1 00:00:22,231 --> 00:00:25,025 (欢迎 2006年毕业班) 2 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 (佐伊 15年聚会) 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 (嘿 希望在周六的聚会上见到你) 4 00:00:37,788 --> 00:00:38,789 (等不及与你叙旧 佐伊) 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,802 她想见你 你也想见她 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 什么事都无法破坏今晚的派对 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 不 8 00:01:06,984 --> 00:01:08,110 泽维尔 9 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 喂 队长 10 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 丹纳 你在泽维尔家做什么? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,875 好吧 被发现了 12 00:02:04,958 --> 00:02:07,044 我从对讲机中听到了 接了卡尔普 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,586 -让我来指挥 -嘿 队长 14 00:02:08,669 --> 00:02:10,631 你不能 好吗?你不合适 好吗? 15 00:02:10,714 --> 00:02:14,009 -拜托 格雷格 你知道我行的 -看看这个地方 16 00:02:14,092 --> 00:02:16,845 我不能冒险 丹纳 这事关注度太高了 17 00:02:16,929 --> 00:02:19,223 局长已经从洛杉矶调来替代者 18 00:02:19,306 --> 00:02:21,350 -替代者?谁? -替代者? 19 00:02:21,433 --> 00:02:24,061 日尔曼警探 他抓住了沥青湖扼杀者 20 00:02:24,144 --> 00:02:26,230 我知道他是谁 他是个废物 天啊 21 00:02:26,313 --> 00:02:28,982 那不重要 他会搭明早的第一趟班机来 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,108 他是本案的总指挥 23 00:02:30,192 --> 00:02:31,985 如果我在他来之前将案子破了呢? 24 00:02:32,069 --> 00:02:35,030 听着 死者当时正在举办 高中同学聚会的余兴派对 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 宾客们还在屋里 26 00:02:36,782 --> 00:02:40,577 你可以收集些简单的口供 仅此而已 这不是你的案子 27 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 -听明白了吗? -明白 28 00:02:44,665 --> 00:02:45,916 他说了什么? 29 00:02:45,999 --> 00:02:49,545 好了 大家听好 这案子由我负责 30 00:02:49,628 --> 00:02:51,088 负责这个案子 31 00:02:51,171 --> 00:02:55,384 队长要我们在明早前 查出这位名人的死因 32 00:02:55,467 --> 00:03:00,222 她是负责人 我也是 再说一遍 我们俩是负责人 33 00:03:00,305 --> 00:03:02,975 -很好 -天啊 34 00:03:03,058 --> 00:03:05,102 真的是他 泽维尔 35 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 我需要缓一缓 36 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 好吧 死者似乎是从他家里掉下来的 37 00:03:11,692 --> 00:03:13,277 有可能是意外或自杀 38 00:03:13,360 --> 00:03:16,363 没穿衬衫?外套是湿的 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 你要这样闻他吗? 40 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 是的 威士忌加姜汁汽水 41 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 我的天啊 42 00:03:24,162 --> 00:03:27,624 到处都是虾 煮熟的虾 所以不是海里的 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,294 那边有顶金色假发 44 00:03:30,377 --> 00:03:32,921 有人在玩“盛装打扮杀摇滚明星”吗? 45 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 他身下有东西 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,386 好吧 有一顶帽子 47 00:03:39,887 --> 00:03:43,724 能给我一个印有数字的黄色东西吗?谢谢 48 00:03:43,807 --> 00:03:47,394 如果他躺在帽子上面 怎么可能会是自杀呢? 49 00:03:48,228 --> 00:03:53,066 帽子会从他的头上掉下并飘下来 可现在是帽子先掉下来 50 00:03:53,150 --> 00:03:55,319 好吧 也许不是自杀 那如果是意外呢? 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,571 或许他在阳台上看风景呢? 52 00:03:57,654 --> 00:04:00,282 一盘鸡尾冷虾 他往下看 “我没穿衬衫” 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 这是那晚他第一次意识到这一点 54 00:04:03,035 --> 00:04:05,746 他被惊得抖落帽子 然后帽子从阳台上掉下来 55 00:04:05,829 --> 00:04:08,582 -他想接住帽子 -我想应该不是 56 00:04:08,665 --> 00:04:12,127 -因为他鼻子上有挫伤 -有人在他的鼻子上打了一拳 57 00:04:12,920 --> 00:04:15,214 这是起谋杀案 58 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 (呆子) 59 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 一切怎么会变得如此糟糕? 60 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 不是我做的 61 00:04:25,057 --> 00:04:27,184 没事的 兄弟 没人认为是你 62 00:04:30,687 --> 00:04:31,730 真是… 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 我就是…不行 64 00:04:38,862 --> 00:04:42,324 我不行 我就是…你…我就是… 65 00:04:42,407 --> 00:04:46,328 成功 好 我猜对了 无线网密码 66 00:04:47,496 --> 00:04:50,791 如果有人需要 密码是 “泽维尔” 全是小写 67 00:04:51,458 --> 00:04:53,919 “泽维尔” 不需要? 68 00:04:54,503 --> 00:04:56,129 这样我能有更多的带宽 69 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 大家好 我是… 70 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 该死的 71 00:05:01,593 --> 00:05:04,638 踩到一滩水滑倒了 真怪 72 00:05:05,222 --> 00:05:09,309 我是丹纳警探 这是… 73 00:05:10,561 --> 00:05:12,938 怎么会有一支箭 74 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 天啊 一个灌木X? 75 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 这里到底发生了什… 76 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 卡尔普 我是卡尔普警探 77 00:05:22,406 --> 00:05:25,868 你们这些有钱人喜欢滑雪 没雪也可以滑 78 00:05:25,951 --> 00:05:29,454 你们这些乱七八糟的白人 毫无疑问 嘿 79 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 我们很快要录口供 80 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 所以 各位 自在些 但也别太随意 81 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 例如穿羊毛睡衣 82 00:05:36,461 --> 00:05:41,341 是的 也请不要使用社交媒体 我们可不想搞得像马戏团 83 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 即使它看起来像是 84 00:05:42,509 --> 00:05:44,511 玲玲马戏团曾到屋里转了一圈 85 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 -泽维尔上电视了 老兄 开大点声 -据社交媒体爆料 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 确定流行歌手、演员 87 00:05:49,391 --> 00:05:51,935 -和人道主义者名人泽维尔 -该死 88 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 今晚被发现死亡 89 00:05:53,270 --> 00:05:57,149 尸体在他位于贝尔维德尔 的第二套房子下面的悬崖上被发现 90 00:05:57,232 --> 00:06:00,194 当时他正在举办一个 高中同学聚会的余兴派对 91 00:06:00,277 --> 00:06:02,905 现在 琳达德拉罗莎为我们带来更多报道 92 00:06:02,988 --> 00:06:04,823 琳达 能给我们提供一些精彩细节吗? 93 00:06:04,907 --> 00:06:06,116 (33岁的流行巨星泽维尔被发现死亡) 94 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 我现在在泽维尔位于马林县家的院子外 95 00:06:08,702 --> 00:06:10,621 警方还没有发布任何声明 96 00:06:10,704 --> 00:06:14,166 表明这起不可思议的悲剧是否与谋杀有关 97 00:06:14,249 --> 00:06:18,504 出生在湾区的泽维尔被称为 尤金泽维尔达克沃思二世 98 00:06:18,587 --> 00:06:21,590 是咖啡连锁店吉恩咖啡豆老板的公子 99 00:06:21,673 --> 00:06:26,011 21岁时 泽维尔凭借《X标记G点》 这首歌 获得了白金销量 100 00:06:26,094 --> 00:06:28,555 -来自他的专辑《来人救救我》 -她说X标记G点 101 00:06:28,639 --> 00:06:31,016 在她愉悦的地图上 矮子 她是个怪胎 102 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 那之后 他开始演戏 103 00:06:32,476 --> 00:06:35,562 主演了丛林冒险片《饥饿的河马》 104 00:06:35,646 --> 00:06:38,065 并曾获人民选择奖提名 105 00:06:38,148 --> 00:06:41,527 他饰演戴瑞霍尔一角 与饰演欧茨的查宁塔图姆 106 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 一同出现在音乐传记片《私家侦探》中 107 00:06:45,822 --> 00:06:48,242 看到了吗? 