1 00:00:22,231 --> 00:00:25,025 ДОБРЕ ДОШЛИ! ВИПУСК 2006 Г. 2 00:00:34,910 --> 00:00:38,789 ЗОУИ: 15 ГОДИНИ ОТ БАЛА НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ ДА СЕ ВИДИМ! 3 00:00:49,132 --> 00:00:51,802 Тя иска да те види. Ти искаш да я видиш. 4 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Нищо няма да помрачи вечерта. 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 Не! 6 00:01:06,984 --> 00:01:08,110 Зейвиър! 7 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Здравей, капитане. 8 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 Данър, какво правиш у Екзейвиър? 9 00:02:03,248 --> 00:02:04,875 Добре, хвана ме натясно. 10 00:02:04,958 --> 00:02:07,044 Чух по радиостанцията. Кълп е с мен. 11 00:02:07,127 --> 00:02:08,586 Искам случая. - Капитане. 12 00:02:08,669 --> 00:02:10,631 Не може. Не си подходяща. 13 00:02:10,714 --> 00:02:14,009 Стига, Грег. Знаеш, че ще се справя. - Гледай каква къща. 14 00:02:14,092 --> 00:02:16,845 Не мога да рискувам, Данър. Случаят е твърде важен. 15 00:02:16,929 --> 00:02:19,223 Шефът вече се обади за заместник от Ел Ей. 16 00:02:19,306 --> 00:02:21,350 Заместник? Кой? - Заместник? 17 00:02:21,433 --> 00:02:24,061 Инспектор Джърмейн. Той хвана Катранения удушвач. 18 00:02:24,144 --> 00:02:26,230 Знам кой е. Не става за нищо. 19 00:02:26,313 --> 00:02:30,108 Няма значение. Хваща първия полет утре и поема разследването. 20 00:02:30,192 --> 00:02:31,985 Ако реша случая, преди да дойде? 21 00:02:32,069 --> 00:02:35,030 Жертвата е организирала купон след среща на випуска. 22 00:02:35,113 --> 00:02:36,698 Гостите още са в къщата. 23 00:02:36,782 --> 00:02:40,577 Можеш да събереш показания, нищо повече. Случаят не е твой. 24 00:02:40,661 --> 00:02:42,579 Разбираш ли? - Ясно. 25 00:02:44,665 --> 00:02:45,916 Какво каза той? 26 00:02:45,999 --> 00:02:49,545 Добре, хора. Аз поемам случая. 27 00:02:49,628 --> 00:02:51,088 Главен следовател! 28 00:02:51,171 --> 00:02:55,384 Капитанът иска отговори за смъртта на тази знаменитост до сутринта. 29 00:02:55,467 --> 00:03:00,222 Тя командва, както и аз. Повтарям, и двамата командваме. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,975 Добре. - Боже. 31 00:03:03,058 --> 00:03:05,102 Това наистина е Екзейвиър. 32 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Трябва ми минутка. 33 00:03:08,897 --> 00:03:13,277 Жертвата явно е паднала от къщата си. Може да е злополука или самоубийство. 34 00:03:13,360 --> 00:03:16,363 Няма риза? Сакото му е мокро. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,574 Ще го душиш ли? 36 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 Да. Уиски и джинджифилова бира. 37 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 Боже. 38 00:03:24,162 --> 00:03:27,624 Навсякъде има скариди. Сготвени са, не са от океана. 39 00:03:28,417 --> 00:03:32,921 Има руса перука. Някой е играл на "маскирай се и убий рокзвездата"? 40 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 Под него има нещо. 41 00:03:37,050 --> 00:03:39,386 Това е шапка. 42 00:03:39,887 --> 00:03:43,724 Може ли едно от онези жълти неща с номер? Благодаря. 43 00:03:43,807 --> 00:03:47,394 Как може да е самоубийство, щом той лежи върху шапката? 44 00:03:48,228 --> 00:03:53,066 Шапката би паднала от главата му. Явно е литнала преди него. 45 00:03:53,150 --> 00:03:55,319 Може би не е самоубийство. Злополука? 46 00:03:55,402 --> 00:03:57,571 Може би се е надвесил през балкона. 47 00:03:57,654 --> 00:04:00,282 Държи скариди, поглежда надолу и си казва: "Нямам риза". 48 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 За пръв път тази вечер осъзнава това. 49 00:04:03,035 --> 00:04:05,746 От изненадата шапката му полита през балкона. 50 00:04:05,829 --> 00:04:08,582 Той се пресяга да я вземе. - Не мисля. 51 00:04:08,665 --> 00:04:12,127 Има контузия на носа. - Някой го е фраснал. 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,214 Това е убийство. 53 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 Как можа да се обърка всичко? 54 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Не бях аз. 55 00:04:25,057 --> 00:04:27,184 Спокойно, никой не мисли, че си ти. 56 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 Не мога. 57 00:04:38,862 --> 00:04:42,324 Не мога. 58 00:04:42,407 --> 00:04:46,328 Да. Налучках паролата за интернета. 59 00:04:47,496 --> 00:04:50,791 Ако ви трябва, да знаете, че е "екзейвиър" с малки букви. 60 00:04:51,458 --> 00:04:56,129 "Екзейвиър". Не? Тъкмо ще ми е по-добра връзката. 61 00:04:56,964 --> 00:04:59,007 Здравейте, аз съм... 62 00:05:00,509 --> 00:05:04,638 Подхлъзнах се в някаква локва. Странна работа. 63 00:05:05,222 --> 00:05:09,309 Аз съм инспектор Данър, а това... 64 00:05:10,561 --> 00:05:12,938 Каква е тази стрела? 65 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 Хикс от скариди? 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 Какво, по дяволите, става? 67 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 Кълп. Аз съм инспектор Кълп. 68 00:05:22,406 --> 00:05:25,868 Богаташите обичате да карате ски. Дори не ви трябва сняг. 69 00:05:25,951 --> 00:05:29,454 Вие, белчовци, сте много разхвърляни, това поне е видно. 70 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 След малко ще съберем показанията ви. 71 00:05:32,040 --> 00:05:36,378 Настанете се удобно. Но не твърде удобно - рано е за лягане. 72 00:05:36,461 --> 00:05:41,341 И без социални медии, моля ви. Не искам да превръщаме това в цирк. 73 00:05:41,425 --> 00:05:44,511 Въпреки че тук изглежда така, сякаш е минал истински цирк. 74 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Зейвиър е по телевизията. Усили. 75 00:05:47,681 --> 00:05:51,935 Попзвездата, актьор и филантроп Зейвиър 76 00:05:52,019 --> 00:05:57,149 е открит мъртъв тази вечер на скала под втория си дом в Белведере 77 00:05:57,232 --> 00:06:00,194 по време на парти след среща на випуска. 78 00:06:00,277 --> 00:06:04,823 Линда Дела Роса ще ни разкаже повече. Линда, узна ли нещо пикантно? 79 00:06:04,907 --> 00:06:06,116 ЗВЕЗДАТА ЗЕЙВИЪР Е МЪРТЪВ 80 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 Намирам се пред дома му в окръг Марин. 81 00:06:08,702 --> 00:06:14,166 Все още нямаме информация от полицията дали се касае за убийство. 82 00:06:14,249 --> 00:06:18,504 Юджийн Зейвиър Дъкуърт-младши е роден в района на Сан Франциско, 83 00:06:18,587 --> 00:06:21,590 син на собственика на веригата кафенета "Джийнс Бийнс". 84 00:06:21,673 --> 00:06:26,011 Когато е на 21 години, хитът му "Ерогенна зона" става платинен. 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,555 Той е част от албума "Спасете ме". - Хиксът отбелязва 86 00:06:28,639 --> 00:06:31,016 ерогенната зона на картата й на насладата. 87 00:06:31,099 --> 00:06:35,562 Зейвиър прохожда в киното с главна роля в приключенския филм "Гладни хипопотами". 88 00:06:35,646 --> 00:06:38,065 Номиниран е за награда "Изборът на публиката" 89 00:06:38,148 --> 00:06:41,527 за ролята на Дарил Хол редом до Чанинг Тейтъм като Оутс 90 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 в биографичния мюзикъл "Шпиони". 91 00:06:45,822 --> 00:06:48,242 Виждаш ли? Ето това ни трябва. 92 00:06:48,325 --> 00:06:50,410 Счупена плоча? - Не, разбиващо парче. 93 00:06:50,494 --> 00:06:55,415 Този град ще те лапне, сдъвче и изплюе. 94 00:06:55,499 --> 00:06:56,917 Той смачква хората. 95 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 Чакай. 