個噬人的地方 112 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 等等 113 00:07:00,754 --> 00:07:03,006 你剛說什麼? 114 00:07:03,090 --> 00:07:06,093 -拿起你的吉他,創作金曲時間來了 -來創作金曲吧 115 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 來吧,我們動作快 116 00:07:07,261 --> 00:07:09,471 -好,唱高音,我會跟上 -好 117 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 然後,一… 118 00:07:10,806 --> 00:07:12,766 -關掉那個爛新聞 -好,當然 119 00:07:13,267 --> 00:07:15,435 各位,現在注意 120 00:07:16,103 --> 00:07:18,230 你溼了 121 00:07:20,691 --> 00:07:21,942 全身都溼了 122 00:07:22,025 --> 00:07:25,362 我們很快就回來,你們留在原地 123 00:07:37,291 --> 00:07:38,417 布雷特 124 00:07:38,500 --> 00:07:41,420 我不想跟妳說話,我今晚跟妳講幾次了? 125 00:07:41,503 --> 00:07:43,714 -三次 -那妳幹嘛還來跟我講話? 126 00:07:43,797 --> 00:07:45,883 因為我知道你車上藏了什麼 127 00:07:49,928 --> 00:07:52,639 而我也知道同學會時 妳在走廊上跟我說的話 128 00:07:52,723 --> 00:07:54,266 -所以… -大家什麼都不必說 129 00:07:54,349 --> 00:07:55,475 任何事都別說 130 00:07:56,560 --> 00:07:58,187 -好 -相談甚歡 131 00:07:58,270 --> 00:07:59,605 話說到這就夠了 132 00:08:00,189 --> 00:08:02,316 -那我們為何還繼續講? -我們沒有 133 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 妳有,妳剛又說話了 134 00:08:03,901 --> 00:08:06,528 你似乎非要成為最後收尾的人 那讓我感到很煩 135 00:08:06,612 --> 00:08:08,530 -現在我要結束對話 -好 136 00:08:08,614 --> 00:08:10,782 欄杆上有一些刮痕 137 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 -可能是打鬥的跡象 -安靜,我聽不到 138 00:08:13,577 --> 00:08:15,037 -結束 -現在結束 139 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 一、二、三… 140 00:08:16,622 --> 00:08:19,291 -我沒同意數一、二、三 -…結束,天啊 141 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 很好 142 00:08:20,459 --> 00:08:24,213 所以在場有一位暴怒先生和亂糟糟小姐 143 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 去拿玉米澱粉吧 144 00:08:26,173 --> 00:08:27,841 事情沒那麼單純 145 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 陽台的地上有一滴血 146 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 可能是札維耶鼻子被打了一拳後流出來的 147 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 肉眼所見,沒有監視器 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 然後,嗶哺哺嗶吧吧嗶哺… 149 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 我亂說啥都可以,反正妳也沒在聽 150 00:08:40,102 --> 00:08:41,355 天啊 151 00:08:42,731 --> 00:08:44,149 難道妳不在意… 152 00:08:44,232 --> 00:08:45,776 地上的血?當然在意 153 00:08:46,652 --> 00:08:48,654 但我更在意的是 154 00:08:48,737 --> 00:08:53,242 呆萌男孩盯著緊繃藝術家女孩的這個行為 155 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 好吧,他的確很呆萌 但妳怎麼知道她是一位藝術家? 156 00:08:57,329 --> 00:08:58,455 她手上的油墨漬 157 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 柯普,注意細節,我們在破謀殺案 158 00:09:02,501 --> 00:09:06,880 好,要帶太多人去警察局 159 00:09:06,964 --> 00:09:09,424 所以,我就直接在這裡訊問大家了 160 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 我要跟在場每一位談話 161 00:09:13,929 --> 00:09:18,392 因為實情是,你們任何一位都可能是兇手 162 00:09:18,475 --> 00:09:22,104 今晚你們全都有去參加高中同學會 163 00:09:22,187 --> 00:09:24,398 為了什麼?第二次機會? 164 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 為了生活? 165 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 為了愛? 166 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 還是為了其他事? 167 00:09:32,906 --> 00:09:34,491 當時各位的情緒高漲 168 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 有人激起你的怒火,然後一瞬間 169 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 理智線斷裂,大打出手 170 00:09:40,205 --> 00:09:42,124 你失控了 171 00:09:42,207 --> 00:09:43,625 訊問將會花上幾小時 172 00:09:43,709 --> 00:09:45,085 -不會吧? -幾小時?為何? 173 00:09:45,169 --> 00:09:47,421 大半夜的,你們有事要忙嗎? 174 00:09:47,504 --> 00:09:49,590 為何?大家都知道是安尼克殺了他 175 00:09:49,673 --> 00:09:51,884 我的天啊,沒有,不是我 176 00:09:51,967 --> 00:09:54,428 -我猜你應該就是安尼克? -她真厲害 177 00:09:54,928 --> 00:09:57,806 妳有親眼看見他殺死札維耶嗎? 178 00:09:59,141 --> 00:10:01,685 -沒有,但我有… -妳給我坐下 179 00:10:01,768 --> 00:10:05,314 妳該為自己感到羞恥,懷孕還穿高跟鞋 180 00:10:05,397 --> 00:10:07,107 那會傷害妳的背部 181 00:10:07,191 --> 00:10:13,030 聽好了,在場有人 真正目睹札維耶被謀殺嗎? 182 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 -沒有,女士…警官 -沒有 183 00:10:15,365 --> 00:10:17,326 -沒有 -兇手有看見 184 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 除了兇手以外,大家都不知道發生何事 185 00:10:20,996 --> 00:10:26,126 因為我們都是自己那部電影的主角 186 00:10:26,210 --> 00:10:30,214 發生同樣的事,但你會有不同的看法 187 00:10:30,297 --> 00:10:33,675 我調查的其中一個過程就是與每一位談話 188 00:10:33,759 --> 00:10:37,513 我要聽每個人的說法和觀點 189 00:10:37,596 --> 00:10:39,932 -觀點? -等收集了所有觀點後 190 00:10:40,015 --> 00:10:42,351 -就能得到答案 -同意 191 00:10:42,434 --> 00:10:46,813 事實就是 印蒂歌有看見安尼克在犯案現場 192 00:10:46,897 --> 00:10:48,148 印蒂歌,妳告訴她 193 00:10:48,232 --> 00:10:51,777 親愛的,那是我的榮幸 194 00:10:55,781 --> 00:10:58,784 我當時和珍妮佛們在底層的陽台 195 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 而奈德正在表演 以滑雪為主題的藝術表演… 196 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 (印蒂歌) 197 00:11:02,913 --> 00:11:04,289 …在昏倒的安尼克身上 198 00:11:04,373 --> 00:11:08,794 奈德,和我一起待在陽台上 別再惡整安尼克了 199 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 這不止是惡作劇 200 00:11:11,129 --> 00:11:14,341 這是在暗喻人們以為社會很穩定的幻覺 201 00:11:14,842 --> 00:11:19,388 什麼?大姐,我不懂那是什麼意思 202 00:11:19,471 --> 00:11:23,392 我是在那裡做一個完美的惡作劇 叫“把啤酒灑在他身上” 203 00:11:23,475 --> 00:11:24,601 超有趣的 204 00:11:24,685 --> 00:11:29,523 同時間,奇怪的是 札維耶從樓上的陽台撒尿 205 00:11:29,606 --> 00:11:31,650 -直接就尿在珍妮佛1號身上 -這是啥? 206 00:11:31,733 --> 00:11:34,236 我想是札維耶正在妳頭上撒尿 207 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 天啊 208 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 奈德 209 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 她叫她老公幫她清理… 210 00:11:40,617 --> 00:11:43,579 警官,但當時有人在廁所裡大便 211 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 然後 212 00:11:45,664 --> 00:11:49,710 燈光、聲音、混亂 213 00:11:50,544 --> 00:11:53,755 -電視 -當時電視在播啥? 