这就是我们需要的 108 00:06:48,325 --> 00:06:50,410 -一张摔碎的唱片? -不 是红极一时的歌曲 109 00:06:50,494 --> 00:06:55,415 这个城市将吞噬你 消磨你的意志并让你体无完肤 110 00:06:55,499 --> 00:06:56,917 它是个吃人怪 111 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 慢着 112 00:07:00,754 --> 00:07:03,006 你刚刚说什么? 113 00:07:03,090 --> 00:07:06,093 -去拿吉他 是冲击音乐排行榜的时侯了 -我们来破纪录 114 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 来吧 开动 115 00:07:07,261 --> 00:07:09,471 -好的 你飙高音 我跟随 -好的 116 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 一、二… 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,766 -关掉那玩意 -好 当然 118 00:07:13,267 --> 00:07:15,435 各位 请保持注意力 119 00:07:16,103 --> 00:07:18,230 你是湿的 120 00:07:20,691 --> 00:07:21,942 湿透了 121 00:07:22,025 --> 00:07:25,362 我们马上回来 你们留在原地 122 00:07:37,291 --> 00:07:38,417 布雷特 123 00:07:38,500 --> 00:07:41,420 我今晚说过多少次我不想和你说话? 124 00:07:41,503 --> 00:07:43,714 -三次 -那你为什么还和我说话? 125 00:07:43,797 --> 00:07:45,883 因为我知道你车里藏了什么 126 00:07:49,928 --> 00:07:52,639 我还知道你在聚会 的走廊上跟我说了什么呢 127 00:07:52,723 --> 00:07:54,266 -所以… -所以我们什么也不必说 128 00:07:54,349 --> 00:07:55,475 什么也别说 129 00:07:56,560 --> 00:07:58,187 -很好 -聊得不错 130 00:07:58,270 --> 00:07:59,605 我说完了 131 00:08:00,189 --> 00:08:02,316 -那我们为什么还在说话? -我们没有 132 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 你有 你刚说了 133 00:08:03,901 --> 00:08:06,528 因为好像你想给这谈话结尾 这让我很恼火 134 00:08:06,612 --> 00:08:08,530 -现在我来结束这谈话 -很好 135 00:08:08,614 --> 00:08:10,782 栏杆上有些刮痕 136 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 -可能是扭打的痕迹 -我听不到 137 00:08:13,577 --> 00:08:15,037 -结束 -是的 现在结束了 138 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 一、二、三… 139 00:08:16,622 --> 00:08:19,291 -我没同意数一二三 -结束 我的天 140 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 太好了 141 00:08:20,459 --> 00:08:24,213 看来火爆先生碰上了火车事故 142 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 准备玉米淀粉 143 00:08:26,173 --> 00:08:27,841 剧情愈发复杂 144 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 阳台地板上有滴血 145 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 很可能是泽维尔的鼻子挨揍时留下的 146 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 附近也没有监控摄像头 147 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 以及哔啵啵哔吧吧哔啵 148 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 我说什么都没关系 因为你没在听 149 00:08:40,102 --> 00:08:41,355 我的天啊 150 00:08:42,731 --> 00:08:44,149 你不关心… 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,776 地上的血吗?当然关心 152 00:08:46,652 --> 00:08:48,654 但我更关心 153 00:08:48,737 --> 00:08:53,242 呆萌的情圣男孩盯着紧张的画家女孩 154 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 好吧 看得出他呆萌 但你怎么知道那女孩是画家? 155 00:08:57,329 --> 00:08:58,455 她手上的颜料 156 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 多留意点 卡尔普 我们在破的是谋杀案 157 00:09:02,501 --> 00:09:06,880 好了 由于人太多 无法带你们回警局 158 00:09:06,964 --> 00:09:09,424 所以我会在这里询问你们 159 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 而我要和所有的人谈谈 160 00:09:13,929 --> 00:09:18,392 因为事实是 你们当中的任何一个 都有可能是凶手 161 00:09:18,475 --> 00:09:22,104 你们都出席了今晚的高中同学聚会 162 00:09:22,187 --> 00:09:24,398 为了什么 第二次机会? 163 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 对于人生? 164 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 爱情? 165 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 其他的? 166 00:09:32,906 --> 00:09:34,491 情绪沸腾 167 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 有人激怒了你 突然间 168 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 一下子崩溃 砰 169 00:09:40,205 --> 00:09:42,124 你失控了 170 00:09:42,207 --> 00:09:43,625 这次问询将会花上数小时 171 00:09:43,709 --> 00:09:45,085 -当真? -数小时?为什么? 172 00:09:45,169 --> 00:09:47,421 这大半夜的 你们还能做什么? 173 00:09:47,504 --> 00:09:49,590 何必呢?我们都知道是阿尼克杀了他 174 00:09:49,673 --> 00:09:51,884 天啊 不是我 175 00:09:51,967 --> 00:09:54,428 -我猜你就是阿尼克? -她真厉害 176 00:09:54,928 --> 00:09:57,806 你看到他杀了泽维尔吗? 177 00:09:59,141 --> 00:10:01,685 -没有 但我有… -给我坐下 178 00:10:01,768 --> 00:10:05,314 你应该为自己怀孕时穿高跟鞋感到羞愧 179 00:10:05,397 --> 00:10:07,107 这对你的背不好 180 00:10:07,191 --> 00:10:13,030 听着 这里有人亲眼见到泽维尔被杀吗? 181 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 -没有 女士 警官 -没有 182 00:10:15,365 --> 00:10:17,326 -没有 -除了凶手 183 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 其他人不会知道发生了什么 184 00:10:20,996 --> 00:10:26,126 因为我们都是自己电影里的明星 185 00:10:26,210 --> 00:10:30,214 发生同样的一件事 但你们会以不同的角度看待它 186 00:10:30,297 --> 00:10:33,675 作为我破案过程的一部分 我要和每个人谈谈 187 00:10:33,759 --> 00:10:37,513 我想听听你们的故事 想听你们从自己视角出发叙述今晚的事 188 00:10:37,596 --> 00:10:39,932 -我的视角? -把所有这些都收集起来 189 00:10:40,015 --> 00:10:42,351 -就能知道真相了 -同意 190 00:10:42,434 --> 00:10:46,813 真相就是尹迪果看见 阿尼克出现在罪案现场 191 00:10:46,897 --> 00:10:48,148 尹迪果 告诉她 192 00:10:48,232 --> 00:10:51,777 亲爱的 我的荣幸 193 00:10:55,781 --> 00:10:58,784 我当时和珍妮弗姐妹在楼下的阳台上 194 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 那时内德在表演一个滑雪艺术项目 195 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 (尹迪果) 196 00:11:02,913 --> 00:11:04,289 就在昏迷不醒的阿尼克身上 197 00:11:04,373 --> 00:11:08,794 内德 到露台上来 别再用你的恶作剧愚弄阿尼克了 198 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 这不是恶作剧 199 00:11:11,129 --> 00:11:14,341 这是对社会稳定幻想的隐喻 200 00:11:14,842 --> 00:11:19,388 什么?好吧 朋友 我不知道你这话是什么意思 201 00:11:19,471 --> 00:11:23,392 我在那里专注于恶作剧 那时你把啤酒洒在一个男子身上 202 00:11:23,475 --> 00:11:24,601 实在可笑 203 00:11:24,685 --> 00:11:29,523 与此同时 奇怪的是 泽维尔从楼上的阳台往下撒尿 204 00:11:29,606 --> 00:11:31,650 -正好尿在大珍身上 -这是什么? 205 00:11:31,733 --> 00:11:34,236 我看是泽维尔在你头上撒尿 206 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 天啊 207 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 内德 208 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 她叫丈夫帮她清洗 209 00:11:40,617 --> 00:11:43,579 但警官 洗手间当时被占用了 有人在里面拉屎 210 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 接着 211 00:11:45,664 --> 00:11:49,710 灯光、音响、混乱 212 00:11:50,544 --> 00:11:53,755 -电视 -电视在播什么? 213 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 我尽量不看电视 214 00:11:56,008 --> 00:11:57,801 这个派对太棒了 215 00:11:57,885 --> 00:11:59,803 不管播的是什么 电视声吵醒了阿尼克 216 00:12:00,888 --> 00:12:02,139 谁干的? 217 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 泽维尔 他干的 218 00:12:06,852 --> 00:12:08,729 他在哪里?他竟这样做 219 00:12:08,812 --> 00:12:10,063 他还在上面吗? 