96 00:07:00,754 --> 00:07:03,006 Какво каза? 97 00:07:03,090 --> 00:07:07,177 Грабвай китарата. Да превземем класациите. - Да действаме. 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,471 Тръгни високо, ще те последвам. - Добре. 99 00:07:09,555 --> 00:07:10,722 И раз... 100 00:07:10,806 --> 00:07:12,766 Изключете това. - Да, разбира се. 101 00:07:13,267 --> 00:07:15,435 Сега останете по местата си. 102 00:07:16,103 --> 00:07:18,230 Мокър си. 103 00:07:20,691 --> 00:07:21,942 Прогизнал. 104 00:07:22,025 --> 00:07:25,362 Ей сега се връщаме. Не мърдайте оттук. 105 00:07:37,291 --> 00:07:38,417 Брет. 106 00:07:38,500 --> 00:07:41,420 Колко пъти тази вечер ти казах, че не искам да говорим? 107 00:07:41,503 --> 00:07:43,714 Три пъти. - Тогава защо ми говориш? 108 00:07:43,797 --> 00:07:45,883 Защото знам какво криеш в колата си. 109 00:07:49,928 --> 00:07:52,639 А аз знам какво ми каза на срещата на класа. 110 00:07:52,723 --> 00:07:54,266 Няма нужда да говорим. 111 00:07:54,349 --> 00:07:55,475 За нищо. 112 00:07:56,560 --> 00:07:58,187 Чудесно. - Е, поговорихме. 113 00:07:58,270 --> 00:07:59,605 Точка по въпроса. 114 00:08:00,189 --> 00:08:02,316 Тогава защо говорим още? - Не говорим. 115 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 Току-що каза нещо. 116 00:08:03,901 --> 00:08:06,528 Дразни ме това, че все твоята дума е последна. 117 00:08:06,612 --> 00:08:08,530 Вече слагам точка. - Добре. 118 00:08:08,614 --> 00:08:10,782 На парапета има драскотини. 119 00:08:10,866 --> 00:08:13,493 Може да е имало спречкване. - Не чувам. 120 00:08:13,577 --> 00:08:15,037 Точка. - Сега, да. 121 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 Едно, две, три… 122 00:08:16,622 --> 00:08:19,291 Не казах да броиш. - Боже мой! 123 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Чудесно. 124 00:08:20,459 --> 00:08:24,213 Той е кълбо от нерви, тя е изкукуригала. 125 00:08:24,296 --> 00:08:27,841 Вади пуканките. Става интересно. 126 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 Има капка кръв на земята на балкона, 127 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 сигурно е на Екзейвиър след удара в носа. 128 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Не виждам охранителни камери. 129 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 И ала-бала портокала... 130 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 Изобщо не слушаш какво ти говоря. 131 00:08:40,102 --> 00:08:41,355 Боже. 132 00:08:42,731 --> 00:08:45,776 Не те ли интересува... - Кръвта на земята? Разбира се. 133 00:08:46,652 --> 00:08:48,654 Но по-интересно ми е 134 00:08:48,737 --> 00:08:53,242 да гледам как онзи глупчо зяпа скованата художничка. 135 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 Очевидно е глупчо, но откъде знаеш, че тя е художничка? 136 00:08:57,329 --> 00:08:58,455 Мастило по ръцете. 137 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 Съсредоточи се, Кълп. Разнищваме убийство. 138 00:09:02,501 --> 00:09:06,880 Твърде много сте, за да водя всички ви в участъка. 139 00:09:06,964 --> 00:09:09,424 Затова ще ви разпитам тук. 140 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 Искам да разговарям с всеки един от вас. 141 00:09:13,929 --> 00:09:18,392 Защото истината е, че всеки може да е убиецът. 142 00:09:18,475 --> 00:09:22,104 Всички бяхте на срещата на випуска тази вечер. 143 00:09:22,187 --> 00:09:24,398 За какво? За втори шанс? 144 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 В живота? 145 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 В любовта? 146 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 В нещо друго? 147 00:09:32,906 --> 00:09:34,491 Превъзбудени сте. 148 00:09:34,575 --> 00:09:39,037 Някой ви дразни и изведнъж... 149 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 Откачате! Ще са ни нужни няколко часа. 150 00:09:43,709 --> 00:09:45,085 Наистина ли? - Защо? 151 00:09:45,169 --> 00:09:47,421 Имате ли друга важна работа посред нощ? 152 00:09:47,504 --> 00:09:49,590 Всички знаем, че Аник го уби. 153 00:09:49,673 --> 00:09:51,884 Боже. Не съм аз! 154 00:09:51,967 --> 00:09:54,428 Предполагам, че ти си Аник? - Добра е. 155 00:09:54,928 --> 00:09:57,806 Ти видя ли го да убива Екзейвиър? 156 00:09:59,141 --> 00:10:01,685 Не, но... - Паркирай си задника. 157 00:10:01,768 --> 00:10:05,314 Засрами се - на висок ток си в напреднала бременност. 158 00:10:05,397 --> 00:10:07,107 Не е добре за гърба ти. 159 00:10:07,191 --> 00:10:13,030 Има ли сред вас свидетели на убийството на Екзейвиър? 160 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 Не, госпожо полицай. 161 00:10:15,365 --> 00:10:17,326 Не. - Убиецът е свидетел. 162 00:10:17,409 --> 00:10:20,913 Никой друг не знае какво се е случило, 163 00:10:20,996 --> 00:10:26,126 защото всички гледаме през собствения си обектив. 164 00:10:26,210 --> 00:10:30,214 Всеки възприема едно и също събитие по различен начин. 165 00:10:30,297 --> 00:10:33,675 Ще разговарям с всеки един от вас. 166 00:10:33,759 --> 00:10:37,513 Искам да чуя вашата гледна точка, вашата версия за събитията. 167 00:10:37,596 --> 00:10:42,351 Като чуя всичко, ще стигна до истината. - Съгласна. 168 00:10:42,434 --> 00:10:46,813 Истината е, че Индиго видя Аник на местопрестъплението. 169 00:10:46,897 --> 00:10:48,148 Индиго, кажи й. 170 00:10:48,232 --> 00:10:51,777 Скъпа, за мен ще е удоволствие. 171 00:10:55,781 --> 00:10:58,784 Бях на долния балкон с двете Дженифърки, 172 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 докато Нед правеше арт инсталация със ски… 173 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 ИНДИГО 174 00:11:02,913 --> 00:11:04,289 …върху припадналия Аник. 175 00:11:04,373 --> 00:11:08,794 Нед, излез на терасата при мен и не дразни Аник с твоите шеги. 176 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Това е повече от шега. 177 00:11:11,129 --> 00:11:14,341 Това е метафора на илюзията на обществото, че е стабилно. 178 00:11:14,842 --> 00:11:19,388 Какво? Не знам какво означава това. 179 00:11:19,471 --> 00:11:23,392 Бях там и правех съвършената шега, в която изливаш бира върху някого. 180 00:11:23,475 --> 00:11:24,601 Адски забавно. 181 00:11:24,685 --> 00:11:29,523 В същото време над нас Екзейвиър уринираше от балкона 182 00:11:29,606 --> 00:11:31,650 върху Джен номер 1. - Какво е това? 183 00:11:31,733 --> 00:11:34,236 Мисля, че Екзейвиър пикае върху теб. 184 00:11:34,319 --> 00:11:35,571 Боже! 185 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Нед! 186 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 Тя извика мъжа си, за да й помогне... 187 00:11:40,617 --> 00:11:43,579 Но тоалетната беше заета, някой мътеше там, инспекторе. 188 00:11:44,329 --> 00:11:45,581 И после - 189 00:11:45,664 --> 00:11:49,710 светлина, звук, хаос. 190 00:11:50,544 --> 00:11:53,755 Телевизия. - Какво даваха? 191 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 Избягвам да гледам екрани. 192 00:11:56,008 --> 00:11:57,801 Страхотен купон! 193 00:11:57,885 --> 00:11:59,803 Телевизорът събуди Аник. 194 00:12:00,888 --> 00:12:02,139 Кой направи това? 195 00:12:03,515 --> 00:12:06,768 Зейвиър е бил. 196 00:12:06,852 --> 00:12:08,729 Къде е той? Той е бил. 197 00:12:08,812 --> 00:12:10,063 Още ли е горе? 198 00:12:10,147 --> 00:12:13,650 Аник, успокой се, приятел. Не беше Екзейвиър. 199 00:12:13,734 --> 00:12:15,652 Запази присъствие на духа. 200 00:12:16,528 --> 00:12:17,613 Не, приятел. 201 00:12:18,530 --> 00:12:21,158 Повече не мога. Ще сложа край на това сега. 202 00:12:23,785 --> 00:12:26,163 Той се качи горе много ядосан. 