214 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 我平常不喜歡看螢幕上的東西 215 00:11:56,008 --> 00:11:57,801 這場派對很棒吧? 216 00:11:57,885 --> 00:11:59,803 反正電視的聲音吵醒了安尼克 217 00:12:00,888 --> 00:12:02,139 這是誰做的? 218 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 是札維耶,一定是他做的 219 00:12:06,852 --> 00:12:08,729 他在哪裡?是他做的 220 00:12:08,812 --> 00:12:10,063 他還在樓上嗎? 221 00:12:10,147 --> 00:12:13,650 安尼克,冷靜點 朋友,這不是札維耶的錯 222 00:12:13,734 --> 00:12:15,652 找到你內心的平靜 223 00:12:16,528 --> 00:12:17,613 不,朋友 224 00:12:18,530 --> 00:12:21,158 我的內心忍不住了,要來做個了結 225 00:12:23,785 --> 00:12:26,163 他怒氣沖沖地上樓 226 00:12:26,246 --> 00:12:27,789 然後… 227 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 不 228 00:12:30,501 --> 00:12:33,003 這種恐怖的聲音是哪來的? 229 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 就在那時,他們發現了屍體 230 00:12:42,554 --> 00:12:44,139 他好像死了 231 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 -你還好嗎? -札維耶 232 00:12:56,235 --> 00:12:57,528 不好了 233 00:13:00,197 --> 00:13:03,242 好,所以我們聽到一種說法了 234 00:13:03,325 --> 00:13:07,496 我不知道你們覺得自己 在演哪種古怪的藝術片 235 00:13:07,579 --> 00:13:10,958 但全都將嫌疑指向一個人 236 00:13:11,792 --> 00:13:14,628 好吧,花臉貓先生 237 00:13:14,711 --> 00:13:17,464 我們找個隱蔽空間,輪到你說了 238 00:13:18,507 --> 00:13:21,093 -柯普,請留下來 -我知道 239 00:13:21,176 --> 00:13:24,805 看看現在誰是老大,而且我不害怕 240 00:13:29,059 --> 00:13:33,272 我知道情況看起來對你不利 但我要你試著保持冷靜 241 00:13:33,355 --> 00:13:38,026 我有屋裡的客人名單嗎? 242 00:13:38,110 --> 00:13:42,239 妳看到的人,順時鐘依序是印蒂歌 珍妮佛1號、奈德、柔依、布雷特 243 00:13:42,322 --> 00:13:46,410 雅斯博、我、雀兒喜 再來那個人應該是叫沃特吧 244 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 你是其中比較聰明的吧? 245 00:13:48,161 --> 00:13:50,747 對,我想是吧,這些是什麼器材? 246 00:13:50,831 --> 00:13:52,708 我覺得你可能會有點緊張 247 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 這能讓你放輕鬆,讓訊問變得有點樂趣 248 00:13:55,752 --> 00:13:58,797 如果那是妳的目標 我覺得現在一點樂趣都沒有 249 00:13:58,881 --> 00:14:02,259 我的目標是找出殺死札維耶的兇手 250 00:14:02,342 --> 00:14:05,262 但能在調查過程中有些樂趣是很棒的 251 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 有人死了,而且我可能被逮捕 252 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 除非人是你殺的 253 00:14:09,391 --> 00:14:12,394 但是,聽著,我想聽聽你的說法 254 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 妳想知道我內心在演什麼樣的電影嗎? 255 00:14:14,855 --> 00:14:17,733 正是如此,沒錯,來說吧 256 00:14:17,816 --> 00:14:19,902 從頭跟我說起,好嗎? 257 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 我要知道整晚發生的每件小事 258 00:14:23,780 --> 00:14:27,242 好嗎?告訴我,你今晚為何會來? 259 00:14:27,910 --> 00:14:28,994 這有點尷尬 260 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 講吧 261 00:14:32,206 --> 00:14:33,207 好啦 262 00:14:35,042 --> 00:14:38,337 我來…是為了愛 263 00:14:38,420 --> 00:14:40,380 你愛誰?告訴我 264 00:14:41,131 --> 00:14:42,466 對,我是為了柔依而來的 265 00:14:43,342 --> 00:14:45,761 我們高中時是化學課夥伴 266 00:14:46,303 --> 00:14:48,305 我們不僅是一起上化學課 267 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 我們也有一些情愫 268 00:14:50,224 --> 00:14:51,767 (安尼克) 269 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 但我們始終無法在一起 270 00:14:54,311 --> 00:14:56,271 後來我知道她離婚了 271 00:14:56,355 --> 00:15:00,025 一週前,她寄了封電郵給我 要我去參加同學會 272 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 電郵裡有… 273 00:15:02,361 --> 00:15:05,906 一個笑臉表情符號,那代表什麼意思? 274 00:15:05,989 --> 00:15:08,659 安尼克,老兄,近來可好? 275 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 已經兩年沒見了 276 00:15:10,369 --> 00:15:11,703 雅斯博 277 00:15:13,705 --> 00:15:15,832 -很高興見到你 -我也是,老兄 278 00:15:15,916 --> 00:15:18,252 我好高興你有來參加 讓我看看你的新夾克 279 00:15:18,335 --> 00:15:20,254 -這件嗎? -我知道你剛…對 280 00:15:20,337 --> 00:15:22,965 你看起來太…氣場真強 281 00:15:23,048 --> 00:15:25,425 -謝謝,你也很帥,看看你 -還好啦 282 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 我最近很常健身 283 00:15:26,677 --> 00:15:27,970 -你聽過皮拉提斯嗎? -有 284 00:15:28,053 --> 00:15:29,596 我沒做過,但我聽說過那種運動 285 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 能讓你吸引更多妹,你應該戴我這條領帶 286 00:15:31,723 --> 00:15:34,393 它基本上就是一個箭頭 指向你下面那一包 287 00:15:35,102 --> 00:15:37,229 雅斯博,那你要用啥指向你那包? 288 00:15:37,312 --> 00:15:38,814 你說得對,你剛救了我一命 289 00:15:38,897 --> 00:15:41,650 你有收到我傳給你那封 柔依恢復單身的簡訊嗎? 290 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 有,謝謝你告訴我 291 00:15:44,570 --> 00:15:45,737 你看雀兒喜 292 00:15:45,821 --> 00:15:48,448 -她是怎麼了? -嘿,雀兒喜 293 00:15:48,532 --> 00:15:49,616 嘿 294 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 你們倆在跟蹤我嗎? 295 00:15:51,785 --> 00:15:53,245 -不,我們沒有跟蹤妳 -沒有 296 00:15:53,328 --> 00:15:56,832 我是指,嘿,雅斯博、安尼克 297 00:15:56,915 --> 00:16:00,794 她之前徹底崩潰,整個人發瘋 298 00:16:01,378 --> 00:16:02,629 她從班長變成亂糟糟的人 299 00:16:02,713 --> 00:16:07,050 對,但你知道誰的狀態超好嗎? 不好意思,先生,能給我一個那個嗎? 300 00:16:07,134 --> 00:16:09,511 抱歉,這是什麼姿勢? 你的手幹嘛擺成那樣? 