220 00:12:10,147 --> 00:12:13,650 阿尼克 冷静点朋友 这不是泽维尔的错 221 00:12:13,734 --> 00:12:15,652 沉着点 222 00:12:16,528 --> 00:12:17,613 不 朋友 223 00:12:18,530 --> 00:12:21,158 无法沉着 到此为止 224 00:12:23,785 --> 00:12:26,163 他很生气地上楼 225 00:12:26,246 --> 00:12:27,789 接着 226 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 不 227 00:12:30,501 --> 00:12:33,003 到底是什么声音那么可怕? 228 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 他们就是在那时见到了尸体 229 00:12:42,554 --> 00:12:44,139 我觉得他死了 230 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 -你怎么啦? -泽维尔 231 00:12:56,235 --> 00:12:57,528 不 232 00:13:00,197 --> 00:13:03,242 好 我们听了一个版本的叙述 233 00:13:03,325 --> 00:13:07,496 我不知道你脑子里在想 什么奇怪的艺术电影 234 00:13:07,579 --> 00:13:10,958 但它指向了一个人 235 00:13:11,792 --> 00:13:14,628 好了 涂鸦脸先生 236 00:13:14,711 --> 00:13:17,464 我们找个僻静的地方吧 到你了 237 00:13:18,507 --> 00:13:21,093 -卡尔普 请留下 -知道 238 00:13:21,176 --> 00:13:24,805 看看现在谁说了算 我可不怕 239 00:13:29,059 --> 00:13:33,272 我知道情况对你不利 但我建议你尽量保持冷静 240 00:13:33,355 --> 00:13:38,026 我有其他宾客的名单吗? 241 00:13:38,110 --> 00:13:42,239 房间里顺时针方向有 尹迪果、大珍、内德、佐伊、布雷特 242 00:13:42,322 --> 00:13:46,410 亚斯帕、我、切尔西、我想他叫沃特 243 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 你是个聪明人啊? 244 00:13:48,161 --> 00:13:50,747 是的 我想是 这些是什么? 245 00:13:50,831 --> 00:13:52,708 我猜你可能会有点紧张 246 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 这能让你放松 能增加乐趣 247 00:13:55,752 --> 00:13:58,797 如果这是你的目标 我没有得到乐趣 248 00:13:58,881 --> 00:14:02,259 我的目标是找出杀害泽维尔的凶手 249 00:14:02,342 --> 00:14:05,262 但在这个过程中找点乐子也不错 250 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 有人死了 我可能会被逮捕 251 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 是你干的才会 252 00:14:09,391 --> 00:14:12,394 听着 我想听听你的版本 253 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 你想听我视角的叙述 是吗? 254 00:14:14,855 --> 00:14:17,733 完全正确 没错 就现在 来 说吧 255 00:14:17,816 --> 00:14:19,902 给我点惊喜 从头说起 好吗? 256 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 我想听听所发生的一切 整个晚上的细节 257 00:14:23,780 --> 00:14:27,242 好了?告诉我 你今晚为什么会来? 258 00:14:27,910 --> 00:14:28,994 这很尴尬 259 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 说吧 260 00:14:32,206 --> 00:14:33,207 好吧 261 00:14:35,042 --> 00:14:38,337 我为了爱情而来 262 00:14:38,420 --> 00:14:40,380 你爱的是谁?告诉我 263 00:14:41,131 --> 00:14:42,466 是 我为了佐伊来的 264 00:14:43,342 --> 00:14:45,761 高中时我们是化学课搭档 265 00:14:46,303 --> 00:14:48,305 我们不仅仅一起上化学课 266 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 我们之间也产生了化学反应 267 00:14:50,224 --> 00:14:51,767 (阿尼克) 268 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 但我们有缘无份 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,271 后来我发现她离婚了 270 00:14:56,355 --> 00:15:00,025 一周前 她给我发了电邮 要我出席这聚会 271 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 并附上一个 272 00:15:02,361 --> 00:15:05,906 笑脸表情符号 这是什么意思? 273 00:15:05,989 --> 00:15:08,659 阿尼克 兄弟 你怎么样? 274 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 我们已经两年没见了 275 00:15:10,369 --> 00:15:11,703 亚斯帕 276 00:15:13,705 --> 00:15:15,832 -很高兴见到你 朋友 -很高兴见到你 277 00:15:15,916 --> 00:15:18,252 很高兴你能来 让我看看这新夹克 278 00:15:18,335 --> 00:15:20,254 -它呀? -我知道你刚…是的 279 00:15:20,337 --> 00:15:22,965 你看起来十分贵气 280 00:15:23,048 --> 00:15:25,425 -谢谢 你看起来才真的棒 瞧你 -过奖了 281 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 我最近常健身 282 00:15:26,677 --> 00:15:27,970 -你听说过普拉提吗? -有 283 00:15:28,053 --> 00:15:29,596 我还没尝试过 但听说过 284 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 你知道怎么提高你的机会吗?拿我的领带 285 00:15:31,723 --> 00:15:34,393 把它系得笔直 像箭头般指向你的老二 286 00:15:35,102 --> 00:15:37,229 亚斯帕 那你用什么指向你的呢? 287 00:15:37,312 --> 00:15:38,814 说得没错 你刚救了我的命 288 00:15:38,897 --> 00:15:41,650 你收到我发的关于佐伊单身的短信吗? 289 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 收到了 感谢 290 00:15:44,570 --> 00:15:45,737 快看切尔西 291 00:15:45,821 --> 00:15:48,448 -她怎么啦? -嗨 切尔西 292 00:15:48,532 --> 00:15:49,616 嗨 293 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 你们在跟踪我吗? 294 00:15:51,785 --> 00:15:53,245 -没 我们没跟踪你 -没有 295 00:15:53,328 --> 00:15:56,832 嗨 亚斯帕和阿尼克 296 00:15:56,915 --> 00:16:00,794 她曾经精神崩溃 彻底疯了 297 00:16:01,378 --> 00:16:02,629 班长变疯子 298 00:16:02,713 --> 00:16:07,050 是的 但我知道谁不疯 不好意思 先生 我可以模仿一个吗? 299 00:16:07,134 --> 00:16:09,511 很抱歉 这是什么? 你的手为什么要这样摆? 300 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 好像是手里藏了块奥利奥饼干 301 00:16:11,680 --> 00:16:14,933 看吧 所以这张照片很棒 因为你有秘密 302 00:16:15,017 --> 00:16:16,810 看看这 天啊 303 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 你就在她隔…不是吧? 304 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 (佐伊朱) 305 00:16:20,314 --> 00:16:21,565 这是缘分 306 00:16:21,648 --> 00:16:24,318 你们注定有缘在一起 所以他们把你们放在一起 307 00:16:24,401 --> 00:16:26,195 我只是不想抱太大希望 308 00:16:26,278 --> 00:16:28,572 我感觉在高中时 每当我们走得很近 309 00:16:28,655 --> 00:16:31,658 就会突然冒出个 有钱又帅的家伙夹在我们之间 310 00:16:31,742 --> 00:16:34,995 别这样想 你已经不是高中生了 现在的你又帅又有钱 311 00:16:35,078 --> 00:16:36,788 谢谢 我肯定不是有钱人 312 00:16:36,872 --> 00:16:38,165 -但我一直在健身 -佐伊 313 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 不是为了佐伊 其实是为了自我充实 314 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 -不 佐伊… -我有做体能训练 但… 315 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 -佐伊 -嘿 佐伊 316 00:16:44,087 --> 00:16:47,174 嘿 不 317 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 天啊 318 00:17:02,481 --> 00:17:03,607 嗨 319 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 -嘿 来 这个送给你 -好的 320 00:17:06,026 --> 00:17:07,944 -这太周到了 谢谢 -应该的 321 00:17:08,028 --> 00:17:09,279 是 322 00:17:12,324 --> 00:17:14,326 -好吧 -挺好 323 00:17:14,409 --> 00:17:18,163 很好 我都不知道自己原来这么强壮 因为我最近常健身 324 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 你注意到了吗? 325 00:17:19,705 --> 00:17:21,959 戳破气球需要多大的力气? 326 00:17:22,542 --> 00:17:23,961 看来你还是一样聪明 327 00:17:24,795 --> 00:17:26,880 很高兴看到你 佐伊 328 00:17:26,964 --> 00:17:28,257 对 我也是 阿尼克 329 00:17:28,339 --> 00:17:29,383 好 330 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 稍后里面见? 331 00:17:31,426 --> 00:17:34,054 是的 里面见 我要把剩下的气球打爆 332 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 -应该之后就会进去 -那你在这里当心点 333 00:17:39,810 --> 00:17:42,354 天啊… 334 00:17:42,437 --> 00:17:44,940 这些气球没有着火 真是个奇迹 335 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 因为你俩已经擦出了火花 336 00:17:48,569 --> 00:17:50,821 -你不会告诉我你没感觉到吧 -我不知道 也许吧 337 00:17:50,904 --> 00:17:52,531 也许?