203 00:12:26,246 --> 00:12:27,789 И после… 204 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 Не! 205 00:12:30,501 --> 00:12:33,003 Какъв беше този ужасен звук? 206 00:12:34,046 --> 00:12:37,925 Тогава видяха тялото. 207 00:12:42,554 --> 00:12:44,139 Май е мъртъв. 208 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Добре ли си? - Екзейвиър! 209 00:12:56,235 --> 00:12:57,528 Не. 210 00:13:00,197 --> 00:13:03,242 Чухме една версия. 211 00:13:03,325 --> 00:13:07,496 Не знам какъв извратен филм се върти в главата ти, 212 00:13:07,579 --> 00:13:10,958 но той ни отвежда към един човек. 213 00:13:11,792 --> 00:13:14,628 Хайде, Изрисувания. 214 00:13:14,711 --> 00:13:17,464 Да се усамотим някъде. Ти си на ред. 215 00:13:18,507 --> 00:13:21,093 Кълп, остани, моля те. - Знам. 216 00:13:21,176 --> 00:13:24,805 Вижте кой е начело сега. И не се страхувам. 217 00:13:29,059 --> 00:13:33,272 Положението ти не е розово, но се опитай да запазиш спокойствие. 218 00:13:33,355 --> 00:13:38,026 Имам ли списък с останалите гости? 219 00:13:38,110 --> 00:13:42,239 По часовниковата стрелка в стаята бяха Индиго, Джен 1, Нед, Зоуи, Брет, 220 00:13:42,322 --> 00:13:46,410 Яспър, аз, Челси и Уолт - мисля, че така се казва. 221 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 Ти си от умниците ли? 222 00:13:48,161 --> 00:13:50,747 Да, предполагам. Какви са тези неща? 223 00:13:50,831 --> 00:13:55,669 Може би си поуплашен. Това ще те предразположи, забавно е. 224 00:13:55,752 --> 00:13:58,797 Не ми е забавно, ако това е била целта ви. 225 00:13:58,881 --> 00:14:02,259 Целта ми е да разбера кой е убил Екзейвиър. 226 00:14:02,342 --> 00:14:05,262 Не е лошо да се забавлявам в това време. 227 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 Някой умря. Може да ме арестуват. 228 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Само ако си го убил ти. 229 00:14:09,391 --> 00:14:12,394 Но виж, искам да чуя твоята версия. 230 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 Искате да чуете моята версия? 231 00:14:14,855 --> 00:14:17,733 Точно така. Сега разказвай. 232 00:14:17,816 --> 00:14:19,902 Започни отначало. 233 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 Искам да чуя всичко, което се случи, в подробности. 234 00:14:23,780 --> 00:14:27,242 Сега кажи ми защо дойде тази вечер. 235 00:14:27,910 --> 00:14:28,994 Срамувам се. 236 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 Хайде. 237 00:14:32,206 --> 00:14:33,207 Добре. 238 00:14:35,042 --> 00:14:38,337 Дойдох заради любовта. 239 00:14:38,420 --> 00:14:40,380 Кого обичаш? Разкажи. 240 00:14:41,131 --> 00:14:42,466 Дойдох заради Зоуи. 241 00:14:43,342 --> 00:14:45,761 В гимназията бяхме в един клас по химия. 242 00:14:46,303 --> 00:14:48,305 Обменяхме не само знания по химия, 243 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 но и феромони. 244 00:14:50,224 --> 00:14:51,767 АНИК 245 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Но не ни беше писано. 246 00:14:54,311 --> 00:14:56,271 После научих за развода й. 247 00:14:56,355 --> 00:15:00,025 Преди седмица тя ми изпрати имейл, молеше ме да дойда. 248 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 В имейла имаше... 249 00:15:02,361 --> 00:15:05,906 Емотикон с усмивка. Какво означава това? 250 00:15:05,989 --> 00:15:08,659 Аник. Какво става, човече? 251 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 Минаха две години. 252 00:15:10,369 --> 00:15:11,703 Яспър. 253 00:15:13,705 --> 00:15:15,832 Радвам се да те видя. - И аз. 254 00:15:15,916 --> 00:15:18,252 Радвам се, че дойде. Я да видя това яке. 255 00:15:18,335 --> 00:15:22,965 Това ли? - Изглеждаш изискан. 256 00:15:23,048 --> 00:15:26,593 Благодаря. Изглеждаш страхотно. - Спортувам. 257 00:15:26,677 --> 00:15:27,970 Чувал си ли за пилатес? - Да. 258 00:15:28,053 --> 00:15:29,596 Не съм го пробвал. 259 00:15:29,680 --> 00:15:34,393 Ще си по-съблазнителен с вратовръзката ми. Тя е като стрелка, сочеща към чепа ти. 260 00:15:35,102 --> 00:15:37,229 Яспър, какво ще сочи към твоя чеп? 261 00:15:37,312 --> 00:15:38,814 Спаси ми живота. Прав си. 262 00:15:38,897 --> 00:15:41,650 Получи ли съобщенията ми, че Зоуи е без мъж? 263 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 Да, благодаря. 264 00:15:44,570 --> 00:15:48,448 Виж Челси. Какво е станало с нея? - Челси. 265 00:15:48,532 --> 00:15:49,616 Привет. 266 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 След мен ли вървите? 267 00:15:51,785 --> 00:15:53,245 Не те преследваме. 268 00:15:53,328 --> 00:15:56,832 Привет, Яспър и Аник. 269 00:15:56,915 --> 00:16:02,629 Тя получи нервен срив. - От пълна отличничка до пълно ку-ку. 270 00:16:02,713 --> 00:16:07,050 Но знаеш ли кой не е ку-ку? Извинете, сър, може ли една от тези? 271 00:16:07,134 --> 00:16:09,511 Ръката ти защо е така? 272 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 Мисля, че криех бисквита "Орео". 273 00:16:11,680 --> 00:16:14,933 Ето затова е страхотна картина - имаш тайна. 274 00:16:15,017 --> 00:16:16,810 И виж. Боже. 275 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 Този тип е точно до... Наистина ли? 276 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 ЗОУИ ЗУ 277 00:16:20,314 --> 00:16:21,565 Това е късмет. 278 00:16:21,648 --> 00:16:24,318 Писано ви е да сте заедно, затова сте един до друг. 279 00:16:24,401 --> 00:16:28,572 Не тая големи надежди. Когато се сближавахме в училище, 280 00:16:28,655 --> 00:16:31,658 някой красив богаташ все заставаше между нас. 281 00:16:31,742 --> 00:16:34,995 Стига, вече не си в гимназията. Сега ти си богатият хубавец. 282 00:16:35,078 --> 00:16:36,788 Благодаря. Не съм богат. 283 00:16:36,872 --> 00:16:38,165 Но спортувам. - Зоуи. 284 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 Не заради Зоуи, а за здраве. 285 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Не, Зоуи. - Ходих на кросфит, но... 286 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 Зоуи... - Привет. 287 00:16:44,087 --> 00:16:47,174 Здрасти. Не. 288 00:16:47,257 --> 00:16:48,592 Боже мой. 289 00:17:02,481 --> 00:17:03,607 Здравей. 290 00:17:04,358 --> 00:17:05,943 Ето, този е за теб. - Добре. 291 00:17:06,026 --> 00:17:09,279 Колко мило. Благодаря. - Разбира се. 292 00:17:12,324 --> 00:17:14,326 Добре. - Чудесно. 293 00:17:14,409 --> 00:17:18,163 Не си знам силата, защото много тренирам. 294 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 Виждала ли си това? 295 00:17:19,705 --> 00:17:21,959 Колко сила ти трябва, за да спукаш балон? 296 00:17:22,542 --> 00:17:23,961 Още си остроумна. 297 00:17:24,795 --> 00:17:26,880 Много се радвам да те видя, Зоуи. 298 00:17:26,964 --> 00:17:28,257 И аз теб, Аник. 299 00:17:28,339 --> 00:17:29,383 Да. 300 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Ще се видим ли вътре? 301 00:17:31,426 --> 00:17:34,054 Може би ще се видим. Ще пукна останалите балони. 302 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 После ще дойда. - Внимателно тук. 303 00:17:39,810 --> 00:17:42,354 Боже. 304 00:17:42,437 --> 00:17:44,940 Чудо е, че тези балони не се подпалиха, 305 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 защото между двама ви прехвърчаха искри. 306 00:17:48,569 --> 00:17:50,821 Не може да не си усетил. - Може би. 307 00:17:50,904 --> 00:17:52,531 Може би? Не. 308 00:17:52,614 --> 00:17:55,826 Може би беше удивително! Видя ли? Майчице! 309 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 Беше толкова... Съжалявам. 