301 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 我當時應該是藏了一塊奧利奧在手裡 302 00:16:11,680 --> 00:16:14,933 難怪那是張好照片,因為你有秘密 303 00:16:15,017 --> 00:16:16,810 然後,你看那…天啊 304 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 這個傢伙擺在她旁邊…不會吧? 305 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 (柔依朱) 306 00:16:20,314 --> 00:16:21,565 這是命中註定的 307 00:16:21,648 --> 00:16:24,318 這兩人是天生一對 難怪你們倆的照片被擺在一起 308 00:16:24,401 --> 00:16:26,195 我不想給自己太高的期望 309 00:16:26,278 --> 00:16:28,572 高中時,感覺每當我們發展到更近一步時 310 00:16:28,655 --> 00:16:31,658 就會有高富帥突然從天而降,介入我們 311 00:16:31,742 --> 00:16:34,995 住口,你已經不是高中生 而且你現在也是高富帥了 312 00:16:35,078 --> 00:16:36,788 謝謝,但我絕對不是有錢人 313 00:16:36,872 --> 00:16:38,165 -但我有持續健身 -柔依 314 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 不是為了柔依,其實是為了提升自我價值 315 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 -不,柔依來了 -我試過混合健身,但… 316 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 -柔依 -嘿,柔依 317 00:16:44,087 --> 00:16:47,174 嘿,糟糕 318 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 天啊 319 00:17:02,481 --> 00:17:03,607 嗨 320 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 -嘿,我帶了這個送妳 -好 321 00:17:06,026 --> 00:17:07,944 -你真貼心,謝謝 -別客氣 322 00:17:08,028 --> 00:17:09,279 好 323 00:17:12,324 --> 00:17:14,326 -好 -算妳厲害 324 00:17:14,409 --> 00:17:18,163 沒關係,我沒意識到自己有多強壯 因為我最近一直瘋狂健身 325 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 妳有看到我的肌肉嗎? 326 00:17:19,705 --> 00:17:21,959 得要有多壯才能弄破氣球呢? 327 00:17:22,542 --> 00:17:23,961 好吧,妳還是懂得耍嘴皮子 328 00:17:24,795 --> 00:17:26,880 柔依,很高興見到妳 329 00:17:26,964 --> 00:17:28,257 對,安尼克,我也是 330 00:17:28,339 --> 00:17:29,383 好 331 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 那麼待會裡面見囉? 332 00:17:31,426 --> 00:17:34,054 我可能會在裡面見到妳 我還得把剩下的氣球戳破 333 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 -我戳完後就會進去 -你在這裡小心 334 00:17:39,810 --> 00:17:42,354 天啊,我的天啊 335 00:17:42,437 --> 00:17:44,940 這些汽球沒起火真是個奇蹟 336 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 因為你們倆剛才點燃熊熊的愛火 337 00:17:48,569 --> 00:17:50,821 -別跟我說你沒感受到 -我不確定,或許有吧 338 00:17:50,904 --> 00:17:52,531 或許?不是啦 339 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 或許是太棒了,你有看到嗎?我的天啊 340 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 當時就像…那種感覺太…抱歉 341 00:17:58,245 --> 00:18:01,248 -妳確定妳全都要聽? -我聽得正投入 342 00:18:01,331 --> 00:18:05,419 你有一個美麗邂逅 再加上一個瘋狂、狂野又惹人厭的朋友 343 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 這個嘛,我想是吧 344 00:18:07,588 --> 00:18:09,756 我很久沒有感受到這種浪漫喜劇的感覺了 345 00:18:09,840 --> 00:18:14,344 自從休葛蘭在他的小書店裡 邂逅茱莉亞羅勃茲 346 00:18:14,428 --> 00:18:16,889 -最好是 -來吧,告訴我接下來發生什麼事 347 00:18:16,972 --> 00:18:19,558 別遺漏任何細節 348 00:18:19,641 --> 00:18:21,810 其實,我需要我的爆米花 349 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 妳真的有帶爆米花呢 350 00:18:24,605 --> 00:18:25,898 是的 351 00:18:26,481 --> 00:18:28,400 -能給我一顆嗎? -好 352 00:18:29,526 --> 00:18:31,737 好吃吧?這是低脂的 353 00:18:32,362 --> 00:18:33,906 -你感覺很棒吧? -對,我超興奮 354 00:18:33,989 --> 00:18:35,490 -那是因為愛情來了 -對 355 00:18:36,617 --> 00:18:37,618 嘿,安尼克 356 00:18:37,701 --> 00:18:39,328 -嘿,老兄 -你還記得我嗎? 357 00:18:39,411 --> 00:18:42,122 是,當然,好久不見 358 00:18:42,206 --> 00:18:43,999 對,那我叫什麼名字? 359 00:18:44,750 --> 00:18:46,418 單刀直入啊 360 00:18:50,547 --> 00:18:52,466 史蘭?史蘭斯?史蘭皮斯? 361 00:18:52,549 --> 00:18:54,510 -史蘭皮斯? -不,是沃特 362 00:18:54,593 --> 00:18:56,553 -你確定? -對 363 00:18:56,637 --> 00:18:59,264 對,沒錯,沃特,是的 364 00:18:59,348 --> 00:19:01,350 -對,好 -這真有趣 365 00:19:01,934 --> 00:19:04,353 能和你們再玩鬧真有趣 366 00:19:05,103 --> 00:19:07,940 你真的有讀過這間高中嗎? 不然是哪種情況? 367 00:19:08,023 --> 00:19:11,735 有,我們在夏沛洛老師的化學課同班 368 00:19:11,818 --> 00:19:15,280 當時我的耳朵被酵母菌感染 然後你們全… 369 00:19:15,364 --> 00:19:19,034 你們沒談論過,或沒… 370 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 我真不敢相信 371 00:19:24,414 --> 00:19:26,959 高中時沒有人注意過我 372 00:19:27,042 --> 00:19:28,377 今晚會不同 373 00:19:30,838 --> 00:19:32,589 我會確保大家不會忘了我 374 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 這次絕對不會 375 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 今晚想得到任何關注都很難 376 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 因為札維耶會來參加 377 00:19:39,137 --> 00:19:41,807 -天啊,我不敢相信他要來 -其實是我幫他起步的 378 00:19:41,890 --> 00:19:43,725 其實我們高中時在同一個樂團 379 00:19:43,809 --> 00:19:45,477 -對,及時行樂團 -及時行樂團 380 00:19:45,561 --> 00:19:48,647 記得及時行樂團嗎?我們在 馬丁路德金恩日的烤肉會上精彩演出 381 00:19:48,730 --> 00:19:50,107 這首 382 00:19:50,190 --> 00:19:52,734 我們要一飛沖天 383 00:19:52,818 --> 00:19:54,194 耶 384 00:19:54,278 --> 00:19:56,196 來吧 385 00:19:56,280 --> 00:19:57,614 我至今還在寫歌 386 00:19:57,698 --> 00:19:59,658 而且我想要讓札維耶祝福我的歌曲 387 00:19:59,741 --> 00:20:01,326 祝福你的歌曲?他是牧師嗎? 388 00:20:02,828 --> 00:20:04,621 抱歉,那超好笑的 389 00:20:05,581 --> 00:20:07,583 就像在學時期 390 00:20:11,128 --> 00:20:13,881 天啊,他來了,我們沒事吧? 391 00:20:16,008 --> 00:20:18,594 -那傢伙很會搞排場 -札維耶來了 392 00:20:20,804 --> 00:20:23,849 你看,連柔依也去了? 這就是我剛才說的那種情況 393 00:20:23,932 --> 00:20:25,809 這麼多年以來,我第一次和柔依講話 394 00:20:25,893 --> 00:20:28,812 然後就有一個高富帥真的從天而降 395 00:20:28,896 --> 00:20:31,440 別這樣,別鬧了 396 00:20:32,191 --> 00:20:34,693 別這樣,今晚我可不是主角,好嗎? 397 00:20:34,776 --> 00:20:37,821 我跟你們這群普通人一樣 只是來參加同學會的 398 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 -天啊,札維耶 -好 399 00:20:39,823 --> 00:20:41,325 我們來張自拍,喲 400 00:20:42,701 --> 00:20:44,661 好,手機要拿高一點 401 00:20:44,745 --> 00:20:45,746 會比較性感,懂嗎? 402 00:20:45,829 --> 00:20:48,665 你是個很棒的男人,今晚是你的大好時機 403 00:20:50,667 --> 00:20:51,793 你可以的 404 00:20:51,877 --> 00:20:53,003 對,好 405 00:20:53,086 --> 00:20:54,671 -你說得對 -太老土 406 00:20:54,755 --> 00:20:56,548 -我不會再那樣做了 -很好 407 00:20:58,258 --> 00:20:59,468 珍妮佛們 408 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 嘿 409 00:21:00,928 --> 00:21:04,181 -嗨,天啊,你們好 -天啊,你們來了 410 00:21:04,264 --> 00:21:06,475 -安尼克、雅斯博 -我認識你們啦,傻瓜 411 00:21:07,434 --> 00:21:10,103 聽著,找出你們的名牌給我 412 00:21:10,187 --> 00:21:13,398 我要寫下每個人的職業來建立人脈 413 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 這是我老公奈德的主意 414 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 記得奈德嗎? 