不可能 338 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 也许太不可思议 你看到了吗?天啊 339 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 就像…抱歉 340 00:17:58,245 --> 00:18:01,248 -你确定想知道所有这些吗? -洗耳恭听 341 00:18:01,331 --> 00:18:05,419 你有个可爱的邂逅 还有个疯狂、不羁和讨人厌的朋友 342 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 算是吧 343 00:18:07,588 --> 00:18:09,756 我好久没有过这种浪漫喜剧的感觉了 344 00:18:09,840 --> 00:18:14,344 上次还是休格兰特在他的小书店 邂逅茱莉亚罗伯茨 345 00:18:14,428 --> 00:18:16,889 -是的 -来吧 告诉我接下来发生了什么 346 00:18:16,972 --> 00:18:19,558 包括所有的细节 347 00:18:19,641 --> 00:18:21,810 事实上我需要我的爆米花 348 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 你真的有爆米花 349 00:18:24,605 --> 00:18:25,898 是的 350 00:18:26,481 --> 00:18:28,400 -我可以要一块吗? -好 351 00:18:29,526 --> 00:18:31,737 好吃 对吧?是低脂肪的 352 00:18:32,362 --> 00:18:33,906 -感觉很好吧? -我很兴奋 真的 353 00:18:33,989 --> 00:18:35,490 -是因为爱 -对 354 00:18:36,617 --> 00:18:37,618 嘿 阿尼克 355 00:18:37,701 --> 00:18:39,328 -嘿 兄弟 -还记得我吗? 356 00:18:39,411 --> 00:18:42,122 是 当然 好久不见 357 00:18:42,206 --> 00:18:43,999 是 我的名字是? 358 00:18:44,750 --> 00:18:46,418 热搜中 359 00:18:50,547 --> 00:18:52,466 斯?斯朗普斯? 360 00:18:52,549 --> 00:18:54,510 -斯朗普斯? -错 是沃特 361 00:18:54,593 --> 00:18:56,553 -你肯定? -是的 362 00:18:56,637 --> 00:18:59,264 对 没错 就是沃特 363 00:18:59,348 --> 00:19:01,350 -好的 酷 -真有趣 364 00:19:01,934 --> 00:19:04,353 很高兴又和你们在一起了 365 00:19:05,103 --> 00:19:07,940 你真的上过这所学校?还是怎么回事? 366 00:19:08,023 --> 00:19:11,735 是的 我们一起上过夏皮罗老师的化学课 367 00:19:11,818 --> 00:19:15,280 那次我耳朵里被塞了一团酵母 你们… 368 00:19:15,364 --> 00:19:19,034 你们什么都没说 或没… 369 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 真难以相信 370 00:19:24,414 --> 00:19:26,959 高中的时候 从没人注意过我 371 00:19:27,042 --> 00:19:28,377 今晚将会不同 372 00:19:30,838 --> 00:19:32,589 我会确保他们不再忘记 373 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 肯定不会 374 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 今晚要引起大家的注意可不容易 375 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 因为有泽维尔在 376 00:19:39,137 --> 00:19:41,807 -天啊 真不敢相信他要来 -其实是我给了他起步的机会 377 00:19:41,890 --> 00:19:43,725 我们高中时是一个乐队的 378 00:19:43,809 --> 00:19:45,477 -对 Ska Pe Diem -Ska Pe Diem 379 00:19:45,561 --> 00:19:48,647 你记得Ska Pe Diem吧? 在马丁路德金纪念日烧烤会上的完美演出 380 00:19:48,730 --> 00:19:50,107 这首 381 00:19:50,190 --> 00:19:52,734 而天空才是我们要去的地方 382 00:19:52,818 --> 00:19:54,194 是的 383 00:19:54,278 --> 00:19:56,196 来吧 384 00:19:56,280 --> 00:19:57,614 至今我还在创作歌曲 385 00:19:57,698 --> 00:19:59,658 而我想让泽维尔赞美我的歌 386 00:19:59,741 --> 00:20:01,326 赞美你的歌?他是牧师吗? 387 00:20:02,828 --> 00:20:04,621 抱歉 这太搞笑了 388 00:20:05,581 --> 00:20:07,583 就像在学校时一样 389 00:20:11,128 --> 00:20:13,881 天啊 他来了 我们准备好了吗? 390 00:20:16,008 --> 00:20:18,594 -这家伙还真懂如何华丽登场啊 -泽维尔来了 391 00:20:20,804 --> 00:20:23,849 看吧 佐伊也去了 这就是我所说的 392 00:20:23,932 --> 00:20:25,809 我这么多年来第一次和佐伊说话 393 00:20:25,893 --> 00:20:28,812 一个有钱又帅的家伙名副其实地从天而降 394 00:20:28,896 --> 00:20:31,440 拜托 别这样 395 00:20:32,191 --> 00:20:34,693 拜托 今晚的重点不是我 好吗? 396 00:20:34,776 --> 00:20:37,821 我只是像你们普通人一样 是来团聚的 397 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 -该死的 泽维尔 -好吧 398 00:20:39,823 --> 00:20:41,325 来张自拍 唷 399 00:20:42,701 --> 00:20:44,661 好的 镜头再拉高些 400 00:20:44,745 --> 00:20:45,746 更性感 懂吗? 401 00:20:45,829 --> 00:20:48,665 你是个了不起的家伙 这是属于你的夜晚 402 00:20:50,667 --> 00:20:51,793 你行的 403 00:20:51,877 --> 00:20:53,003 好的 404 00:20:53,086 --> 00:20:54,671 -你是对的 -不好 405 00:20:54,755 --> 00:20:56,548 -我再也不会这样了 -很好 406 00:20:58,258 --> 00:20:59,468 珍妮弗姐妹俩 407 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 嗨 408 00:21:00,928 --> 00:21:04,181 -嗨 天啊 是你们 -天啊 你们来了 409 00:21:04,264 --> 00:21:06,475 -阿尼克 亚斯帕 -我认识你 笨蛋 410 00:21:07,434 --> 00:21:10,103 听着 拿你们的名牌给我 411 00:21:10,187 --> 00:21:13,398 我要把每个人的工作都写下来 以便建立关系网 412 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 是我丈夫内德的主意 413 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 还记得内德吗? 414 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 真希望你们能见见我丈夫乔希 415 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 但他人在东京 他在和 PoochKicks.net谈生意 416 00:21:21,281 --> 00:21:23,242 他们专门售卖NBA级别的狗狗运动鞋 417 00:21:23,325 --> 00:21:25,369 那么 你们俩从事哪一行? 418 00:21:25,452 --> 00:21:28,705 我实际上开了家视听安装公司 419 00:21:28,789 --> 00:21:31,375 但挚爱是音乐 420 00:21:31,458 --> 00:21:34,586 这意味着你应该会享受里头的卡拉OK时间 421 00:21:34,670 --> 00:21:37,005 -没错 我会的 -非常好 422 00:21:37,089 --> 00:21:38,090 你的工作? 423 00:21:39,091 --> 00:21:41,134 是的 我设计逃生室 424 00:21:41,218 --> 00:21:42,386 例如消防部门? 425 00:21:43,303 --> 00:21:45,347 就像一个房间 426 00:21:45,430 --> 00:21:48,892 挺流行的 它就像一个你可以进去的房间 427 00:21:48,976 --> 00:21:51,353 然后它的目的是让人们想办法逃出去 428 00:21:51,436 --> 00:21:53,021 -你解读线索… -就是普通房间 429 00:21:53,105 --> 00:21:55,774 是的 完全正确 但这房间本身就是个谜团 430 00:21:55,858 --> 00:21:59,361 我现在设计的是圣诞节主题 叫圣诞老人幽闭恐惧症 431 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 我爱圣诞老人 但我是犹太人 432 00:22:01,405 --> 00:22:03,866 错了 你写了圣诞老人 我能看看吗? 433 00:22:03,949 --> 00:22:06,785 使命区里那个节日主题的密室是你做的? 434 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 对 你知道啊?是的 是我设计的 435 00:22:10,080 --> 00:22:11,874 我被困在里头许久 436 00:22:11,957 --> 00:22:15,711 我一直给那个服务员打电话 说 “喂 我需要提示 437 00:22:15,794 --> 00:22:18,881 喂?你还有别的提示可提供吗?” 438 00:22:18,964 --> 00:22:20,507 我需要所有的提示 439 00:22:20,591 --> 00:22:22,009 好吧 440 00:22:22,092 --> 00:22:26,388 作为一名警探 你都无法仅仅靠着线索 441 00:22:26,471 --> 00:22:31,643 然后把它应用到谜题 再解开这个谜 442 00:22:31,727 --> 00:22:32,769 我的思路不是那样 443 00:22:32,853 --> 00:22:35,814 我是个更倾向于社交型的人 444 00:22:35,898 --> 00:22:37,107 无论如何 继续 445 00:22:38,483 --> 00:22:40,235 天啊 446 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 -准备好了吗? -好了 447 00:22:41,695 --> 00:22:43,238 -感觉良好? -很好 真的 448 00:22:43,322 --> 00:22:45,365 我会支持你的 我知道你很紧张 449 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 不是吧 珍妮特 你来了? 450 00:22:48,660 --> 00:22:54,541 亲爱的 我知道是我眼瞎 如果我能让时光倒流 451 00:22:56,251 --> 00:22:59,254 如果我能找到办法 452 00:23:00,756 --> 00:23:05,260 我会收回那些伤害你的话 453 00:23:05,344 --> 00:23:07,137 而你会留下 454 00:23:07,221 --> 00:23:10,599 如果我能摘到星星 455 00:23:11,683 --> 00:23:14,853 我会把它们都给你 456 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 然后你会爱我 457 00:23:19,274 --> 00:23:22,778 就像你曾经那样 458 00:23:26,073 --> 00:23:28,617 如果我能让时光倒流 459 00:23:28,700 --> 00:23:30,953 让时光倒流? 