310 00:17:58,245 --> 00:18:01,248 Наистина ли искате да знаете? - Затова съм тук. 311 00:18:01,331 --> 00:18:05,419 Срещнали сте се. С теб е бил откаченият ти приятел. 312 00:18:05,502 --> 00:18:07,504 Нещо такова. 313 00:18:07,588 --> 00:18:09,756 Не съм усещала такива любовни трепети, 314 00:18:09,840 --> 00:18:14,344 откакто Хю Грант се запозна с Джулия Робъртс в книжарницата си. 315 00:18:14,428 --> 00:18:16,889 Разкажи какво стана след това. 316 00:18:16,972 --> 00:18:19,558 Не спестявай подробности. 317 00:18:19,641 --> 00:18:21,810 Всъщност трябват ми пуканки. 318 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 Носиш си пуканки. 319 00:18:24,605 --> 00:18:25,898 Да. 320 00:18:26,481 --> 00:18:28,400 Може ли и на мен? - Да. 321 00:18:29,526 --> 00:18:31,737 Вкусни са, нали? С малко мазнини са. 322 00:18:32,362 --> 00:18:33,906 Гот е, нали? - Вълнувам се. 323 00:18:33,989 --> 00:18:35,490 Заради любовта е. - Да. 324 00:18:36,617 --> 00:18:37,618 Аник. 325 00:18:37,701 --> 00:18:39,328 Здрасти, човече. - Помниш ли ме? 326 00:18:39,411 --> 00:18:42,122 Да, разбира се. Мина доста време. 327 00:18:42,206 --> 00:18:43,999 Как се казвам? 328 00:18:44,750 --> 00:18:46,418 Не се церемониш. 329 00:18:50,547 --> 00:18:52,466 Слам? Слампс? 330 00:18:52,549 --> 00:18:54,510 Слампс? - Не. Уолт. 331 00:18:54,593 --> 00:18:56,553 Сигурен ли си? - Да. 332 00:18:56,637 --> 00:18:59,264 Точно така. Уолт. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,350 Да. - Забавно е. 334 00:19:01,934 --> 00:19:04,353 Толкова е приятно да се позабавляваме отново. 335 00:19:05,103 --> 00:19:07,940 Ти в това училище ли учеше, или си тук за друго? 336 00:19:08,023 --> 00:19:11,735 Да. Всички бяхме в класа по химия на г-н Шапиро. 337 00:19:11,818 --> 00:19:15,280 Тогава имах гъбички в ухото, 338 00:19:15,364 --> 00:19:19,034 а вие не ми казвахте. 339 00:19:21,286 --> 00:19:22,579 Не мога да повярвам. 340 00:19:24,414 --> 00:19:26,959 Никой не ми обръщаше внимание в гимназията. 341 00:19:27,042 --> 00:19:28,377 Тази вечер ще е различно. 342 00:19:30,838 --> 00:19:32,589 Ще ме запомнят. 343 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 Веднъж завинаги. 344 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 Трудно ще привлечеш вниманието тази вечер. 345 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 Екзейвиър ще дойде. 346 00:19:39,137 --> 00:19:41,807 Не е за вярване. - Аз го тласнах към музиката. 347 00:19:41,890 --> 00:19:45,477 Свирехме в група в гимназията. - Да. "Скапе Дием". 348 00:19:45,561 --> 00:19:50,107 Помниш ли групата? Разбихме ги в Деня на Мартин Лутър. 349 00:19:50,190 --> 00:19:52,734 Пътят е само нагоре. 350 00:19:52,818 --> 00:19:54,194 Да! 351 00:19:54,278 --> 00:19:56,196 Хайде с мен. 352 00:19:56,280 --> 00:19:59,658 Още пиша песни. Искам благословията на Екзейвиър. 353 00:19:59,741 --> 00:20:01,326 Благословия? Той свещеник ли е? 354 00:20:02,828 --> 00:20:04,621 Съжалявам. Смешно ми е. 355 00:20:05,581 --> 00:20:07,583 Като в училище. 356 00:20:11,128 --> 00:20:13,881 Боже, той идва. Наред ли е всичко? 357 00:20:16,008 --> 00:20:18,594 Този знае как да впечатли. 358 00:20:20,804 --> 00:20:23,849 И Зоуи ли? Ето за това говорех. 359 00:20:23,932 --> 00:20:28,812 Разговарям с нея за пръв път от години и красив богаташ буквално слиза от небето. 360 00:20:28,896 --> 00:20:31,440 Стига. 361 00:20:32,191 --> 00:20:34,693 Стига, тази вечер не е само за мен. 362 00:20:34,776 --> 00:20:37,821 Дойдох да се видим като нормалните хора. 363 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 Зейвиър. - Добре. 364 00:20:39,823 --> 00:20:41,325 Застани за селфи. 365 00:20:42,701 --> 00:20:45,746 Снимай от по-високо, секси е. 366 00:20:45,829 --> 00:20:48,665 Ти си страхотен човек. Тази вечер е твоя. 367 00:20:50,667 --> 00:20:51,793 Ще се справиш. 368 00:20:51,877 --> 00:20:53,003 Добре. 369 00:20:53,086 --> 00:20:54,671 Прав си. 370 00:20:54,755 --> 00:20:56,548 Няма да повторя същото. - Чудесно. 371 00:20:58,258 --> 00:20:59,468 Двете Дженифърки. 372 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 Привет. 373 00:21:00,928 --> 00:21:04,181 Здрасти. Боже, момчета. - Вие сте тук. 374 00:21:04,264 --> 00:21:06,475 Аник. Яспър. - Знам, глупчо. 375 00:21:07,434 --> 00:21:10,103 Чуйте сега. Дайте ми табелките с вашите имена. 376 00:21:10,187 --> 00:21:13,398 Ще си запиша какво работи всеки, разширявам бизнеса си. 377 00:21:13,482 --> 00:21:15,901 Идеята е на съпруга ми Нед. Помните ли го? 378 00:21:15,984 --> 00:21:21,198 Да можех да ви запозная с моя Джоши. Но е в Токио за сделка с "Пуч Кикс". 379 00:21:21,281 --> 00:21:23,242 Висококачествени кучешки маратонки. 380 00:21:23,325 --> 00:21:25,369 А вие с какво се занимавате? 381 00:21:25,452 --> 00:21:28,705 Имам фирма за аудиовизуална техника, 382 00:21:28,789 --> 00:21:31,375 но истинската ми любов е музиката. 383 00:21:31,458 --> 00:21:34,586 Значи може би ще ти хареса караокето. 384 00:21:34,670 --> 00:21:37,005 Ще ми хареса, права си. 385 00:21:37,089 --> 00:21:38,090 Ти работиш ли? 386 00:21:39,091 --> 00:21:41,134 Да, правя стаи на загадките. 387 00:21:41,218 --> 00:21:45,347 Нещо в пожарната ли? - Като стая е. 388 00:21:45,430 --> 00:21:48,892 Превърна се във феномен. Стая, в която влизаш. 389 00:21:48,976 --> 00:21:53,021 Идеята е да намериш изхода с улики. - Обикновена стая. 390 00:21:53,105 --> 00:21:55,774 Да, но самата стая е ребус. 391 00:21:55,858 --> 00:21:59,361 Сега правя коледна стая, "Дядо Клаустрофобия". 392 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Обичам Дядо Коледа, но съм еврейка. 393 00:22:01,405 --> 00:22:03,866 Написа Дядо Коледа. Може ли да погледна? 394 00:22:03,949 --> 00:22:06,785 Твоя ли е коледната стая на загадките в Мишън? 395 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Да. Знаеш ли я? Всъщност е мое дело. 396 00:22:10,080 --> 00:22:11,874 Не можах да изляза от нея. 397 00:22:11,957 --> 00:22:15,711 Постоянно се обаждах на оператора: "Ехо, подскажете. 398 00:22:15,794 --> 00:22:18,881 Имате ли улика за мен?". 399 00:22:18,964 --> 00:22:20,507 Използвах всички улики. 400 00:22:20,591 --> 00:22:22,009 Ясно. 401 00:22:22,092 --> 00:22:26,388 Като криминалист не успяхте да вземете уликите 402 00:22:26,471 --> 00:22:31,643 и да ги използвате за самия ребус, за да решите... 403 00:22:31,727 --> 00:22:35,814 Мозъкът ми не работи така. Повече съм по социалната динамика. 404 00:22:35,898 --> 00:22:37,107 Продължавай. 405 00:22:38,483 --> 00:22:40,235 Леле. 406 00:22:40,319 --> 00:22:43,238 Готов ли си? Добре ли си? - Да, много. 407 00:22:43,322 --> 00:22:48,577 Ще съм до теб. Знам как се притесняваш. Сериозно ли, Джанет? Дошла си? 408 00:22:48,660 --> 00:22:54,541 Знам, че бях сляпа, и скъпи, ако можех да върна времето назад, 409 00:22:56,251 --> 00:22:59,254 ако можех да намеря начин, 410 00:23:00,756 --> 00:23:05,260 щях да си върна назад думите, които те раниха. 411 00:23:05,344 --> 00:23:07,137 И ти щеше да останеш. 412 00:23:07,221 --> 00:23:10,599 Ако можех да се пресегна към звездите, 413 00:23:11,683 --> 00:23:14,853 щях всичките да ти ги дам. 414 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Тогава щеше да ме обичаш 415 00:23:19,274 --> 00:23:22,778 като преди. 416 00:23:26,073 --> 00:23:28,617 Ако можех да върна времето... 417 00:23:28,700 --> 00:23:30,953 Да върнем времето? 418 00:23:31,036 --> 00:23:32,329 Ако можех да върна... 419 00:23:32,412 --> 00:23:34,790 Тя сигурно намеква нещо, нали? 420 00:23:34,873 --> 00:23:37,793 На мен ли говориш? - Ако можех да върна времето. 