415 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 我真希望你們能認識我老公喬希 416 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 但他正在東京和狗狗球鞋網談合約 417 00:21:21,281 --> 00:21:23,242 那是NBA等級的狗狗球鞋 418 00:21:23,325 --> 00:21:25,369 那麼,你們的職業是? 419 00:21:25,452 --> 00:21:28,705 我自己開視聽安裝公司當老闆 420 00:21:28,789 --> 00:21:31,375 但我真正最愛的是音樂 421 00:21:31,458 --> 00:21:34,586 那代表你可能會很享受 會場裡的卡拉OK時間 422 00:21:34,670 --> 00:21:37,005 -我會的,妳說得對 -很好 423 00:21:37,089 --> 00:21:38,090 你有在工作嗎? 424 00:21:39,091 --> 00:21:41,134 有,我是密室脫逃遊戲設計師 425 00:21:41,218 --> 00:21:42,386 類似消防局的工作? 426 00:21:43,303 --> 00:21:45,347 那是像一個房間 427 00:21:45,430 --> 00:21:48,892 那就像一種不尋常的現象 就是…妳進去一間房間後 428 00:21:48,976 --> 00:21:51,353 妳要想辦法離開那間房間 429 00:21:51,436 --> 00:21:53,021 -妳解開一些線索… -就是任何房間 430 00:21:53,105 --> 00:21:55,774 對,正是如此,但這房間就是一個謎團 431 00:21:55,858 --> 00:21:59,361 最新設計的是以聖誕節為主題 叫“聖誕老人的幽閉恐懼症” 432 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 我愛聖誕老公公,但我是猶太人 433 00:22:01,405 --> 00:22:03,866 不對,妳寫的是聖誕老公公 能讓我看一下嗎? 434 00:22:03,949 --> 00:22:06,785 密遜區的節日主題 密室脫逃遊戲是你設計的? 435 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 對,妳知道啊?對,其實是我設計的 436 00:22:10,080 --> 00:22:11,874 我被困在裡面超久的 437 00:22:11,957 --> 00:22:15,711 我不停向工作人員大喊 “哈囉,我需要線索 438 00:22:15,794 --> 00:22:18,881 有人嗎?有人在嗎? 你能給我另一個線索嗎?” 439 00:22:18,964 --> 00:22:20,507 我需要所有的線索 440 00:22:20,591 --> 00:22:22,009 好吧 441 00:22:22,092 --> 00:22:26,388 身為一位警探,妳沒辦法將收集到的線索 442 00:22:26,471 --> 00:22:31,643 然後運用在謎團上,最後解開… 443 00:22:31,727 --> 00:22:32,769 我的腦袋不那樣運轉 444 00:22:32,853 --> 00:22:35,814 我比較傾向社會動學思考模式 445 00:22:35,898 --> 00:22:37,107 總之,繼續講吧 446 00:22:38,483 --> 00:22:40,235 天啊 447 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 -你準備好了嗎? -好了 448 00:22:41,695 --> 00:22:43,238 -你有信心嗎? -有,我覺得很棒 449 00:22:43,322 --> 00:22:45,365 我會陪著你,我知道你很緊張 450 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 珍娜,不會吧?妳也來了? 451 00:22:48,660 --> 00:22:54,541 我知道當時我瞎了眼 親愛的,如果我能將時光倒轉 452 00:22:56,251 --> 00:22:59,254 如果我能找到辦法 453 00:23:00,756 --> 00:23:05,260 我會收回那些傷你的話 454 00:23:05,344 --> 00:23:07,137 你就會留下 455 00:23:07,221 --> 00:23:10,599 如果我能靠近星星 456 00:23:11,683 --> 00:23:14,853 我會把它們全都摘給你 457 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 你就會愛我,很愛我 458 00:23:19,274 --> 00:23:22,778 就像從前那樣 459 00:23:26,073 --> 00:23:28,617 如果我能將時光倒轉 460 00:23:28,700 --> 00:23:30,953 將時光倒轉? 461 00:23:31,036 --> 00:23:32,329 如果我能將時光倒轉 462 00:23:32,412 --> 00:23:34,790 她一定是在對我說些什麼吧? 463 00:23:34,873 --> 00:23:37,793 -你在跟我說話嗎? -如果我能將時光倒轉 464 00:23:37,876 --> 00:23:39,002 好朋友 465 00:23:39,628 --> 00:23:43,298 我們都只是行屍走肉 466 00:23:43,382 --> 00:23:45,634 其實我不是在跟妳講話… 妳好嗎?希望妳很好 467 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 哎喲,我的媽呀,你看到了嗎? 468 00:23:48,554 --> 00:23:50,973 你看出來這是怎麼一回事嗎? 她在對你唱歌 469 00:23:51,056 --> 00:23:52,683 你得回唱一首歌給她 470 00:23:52,766 --> 00:23:53,851 對… 471 00:23:54,434 --> 00:23:57,271 接下來這首歌是獻給以前的化學課夥伴 472 00:23:57,354 --> 00:23:59,606 敬我們重新連接的舊共價鍵 473 00:24:02,985 --> 00:24:03,819 (琪雅,《我的脖子和背》) 474 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 抱歉,不是這首歌,先生… 475 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 那首歌很棒 476 00:24:06,697 --> 00:24:09,074 女士們都是這樣得到文憑的 477 00:24:09,157 --> 00:24:10,284 扭動妳的女權主義 478 00:24:11,702 --> 00:24:13,704 這首歌不對 479 00:24:14,538 --> 00:24:15,998 你該… 480 00:24:16,081 --> 00:24:17,291 好好尊重它 481 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 就像你該來參加這個同學會 482 00:24:19,918 --> 00:24:21,044 -現在 -糟糕 483 00:24:21,128 --> 00:24:24,047 不是這首歌…我知道你聽得到我說話 因為我有用麥克風 484 00:24:24,131 --> 00:24:26,592 -你唱得很好 -我的脖子和背 485 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 馬里恩貝利吸快克,還記得他嗎? 486 00:24:28,969 --> 00:24:30,721 我的脖子和背 487 00:24:30,804 --> 00:24:33,015 我喜歡鬆餅堆疊 488 00:24:33,098 --> 00:24:35,642 你能關掉這首歌嗎? 現在情況變得很尷尬了 489 00:24:38,770 --> 00:24:40,189 謝謝 490 00:24:40,272 --> 00:24:43,150 -超丟臉的 -真的 491 00:24:43,233 --> 00:24:44,276 天啊 492 00:24:44,359 --> 00:24:46,195 本來應該播夏奇的《天使》才對 493 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 我好喜歡那首歌 494 00:24:49,114 --> 00:24:50,908 你們倆似乎聊得很開心 495 00:24:50,991 --> 00:24:53,911 -嘿 -嘿,札維耶,你好嗎? 496 00:24:53,994 --> 00:24:56,663 老兄,你好嗎? 柔依,我發現還沒有人拿飲料給妳 497 00:24:56,747 --> 00:24:59,541 所以我幫妳點了杯皇家基爾酒 和妳的洋裝顏色很搭 498 00:24:59,625 --> 00:25:02,836 -真貼心,謝謝 -人真好 499 00:25:04,171 --> 00:25:09,593 你狀態真好,札維耶 是札…還是“哈維耶”?怎麼…讀的? 500 00:25:09,676 --> 00:25:11,261 -隨妳喜歡 -好 501 00:25:11,345 --> 00:25:12,596 -對 -好 502 00:25:12,679 --> 00:25:15,599 -你很出名 -對,沒有啦 503 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 我有點受寵若驚之類的,大家都想親近我 504 00:25:20,771 --> 00:25:22,981 -你懂我的意思嗎? -懂,不,我真的懂 505 00:25:23,065 --> 00:25:25,984 聽著,我正在選跟我同桌吃晚餐的人 506 00:25:26,068 --> 00:25:28,529 我得確定每個人都很酷,過濾掉一些爛咖 507 00:25:28,612 --> 00:25:30,572 -我留了一個位置給妳 -太好了 508 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 謝謝,安尼克也能同桌嗎? 509 00:25:35,786 --> 00:25:37,788 只剩下一個位置 510 00:25:37,871 --> 00:25:39,623 我不介意擠一點 511 00:25:39,706 --> 00:25:43,961 不,沒關係,妳去吧 或許我們晚點再聊,好嗎? 512 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 -你確定嗎?好 -去吧,對,沒關係 513 00:25:46,046 --> 00:25:48,423 -安尼克,再見 -好,再聊 514 00:25:49,383 --> 00:25:52,678 -對,我就是那樣說 -是我的錯,我拱手讓人 515 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 住口,你在想什麼? 你是個令人愉悅又很棒的男人 516 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 沒有什麼是札維耶有,而你沒有的 517 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 一座葛萊美獎? 