460 00:23:31,036 --> 00:23:32,329 如果我能让时光倒流 461 00:23:32,412 --> 00:23:34,790 她肯定在暗示我些什么 对吧? 462 00:23:34,873 --> 00:23:37,793 -你是在跟我说话吗? -如果我能让时光倒流 463 00:23:37,876 --> 00:23:39,002 天使 464 00:23:39,628 --> 00:23:43,298 我们都只是一具具枯萎的躯体 465 00:23:43,382 --> 00:23:45,634 我其实不是在跟你…你好吗?我希望还好 466 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 我的老天 你看到了吗? 467 00:23:48,554 --> 00:23:50,973 你看到发生了什么吗?她在唱给你听 468 00:23:51,056 --> 00:23:52,683 你应该回首歌给她 469 00:23:52,766 --> 00:23:53,851 这就对了 470 00:23:54,434 --> 00:23:57,271 这首歌献给我的前化学课搭档 471 00:23:57,354 --> 00:23:59,606 庆祝我们重新连接起旧的共价键 472 00:24:02,985 --> 00:24:03,819 (《我的脖子 我的后背》基亚) 473 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 我很抱歉 不是这首 先生 474 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 这首太好了 475 00:24:06,697 --> 00:24:09,074 女士们 晒出你们的毕业证书 就像这样 476 00:24:09,157 --> 00:24:10,284 摇晃你们的女权主义 477 00:24:11,702 --> 00:24:13,704 不是这首歌 478 00:24:14,538 --> 00:24:15,998 你应该… 479 00:24:16,081 --> 00:24:17,291 好好尊重它 480 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 你也该参加这次的聚会 481 00:24:19,918 --> 00:24:21,044 -就像现在这样 -不 482 00:24:21,128 --> 00:24:24,047 不是这首…我知道你能听到我说话 因为我在用话筒 483 00:24:24,131 --> 00:24:26,592 -做得好 -我的脖子 我的后背 484 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 马里恩巴里吸毒了 还记得他吗? 485 00:24:28,969 --> 00:24:30,721 我的脖子 我的后背 486 00:24:30,804 --> 00:24:33,015 我喜欢叠放的松饼 487 00:24:33,098 --> 00:24:35,642 能把这首歌关掉吗?这样对我太残酷了 488 00:24:38,770 --> 00:24:40,189 谢谢 489 00:24:40,272 --> 00:24:43,150 -太尴尬了 -确实是 490 00:24:43,233 --> 00:24:44,276 我的天 491 00:24:44,359 --> 00:24:46,195 那本该是夏奇的《天使》 492 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 我喜欢那首歌 493 00:24:49,114 --> 00:24:50,908 你们俩好像玩得很开心 494 00:24:50,991 --> 00:24:53,911 -嗨 -嗨 泽维尔 你好吗? 495 00:24:53,994 --> 00:24:56,663 兄弟 还好吗? 佐伊 我注意到还没人给你拿饮料 496 00:24:56,747 --> 00:24:59,541 我给你拿了皇家基尔酒 配你的衣服 497 00:24:59,625 --> 00:25:02,836 -你想得真周到 谢谢 -很贴心 498 00:25:04,171 --> 00:25:09,593 天啊 看看你 泽维尔 “X维尔”?你怎么… 499 00:25:09,676 --> 00:25:11,261 -你想怎么念都行 -好的 500 00:25:11,345 --> 00:25:12,596 很酷 501 00:25:12,679 --> 00:25:15,599 -你真的很有名气 -好像是 502 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 我像是被重重包围 犹如每个人都想要一颗摇头丸 503 00:25:20,771 --> 00:25:22,981 -你听得懂吗? -是 我懂 明白 504 00:25:23,065 --> 00:25:25,984 是这样 我正在安排我那桌晚餐的座位 505 00:25:26,068 --> 00:25:28,529 确保出席者都是入流的人 避免不三不四的人进来 506 00:25:28,612 --> 00:25:30,572 -给你留了位 -酷 507 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 谢谢 还有座位给阿尼克吗? 508 00:25:35,786 --> 00:25:37,788 只剩一个位 509 00:25:37,871 --> 00:25:39,623 我不介意挤一挤 510 00:25:39,706 --> 00:25:43,961 不 没事 你去吧 或许我们晚点再聊 好吗? 511 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 -你确定吗?好吧 -去吧 没事 512 00:25:46,046 --> 00:25:48,423 -阿尼克 再见 -好的 回头见 513 00:25:49,383 --> 00:25:52,678 -我就是这么说的 -是我的错 我没能阻止它发生 514 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 住口 你在干什么? 你是个讨人喜欢的好男人 515 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 泽维尔有的你也有 516 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 格莱美奖? 517 00:25:59,560 --> 00:26:00,602 -对 -人民选择奖 518 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 他有 519 00:26:01,770 --> 00:26:03,480 MTV影视大奖最佳喜剧性爱场景奖 520 00:26:03,564 --> 00:26:04,606 太好笑了 521 00:26:04,690 --> 00:26:07,150 你在想“他要怎么…原来是这样?” 522 00:26:07,818 --> 00:26:10,654 -对 颠倒的部分很搞笑 -好吧 他很酷 523 00:26:10,737 --> 00:26:13,448 并且拥有很多 不如这样想 524 00:26:13,532 --> 00:26:17,744 佐伊的前夫是布雷特 你肯定比布雷特强 525 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 这倒是真的 布雷特会让你想到 526 00:26:19,955 --> 00:26:21,957 “屁股为什么也能穿夹克?” 527 00:26:22,040 --> 00:26:23,458 -就像… -还好吗? 528 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 -嗨 布雷特 -你看起来真酷 529 00:26:26,628 --> 00:26:29,715 我的天 我真的不喜欢泽维尔 530 00:26:29,798 --> 00:26:31,800 其实我们也在说这个 531 00:26:31,884 --> 00:26:37,848 我讨厌他 讨厌他的紫色西装 是个有着比伯发型的混球 532 00:26:38,765 --> 00:26:41,310 为什么穿西装不穿衬衫? 533 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 有什么可炫耀的 534 00:26:42,477 --> 00:26:44,938 没毛的身体 还是有肌肉?天啊 535 00:26:45,022 --> 00:26:47,024 -没错 -在一些国家 536 00:26:47,107 --> 00:26:49,776 如果男人满18岁还没有毛发 将会被处死 537 00:26:49,860 --> 00:26:51,778 -我不知道哪个国家会这样 -他们会杀了你 538 00:26:51,862 --> 00:26:54,448 -哪个国家? -有的 你去过匈牙利吗? 539 00:26:54,531 --> 00:26:56,283 -当然有 -是的 我去过 540 00:26:56,366 --> 00:26:57,910 你知道是哪个城镇吗? 541 00:26:57,993 --> 00:27:02,456 如果泽维尔敢碰佐伊 我会彻底失控 542 00:27:02,539 --> 00:27:04,958 好吧 还是别拿着刀比划 543 00:27:05,042 --> 00:27:08,170 如果有人敢碰她 我就杀了那个人 544 00:27:16,178 --> 00:27:21,016 你是说布雷特是佐伊的前夫 545 00:27:21,099 --> 00:27:23,352 还曾恐吓说要杀泽维尔? 546 00:27:23,435 --> 00:27:25,687 布雷特说他会杀了任何碰佐伊的人 547 00:27:25,771 --> 00:27:27,731 所以当时我更担心自己 548 00:27:29,525 --> 00:27:31,026 用两只手? 549 00:27:31,109 --> 00:27:33,612 -我可不想…算了吧 -别看那把刀 550 00:27:33,695 --> 00:27:35,030 你知道现在是什么时间吗? 551 00:27:35,113 --> 00:27:37,282 -就是… -亚斯帕时间 552 00:27:37,366 --> 00:27:38,867 你知道这意味着什么吗? 553 00:27:38,951 --> 00:27:41,453 我将以非常微妙的方式 去分散泽维尔的注意力 554 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 我不会发现我的存在 我会像那Twitter小虫一样 555 00:27:44,331 --> 00:27:46,208 明白吗?是条小虫 Twitter用的小虫 556 00:27:46,291 --> 00:27:48,877 -Twitter是一只鸟 重点是… -在我那么做的同时 557 00:27:48,961 --> 00:27:51,129 你就可以带着佐伊溜出去 这是个完美的计划 558 00:27:51,213 --> 00:27:53,674 反正我有音乐上的事要找泽维尔谈 559 00:27:53,757 --> 00:27:56,009 -那布雷特呢? -别管布雷特 560 00:27:56,093 --> 00:28:00,055 你好 泽维尔吗?是你吗? 561 00:28:00,138 --> 00:28:02,474 我被一道才华之光晃到了眼 562 00:28:02,558 --> 00:28:04,893 -最近怎么样? -亚斯帕 还好吗? 563 00:28:04,977 --> 00:28:07,312 还喜欢我帮你装在家里的 那套影音设备吗? 564 00:28:07,396 --> 00:28:10,524 被老友叫来做这件事 我受宠若惊 565 00:28:11,108 --> 00:28:13,861 不 是我助理决定的 566 00:28:13,944 --> 00:28:16,697 但这真的很棒 很高兴能帮到这个项目 567 00:28:16,780 --> 00:28:20,325 帮到了项目 但现在是“什么?” 当你踏进去时 感觉不可思议 对吧? 568 00:28:20,909 --> 00:28:22,202 遥控器 569 00:28:22,286 --> 00:28:24,413 不起作用 这有点怪 570 00:28:24,496 --> 00:28:26,206 -我可以向你解释 过来一下 -是吗? 571 00:28:26,290 --> 00:28:27,499 -是的 -好吧 572 00:28:28,083 --> 00:28:29,626 -我去去就回? -没问题 573 00:28:29,710 --> 00:28:30,961 好的 574 00:28:33,755 --> 00:28:36,175 女士 今晚想吃点面包吗? 