421 00:23:37,876 --> 00:23:39,002 Ангелче. 422 00:23:39,628 --> 00:23:43,298 Всички сме увяхващи торби от плът. 423 00:23:43,382 --> 00:23:45,634 Не говорех... Как си? Дано си добре. 424 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 Леле-мале! Виждаш ли какво става? 425 00:23:48,554 --> 00:23:50,973 Схващаш ли? Тя пее на теб. 426 00:23:51,056 --> 00:23:53,851 И ти й изпей нещо. 427 00:23:54,434 --> 00:23:57,271 Посвещавам тази песен на момичето, с което учих химия. 428 00:23:57,354 --> 00:23:59,606 Да съединим отново стари ковалентни връзки. 429 00:24:02,985 --> 00:24:03,819 ШИЯТА МИ И ГЪРБЪТ 430 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 Извинете, не тази песен. 431 00:24:05,571 --> 00:24:06,613 Страшно парче. 432 00:24:06,697 --> 00:24:10,284 Мацки, скъсайте тия кетапи, феминизма разкършете. 433 00:24:11,702 --> 00:24:13,704 Не избрах тази песен. 434 00:24:14,538 --> 00:24:15,998 Трябва... 435 00:24:16,081 --> 00:24:19,835 Хубаво се облажете, за срещата се погрижете. 436 00:24:19,918 --> 00:24:21,044 Точно сега... - О, не. 437 00:24:21,128 --> 00:24:24,047 Това е грешна... Знам, че ме чуваш, на микрофон съм. 438 00:24:24,131 --> 00:24:26,592 Право в десетката! - Шията ми и гърбът, 439 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 Марион Бери крек намери. Помните ли го? 440 00:24:28,969 --> 00:24:30,721 Шията ми и гърбът, 441 00:24:30,804 --> 00:24:33,015 палачинките ти са върхът. 442 00:24:33,098 --> 00:24:35,642 Би ли спрял тази песен? Вече се измъчих. 443 00:24:40,272 --> 00:24:43,150 Потънах от срам. - Има защо. 444 00:24:43,233 --> 00:24:44,276 Боже мой! 445 00:24:44,359 --> 00:24:46,195 Трябваше да пея "Ангел" на Шаги. 446 00:24:46,987 --> 00:24:48,322 Обичам това парче. 447 00:24:49,114 --> 00:24:50,908 Двамата явно се забавлявате. 448 00:24:50,991 --> 00:24:53,911 Здрасти. - Зейвиър, как си? 449 00:24:53,994 --> 00:24:56,663 Как си, пич? Зоуи, още никой не ти е дал питие. 450 00:24:56,747 --> 00:24:59,541 Взех ти "Кир Роял". Пасва на роклята ти. 451 00:24:59,625 --> 00:25:02,836 Колко си внимателен, благодаря. - Много мило. 452 00:25:04,171 --> 00:25:09,593 Виж се само, Зейвиър... Екзейвиър? Как се произнася? 453 00:25:09,676 --> 00:25:12,596 Както ти харесва. - Добре. Яко. 454 00:25:12,679 --> 00:25:15,599 Много си известен. - Да, знам ли. 455 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 Налазват ме фенове. Всеки търси екс...тази. 456 00:25:20,771 --> 00:25:22,981 Чат ли си? - Схванах. 457 00:25:23,065 --> 00:25:25,984 Чуй сега, опитвам се да събера хора на моята маса. 458 00:25:26,068 --> 00:25:28,529 Искам всички да са готини, не искам утайка. 459 00:25:28,612 --> 00:25:30,572 Запазих ти място. - Супер. 460 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 Благодаря. Има ли място за Аник? 461 00:25:35,786 --> 00:25:37,788 Остана само едно. 462 00:25:37,871 --> 00:25:39,623 Няма проблем да се сместим. 463 00:25:39,706 --> 00:25:43,961 Не, всичко е наред, отивай. Може би после ще се видим. 464 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Сигурен ли си? - Отивай. 465 00:25:46,046 --> 00:25:48,423 Чао, Аник. - До после. 466 00:25:49,383 --> 00:25:52,678 Сам съм си виновен. 467 00:25:52,761 --> 00:25:55,973 Стига, какво правиш? Ти си приятен, прекрасен мъж. 468 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 Екзейвиър няма нищо повече от теб. 469 00:25:58,183 --> 00:26:00,602 "Грами"? "Изборът на публиката"? 470 00:26:00,686 --> 00:26:03,480 Да. - "Най-смешна секс сцена" според Ем Ти Ви? 471 00:26:03,564 --> 00:26:07,150 Беше много смешно. Питах се как ще... "О, така ли?" 472 00:26:07,818 --> 00:26:10,654 Да, обръщането беше смешно. - Добре де, пич е. 473 00:26:10,737 --> 00:26:13,448 Притежава много неща. Слушай сега. 474 00:26:13,532 --> 00:26:17,744 Последният съпруг на Зоуи беше Брет. Не може да ти стъпи на малкия пръст. 475 00:26:17,828 --> 00:26:21,957 Вярно е. Брет е отговорът на въпроса може ли човешки гъз да облече яке. 476 00:26:22,040 --> 00:26:23,458 Как е? 477 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 Здрасти, Брет. - Какъв пич си само. 478 00:26:26,628 --> 00:26:29,715 Боже, не мога да понасям Екзейвиър. 479 00:26:29,798 --> 00:26:31,800 Същото си говорехме и ние. 480 00:26:31,884 --> 00:26:37,848 Мразя тоя дребен плужек, издокарал се с лилав костюм и прическа като на Бийбър. 481 00:26:38,765 --> 00:26:41,310 Защо си с костюм без риза отдолу? 482 00:26:41,393 --> 00:26:44,938 Какво показваш? Че нямаш косми и си мускулест? 483 00:26:45,022 --> 00:26:49,776 В някои държави, ако мъжът няма косми, когато стане на 18 г., го убиват. 484 00:26:49,860 --> 00:26:54,448 Къде ли правят така. В коя страна? - Убиват те. Били ли сте в Унгария? 485 00:26:54,531 --> 00:26:56,283 Разбира се. - Да, бил съм. 486 00:26:56,366 --> 00:26:57,910 Знаеш ли в кой град? 487 00:26:57,993 --> 00:27:02,456 Ако Екзейвиър докосне Зоуи, ще превъртя. 488 00:27:02,539 --> 00:27:04,958 Да, ако може, не размахвай ножа. 489 00:27:05,042 --> 00:27:08,170 Ако я пипне, ще му видя сметката! 490 00:27:16,178 --> 00:27:21,016 Значи Брет е бившият съпруг на Зоуи 491 00:27:21,099 --> 00:27:23,352 и се е заканил да убие Екзейвиър? 492 00:27:23,435 --> 00:27:25,687 Каза, че ще убие всеки, който докосне Зоуи. 493 00:27:25,771 --> 00:27:27,731 Страхувах се за живота си. 494 00:27:29,525 --> 00:27:31,026 С две ръце? 495 00:27:31,109 --> 00:27:33,612 Да зарежем това. - Не гледай ножа. 496 00:27:33,695 --> 00:27:37,282 Знаеш ли колко е часът? Време е за Яспър! 497 00:27:37,366 --> 00:27:38,867 Знаеш ли какво значи това? 498 00:27:38,951 --> 00:27:41,453 Ще залисвам Екзейвиър, без да се усети. 499 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 Дори няма да ме чуеш. Ще съм като комара на "Туитър". 500 00:27:44,331 --> 00:27:46,208 Чат ли си? "Туитър" има комар? 501 00:27:46,291 --> 00:27:48,877 Птиче. - Докато го залисвам, 502 00:27:48,961 --> 00:27:51,129 ти се изнизваш със Зоуи. 503 00:27:51,213 --> 00:27:53,674 А и исках да говоря с Екзейвиър за музика. 504 00:27:53,757 --> 00:27:56,009 Да, а Брет? - Не го мисли. 505 00:27:56,093 --> 00:28:00,055 Приветче. Екзейвиър, това ти ли си? 506 00:28:00,138 --> 00:28:02,474 Талантът ти ме заслепява. 507 00:28:02,558 --> 00:28:04,893 Как я караш? - Яспър, как си? 508 00:28:04,977 --> 00:28:07,312 Как е оборудването, което ти монтирах? 509 00:28:07,396 --> 00:28:10,524 Бях трогнат, че се обади на стар приятел за това. 510 00:28:11,108 --> 00:28:13,861 Да. Не, асистентът ми избра фирмата. 511 00:28:13,944 --> 00:28:16,697 Но е страхотно. Радвам се, че помогнах за каузата. 512 00:28:16,780 --> 00:28:20,325 Но сега си смаян, като влезеш. Върхът е, нали? 513 00:28:20,909 --> 00:28:22,202 Дистанционното. 514 00:28:22,286 --> 00:28:24,413 Не работи. Странна работа. 515 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Мога да обясня. Ела. - Нима? Добре. 516 00:28:28,083 --> 00:28:30,961 Ей сега се връщам. - Няма проблем. 517 00:28:33,755 --> 00:28:36,175 Мадам, бихте ли опитали хляба тази вечер? 518 00:28:37,009 --> 00:28:38,552 Благодаря, сър. 519 00:28:38,635 --> 00:28:40,762 Точно сега съм на хлебна диета. 520 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 Ще взема целия панер. 521 00:28:42,598 --> 00:28:44,641 Това обратното на кето диетата ли е? 522 00:28:44,725 --> 00:28:47,895 Да, много ми се подува коремът, но на това съм се спряла. 