518 00:25:59,560 --> 00:26:00,602 -對 -全美民選獎 519 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 他有得那個獎 520 00:26:01,770 --> 00:26:03,480 MTV影視大獎的最佳喜劇性愛場景 521 00:26:03,564 --> 00:26:04,606 那個超好笑的 522 00:26:04,690 --> 00:26:07,150 你在想:“他是怎麼…是這樣的啊?” 523 00:26:07,818 --> 00:26:10,654 -對,上下顛倒那個片段很好笑 -好吧,他很酷 524 00:26:10,737 --> 00:26:13,448 而且他有很多優點,不如跟另一個人比 525 00:26:13,532 --> 00:26:17,744 柔依的前夫是布雷特 你絕對比布雷特優秀 526 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 沒錯,布雷特是這個問題的答案 527 00:26:19,955 --> 00:26:21,957 “人類的屁股怎麼能穿外套?” 528 00:26:22,040 --> 00:26:23,458 -就像… -你們好嗎? 529 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 -嘿,布雷特 -你真酷耶 530 00:26:26,628 --> 00:26:29,715 天啊,我真的很不喜歡札維耶 531 00:26:29,798 --> 00:26:31,800 我們正在談論類似的話題 532 00:26:31,884 --> 00:26:37,848 我超討厭他,討厭他穿紫色西裝 還配上金毛鳥窩頭 533 00:26:38,765 --> 00:26:41,310 為何穿西裝卻不穿襯衫? 534 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 他想炫耀什麼? 535 00:26:42,477 --> 00:26:44,938 炫耀身上沒有毛,但有肌肉嗎?哇 536 00:26:45,022 --> 00:26:47,024 -對 -在某些國家 537 00:26:47,107 --> 00:26:49,776 如果男子18歲了卻沒長毛會被殺死 538 00:26:49,860 --> 00:26:51,778 -我不知道哪個地區會這樣 -他們會殺了你 539 00:26:51,862 --> 00:26:54,448 -哪個國家? -真的會,你去過匈牙利嗎? 540 00:26:54,531 --> 00:26:56,283 -當然去過 -對,其實我去過 541 00:26:56,366 --> 00:26:57,910 你知道是哪個城鎮嗎? 542 00:26:57,993 --> 00:27:02,456 如果札維耶敢碰柔依,我會氣瘋 543 00:27:02,539 --> 00:27:04,958 你最好別拿著刀指來指去 544 00:27:05,042 --> 00:27:08,170 如果有人敢碰她,我就要殺了他 545 00:27:16,178 --> 00:27:21,016 所以你是說,布雷特是柔依的前夫 546 00:27:21,099 --> 00:27:23,352 然後他威脅說要殺掉札維耶? 547 00:27:23,435 --> 00:27:25,687 布雷特說他會殺死任何碰柔依的人 548 00:27:25,771 --> 00:27:27,731 所以我當時比較擔心自己的安危 549 00:27:29,525 --> 00:27:31,026 你得用雙手? 550 00:27:31,109 --> 00:27:33,612 -我不想…算了吧 -別看那把刀 551 00:27:33,695 --> 00:27:35,030 你知道現在是什麼時刻嗎? 552 00:27:35,113 --> 00:27:37,282 -現在… -是雅斯博時間 553 00:27:37,366 --> 00:27:38,867 你知道那代表什麼意思嗎? 554 00:27:38,951 --> 00:27:41,453 我會用一種非常微妙的方式使札維耶分心 555 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 你甚至不會聽到我說話 我會像推特的那條蟲 556 00:27:44,331 --> 00:27:46,208 懂嗎?是一條蟲,推特的標誌是蟲? 557 00:27:46,291 --> 00:27:48,877 -是一隻鳥,重點是… -當我這樣做時 558 00:27:48,961 --> 00:27:51,129 你就偷偷帶走柔依,這是個完美的計畫 559 00:27:51,213 --> 00:27:53,674 反正我也有音樂生意要跟札維耶談 560 00:27:53,757 --> 00:27:56,009 -好,那布雷特呢? -別理布雷特 561 00:27:56,093 --> 00:28:00,055 札維耶,你好嗎?是你嗎? 562 00:28:00,138 --> 00:28:02,474 我剛被你的天賦閃瞎了一下 563 00:28:02,558 --> 00:28:04,893 -老兄,近來可好? -雅斯博,你好嗎? 564 00:28:04,977 --> 00:28:07,312 你滿意我在你家安裝的那組視聽設備嗎? 565 00:28:07,396 --> 00:28:10,524 因為我感到超榮幸 你找老朋友來做這項工作 566 00:28:11,108 --> 00:28:13,861 對,不是我,是我的助理選擇雇用的公司 567 00:28:13,944 --> 00:28:16,697 但是,老兄,沒關係 很高興能幫你增加業績 568 00:28:16,780 --> 00:28:20,325 幫我做業績,但你現在享受到的 “什麼?”視聽室的效果太棒了,對吧? 569 00:28:20,909 --> 00:28:22,202 那個遙控器 570 00:28:22,286 --> 00:28:24,413 不能用,那超怪的 571 00:28:24,496 --> 00:28:26,206 -我可以解釋,你過來這裡 -是嗎? 572 00:28:26,290 --> 00:28:27,499 -對,是的 -好,好吧 573 00:28:28,083 --> 00:28:29,626 -我等一下回來,好嗎? -當然 574 00:28:29,710 --> 00:28:30,961 好 575 00:28:33,755 --> 00:28:36,175 女士,今晚我能提供妳一些麵包嗎? 576 00:28:37,009 --> 00:28:38,552 先生,謝謝,很好 577 00:28:38,635 --> 00:28:40,762 其實我正在實行只吃麵包減肥法 578 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 所以我整籃都要了 579 00:28:42,598 --> 00:28:44,641 等等,那和生酮減肥法完全相反嗎? 580 00:28:44,725 --> 00:28:47,895 對,會讓你整個人腫脹 但那就是我現在追求的狀態 581 00:28:47,978 --> 00:28:51,607 -我喜歡整個人腫脹 -其實腫脹很適合妳 582 00:28:52,816 --> 00:28:54,359 那不是… 583 00:28:55,360 --> 00:28:58,697 如果妳真的想要那樣,那也沒關係 584 00:29:00,240 --> 00:29:04,661 多年後又回到這裡 這種感覺是不是很奇妙? 585 00:29:04,745 --> 00:29:08,832 你知道嗎?我沒有這種感覺 因為我每天都在這裡 586 00:29:09,458 --> 00:29:12,002 -哇,妳是副校長? -對 587 00:29:12,085 --> 00:29:14,880 很抱歉,我沒注意到,我沒看妳的名牌 588 00:29:14,963 --> 00:29:17,799 因為我只看妳下巴以上的部位 589 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 因為我很尊重女性 590 00:29:19,134 --> 00:29:21,011 -你真紳士 -這妳知道的 591 00:29:22,095 --> 00:29:24,348 燈光被調暗了,他們要播影片 592 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 可愛 593 00:29:26,600 --> 00:29:29,186 (2006年畢業班昔與今) 594 00:29:34,525 --> 00:29:36,485 為何都是布雷特和我的照片? 595 00:29:41,698 --> 00:29:46,703 嘿,學校餐廳還供應 那種超好吃的巧克力餅乾嗎? 596 00:29:46,787 --> 00:29:48,163 我工作中最棒的一部分 597 00:29:48,247 --> 00:29:50,666 -妳身為副校長,能否… -我要去拿我的鑰匙 598 00:29:52,376 --> 00:29:54,378 -對 -那麼,你覺得呢? 599 00:29:55,420 --> 00:29:56,797 好,當然,隨便 600 00:29:57,923 --> 00:29:58,924 (發掘你的熱情) 601 00:29:59,007 --> 00:30:03,136 我希望妳喜歡這款陳年葡萄酒 我隨便拿了一瓶某個莊園的紅酒 602 00:30:03,720 --> 00:30:05,264 就是這瓶 603 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 -好喝 -是的 604 00:30:07,140 --> 00:30:08,809 這幅壁畫很特別 605 00:30:08,892 --> 00:30:11,979 如果跟你說是我畫的,你相信嗎? 606 00:30:12,062 --> 00:30:15,732 -哇,什麼? -對,大約兩年前畫的 607 00:30:15,816 --> 00:30:18,777 -我以前是美術老師 -我好喜歡 608 00:30:18,861 --> 00:30:23,407 很有謝帕德費爾雷的風格結合 另一位藝術家的風格 609 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 -你還知道其他的藝術家嗎? -我知道兩位 610 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 我知道謝帕德費爾雷,還有妳 611 00:30:28,078 --> 00:30:29,454 對 612 00:30:30,622 --> 00:30:32,124 嘿 613 00:30:32,207 --> 00:30:33,375 -嘿 -雀兒喜 614 00:30:33,458 --> 00:30:36,837 我有話要說… 615 00:30:36,920 --> 00:30:39,715 -現在就要說 -哇,妳很醉了 616 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 妳知道嗎? 617 00:30:41,425 --> 00:30:43,594 -天啊 -安尼克 618 00:30:43,677 --> 00:30:46,471 -對不起 -不,沒關係,這能洗掉 619 00:30:46,555 --> 00:30:49,725 -我去把衣服沖乾淨,不,沒關係 -這不太妙,對不起 620 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 -嘿,小柔 -嗨 621 00:30:52,060 --> 00:30:53,061 -好吧,妳好嗎? -對 622 00:30:53,145 --> 00:30:55,355 就是…嘿… 623 00:30:55,439 --> 00:30:57,524 我還是不洗了,其實我還滿喜歡的 624 00:30:57,608 --> 00:30:59,401 似乎能讓襯衫上的花更突出 625 00:30:59,484 --> 00:31:00,819 -就別管了 -我們該離開了 626 00:31:00,903 --> 00:31:03,989 -我們有餅乾緊急事件要處理,所以… -沒問題 627 00:31:04,072 --> 00:31:05,616 -祝你們好運 -我們就… 628 00:31:05,699 --> 00:31:07,034 那是什麼情況啊? 