575 00:28:37,009 --> 00:28:38,552 谢谢先生 是的 576 00:28:38,635 --> 00:28:40,762 我其实现在只吃面包 577 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 所以我整篮都要了 578 00:28:42,598 --> 00:28:44,641 等等 你指的是类似逆生酮饮食吗? 579 00:28:44,725 --> 00:28:47,895 是啊 会发胖 对 但这正是我现在想要的 580 00:28:47,978 --> 00:28:51,607 -我喜欢微胖 -你确实适合胖 581 00:28:52,816 --> 00:28:54,359 我是说… 582 00:28:55,360 --> 00:28:58,697 如果你想 那就没关系 583 00:29:00,240 --> 00:29:04,661 这么多年后又重回此地 感觉很不可思议 不是吗? 584 00:29:04,745 --> 00:29:08,832 你知道吗?我没这感觉 因为我每天都在这里 585 00:29:09,458 --> 00:29:12,002 -天啊 你是这里的副校长? -是的 586 00:29:12,085 --> 00:29:14,880 很抱歉 我竟没看到 我没看你的名牌 587 00:29:14,963 --> 00:29:17,799 因为我一直在看你的脸 588 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 因为我很尊重你 589 00:29:19,134 --> 00:29:21,011 -真是位绅士 -你知道的 590 00:29:22,095 --> 00:29:24,348 灯光变暗了 有节目 591 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 可爱 592 00:29:26,600 --> 00:29:29,186 (2006年毕业班 当时和现在) 593 00:29:34,525 --> 00:29:36,485 为什么全是我和布雷特? 594 00:29:41,698 --> 00:29:46,703 嘿 餐厅里还售卖那美味的 巧克力曲奇饼吗? 595 00:29:46,787 --> 00:29:48,163 那是我工作中最棒的部分 596 00:29:48,247 --> 00:29:50,666 -你认为也许作为副校长… -我去拿钥匙 597 00:29:52,376 --> 00:29:54,378 -对 -你意下如何? 598 00:29:55,420 --> 00:29:56,797 是的 当然 随你 599 00:29:57,923 --> 00:29:58,924 (发现你的激情) 600 00:29:59,007 --> 00:30:03,136 我希望你喜欢这瓶佳酿 是一瓶我能拿到的法国酒 601 00:30:03,720 --> 00:30:05,264 这一瓶 602 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 -好喝 -是的 603 00:30:07,140 --> 00:30:08,809 好棒的一幅壁画 604 00:30:08,892 --> 00:30:11,979 如果我告诉你这是我画的 你会相信吗? 605 00:30:12,062 --> 00:30:15,732 -天啊 真的? -是 大概两年前 606 00:30:15,816 --> 00:30:18,777 -我曾当过美术老师 -我喜欢 607 00:30:18,861 --> 00:30:23,407 这很像谢帕德费瑞 和另一个艺术家的风格 608 00:30:23,490 --> 00:30:26,034 -你还认识其他艺术家吗? -我认识两位 609 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 谢帕德费瑞和你 610 00:30:28,078 --> 00:30:29,454 对 611 00:30:30,622 --> 00:30:32,124 嗨 612 00:30:32,207 --> 00:30:33,375 -嗨 -切尔西 613 00:30:33,458 --> 00:30:36,837 我有话要说… 614 00:30:36,920 --> 00:30:39,715 -现在要说 -天啊 你喝得真醉 615 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 你们知道吗? 616 00:30:41,425 --> 00:30:43,594 -天啊 -阿尼克 617 00:30:43,677 --> 00:30:46,471 -我很抱歉 -不 没关系 洗得掉的 618 00:30:46,555 --> 00:30:49,725 -我这就去冲洗 不 没事 -那很不好 我很抱歉 619 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 -嘿 佐儿 -嗨 620 00:30:52,060 --> 00:30:53,061 -你好吗? -好 621 00:30:53,145 --> 00:30:55,355 我…嘿 622 00:30:55,439 --> 00:30:57,524 或者我可以不洗 我其实喜欢这样 623 00:30:57,608 --> 00:30:59,401 这样能衬托出图案中的花朵 624 00:30:59,484 --> 00:31:00,819 -那就别洗 -我们该走了 625 00:31:00,903 --> 00:31:03,989 -我们有关于曲奇饼的紧急状况要处理 -当然 626 00:31:04,072 --> 00:31:05,616 -祝你好运 -我们走 627 00:31:05,699 --> 00:31:07,034 什么状况? 628 00:31:07,117 --> 00:31:09,995 我们离开这里吧 我只想找点乐子 629 00:31:10,078 --> 00:31:11,622 -好 就这么办 -好的 630 00:31:19,171 --> 00:31:20,339 那个笑声 631 00:31:20,422 --> 00:31:22,341 -你脸上有点… -这里? 632 00:31:22,424 --> 00:31:23,759 在这里 633 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 不客气 634 00:31:26,261 --> 00:31:29,389 你鼻子上也有一点糖 635 00:31:29,473 --> 00:31:31,266 -还有吗? -我来帮你擦掉 636 00:31:31,350 --> 00:31:32,351 到处都是? 637 00:31:32,434 --> 00:31:36,480 当副校长的好处之一是 638 00:31:37,272 --> 00:31:39,942 有个地方我一直想去 639 00:31:40,025 --> 00:31:44,071 神秘的教师休息室 640 00:31:45,030 --> 00:31:47,741 一切都和你想象中的一样吗? 641 00:31:47,824 --> 00:31:49,785 这是我们存放被没收的毒品的地方 642 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 (无毒品学校区) 643 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 我的天 644 00:31:53,038 --> 00:31:54,540 天啊 645 00:31:54,623 --> 00:31:55,916 快走… 646 00:31:57,543 --> 00:32:00,420 那是教科学的夏皮罗老师 和文静的希瑟吗? 647 00:32:00,504 --> 00:32:02,256 我现在是他的上司 是不是很奇怪? 648 00:32:02,339 --> 00:32:04,758 我周一得和他谈谈 649 00:32:05,425 --> 00:32:07,594 -大麻软糖? -好的 650 00:32:09,555 --> 00:32:11,974 -我已经开始有感觉了 -你已经嗨了? 651 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 -很好 -佐伊? 652 00:32:14,852 --> 00:32:16,728 嗨 653 00:32:19,106 --> 00:32:21,024 -好了 准备好被惊吓 -好 654 00:32:21,108 --> 00:32:23,527 好了 这么说你们到处去嬉闹 655 00:32:23,610 --> 00:32:25,195 之后发生了什么?你有没有吻她? 656 00:32:25,279 --> 00:32:27,197 -我正要说呢 -这可能是她的感受 657 00:32:27,281 --> 00:32:30,784 就像我现在的感觉 马上进入正题 658 00:32:30,868 --> 00:32:34,121 好吧 这不容易描述 因为有点情意缠绵 659 00:32:35,038 --> 00:32:36,999 15年了 天啊 660 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 好了 661 00:32:42,880 --> 00:32:44,965 -团聚会问的问题 -好的 662 00:32:45,716 --> 00:32:47,509 你开心吗? 663 00:32:48,385 --> 00:32:50,846 你的生活是否如你所愿? 664 00:32:51,638 --> 00:32:55,434 当然有些事并不如我所愿 665 00:32:56,018 --> 00:32:57,269 明白 666 00:32:57,352 --> 00:32:58,478 是的 667 00:33:00,397 --> 00:33:01,815 我为你的婚姻感到遗憾 668 00:33:02,399 --> 00:33:04,484 我也是 谢谢 669 00:33:05,194 --> 00:33:08,614 我在几个月前发现他有外遇 670 00:33:08,697 --> 00:33:10,991 所以就这样 671 00:33:11,742 --> 00:33:13,035 很不幸 672 00:33:15,120 --> 00:33:17,581 所以说有些人是混蛋 673 00:33:18,373 --> 00:33:21,668 他是 但并非一无是处 674 00:33:22,461 --> 00:33:26,215 比如说 他是我们女儿的好爸爸 675 00:33:26,298 --> 00:33:31,094 我想我从这次糟糕的经历中学到了 676 00:33:31,178 --> 00:33:34,181 人性比我们想象的要复杂得多 677 00:33:35,349 --> 00:33:38,352 那你呢 迷宫先生? 678 00:33:38,435 --> 00:33:39,811 我觉得 679 00:33:39,895 --> 00:33:43,440 在高中时 我从来都无法知道你在想什么 680 00:33:44,024 --> 00:33:45,192 这… 681 00:33:47,194 --> 00:33:48,987 也许我当时在想 682 00:33:49,696 --> 00:33:55,869 我曾经有点喜欢你 683 00:33:56,703 --> 00:33:58,455 你从来没展开行动 684 00:33:59,831 --> 00:34:04,378 怎么说呢 总是觉得时机不对 685 00:34:10,884 --> 00:34:11,885 不会吧? 686 00:34:12,928 --> 00:34:13,971 天啊 687 00:34:14,054 --> 00:34:16,223 你有遇到过吗? 688 00:34:16,306 --> 00:34:17,808 我想没有 689 00:34:25,607 --> 00:34:26,817 妈妈 690 00:34:27,734 --> 00:34:30,529 玛吉 你怎么会在这里? 691 00:34:30,612 --> 00:34:31,947 家庭紧急情况 692 00:34:32,030 --> 00:34:34,324 我给布雷特打了无数次电话都没人接 693 00:34:34,408 --> 00:34:37,911 什么?忘了我刚说的 他是最糟的 好的 谢谢你 694 00:34:37,995 --> 00:34:40,205 接下来就交给我吧 695 00:34:40,956 --> 00:34:41,956 好吧 696 00:34:42,040 --> 00:34:45,002 我买了百加得 柠檬口味 697 00:34:45,085 --> 00:34:49,630 很抱歉 你能帮我照看一下玛吉吗? 698 00:34:49,715 --> 00:34:52,801 我要用成人语言跟她父亲谈谈 699 00:34:52,885 --> 00:34:54,469 当然可以 700 00:34:54,553 --> 00:34:56,471 太好了 好了 玛吉 我很快就回来 701 00:34:56,554 --> 00:34:57,556 好的 702 00:34:58,974 --> 00:35:00,267 这是谁? 703 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 -这是无尾熊凯文 -无尾熊凯文? 