523 00:28:47,978 --> 00:28:51,607 Обичам да съм подута. - Честно казано, отива ти. 524 00:28:52,816 --> 00:28:54,359 Това не е... 525 00:28:55,360 --> 00:28:58,697 Щом така си решила, няма значение. 526 00:29:00,240 --> 00:29:04,661 Не е ли странно да сме тук отново след толкова много години? 527 00:29:04,745 --> 00:29:08,832 На мен не ми е странно, защото съм тук всеки ден. 528 00:29:09,458 --> 00:29:12,002 Ти си заместник-директор? - Да. 529 00:29:12,085 --> 00:29:14,880 Съжалявам, не го видях. Не погледнах табелката. 530 00:29:14,963 --> 00:29:19,051 Защото те гледах от брадичката нагоре, проявявам уважение. 531 00:29:19,134 --> 00:29:21,011 Какъв джентълмен. - Знаеш как е. 532 00:29:22,095 --> 00:29:24,348 Намаляват осветлението. Ще става нещо. 533 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 Сладурско. 534 00:29:26,600 --> 00:29:29,186 ВИПУСК 2006 Г., ПРЕДИ И СЕГА... 535 00:29:34,525 --> 00:29:36,485 Защо има само мои снимки с Брет? 536 00:29:41,698 --> 00:29:46,703 Дали все още предлагат от онези шоколадови бисквити в лавката? 537 00:29:46,787 --> 00:29:48,163 Най-хубавата част в работата. 538 00:29:48,247 --> 00:29:50,666 Като зам.-директор... - Ще взема ключовете. 539 00:29:52,376 --> 00:29:54,378 Добре. - Какво ще кажеш? 540 00:29:55,420 --> 00:29:56,797 Да, разбира се. Все тая. 541 00:29:57,923 --> 00:30:03,136 Дано ти хареса това винтидж вино. Успях да грабна френско. 542 00:30:03,720 --> 00:30:05,264 Ето тази бутилка. 543 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 Вкусно. - Да. 544 00:30:07,140 --> 00:30:11,979 Тази рисунка на стената е супер. - Ще повярваш ли, че е мое дело? 545 00:30:12,062 --> 00:30:15,732 Какво? - Да, преди две години. 546 00:30:15,816 --> 00:30:18,777 Бях учителка по рисуване. - Страхотна е. 547 00:30:18,861 --> 00:30:23,407 Сякаш Шепърд Фейри е срещнал друг художник. 548 00:30:23,490 --> 00:30:29,454 Познаваш ли други художници? - Двама. Шепърд Фейри и теб. 549 00:30:30,622 --> 00:30:32,124 Ехо. 550 00:30:32,207 --> 00:30:33,375 Челси. 551 00:30:33,458 --> 00:30:36,837 Искам да кажа нещо. 552 00:30:36,920 --> 00:30:39,715 Много си пияна. 553 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 Знаеш ли... 554 00:30:41,425 --> 00:30:43,594 Леле. - Аник! 555 00:30:43,677 --> 00:30:46,471 Извинявай. - Не, няма проблем. Ще се изпере. 556 00:30:46,555 --> 00:30:49,725 Ще отида да го изпера. Няма проблем. - Съжалявам. 557 00:30:49,808 --> 00:30:51,977 Зо! Здравей. - Привет. 558 00:30:52,060 --> 00:30:55,355 Как си? 559 00:30:55,439 --> 00:30:59,401 Или пък ще оставя петното. Харесва ми. С него се открояват цветята. 560 00:30:59,484 --> 00:31:00,819 Остави го. - Да вървим. 561 00:31:00,903 --> 00:31:03,989 Трябва спешно да стигнем до бисквитите. 562 00:31:04,072 --> 00:31:05,616 Късмет. 563 00:31:05,699 --> 00:31:07,034 Какво беше това? 564 00:31:07,117 --> 00:31:09,995 Да се махаме оттук, искам да се забавляваме. 565 00:31:10,078 --> 00:31:11,622 Да, давай. 566 00:31:19,171 --> 00:31:20,339 Онзи смях. 567 00:31:20,422 --> 00:31:22,341 Имаш нещо. - Тук? 568 00:31:22,424 --> 00:31:23,759 Точно тук. 569 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Пак заповядай. 570 00:31:26,261 --> 00:31:29,389 Виждам малко захар и на носа ти. 571 00:31:29,473 --> 00:31:31,266 Има ли още? - Ще ти помогна. 572 00:31:31,350 --> 00:31:32,351 На всички тези места? 573 00:31:32,434 --> 00:31:36,480 Едно от предимствата на това да съм зам.-директор… 574 00:31:37,272 --> 00:31:39,942 Има едно място, на което винаги съм искал да ида. 575 00:31:40,025 --> 00:31:44,071 Загадъчната учителска стая. 576 00:31:45,030 --> 00:31:47,741 Така ли си я представяше? 577 00:31:47,824 --> 00:31:49,785 Тук държим конфискуваната дрога. 578 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 ЗОНА БЕЗ НАРКОТИЦИ 579 00:31:51,787 --> 00:31:52,955 Господи! 580 00:31:53,038 --> 00:31:54,540 Боже! 581 00:31:54,623 --> 00:31:55,916 Тичай! 582 00:31:57,543 --> 00:32:00,420 Г-н Шапиро по природни науки и мълчаливата Хедър? 583 00:32:00,504 --> 00:32:04,758 Не е ли странно, че сега съм му шеф? Ще поговоря с него в понеделник. 584 00:32:05,425 --> 00:32:07,594 Дъвчащ бонбон с трева? - Да. 585 00:32:09,555 --> 00:32:11,974 Започвам да я усещам. - Вече те хвана? 586 00:32:13,141 --> 00:32:16,728 Зоуи? - Здрасти. 587 00:32:19,106 --> 00:32:21,024 Бъди готова да се смаеш. 588 00:32:21,108 --> 00:32:23,527 Ясно. Мотали сте се, закачали сте се. 589 00:32:23,610 --> 00:32:25,195 А после? Целуна ли я? 590 00:32:25,279 --> 00:32:30,784 Търпение. - И тя се е чувствала като мен - започвай. 591 00:32:30,868 --> 00:32:34,121 Някак ми е трудно да говоря, защото тук нещата стават сълзливи. 592 00:32:35,038 --> 00:32:36,999 Петнайсет години. 593 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 И така... 594 00:32:42,880 --> 00:32:44,965 Имам въпроси. - Добре. 595 00:32:45,716 --> 00:32:47,509 Щастлив ли си? 596 00:32:48,385 --> 00:32:50,846 Животът оправдава ли очакванията ти? 597 00:32:51,638 --> 00:32:55,434 Има неща, които ми се иска да бяха различни. 598 00:32:56,018 --> 00:32:58,478 Да, разбирам те. 599 00:33:00,397 --> 00:33:01,815 Съжалявам за брака ти. 600 00:33:02,399 --> 00:33:04,484 И аз. Благодаря. 601 00:33:05,194 --> 00:33:08,614 Преди няколко месеца разбрах, че той ми изневерява. 602 00:33:08,697 --> 00:33:10,991 И това беше краят. 603 00:33:11,742 --> 00:33:13,035 Много неприятно. 604 00:33:15,120 --> 00:33:17,581 Някои хора са тъпаци. 605 00:33:18,373 --> 00:33:21,668 Той е такъв, но има и добри черти. 606 00:33:22,461 --> 00:33:26,215 Например страхотен баща на дъщеря ни е. 607 00:33:26,298 --> 00:33:31,094 Ако има нещо, което съм научила в тази неприятна ситуация, 608 00:33:31,178 --> 00:33:34,181 е, че хората са по-сложни, отколкото мислим. 609 00:33:35,349 --> 00:33:38,352 А ти, съчинителю на ребуси? 610 00:33:38,435 --> 00:33:43,440 В училище все не можех да разбера какво си мислеше. 611 00:33:44,024 --> 00:33:45,192 Да видим... 612 00:33:47,194 --> 00:33:48,987 Може би съм си мислел, 613 00:33:49,696 --> 00:33:55,869 че си падам по теб в ученическите години. 614 00:33:56,703 --> 00:33:58,455 Не го показваше. 615 00:33:59,831 --> 00:34:04,378 Така и не намерих подходящия момент за това. 616 00:34:10,884 --> 00:34:11,885 Какво? 617 00:34:14,054 --> 00:34:16,223 Някога случвало ли се е това? 618 00:34:16,306 --> 00:34:17,808 Не мисля. 619 00:34:25,607 --> 00:34:26,817 Мамо! 620 00:34:27,734 --> 00:34:30,529 Маги? Какво правите тук? 621 00:34:30,612 --> 00:34:31,947 Спешен случай вкъщи. 622 00:34:32,030 --> 00:34:34,324 Звънях на Брет сто пъти, но не вдигаше. 623 00:34:34,408 --> 00:34:37,911 Забрави какво казах. Ужасен е. Добре, благодаря. 624 00:34:37,995 --> 00:34:40,205 Аз ще поема оттук нататък. 625 00:34:40,956 --> 00:34:41,956 Добре. 626 00:34:42,040 --> 00:34:45,002 Взех "Бакарди". С лимон е. 627 00:34:45,085 --> 00:34:49,630 Съжалявам. Имаш ли нещо против да наглеждаш Маги? 628 00:34:49,715 --> 00:34:52,801 Трябва да говоря с баща й без цензура. 629 00:34:52,885 --> 00:34:54,469 Абсолютно. 630 00:34:54,553 --> 00:34:56,471 Маги, ей сега се връщам. 631 00:34:56,554 --> 00:34:57,556 Добре. 632 00:34:58,974 --> 00:35:00,267 Кой е този? 633 00:35:00,350 --> 00:35:04,062 Коалата Кевин. - Може ли? Благодаря. 634 00:35:05,063 --> 00:35:08,108 Здравей! Аз съм коалата Кевин. 635 00:35:08,692 --> 00:35:10,194 Смешен си. - Благодаря. 636 00:35:10,277 --> 00:35:12,362 Ти даде ли чушки на мама? 637 00:35:12,446 --> 00:35:13,655 Прощавай, какво? 