629 00:31:07,117 --> 00:31:09,995 我們趕快離開這裡,因為我只想找些樂子 630 00:31:10,078 --> 00:31:11,622 -好,我們走 -好 631 00:31:19,171 --> 00:31:20,339 你的笑聲 632 00:31:20,422 --> 00:31:22,341 -妳的臉上有… -這裡嗎? 633 00:31:22,424 --> 00:31:23,759 在這裡 634 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 不客氣 635 00:31:26,261 --> 00:31:29,389 我看到你的鼻子上也有糖粉 636 00:31:29,473 --> 00:31:31,266 -還有嗎? -我來幫你擦 637 00:31:31,350 --> 00:31:32,351 滿臉都是嗎? 638 00:31:32,434 --> 00:31:36,480 當副校長的好處之一,就是… 639 00:31:37,272 --> 00:31:39,942 有一個地方我一直很想去看看 640 00:31:40,025 --> 00:31:44,071 神秘的教師休息室 641 00:31:45,030 --> 00:31:47,741 是你夢寐以求的吧? 642 00:31:47,824 --> 00:31:49,785 這裡就是我們保存沒收毒品的地方 643 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 (禁毒學區) 644 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 天啊 645 00:31:53,038 --> 00:31:54,540 我的天啊 646 00:31:54,623 --> 00:31:55,916 快走… 647 00:31:57,543 --> 00:32:00,420 那是教科學的夏沛洛老師 和安靜的海瑟嗎? 648 00:32:00,504 --> 00:32:02,256 我現在是他的上司,很怪吧? 649 00:32:02,339 --> 00:32:04,758 星期一我得再找他來談話 650 00:32:05,425 --> 00:32:07,594 -大麻軟糖? -好 651 00:32:09,555 --> 00:32:11,974 -我已經有感覺了 -你開始嗨了啊? 652 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 -好吧 -柔依? 653 00:32:14,852 --> 00:32:16,728 嗨… 654 00:32:19,106 --> 00:32:21,024 -好,準備好大吃一驚吧 -好 655 00:32:21,108 --> 00:32:23,527 好,所以你們在校園裡亂闖、玩鬧 656 00:32:23,610 --> 00:32:25,195 之後發生什麼事?你有吻她嗎? 657 00:32:25,279 --> 00:32:27,197 -我正要講到那部分 -她當時的感受 658 00:32:27,281 --> 00:32:30,784 可能跟我現在的感受一樣,快點啦 659 00:32:30,868 --> 00:32:34,121 好吧,講這部分有點難為情 因為情況變得有點撒糖 660 00:32:35,038 --> 00:32:36,999 已經15年了,天啊 661 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 好吧,那麼 662 00:32:42,880 --> 00:32:44,965 -同學會必備問題 -好 663 00:32:45,716 --> 00:32:47,509 你快樂嗎? 664 00:32:48,385 --> 00:32:50,846 你的生活是否如你所願? 665 00:32:51,638 --> 00:32:55,434 有些事情我希望情況是不同的 666 00:32:56,018 --> 00:32:57,269 對,我明白 667 00:32:57,352 --> 00:32:58,478 對 668 00:33:00,397 --> 00:33:01,815 很遺憾妳的婚姻不順遂 669 00:33:02,399 --> 00:33:04,484 我也是,謝謝 670 00:33:05,194 --> 00:33:08,614 幾個月前,我發現他偷吃 671 00:33:08,697 --> 00:33:10,991 然後我們的婚姻就玩完了 672 00:33:11,742 --> 00:33:13,035 真糟糕 673 00:33:15,120 --> 00:33:17,581 有些男人就是渣 674 00:33:18,373 --> 00:33:21,668 他是渣男,但也不完全是 675 00:33:22,461 --> 00:33:26,215 比如說,對我們的女兒來說 他是個很棒的爸爸 676 00:33:26,298 --> 00:33:31,094 這很難說 如果問我從這種爛經驗學到什麼 677 00:33:31,178 --> 00:33:34,181 就是人心比我們想得還要複雜 678 00:33:35,349 --> 00:33:38,352 謎團先生,那你呢? 679 00:33:38,435 --> 00:33:39,811 我覺得 680 00:33:39,895 --> 00:33:43,440 我真的無法知道你高中時的想法 681 00:33:44,024 --> 00:33:45,192 這個嘛…我… 682 00:33:47,194 --> 00:33:48,987 或許我當時在想 683 00:33:49,696 --> 00:33:55,869 我高中時有一點暗戀妳 684 00:33:56,703 --> 00:33:58,455 你從未追過我 685 00:33:59,831 --> 00:34:04,378 我一直找不到適當的時機 686 00:34:10,884 --> 00:34:11,885 搞什麼? 687 00:34:12,928 --> 00:34:13,971 天啊 688 00:34:14,054 --> 00:34:16,223 這是電影情節嗎? 689 00:34:16,306 --> 00:34:17,808 我想是吧 690 00:34:25,607 --> 00:34:26,817 媽媽 691 00:34:27,734 --> 00:34:30,529 瑪姬?妳怎麼會來? 692 00:34:30,612 --> 00:34:31,947 家有急事 693 00:34:32,030 --> 00:34:34,324 我狂打布雷特的電話,但他都沒接 694 00:34:34,408 --> 00:34:37,911 什麼?當我剛才的話沒說過,他爛透了 好,謝謝 695 00:34:37,995 --> 00:34:40,205 現在由我接手照顧她 696 00:34:40,956 --> 00:34:41,956 好 697 00:34:42,040 --> 00:34:45,002 我買了百佳得蘭姆酒,是檸檬口味的 698 00:34:45,085 --> 00:34:49,630 我真的很抱歉,你介意幫我照顧梅姬嗎? 699 00:34:49,715 --> 00:34:52,801 我得跟她爸爸用大人語言談話 700 00:34:52,885 --> 00:34:54,469 當然沒問題,好 701 00:34:54,553 --> 00:34:56,471 太棒了,好,瑪姬,我很快就回來 702 00:34:56,554 --> 00:34:57,556 好 703 00:34:58,974 --> 00:35:00,267 這位是誰? 704 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 -這位是無尾熊凱文 -無尾熊凱文? 705 00:35:02,352 --> 00:35:04,062 能借我嗎?謝謝 706 00:35:05,063 --> 00:35:08,108 妳好,我叫無尾熊凱文 707 00:35:08,692 --> 00:35:10,194 -你好傻 -謝謝 708 00:35:10,277 --> 00:35:12,362 你有搞我媽媽嗎? 709 00:35:12,446 --> 00:35:13,655 抱歉,妳說什麼? 710 00:35:13,739 --> 00:35:16,742 爸爸說,他要確保今晚沒人搞媽媽 711 00:35:16,825 --> 00:35:19,244 -你有搞嗎? -他說… 712 00:35:24,291 --> 00:35:27,336 讓我們來問凱文吧,因為凱文可能會知道 713 00:35:27,419 --> 00:35:29,505 凱文,你覺得呢? 714 00:35:29,588 --> 00:35:32,382 那是個很敏感的話題 715 00:35:32,925 --> 00:35:34,843 不,不行,糟糕 716 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 不…不行… 717 00:35:41,725 --> 00:35:43,143 -妳得相信我… -爸爸 718 00:35:43,227 --> 00:35:44,436 嘿 719 00:35:45,979 --> 00:35:47,189 你們好 720 00:35:47,272 --> 00:35:48,774 我的果汁喝起來怪怪的 721 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 -那杯是誰的? -這其實是我的果汁 722 00:35:54,863 --> 00:35:55,906 噁心 723 00:35:59,368 --> 00:36:02,496 對,我覺得這喝起來沒問題 小孩真挑嘴,對 724 00:36:02,579 --> 00:36:04,623 -你還好嗎? -還好 725 00:36:04,706 --> 00:36:05,874 我超愛喝果汁 726 00:36:08,126 --> 00:36:10,337 好,小瑪,爸爸要帶妳回家了 727 00:36:10,420 --> 00:36:11,463 好 728 00:36:16,760 --> 00:36:18,303 我們剛聊到哪了? 729 00:36:18,887 --> 00:36:21,431 要不要去喝一杯? 730 00:36:21,515 --> 00:36:23,976 你不去札維耶的續攤派對嗎? 731 00:36:24,059 --> 00:36:27,312 對,不,我當然知道有續攤派對 732 00:36:27,396 --> 00:36:29,815 其實我可以開車,我們一起去 733 00:36:29,898 --> 00:36:31,900 但是我忘了帶我的邀請函 734 00:36:31,984 --> 00:36:34,194 -嘿… -嘿 735 00:36:34,695 --> 00:36:37,823 嘿,札維耶,說曹操…曹操就到了 736 00:36:37,906 --> 00:36:38,907 就是我 737 00:36:38,991 --> 00:36:41,243 嘿,我正準備搭我的直升機離開 738 00:36:41,326 --> 00:36:43,787 我很肯定妳要去我家,要載妳一程嗎? 