704 00:35:02,352 --> 00:35:04,062 借我一下?嘿 谢谢 705 00:35:05,063 --> 00:35:08,108 你好 我叫无尾熊凯文 706 00:35:08,692 --> 00:35:10,194 -你真傻 -谢谢 707 00:35:10,277 --> 00:35:12,362 你有没有跟我妈妈上床? 708 00:35:12,446 --> 00:35:13,655 抱歉 你说什么? 709 00:35:13,739 --> 00:35:16,742 爸爸说他得确保今晚没人跟妈妈上床 710 00:35:16,825 --> 00:35:19,244 -你有没有? -他说… 711 00:35:24,291 --> 00:35:27,336 让我们问问凯文吧 凯文可能知道 712 00:35:27,419 --> 00:35:29,505 凯文说 你认为呢? 713 00:35:29,588 --> 00:35:32,382 这是一个非常敏感的话题 714 00:35:32,925 --> 00:35:34,843 不…天啊 嘿 715 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 不行… 716 00:35:41,725 --> 00:35:43,143 -你得相信我 -爸爸 717 00:35:43,227 --> 00:35:44,436 嘿 718 00:35:45,979 --> 00:35:47,189 嗨 各位 719 00:35:47,272 --> 00:35:48,774 我的果汁味道怪怪的 720 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 -这是谁的? -那其实是我的果汁 721 00:35:54,863 --> 00:35:55,906 恶心 722 00:35:59,368 --> 00:36:02,496 味道很好 孩子 是啊 723 00:36:02,579 --> 00:36:04,623 -你没事吧? -没事 724 00:36:04,706 --> 00:36:05,874 超爱果汁 725 00:36:08,126 --> 00:36:10,337 好了 玛儿 爸爸带你回家 726 00:36:10,420 --> 00:36:11,463 好的 727 00:36:16,760 --> 00:36:18,303 我们刚刚说到哪里了? 728 00:36:18,887 --> 00:36:21,431 你想喝杯睡前酒吗? 729 00:36:21,515 --> 00:36:23,976 你不去泽维尔的余兴派对吗? 730 00:36:24,059 --> 00:36:27,312 是 对 我没忘记 731 00:36:27,396 --> 00:36:29,815 我可以载你一起去 732 00:36:29,898 --> 00:36:31,900 但是 忘了带请柬 733 00:36:31,984 --> 00:36:34,194 -嘿… -嘿 734 00:36:34,695 --> 00:36:37,823 嘿 泽维尔 说曹操… 735 00:36:37,906 --> 00:36:38,907 就是我 736 00:36:38,991 --> 00:36:41,243 嘿 我正准备坐直升机出去呢 737 00:36:41,326 --> 00:36:43,787 我想你会来我家 要搭顺风车吗? 738 00:36:44,371 --> 00:36:46,415 -我们正要开车… -等等 你是认真的? 739 00:36:47,332 --> 00:36:48,792 -好的 -好的 740 00:36:48,876 --> 00:36:50,210 -我的天 好的 -天啊 741 00:36:50,294 --> 00:36:52,546 我今晚想搭直升机 742 00:36:52,629 --> 00:36:55,465 是的 我也是 只要一切安全 743 00:36:55,549 --> 00:36:58,093 有趣的是 “直升机”来自两个词 744 00:36:58,177 --> 00:37:00,053 -直升机以及翼 -是吗? 745 00:37:00,137 --> 00:37:01,805 翼是飞的意思 746 00:37:01,889 --> 00:37:04,516 -是 那很有趣 -对 直升机指的是螺旋 747 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 嘿 请上机 748 00:37:06,185 --> 00:37:07,394 我就来 749 00:37:07,477 --> 00:37:11,231 嘿 我是想制造一种好玩和愉快的能量 750 00:37:11,315 --> 00:37:14,067 而我觉得你身上散发出一点焦虑的情绪 751 00:37:14,151 --> 00:37:16,320 我只是想让她玩得开心 752 00:37:16,403 --> 00:37:18,322 这不行 泽维尔 不 753 00:37:18,405 --> 00:37:21,241 你也不想剥夺佐伊的乐趣吧?你懂的 754 00:37:22,075 --> 00:37:24,828 我对她是认真的 好吗? 755 00:37:24,912 --> 00:37:26,955 那很好 我为你高兴 756 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 但有时候你得让别人自己做决定 757 00:37:29,958 --> 00:37:33,337 不过你还是应该来参加派对 我们在那里见 758 00:37:36,381 --> 00:37:39,009 你至少得把地址给我 让我知道去哪里 759 00:37:43,096 --> 00:37:44,473 等等 阿尼克呢? 760 00:37:44,556 --> 00:37:47,643 他想让我们玩得开心 他说在那里见 761 00:37:47,726 --> 00:37:49,186 -好的 -对 762 00:37:51,605 --> 00:37:53,065 那里见 763 00:38:09,373 --> 00:38:12,709 等一下 又下雨了? 764 00:38:12,793 --> 00:38:15,546 心情上感觉像是在下雨 765 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 到底有没有下? 766 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 没有 767 00:38:22,803 --> 00:38:26,390 门在我面前关上 名副其实地被拒于门外 768 00:38:30,310 --> 00:38:33,272 但我看了那张图画 769 00:38:34,356 --> 00:38:35,566 有所领悟 770 00:38:37,317 --> 00:38:40,279 我的上帝 你没事吧?千万别死… 771 00:38:40,362 --> 00:38:42,406 别死 喂?阿尼克? 772 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 来 你没事吧? 773 00:38:44,533 --> 00:38:47,077 我好像吞了一颗臼齿 但我没事 774 00:38:47,160 --> 00:38:50,414 -我得去那个派对 -不 得送你去医院 好吗? 775 00:38:50,497 --> 00:38:51,665 不 776 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 佐伊和我彼此有感觉 777 00:38:55,169 --> 00:38:57,546 -我们差点接吻 -简直难以… 778 00:38:57,629 --> 00:39:00,424 这几乎让你忘记你刚刚被车撞倒 对吧? 779 00:39:00,507 --> 00:39:01,675 我得去那个派对 780 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 -这边… -好的 布雷特 781 00:39:03,343 --> 00:39:07,848 阿尼克和你前妻亲热了 他还意犹未尽 782 00:39:07,931 --> 00:39:10,058 -不会吧?不 -阿尼克 你等着 783 00:39:10,142 --> 00:39:12,728 -我们快走 一切在掌控中 -她为什么会在车里? 784 00:39:12,811 --> 00:39:15,272 一言难尽 好吗? 去找你的女朋友 我们走吧 785 00:39:15,355 --> 00:39:17,024 -进去 把脚放进去 -阿尼克 786 00:39:18,233 --> 00:39:20,736 不…嘿 等等 787 00:39:24,031 --> 00:39:25,282 这车是谁的? 788 00:39:25,365 --> 00:39:29,328 是我买的车 因为我有惊人的商业头脑 789 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 “豪华名望租车” 790 00:39:31,121 --> 00:39:33,582 -那是… -我的天 豪华 791 00:39:33,665 --> 00:39:36,502 -名望 天啊 -不 那是假的钥匙扣 792 00:39:36,585 --> 00:39:38,504 -先生和女士 -不 才不是 793 00:39:38,587 --> 00:39:40,714 -我口渴 -我买下它来制造笑点 794 00:39:40,797 --> 00:39:43,675 你真行 唷 天啊 795 00:39:43,759 --> 00:39:48,013 阿尼克 那不是给你喝的 那些是我的私人物品 疯子 796 00:39:48,096 --> 00:39:51,058 -嘿 我要杀了你们 -我的天 他来了 797 00:39:51,141 --> 00:39:52,643 -什么? -我要杀了你们 798 00:39:52,726 --> 00:39:54,144 -他在说什么? -他在说什么? 799 00:39:54,228 --> 00:39:56,563 把车窗摇下来 快 我要杀了你们 800 00:39:56,647 --> 00:39:58,190 天啊 他真会这么做 801 00:39:58,273 --> 00:39:59,483 -快开车… -不 他不会 802 00:39:59,566 --> 00:40:00,859 -现在是红灯 -换挡 803 00:40:00,943 --> 00:40:03,153 -我要杀了你们 -快开车 拜托 804 00:40:03,237 --> 00:40:04,530 杀了你们 805 00:40:04,613 --> 00:40:07,074 -快开车… -好 车速限制 明白 806 00:40:07,157 --> 00:40:09,660 -车速限制 来了 -天啊 真是白痴 807 00:40:11,662 --> 00:40:13,997 我的天 他就在后面 不能开快点吗? 808 00:40:14,081 --> 00:40:16,375 车是租来的 你说得对 我撒谎了 是租来的 809 00:40:16,458 --> 00:40:19,461 我这么做是想在你们面前炫耀 如果它被刮花 我就完了 810 00:40:19,545 --> 00:40:20,754 没错 朋友 811 00:40:20,838 --> 00:40:22,631 不 你现在才知道 812 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 如果发生什么事 我保证会帮你付 好吗? 813 00:40:25,259 --> 00:40:26,426 或至少会帮忙 814 00:40:26,510 --> 00:40:28,428 你在说什…你在干什么?老兄 815 00:40:28,512 --> 00:40:29,930 抄近道 816 00:40:35,894 --> 00:40:38,689 -我的天 我要吐了 -不 别在车上吐 老兄 817 00:40:38,772 --> 00:40:40,148 我得去找佐伊 818 00:40:45,737 --> 00:40:46,822 这太夸张 819 00:40:47,406 --> 00:40:48,615 谢了 820 00:40:49,533 --> 00:40:50,826 为爱情 821 00:40:50,909 --> 00:40:53,537 -慢慢来 轻酒量的人 -我很好 822 00:40:53,620 --> 00:40:55,622 我刚吃了半块大麻软糖 823 00:40:55,706 --> 00:40:57,416 所以我真感觉嗨了 824 00:40:57,499 --> 00:41:00,502 但我必须去找佐伊 825 00:41:00,586 --> 00:41:02,588 老兄 我觉得不是那一丁点大麻导致的 826 00:41:02,671 --> 00:41:04,423 看着我 你喝了多少? 