638 00:35:13,739 --> 00:35:16,742 Тате каза, че ще следи никой да не топне чушката в мама. 639 00:35:16,825 --> 00:35:19,244 Ти топна ли чушката? - Казал е… 640 00:35:24,291 --> 00:35:27,336 Да питаме Кевин. Той може би знае. 641 00:35:27,419 --> 00:35:29,505 Кевин, какво мислиш? 642 00:35:29,588 --> 00:35:32,382 Това е чувствителна тема. 643 00:35:32,925 --> 00:35:34,843 Не, по дяволите! 644 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 Не, не! 645 00:35:41,725 --> 00:35:43,143 Повярвай ми... - Тате! 646 00:35:45,979 --> 00:35:47,189 Привет! 647 00:35:47,272 --> 00:35:48,774 Сокът ми е странен на вкус. 648 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 На кого е? - Това е моят сок. 649 00:35:59,368 --> 00:36:02,496 Страхотен е на вкус. Деца. 650 00:36:02,579 --> 00:36:04,623 Добре ли си? - Да. 651 00:36:04,706 --> 00:36:05,874 Обичам сок. 652 00:36:08,126 --> 00:36:11,463 Хайде, Магс. Тате ще те закара у дома. 653 00:36:16,760 --> 00:36:18,303 За какво си говорехте? 654 00:36:18,887 --> 00:36:21,431 Искаш ли да пийнем нещо? 655 00:36:21,515 --> 00:36:23,976 Няма ли да дойдеш на партито у Зейвиър? 656 00:36:24,059 --> 00:36:27,312 Да. Знаех за него. 657 00:36:27,396 --> 00:36:29,815 Може да отидем с моята кола. 658 00:36:29,898 --> 00:36:31,900 Но забравих поканата си. 659 00:36:31,984 --> 00:36:34,194 Привет. - Здрасти! 660 00:36:34,695 --> 00:36:37,823 Зейвиър. Тъкмо за вълка... за теб говорехме. 661 00:36:37,906 --> 00:36:38,907 Ето ме. 662 00:36:38,991 --> 00:36:41,243 Тъкмо отивах към хеликоптера си. 663 00:36:41,326 --> 00:36:43,787 Сигурно ще идваш у дома. Да те взема ли? 664 00:36:44,371 --> 00:36:46,415 Всъщност щях да карам... - Наистина? 665 00:36:47,332 --> 00:36:48,792 Да. - Да! 666 00:36:48,876 --> 00:36:50,210 Боже, да. 667 00:36:50,294 --> 00:36:52,546 Искам да се возя на хеликоптер. 668 00:36:52,629 --> 00:36:55,465 Аз също, стига да е безопасно. 669 00:36:55,549 --> 00:37:00,053 Думата "хеликоптер" е съставена от "хелико" и "птере". 670 00:37:00,137 --> 00:37:01,805 Нима? - "Птере" значи "летя". 671 00:37:01,889 --> 00:37:04,516 Това е интересно. - "Хелико" е вихър. 672 00:37:04,600 --> 00:37:07,394 Ти се качвай. Ще се видим вътре. 673 00:37:07,477 --> 00:37:11,231 Опитвам се да създам спокойна атмосфера. 674 00:37:11,315 --> 00:37:14,067 А от теб някак си се излъчва тревожна енергия. 675 00:37:14,151 --> 00:37:16,320 Искам тя да си изкара хубаво. 676 00:37:16,403 --> 00:37:18,322 Не, Зейвиър. 677 00:37:18,405 --> 00:37:21,241 Не искаш да откажеш на Зоуи да се забавлява, нали? 678 00:37:22,075 --> 00:37:24,828 Намеренията ми към нея са сериозни. 679 00:37:24,912 --> 00:37:26,955 Това е чудесно. Радвам се за теб. 680 00:37:27,039 --> 00:37:29,875 Но понякога трябва да оставиш хората сами да решат. 681 00:37:29,958 --> 00:37:33,337 Но трябва да дойдеш на купона. Ще се видим там. 682 00:37:36,381 --> 00:37:39,009 Поне ми дай адреса, за да знам къде отивам. 683 00:37:43,096 --> 00:37:44,473 Чакай, къде е Аник? 684 00:37:44,556 --> 00:37:47,643 Той искаше да се забавляваме. Каза, че ще се видим там. 685 00:37:47,726 --> 00:37:49,186 Добре. 686 00:37:51,605 --> 00:37:53,065 Ще се видим там. 687 00:38:09,373 --> 00:38:12,709 Чакай. Пак е заваляло? 688 00:38:12,793 --> 00:38:15,546 Чувствах се така, сякаш вали. 689 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 Но валеше ли? 690 00:38:16,839 --> 00:38:18,382 Не, нямаше дъжд. 691 00:38:22,803 --> 00:38:26,390 Затръшнаха ми вратата буквално в лицето. 692 00:38:30,310 --> 00:38:33,272 Но тогава погледнах онази рисунка 693 00:38:34,356 --> 00:38:35,566 и нещо ми просветна. 694 00:38:37,317 --> 00:38:40,279 Мамка му! Добре ли си? Само да не си умрял. 695 00:38:40,362 --> 00:38:42,406 Не умирай. Аник? 696 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 Добре ли си? 697 00:38:44,533 --> 00:38:47,077 Мисля, че си глътнах кътник, но съм добре. 698 00:38:47,160 --> 00:38:50,414 Трябва да отида на партито. - Не, отиваме в болница. 699 00:38:50,497 --> 00:38:51,665 Не. 700 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 Със Зоуи се бяхме усамотили. 701 00:38:55,169 --> 00:38:57,546 Бяхме на косъм от целувка. - Невероятно. 702 00:38:57,629 --> 00:39:01,675 Опомни се, току-що те блъсна кола. - Трябва да съм на партито. 703 00:39:01,758 --> 00:39:03,260 Насам. - Брет! 704 00:39:03,343 --> 00:39:07,848 Аник се натискаше с бившата ти жена и сега отива за още. 705 00:39:07,931 --> 00:39:10,058 Какво? Не. - Аник, ще те пипна. 706 00:39:10,142 --> 00:39:12,728 Тръгваме. - Тя защо е в колата? 707 00:39:12,811 --> 00:39:15,272 Дълга история. Отиваме при момичето ти. 708 00:39:15,355 --> 00:39:17,024 Влизай. Краката вътре. - Аник! 709 00:39:18,233 --> 00:39:20,736 Не. Чакайте! 710 00:39:24,031 --> 00:39:25,282 Чия е тази кола? 711 00:39:25,365 --> 00:39:29,328 Лично моя, защото съм кадърен предприемач. 712 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 "Луксозни коли под наем." 713 00:39:31,121 --> 00:39:33,582 Боже, луксозни коли. 714 00:39:33,665 --> 00:39:38,504 Престижни. - Не, това е фалшив ключодържател. 715 00:39:38,587 --> 00:39:40,714 Искам питие. - Взех го, за да ми се смеят. 716 00:39:40,797 --> 00:39:43,675 Боже! 717 00:39:43,759 --> 00:39:48,013 Аник, това не е за теб. Това са личните ми вещи. Откачалка. 718 00:39:48,096 --> 00:39:51,058 Всички ви ще убия. - Боже, настигна ни. 719 00:39:51,141 --> 00:39:52,643 Ще ви избия! 720 00:39:52,726 --> 00:39:54,144 Какво казва? 721 00:39:54,228 --> 00:39:56,563 Свалете прозореца. Ще ви избия! 722 00:39:56,647 --> 00:39:58,190 Боже! Той ще го направи. 723 00:39:58,273 --> 00:39:59,483 Тръгвай. - Лъже. 724 00:39:59,566 --> 00:40:00,859 Червено е. - Дай газ! 725 00:40:00,943 --> 00:40:03,153 Ще ви избия! - Моля те, тръгвай. 726 00:40:03,237 --> 00:40:04,530 Ще ви избия! 727 00:40:04,613 --> 00:40:07,074 Потегляй! - Има ограничение на скоростта. 728 00:40:07,157 --> 00:40:09,660 Наближаваме ограничението. - Боже! Тъпак. 729 00:40:11,662 --> 00:40:13,997 Той е зад нас. Може ли по-бързо? 730 00:40:14,081 --> 00:40:16,375 Колата е под наем, хвана ме в лъжа. 731 00:40:16,458 --> 00:40:19,461 Исках да ви впечатля. Ако я одраскам, ще загазя. 732 00:40:19,545 --> 00:40:22,631 Да, няма майтап. - Вече знаеш. 733 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 Ако стане нещо, ще ти помогна за плащането. 734 00:40:25,259 --> 00:40:26,426 Или поне ще помогна. 735 00:40:26,510 --> 00:40:29,930 Какви ги дрънкаш? Какво правиш? - Цепя напряко. 736 00:40:35,894 --> 00:40:38,689 Ще повърна. - Не в колата, друже. 737 00:40:38,772 --> 00:40:40,148 Трябва да стигна до Зоуи. 738 00:40:45,737 --> 00:40:46,822 Изхвърлил се е. 739 00:40:47,406 --> 00:40:48,615 Нямам нищо против. 740 00:40:49,533 --> 00:40:50,826 За любовта. 741 00:40:50,909 --> 00:40:53,537 Полека, бързо те хваща. - Добре съм. 742 00:40:53,620 --> 00:40:57,416 На половин бонбон с трева съм и вече ми действа. 743 00:40:57,499 --> 00:41:00,502 Трябва да намеря Зоуи. 744 00:41:00,586 --> 00:41:02,588 Пич, не мисля, че е от бонбончето. 745 00:41:02,671 --> 00:41:04,423 Погледни ме. Колко изпи? 746 00:41:04,506 --> 00:41:07,176 Тогава изведнъж погледът ми се размаза. 747 00:41:07,259 --> 00:41:12,014 Две уискита, вино. 748 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Аник. 749 00:41:15,100 --> 00:41:17,603 Добре ли си? - Да, добре съм. 750 00:41:18,645 --> 00:41:20,731 Малко ми е замаяно. 751 00:41:20,814 --> 00:41:22,107 Изправи се. 752 00:41:22,191 --> 00:41:23,233 Онова беше нарочно. 