739 00:36:44,371 --> 00:36:46,415 -其實我們要開… -等等,真的嗎? 740 00:36:47,332 --> 00:36:48,792 -好啊 -好 741 00:36:48,876 --> 00:36:50,210 -天啊,好 -酷耶 742 00:36:50,294 --> 00:36:52,546 等等,我今晚很樂意搭直升機 743 00:36:52,629 --> 00:36:55,465 對,我也是,前提是所有狀態都是安全的 744 00:36:55,549 --> 00:36:58,093 很有趣的是,直升機這個詞 是結合兩個字而來的 745 00:36:58,177 --> 00:37:00,053 -螺旋槳和翼 -真的嗎? 746 00:37:00,137 --> 00:37:01,805 “翼”是指用來飛的 747 00:37:01,889 --> 00:37:04,516 -對,那小知識真有趣 -對,螺旋槳是螺旋狀的 748 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 嘿,妳先上去 749 00:37:06,185 --> 00:37:07,394 我待會上去 750 00:37:07,477 --> 00:37:11,231 嘿,我試著製造一種有趣、放鬆的氛圍 751 00:37:11,315 --> 00:37:14,067 但我感覺你帶來一些緊張的能量 752 00:37:14,151 --> 00:37:16,320 我只希望她能玩得愉快 753 00:37:16,403 --> 00:37:18,322 不,札維耶,不行 754 00:37:18,405 --> 00:37:21,241 你不想阻礙柔依 今晚得到點樂趣吧?你懂的 755 00:37:22,075 --> 00:37:24,828 我對她是認真的,好嗎? 756 00:37:24,912 --> 00:37:26,955 老兄,那很好,我為你感到開心 757 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 但有時候你得讓別人自己做決定 758 00:37:29,958 --> 00:37:33,337 你還是該來參加我的派對,待會派對上見 759 00:37:36,381 --> 00:37:39,009 你至少給我地址吧?我才能知道在哪 760 00:37:43,096 --> 00:37:44,473 等等,安尼克呢? 761 00:37:44,556 --> 00:37:47,643 他要我們玩得開心點 他說會跟我們在我家會合 762 00:37:47,726 --> 00:37:49,186 -好吧 -好 763 00:37:51,605 --> 00:37:53,065 待會見 764 00:38:09,373 --> 00:38:12,709 等一下,當時又下雨了? 765 00:38:12,793 --> 00:38:15,546 就心情上來說,感覺當時下雨了 766 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 真的有下雨嗎? 767 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 沒下雨 768 00:38:22,803 --> 00:38:26,390 門被關上了,真的是當著我的面關上的 769 00:38:30,310 --> 00:38:33,272 但後來,我仔細看了她畫給我的畫 770 00:38:34,356 --> 00:38:35,566 然後,我受到衝擊 771 00:38:37,317 --> 00:38:40,279 完蛋了…你沒事吧?別死啊,千萬別死 772 00:38:40,362 --> 00:38:42,406 別死啊,聽得到嗎?安尼克? 773 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 站起來,還好嗎? 774 00:38:44,533 --> 00:38:47,077 我好像吞下一顆臼齒,但我沒事… 775 00:38:47,160 --> 00:38:50,414 -我得去參加那個派對 -不,得送你去醫院,好嗎? 776 00:38:50,497 --> 00:38:51,665 不要 777 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 柔依與我有火花 778 00:38:55,169 --> 00:38:57,546 -我們差一點就接吻了 -看吧,那太棒… 779 00:38:57,629 --> 00:39:00,424 讓你差一點忘了你剛被車撞,對吧? 780 00:39:00,507 --> 00:39:01,675 我得去參加那個派對 781 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 -這裡,這裡才對 -好,布雷特 782 00:39:03,343 --> 00:39:07,848 安尼克跟你的前妻接吻了 他現在要再去搞她 783 00:39:07,931 --> 00:39:10,058 -什麼?沒有 -安尼克,你別跑 784 00:39:10,142 --> 00:39:12,728 -我們趕快走,快,可以的 -她怎麼在車上? 785 00:39:12,811 --> 00:39:15,272 情況很複雜,好嗎? 我們去追你的女人,走吧 786 00:39:15,355 --> 00:39:17,024 -上車,腳放進去 -安尼克 787 00:39:18,233 --> 00:39:20,736 別跑…嘿,等等 788 00:39:24,031 --> 00:39:25,282 這是誰的車? 789 00:39:25,365 --> 00:39:29,328 這部車是我買的,因為我是商業奇才 790 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 “高端豪華租車” 791 00:39:31,121 --> 00:39:33,582 -那是… -天啊,豪華汽車 792 00:39:33,665 --> 00:39:36,502 -高端的汽車,哇 -不,那只是我的假鑰匙圈 793 00:39:36,585 --> 00:39:38,504 -先生與女士 -不,才不是 794 00:39:38,587 --> 00:39:40,714 -我得喝一杯 -我買來是為了逗人笑 795 00:39:40,797 --> 00:39:43,675 哇,喲,天啊 796 00:39:43,759 --> 00:39:48,013 安尼克,那不是給你喝的 這些是我的私人物品,你神經病啊 797 00:39:48,096 --> 00:39:51,058 -嘿,我要殺死你們 -天啊,他在旁邊 798 00:39:51,141 --> 00:39:52,643 -什麼? -我要殺死你們 799 00:39:52,726 --> 00:39:54,144 -他在說什麼? -他在說什麼? 800 00:39:54,228 --> 00:39:56,563 打開車窗,打開,我要殺死你們 801 00:39:56,647 --> 00:39:58,190 天啊,他要來殺我們 802 00:39:58,273 --> 00:39:59,483 -快開車… -不,他才不會 803 00:39:59,566 --> 00:40:00,859 -現在是紅燈 -換檔 804 00:40:00,943 --> 00:40:03,153 -我要殺死你們 -拜託你快開車,走 805 00:40:03,237 --> 00:40:04,530 我要殺死你們 806 00:40:04,613 --> 00:40:07,074 -開車… -對,有限速,好啦,老兄 807 00:40:07,157 --> 00:40:09,660 -我要超速了 -天啊,你很白痴耶 808 00:40:11,662 --> 00:40:13,997 天啊,他緊追在後,不能再開快一點嗎? 809 00:40:14,081 --> 00:40:16,375 這部車是租來的,我被你抓包了 車是租來的 810 00:40:16,458 --> 00:40:19,461 我是為了讓你們刮目相看,如果把車弄花 我就麻煩大了 811 00:40:19,545 --> 00:40:20,754 對,老兄,真的 812 00:40:20,838 --> 00:40:22,631 不,你不明白,但你現在知道了 813 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 如果車怎麼了 我保證會幫你一起賠錢,好嗎? 814 00:40:25,259 --> 00:40:26,426 或是最終至少幫你點忙 815 00:40:26,510 --> 00:40:28,428 你在說什麼…你幹嘛?老兄 816 00:40:28,512 --> 00:40:29,930 抄近路 817 00:40:35,894 --> 00:40:38,689 -天啊,我要吐了 -不,老兄,別吐在車裡 818 00:40:38,772 --> 00:40:40,148 我得去找柔依 819 00:40:45,737 --> 00:40:46,822 太誇浮了吧 820 00:40:47,406 --> 00:40:48,615 那我就喝了 821 00:40:49,533 --> 00:40:50,826 敬愛情 822 00:40:50,909 --> 00:40:53,537 -喝慢點,一杯就醉,別這樣 -我沒事 823 00:40:53,620 --> 00:40:55,622 對,我剛吃了大概半塊大麻軟糖 824 00:40:55,706 --> 00:40:57,416 現在藥效正在發作 825 00:40:57,499 --> 00:41:00,502 但你們知道,我得找到柔依 826 00:41:00,586 --> 00:41:02,588 老兄,吃一點食用大麻不會把你搞成這樣 827 00:41:02,671 --> 00:41:04,423 看著我,你喝了多少酒? 828 00:41:04,506 --> 00:41:07,176 突然間一切都變得很朦朧 829 00:41:07,259 --> 00:41:12,014 只喝了…幾杯威士忌和一杯紅酒 830 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 安尼克 831 00:41:15,100 --> 00:41:17,603 -你還好嗎? -什麼?對,不,我很好 832 00:41:18,645 --> 00:41:20,731 感覺有點…輕微的頭暈 833 00:41:20,814 --> 00:41:22,107 你先站好 834 00:41:22,191 --> 00:41:23,233 我剛是故意的 835 00:41:23,317 --> 00:41:26,653 -才不是吧?你得回… -那個不是,對,我要去找小柔 836 00:41:28,238 --> 00:41:31,658 但有一件事我記得非常清楚 837 00:41:31,742 --> 00:41:34,036 妳也很有吸引力 838 00:41:34,119 --> 00:41:35,871 -真的嗎? -布雷特到了 839 00:41:35,954 --> 00:41:39,291 嘿,我四處在找你 840 00:41:39,374 --> 00:41:41,752 你得放鬆點 841 00:41:41,835 --> 00:41:44,046 -你是個壞人 -什麼? 842 00:41:44,129 --> 00:41:45,506 我推 843 00:41:46,715 --> 00:41:47,758 布雷特? 844 00:41:49,510 --> 00:41:51,887 你死定了… 845 00:41:51,970 --> 00:41:55,182 安尼克,你沒事吧? 846 00:41:55,265 --> 00:41:57,434 沒事,布雷特把我推倒在一些蝦子上 847 00:41:57,518 --> 00:41:59,311 你把蝦都拿光了吧? 