827 00:41:04,506 --> 00:41:07,176 突然间 我眼前一片模糊 828 00:41:07,259 --> 00:41:12,014 就…几杯威士忌 一杯葡萄酒 829 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 阿尼克 830 00:41:15,100 --> 00:41:17,603 -你没事吧? -没事 我很好 831 00:41:18,645 --> 00:41:20,731 有点头晕 832 00:41:20,814 --> 00:41:22,107 尽量站直 833 00:41:22,191 --> 00:41:23,233 那是故意的 834 00:41:23,317 --> 00:41:26,653 -那个不是故意的吧?你向后… -那个不是 对 我得去找佐儿 835 00:41:28,238 --> 00:41:31,658 但有一件事我记得非常清楚 836 00:41:31,742 --> 00:41:34,036 你也很迷人 837 00:41:34,119 --> 00:41:35,871 -停 真的吗? -布雷特出现了 838 00:41:35,954 --> 00:41:39,291 嘿 我到处找你 839 00:41:39,374 --> 00:41:41,752 你应该放松点 840 00:41:41,835 --> 00:41:44,046 -你是个坏蛋 -你说什么? 841 00:41:44,129 --> 00:41:45,506 推 842 00:41:46,715 --> 00:41:47,758 布雷特? 843 00:41:49,510 --> 00:41:51,887 去死吧… 844 00:41:51,970 --> 00:41:55,182 阿尼克 你没事吧? 845 00:41:55,265 --> 00:41:57,434 没事 布雷特把我撞倒在虾里 846 00:41:57,518 --> 00:41:59,311 你把它们都干掉了 对吧? 847 00:41:59,394 --> 00:42:02,022 我们要打架了 不是吗? 848 00:42:02,105 --> 00:42:05,275 对 我也这么说 849 00:42:05,359 --> 00:42:07,569 黄色长颈鹿 850 00:42:07,653 --> 00:42:09,613 -不好 暴力 -黄色长颈鹿 851 00:42:09,696 --> 00:42:12,199 我不记得泽维尔和布雷特后来怎样了 852 00:42:12,282 --> 00:42:14,243 因为我看到了佐伊坐在梯级上 853 00:42:14,993 --> 00:42:16,870 我去去就回 854 00:42:16,954 --> 00:42:18,330 我知道那是个对的时机 855 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 (火焰果冻酒) 856 00:42:19,498 --> 00:42:21,834 这是我向她表白的最后机会 857 00:42:28,841 --> 00:42:31,677 因此我喝了一杯火焰果冻酒来壮胆 858 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 接着 859 00:42:35,806 --> 00:42:36,807 我晕了过去 860 00:42:36,890 --> 00:42:39,893 -这结局很不令人满意 -是的 861 00:42:40,394 --> 00:42:44,064 我本来是来听你的浪漫际遇 现在却换了体裁 862 00:42:44,147 --> 00:42:46,817 换成狗屁不通的剧情 863 00:42:46,900 --> 00:42:48,944 你醒来后发生了什么? 864 00:42:49,027 --> 00:42:51,154 这个派对太棒了 865 00:42:54,616 --> 00:42:57,077 拾起了节奏 也抹去了恨 866 00:42:57,160 --> 00:42:58,161 独奏 867 00:43:01,874 --> 00:43:03,250 -发生了什么? -内德 868 00:43:05,669 --> 00:43:07,671 -很好 -为什么我的… 869 00:43:07,754 --> 00:43:09,089 为什么我的裤子掉了? 870 00:43:10,299 --> 00:43:12,593 这是怎么回事?为什么我全身湿透? 871 00:43:12,676 --> 00:43:14,595 老兄 你湿透了 发生了什么事? 872 00:43:14,678 --> 00:43:15,888 谁干的? 873 00:43:15,971 --> 00:43:18,807 -是泽维尔 对吧? -不 肯定只是有人在闹着玩 874 00:43:18,891 --> 00:43:21,476 他一直这样对我 但你知道吗? 875 00:43:21,560 --> 00:43:24,813 我要跟他说这样对待别人是不对的 876 00:43:25,314 --> 00:43:27,399 嘿 你没事吧? 877 00:43:30,152 --> 00:43:31,695 我有些事要告诉你 878 00:43:33,655 --> 00:43:36,575 但首先 我得去解决这个混蛋 879 00:43:37,868 --> 00:43:40,120 不…是我 880 00:43:40,204 --> 00:43:43,165 我指的是别人 881 00:43:43,248 --> 00:43:45,042 不是别人的混蛋 882 00:43:45,834 --> 00:43:46,960 我很快回来 883 00:43:47,711 --> 00:43:48,712 好的 884 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 我并没要去伤害他 885 00:43:50,255 --> 00:43:52,716 我只是希望也许佐伊会跟着来 886 00:43:52,799 --> 00:43:55,093 我会彻底和泽维尔说清楚 887 00:43:55,177 --> 00:43:56,303 泽维尔? 888 00:43:56,386 --> 00:43:58,472 尽管我可能会因此而错过和佐伊在一起 889 00:43:58,555 --> 00:43:59,556 泽维尔? 890 00:43:59,640 --> 00:44:01,141 他配不上她 891 00:44:01,225 --> 00:44:03,852 她会无意中听到 意识到我就是她的梦中情人 892 00:44:03,936 --> 00:44:05,103 泽维尔? 893 00:44:05,187 --> 00:44:06,647 但是那里没有人 894 00:44:07,648 --> 00:44:09,525 然后我看到了自己的脸 895 00:44:12,069 --> 00:44:13,070 不 896 00:44:14,571 --> 00:44:15,822 不 897 00:44:17,199 --> 00:44:18,617 拨打911 898 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 不 899 00:44:25,165 --> 00:44:27,501 下楼后 我听说他们发现了泽维尔的尸体 900 00:44:28,585 --> 00:44:29,586 故事结束 901 00:44:30,170 --> 00:44:33,674 天啊 你的第三幕有些问题 902 00:44:33,757 --> 00:44:35,259 但我无法支持你的说法 兄弟 903 00:44:35,342 --> 00:44:36,343 什么意思? 904 00:44:37,010 --> 00:44:40,430 你承认和泽维尔有过激烈的竞争 905 00:44:40,514 --> 00:44:43,267 你也承认感觉他像是 906 00:44:43,350 --> 00:44:46,103 -处于你和佐伊之间 -那是因为… 907 00:44:46,186 --> 00:44:49,147 你承认上楼去找他对质了 908 00:44:49,231 --> 00:44:51,942 -就在他被发现死亡之前 -但我说过… 909 00:44:52,025 --> 00:44:56,405 我是说 你承认了 所有能让你成为凶手的事 910 00:44:56,488 --> 00:44:59,116 除了杀他 911 00:45:00,284 --> 00:45:04,246 不 等等 是的 我当时是生泽维尔的气 912 00:45:04,329 --> 00:45:07,499 但是布雷特呢?他当时在阳台上很生气 913 00:45:07,583 --> 00:45:12,045 布雷特讨厌泽维尔更甚于任何人 此外 所有人看见他推人 914 00:45:12,129 --> 00:45:14,339 我不是在说布雷特 我在说你 915 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 听着 我告诉所有人 916 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 我要上楼和泽维尔谈谈 917 00:45:19,720 --> 00:45:24,016 我为什么要在这么做之后 去杀了他? 那也太愚蠢了 918 00:45:24,099 --> 00:45:27,853 爱会让人做蠢事 也许你那时已经不是你自己 919 00:45:27,936 --> 00:45:32,524 你说你喝了四杯酒 一杯果冻酒 然后就晕了过去 920 00:45:32,608 --> 00:45:34,484 即使是轻酒量的人 这也难以令人信服 921 00:45:34,568 --> 00:45:38,822 你是说我假装昏过去 922 00:45:38,906 --> 00:45:42,284 然后让大家把我的脸画成这样吗? 923 00:45:42,367 --> 00:45:44,828 好了 询问结束了 谢谢你 924 00:45:44,912 --> 00:45:46,705 我想我们一开始就误会了 925 00:45:46,788 --> 00:45:48,790 不…我们根本没有开始 好吗? 926 00:45:48,874 --> 00:45:50,375 我还有其他宾客要询问 927 00:45:50,459 --> 00:45:51,710 -因为有一些… -谢谢 928 00:45:53,545 --> 00:45:55,881 我朋友出来了 和警察谈得怎么样? 929 00:45:55,964 --> 00:45:57,883 -糟透了 她认为是我干的 -糟透了? 930 00:45:58,592 --> 00:46:00,427 她永远也找不到真正的凶手 931 00:46:12,523 --> 00:46:15,067 你可以自己破案 不需要依靠她 932 00:46:15,150 --> 00:46:16,652 兄弟 你没事吧? 933 00:46:19,071 --> 00:46:21,073 我是个专业设计谜题的人 934 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 这只是另一个须要解开的谜题 935 00:46:22,783 --> 00:46:25,536 是的 没错 老兄 你是逃生室的制作人 936 00:46:25,619 --> 00:46:29,998 所以这样想 如果你破了这个案子 你所逃出的房间就是监狱 937 00:46:30,082 --> 00:46:32,960 肯定有证据 我们只需要找到它 938 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 怎么啦? 939 00:46:52,437 --> 00:46:54,314 “这是报复你对我所做过的一切” 940 00:46:54,398 --> 00:46:55,399 (感觉疼痛) 941 00:46:55,482 --> 00:46:57,025 我的上帝 942 00:46:58,193 --> 00:47:00,279 插图脸 你在里面吗? 943 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 等等 944 00:47:02,865 --> 00:47:04,575 -你想怎么做? -就… 945 00:47:06,702 --> 00:47:08,704 我看你转身就走了 946 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 一切还好吗? 947 00:47:11,665 --> 00:47:13,333 -你确定? -是的 948 00:47:13,417 --> 00:47:15,502 -我没打扰你们吧? -没 949 00:47:15,586 --> 00:47:19,339 丹纳 我们在外面 发现这个人想偷偷溜进自己的车 950 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 -我没偷偷溜 -他有 951 00:47:22,551 --> 00:47:25,304 抓得真紧 让他放松点 长官 952 00:47:25,387 --> 00:47:26,930 -抓紧点 -该死 953 00:47:27,014 --> 00:47:29,725 猛男 该听听你的说法了 954 00:48:01,548 --> 00:48:03,550 字幕翻译:萧碧霞