753 00:41:23,317 --> 00:41:26,653 Не онова, нали? - Да, не беше. Трябва да намеря Зо. 754 00:41:28,238 --> 00:41:31,658 Но има нещо, което си спомням кристално ясно. 755 00:41:31,742 --> 00:41:34,036 Ти също си красива. 756 00:41:34,119 --> 00:41:35,871 Идването на Брет. 757 00:41:35,954 --> 00:41:39,291 Къде ли не те търсих. 758 00:41:39,374 --> 00:41:41,752 Трябва малко да се успокоиш. 759 00:41:41,835 --> 00:41:44,046 Ти си лош човек. - Какво? 760 00:41:44,129 --> 00:41:45,506 Падай! 761 00:41:46,715 --> 00:41:47,758 Брет? 762 00:41:49,510 --> 00:41:51,887 Мъртъв. 763 00:41:51,970 --> 00:41:55,182 Аник! Добре ли си? 764 00:41:55,265 --> 00:41:57,434 Да, Брет ме бутна в скаридите. 765 00:41:57,518 --> 00:41:59,311 Събори всичките. 766 00:41:59,394 --> 00:42:02,022 Ще се бием, нали? 767 00:42:02,105 --> 00:42:05,275 Да, това казах и аз. 768 00:42:05,359 --> 00:42:07,569 Жълт жираф. 769 00:42:07,653 --> 00:42:09,613 Налитат на бой. 770 00:42:09,696 --> 00:42:12,199 Не помня какво стана с Екзейвиър и Брет, 771 00:42:12,282 --> 00:42:14,243 защото видях Зоуи на стълбите. 772 00:42:14,993 --> 00:42:16,870 Ей сега се връщам. 773 00:42:16,954 --> 00:42:18,330 Това беше моментът. 774 00:42:18,413 --> 00:42:21,834 Последният ми шанс да й кажа как се чувствах. 775 00:42:28,841 --> 00:42:31,677 Гаврътнах един желиран шот, за да събера кураж. 776 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 И… 777 00:42:35,806 --> 00:42:36,807 Загубих съзнание. 778 00:42:36,890 --> 00:42:39,893 Много е разочароващо. 779 00:42:40,394 --> 00:42:44,064 Слушах с интерес романтичната част, докато жанрът не се смени 780 00:42:44,147 --> 00:42:46,817 и минахме на абстрактни глупости. 781 00:42:46,900 --> 00:42:48,944 Какво стана, след като се събуди? 782 00:42:49,027 --> 00:42:51,154 Страхотен купон! 783 00:42:54,616 --> 00:42:58,161 Хващаме ритъма, на омразата теглим чертата. Соло! 784 00:43:01,874 --> 00:43:03,250 Какво е станало? - Нед! 785 00:43:05,669 --> 00:43:09,089 Да! - Защо съм със събути панталони? 786 00:43:10,299 --> 00:43:12,593 Какво става? Защо съм мокър? 787 00:43:12,676 --> 00:43:14,595 Пич, вир-вода си, какво е станало? 788 00:43:14,678 --> 00:43:15,888 Кой го направи? 789 00:43:15,971 --> 00:43:18,807 Екзейвиър, нали? - Не, някой си е направил майтап. 790 00:43:18,891 --> 00:43:21,476 Той не спира да ме мачка. 791 00:43:21,560 --> 00:43:24,813 Ще му обясня, че не е добре да се отнася така с хората. 792 00:43:25,314 --> 00:43:27,399 Добре ли си? 793 00:43:30,152 --> 00:43:31,695 Трябва да ти кажа нещо. 794 00:43:33,655 --> 00:43:36,575 Но първо трябва да си разчистя сметките с този задник. 795 00:43:37,868 --> 00:43:40,120 Не става дума за моя задник. 796 00:43:40,204 --> 00:43:43,165 Говоря за някой друг. 797 00:43:43,248 --> 00:43:45,042 Не за задника на някой друг. 798 00:43:45,834 --> 00:43:46,960 Ей сега се връщам. 799 00:43:47,711 --> 00:43:48,712 Добре. 800 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Нямаше да го бия. 801 00:43:50,255 --> 00:43:52,716 Надявах се Зоуи да ме последва. 802 00:43:52,799 --> 00:43:55,093 Щях да кажа на Зейвиър веднъж завинаги… 803 00:43:55,177 --> 00:43:56,303 Зейвиър? 804 00:43:56,386 --> 00:43:58,472 …че съм пропилял шанса си със Зоуи… 805 00:43:58,555 --> 00:43:59,556 Зейвиър? 806 00:43:59,640 --> 00:44:01,141 …но той не е достоен за нея. 807 00:44:01,225 --> 00:44:03,852 Тя щеше да чуе и да осъзнае, че аз съм мъжът за нея. 808 00:44:03,936 --> 00:44:05,103 Зейвиър? 809 00:44:05,187 --> 00:44:06,647 Но не открих никого. 810 00:44:07,648 --> 00:44:09,525 И тогава видях лицето си. 811 00:44:12,069 --> 00:44:13,070 Не! 812 00:44:14,571 --> 00:44:15,822 Не! 813 00:44:17,199 --> 00:44:18,617 Обадете се на 911! 814 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 Не. 815 00:44:25,165 --> 00:44:27,501 Слязох долу и чух, че са намерили тялото му. 816 00:44:28,585 --> 00:44:29,586 Край. 817 00:44:30,170 --> 00:44:35,259 В трето действие се появиха проблеми, но не мога да викам за теб, приятел. 818 00:44:35,342 --> 00:44:36,343 Какво? 819 00:44:37,010 --> 00:44:40,430 Ти призна, че си имал зъб на Екзейвиър. 820 00:44:40,514 --> 00:44:46,103 Призна, че е заставал между теб и Зоуи. - Защото... 821 00:44:46,186 --> 00:44:49,147 Призна, че си се качил горе, за да говориш с него, 822 00:44:49,231 --> 00:44:51,942 преди да го намерят мъртъв. - Но казах... 823 00:44:52,025 --> 00:44:56,405 Ти призна неща, които биха хвърлили подозренията върху теб, 824 00:44:56,488 --> 00:44:59,116 като изключим самото убийство. 825 00:45:00,284 --> 00:45:04,246 Не, чакайте. Да, бях ядосан на Зейвиър. 826 00:45:04,329 --> 00:45:07,499 Но какво мислите за Брет? Той беше на балкона, беше бесен. 827 00:45:07,583 --> 00:45:12,045 Брет мразеше Зейвиър повече от всички. А и блъска хората, доказано е. 828 00:45:12,129 --> 00:45:14,339 Не говоря за Брет, а за теб. 829 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 Вижте, казах на всички, 830 00:45:17,509 --> 00:45:19,636 че се качвам да говоря със Зейвиър. 831 00:45:19,720 --> 00:45:24,016 Защо ще го правя и после ще го убивам? Това би било тъпо. 832 00:45:24,099 --> 00:45:27,853 Любовта те кара да сглупяваш. Може би си го убил по друго време. 833 00:45:27,936 --> 00:45:32,524 Каза, че си пил четири питиета, един желиран шот и после си припаднал. 834 00:45:32,608 --> 00:45:34,484 Не е много, дори да не носиш на пиене. 835 00:45:34,568 --> 00:45:38,822 Намеквате, че съм се престорил на припаднал 836 00:45:38,906 --> 00:45:42,284 и съм се оставил всички да пишат по лицето ми? 837 00:45:42,367 --> 00:45:44,828 Приключих с този разпит. Благодаря. 838 00:45:44,912 --> 00:45:46,705 Мисля, че започнахме зле. 839 00:45:46,788 --> 00:45:51,710 Не, нищо не сме започвали. Имам да разпитвам още гости. Благодаря. 840 00:45:53,545 --> 00:45:55,881 Ето го моя човек. Как мина при ченгетата? 841 00:45:55,964 --> 00:45:57,883 Ужасно. Тя мисли, че съм бил аз. 842 00:45:58,592 --> 00:46:00,427 Никога няма да намери убиеца. 843 00:46:12,523 --> 00:46:15,067 Можеш да го откриеш сам, тя не ти трябва. 844 00:46:15,150 --> 00:46:16,652 Добре ли си? 845 00:46:19,071 --> 00:46:21,073 Работата ми е да правя ребуси. 846 00:46:21,156 --> 00:46:22,699 Ще реша тази загадка. 847 00:46:22,783 --> 00:46:25,536 Да, вярно. Създаваш стаи на загадките. 848 00:46:25,619 --> 00:46:29,998 Ако разрешиш този случай, стаята, от която ще излезеш, е килията. 849 00:46:30,082 --> 00:46:32,960 Някъде трябва да има улики. Трябва само да ги намерим. 850 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 Какво? 851 00:46:52,437 --> 00:46:54,314 "Заради онова, което ми стори." 852 00:46:54,398 --> 00:46:55,399 ИСКАМ ДА ТЕ БОЛИ 853 00:46:55,482 --> 00:46:57,025 Проклятие. 854 00:46:58,193 --> 00:47:00,279 Нарисувания, вътре ли си? 855 00:47:01,196 --> 00:47:02,781 Само минута. 856 00:47:02,865 --> 00:47:04,575 Какво ще правиш? 857 00:47:06,702 --> 00:47:08,704 Много бързо ми избяга. 858 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 Всичко наред ли е? 859 00:47:11,665 --> 00:47:13,333 Сигурен ли си? - Да. 860 00:47:13,417 --> 00:47:15,502 Прекъснах ли нещо? - Не. 861 00:47:15,586 --> 00:47:19,339 Данър, този мъж беше хванат навън да се промъква в колата си. 862 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 Не се промъквах. - Промъкваше се. 863 00:47:22,551 --> 00:47:25,304 Много силно стиска! Кажете му да отпусне. 864 00:47:25,387 --> 00:47:29,725 Стискай. Здравеняко, време е да чуем твоята версия. 865 00:48:01,548 --> 00:48:03,550 Превод на субтитрите Катина Николова