848 00:41:59,394 --> 00:42:02,022 我們要來打一架,對吧? 849 00:42:02,105 --> 00:42:05,275 對,正是 850 00:42:05,359 --> 00:42:07,569 黃色長頸鹿 851 00:42:07,653 --> 00:42:09,613 -哎啊,真挑釁 -黃色長頸鹿 852 00:42:09,696 --> 00:42:12,199 我不記得札維耶和布雷特 後來發生了什麼事 853 00:42:12,282 --> 00:42:14,243 因為我看到柔依坐在樓梯上 854 00:42:14,993 --> 00:42:16,870 我馬上回來 855 00:42:16,954 --> 00:42:18,330 而且我知道就是這一刻 856 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 (火焰果凍一口酒) 857 00:42:19,498 --> 00:42:21,834 這是我跟她告白的最後一次機會 858 00:42:28,841 --> 00:42:31,677 所以我喝了一杯火焰果凍一口酒 讓自己鼓起勇氣 859 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 然後… 860 00:42:35,806 --> 00:42:36,807 我就醉死了 861 00:42:36,890 --> 00:42:39,893 -這樣令我很不滿意 -對 862 00:42:40,394 --> 00:42:44,064 我本來是在聽你的浪漫喜劇故事,但故事 863 00:42:44,147 --> 00:42:46,817 卻轉變成不合理的抽象劇 864 00:42:46,900 --> 00:42:48,944 你醒來後發生什麼事? 865 00:42:49,027 --> 00:42:51,154 這場派對很棒吧? 866 00:42:54,616 --> 00:42:57,077 一起來唱,但也抹去仇恨 867 00:42:57,160 --> 00:42:58,161 獨唱 868 00:43:01,874 --> 00:43:03,250 -怎麼一回事? -奈德 869 00:43:05,669 --> 00:43:07,671 -太好笑了 -為何我的… 870 00:43:07,754 --> 00:43:09,089 為何我的褲子被脫下來了? 871 00:43:10,299 --> 00:43:12,593 這是怎麼一回事?我怎麼全身都溼了? 872 00:43:12,676 --> 00:43:14,595 老兄,你溼透了,發生了什麼事? 873 00:43:14,678 --> 00:43:15,888 這是誰做的? 874 00:43:15,971 --> 00:43:18,807 -是札維耶做的,對吧? -不,一定是有人在開玩笑 875 00:43:18,891 --> 00:43:21,476 他一直在欺負我,但你知道嗎? 876 00:43:21,560 --> 00:43:24,813 我要去對他曉以大義 他不能這樣對待別人 877 00:43:25,314 --> 00:43:27,399 嘿,你還好嗎? 878 00:43:30,152 --> 00:43:31,695 我有一件事要跟妳說 879 00:43:33,655 --> 00:43:36,575 但我要先去見那個屁蛋 880 00:43:37,868 --> 00:43:40,120 不是指…我的屁眼 881 00:43:40,204 --> 00:43:43,165 我是在說某人 882 00:43:43,248 --> 00:43:45,042 不是某人的屁眼 883 00:43:45,834 --> 00:43:46,960 我馬上回來 884 00:43:47,711 --> 00:43:48,712 好 885 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 我沒想過要傷害他 886 00:43:50,255 --> 00:43:52,716 我只是希望柔依會追上來 887 00:43:52,799 --> 00:43:55,093 我要跟札維耶一次講清楚 888 00:43:55,177 --> 00:43:56,303 札維耶? 889 00:43:56,386 --> 00:43:58,472 …即使我會錯失和柔依交往的機會 890 00:43:58,555 --> 00:43:59,556 札維耶? 891 00:43:59,640 --> 00:44:01,141 但他配不上她 892 00:44:01,225 --> 00:44:03,852 她會無意中聽到並且瞭解 我才是她的夢中情人 893 00:44:03,936 --> 00:44:05,103 札維耶? 894 00:44:05,187 --> 00:44:06,647 但房間裡沒有人 895 00:44:07,648 --> 00:44:09,525 然後我看到我的臉 896 00:44:12,069 --> 00:44:13,070 不 897 00:44:14,571 --> 00:44:15,822 不 898 00:44:17,199 --> 00:44:18,617 快打電話報警 899 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 不 900 00:44:25,165 --> 00:44:27,501 我一下樓就聽到他們說 發現札維耶的屍體了 901 00:44:28,585 --> 00:44:29,586 故事結束 902 00:44:30,170 --> 00:44:33,674 哇,你故事的最後一部分有些問題 903 00:44:33,757 --> 00:44:35,259 但是,老兄,我不能支持你 904 00:44:35,342 --> 00:44:36,343 什麼? 905 00:44:37,010 --> 00:44:40,430 你承認與札維耶有過激烈的競爭 906 00:44:40,514 --> 00:44:43,267 你還承認,你覺得他 907 00:44:43,350 --> 00:44:46,103 -阻礙你和柔依的發展 -那是因為… 908 00:44:46,186 --> 00:44:49,147 你承認有上樓找他對質 909 00:44:49,231 --> 00:44:51,942 -就在他被發現死亡之前 -但我說… 910 00:44:52,025 --> 00:44:56,405 你承認了所有會把你導向是兇手的事情 911 00:44:56,488 --> 00:44:59,116 除了你沒承認,真的是你謀殺他 912 00:45:00,284 --> 00:45:04,246 不,等等,沒錯,我當時很氣札維耶,對 913 00:45:04,329 --> 00:45:07,499 那麼布雷特呢?他當時在陽台上,氣瘋了 914 00:45:07,583 --> 00:45:12,045 布雷特比誰都還痛恨札維耶 再加上,眾所皆知,他喜歡推人 915 00:45:12,129 --> 00:45:14,339 我不是在談論布雷特,我是在談論你 916 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 聽著,我跟大家說過 917 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 我要上樓跟札維耶談一談 918 00:45:19,720 --> 00:45:24,016 我幹嘛先那樣講,然後再去殺他? 那會是超蠢的舉動 919 00:45:24,099 --> 00:45:27,853 愛情會令你做出愚蠢的事情 或許那時根本不是你犯案的時候 920 00:45:27,936 --> 00:45:32,524 你說你喝了四杯酒,一杯果凍一口酒 然後你就醉死了 921 00:45:32,608 --> 00:45:34,484 說法很牽強,即使對酒量不好的人來說 922 00:45:34,568 --> 00:45:38,822 妳是在暗示我假裝醉死 923 00:45:38,906 --> 00:45:42,284 然後容忍大家在我的臉上這樣亂畫嗎? 924 00:45:42,367 --> 00:45:44,828 這個訊問結束了,謝謝你 925 00:45:44,912 --> 00:45:46,705 我們剛開始時可能有點不愉快 926 00:45:46,788 --> 00:45:48,790 不,我們沒有開始過,好嗎? 927 00:45:48,874 --> 00:45:50,375 我還要訊問其他的賓客 928 00:45:50,459 --> 00:45:51,710 -因為還有一些細節… -謝謝 929 00:45:53,545 --> 00:45:55,881 他回來了,你跟警察談得如何? 930 00:45:55,964 --> 00:45:57,883 -糟透了,她覺得我是兇手 -糟透了? 931 00:45:58,592 --> 00:46:00,427 她絕對無法找出真正的兇手 932 00:46:12,523 --> 00:46:15,067 你可以自己破案,不用靠她 933 00:46:15,150 --> 00:46:16,652 老兄,你還好嗎? 934 00:46:19,071 --> 00:46:21,073 我是專業的謎團設計師,對吧? 935 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 這只是另一個需要解答的謎團 936 00:46:22,783 --> 00:46:25,536 對,沒錯,老兄,你設計密室脫逃遊戲 937 00:46:25,619 --> 00:46:29,998 你就這樣想:如果你破了這個案件 你逃脫的房間就是監牢 938 00:46:30,082 --> 00:46:32,960 某處一定有證據,我們只需找到它 939 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 幹嘛? 940 00:46:52,437 --> 00:46:54,314 “這是你對我所做一切的回報” 941 00:46:54,398 --> 00:46:55,399 (感受痛苦吧) 942 00:46:55,482 --> 00:46:57,025 不會吧 943 00:46:58,193 --> 00:47:00,279 被畫臉的先生,你在裡面嗎? 944 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 等一下 945 00:47:02,865 --> 00:47:04,575 -你要怎麼做? -就… 946 00:47:06,702 --> 00:47:08,704 我看你很快就跑走了 947 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 一切安好嗎? 948 00:47:11,665 --> 00:47:13,333 -你確定? -對 949 00:47:13,417 --> 00:47:15,502 -我有打擾到你們嗎? -沒有 950 00:47:15,586 --> 00:47:19,339 丹納,這個男人剛在外面被抓到 偷偷地跑回他的車上 951 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 -我沒有偷偷地 -他有 952 00:47:22,551 --> 00:47:25,304 他抓太緊了,警探,妳叫他鬆開一點 953 00:47:25,387 --> 00:47:26,930 -繼續用力抓 -很痛 954 00:47:27,014 --> 00:47:29,725 猛男哥,是時候聽聽你對 今夜事發經過的說法了 955 00:48:01,548 --> 00:48:03,550 字幕翻譯:陳佳瑜