1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Tak, Kyler, radím ti, zdvihni. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Viem, že vaši s nami nechcú hovoriť, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 ale fakt necháme ich osud v rukách tohto chalana? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Dochádza nám čas. A je zodpovednejší, než vyzerá. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Som Kyler Skejt-ler, 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}a na tomto zábradlí zrobím hustý frontside na totálku! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Daj to, bráško. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Doriti, Kyler, si v pohode? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Nie som v pohode, Brody. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Asi som si natrhol vajcia. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 Ky, niekto ti volá. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Zdvihol som to. Na. 13 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Haló? 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kyler, čau. Tu Zoë. Fengova dcéra. 15 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Ako, slečna Fengová? 16 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 Vieš, že Feng je krstné meno, však? 17 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Váš otec sa volá Feng Feng? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 Nie. Počuj, Kyler, 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 potrebujeme tvoje videá z víkendu. 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 No, čojaviem. 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 Stále sú neupravené, ešte som ich nespracoval. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Nie. To je dobre. 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Neviem, ako to povedať, ale... 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 Počas svadby sa stala vražda. 25 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Čo? No doriti! 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Ide o tetu Ruth? Nie je alergická na čokoládu, že? 27 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 Nie, tej nič nie je. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,007 To nevieme. 29 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Nikoho sme neskontrolovali. 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Písala som si s ňou. - Vrátim sa. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 Ak ma Zoë bude hľadať, vymyslite si niečo. 32 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Dobre. 33 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Zdravím. 34 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 S manželom nebudeme vypovedať. 35 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Viem. Som tu pre niečo iné. 36 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Chápem. Dobre. Poď ďalej. 37 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 Toto je tá posledná vec, 38 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 ktorú s vami chcem riešiť. 39 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Ale... 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses nám povedal o vašej... 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 vašej... 42 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Veď viete, vašej... 43 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Teda. Nebudem to musieť vysloviť, či hej? Dobre. 44 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Afére. 45 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Zoë o nej netuší a viem, že dlho bola tajomstvom, 46 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 ale už nie je. 47 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë si zaslúži vedieť pravdu a mala by ju počuť od vás. 48 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Asi mi nedávaš na výber. 49 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Chcete to? 50 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Čo? 51 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Tohto hliníkového chlapíka. Ten plech. 52 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Edgar je mŕtvy, takže... 53 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 No, teda, sotva umrel. 54 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Hej. - A už rozdávate jeho veci? 55 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Ani netušíš. 56 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 Čo? 57 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Čo sa tu deje? 58 00:04:14,630 --> 00:04:17,257 AFTERPARTY 59 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Kyler sa nebabral. 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 SVADOBNÉ VIDEÁ 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Sú tam aj veci z jeho účtov na sociálnych sieťach. 62 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Keď som povedal slovo „vražda“, posral sa a poslal všetko. 63 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Čo tu ešte robíte, Sparenec? 64 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 Ale no, nerobte to. 65 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Som súčasťou pátracieho tímu. Chcem vidieť, čo tam je. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Nie, vypadnite. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Von! 68 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Dobre, zistime, čo sa tento víkend naozaj stalo. 69 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 70 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Ahoj. 71 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Máme Kylerove videá. 72 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Musím s tebou hovoriť. 73 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Vieš ty čo? Už tomu prichádzame na koreň. 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Leb... - Mala by si si ju vypočuť. 75 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Dobre. Hej. 76 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Ak sa to chystáte pozrieť, mal by som to vidieť s vami. 77 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Len kvôli kontextu. 78 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Hačnite si. Ďalšia hlava sa vždy zíde. 79 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Len chcem, aby ste vedeli, že všetko, čo som cez víkend urobil, 80 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 bolo pre rodinu. 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Bože. - Zaznačené. 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Aniq, pustite to. 83 00:05:31,123 --> 00:05:32,708 Vždy máte poruke pukance? 84 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 Mám nízku hladinu cukru. 85 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Dáte si? 86 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Počkajte, teraz sa trafím. 87 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Fakt to mám natáčať, pán Feng? 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 Áno, Kyler. Zdokumentuj všetko. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 Ale musíš byť neviditeľný. 90 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Rozkaz. 91 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Odteraz ma neuvidíte. Budem ako duch. 92 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kyler, hovorím vážne. Toto je jedinečný víkend. 93 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Prvýkrát využijeme našu novučičkú krásnu dodávku 94 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 a moja najmladšia dcéra... 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Ste okej, pán Feng? 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Už je dospelá. 97 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 To plačete, pán Feng? 98 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Na čo sa to práve pozerám, dočerta? 99 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Išlo o svadbu, ale natáčali sme aj obsah pre sociálne médiá. 100 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Preto som priviedol Kylera. S mobilom je hotový génius. 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Mali by ste vidieť jeho videá na tej stránke, ako sa volá? 102 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 S tými „búp-búp“ videami? 103 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok? 104 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Nepoháňaj ma, Aniq. - Hej. 105 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler mi pomáha predstaviť baobing masám, takže... 106 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Len ma to trochu dojalo, nič viac. 107 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Čo to je, ten baobing? 108 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Také jemné hoblinky zmrzliny, až sa vám na jazyku hneď rozplynú. 109 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Ale nie je to len obyčajná, zamrznutá H2O. 110 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Nie, je to patentovaná zmes vody a krémového mlieka, 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 doplnená kopou čerstvého ovocia. 112 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Je to ležérne, ale elegantné. 113 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Zdravé, ale lahodné. 114 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Kráľ Binga je láska na prvý hlt. 115 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Znie to výborne. 116 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 S Vivian sme ho prvýkrát ochutnali na výlete v Taiwane pred pár rokmi. 117 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Keď sme sa vrátili, založil som Kráľa Binga. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,227 A... 119 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 práve sme otvorili druhú prevádzku. 120 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 A aj keteringovú dodávku, ktorú Aniq zničil. 121 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Myslíte, že „zničil“ je správne slovo? 122 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}A akcia. 123 00:07:25,988 --> 00:07:29,867 {\an8}Prihovára sa vám Kráľ Binga z nádherného vinohradníckeho sídla... 124 00:07:29,867 --> 00:07:30,951 {\an8}PÁN FENG 125 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 {\an8}...lebo už robíme aj ketering! 126 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Počkať, čo to mám na hlave? 127 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Kyler tam asi dal nejaký filter. 128 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Vravel som, že je génius. 129 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Táto lásočka je vlajkovou loďou mojej mrazenej flotily. 130 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Poďte, prevediem vás. 131 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Pardon, je zamknuté. Prečo? 132 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Mám ich vždy zamkýnať. 133 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Dobre, ale nie, keď... Kde sú kľúče? 134 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 Ešte kúsok. 135 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 Hej, už ich skoro máte. 136 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Skúste zhora. Tak. 137 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Veď ich už mám. 138 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Toto nemusíme vidieť. 139 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 Budú tam len nudné obchodné žvásty. 140 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 No tak počkať. 141 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Aniq, daj hlas. 142 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Jim, ako? 143 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Áno. 144 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 Len mám toho veľa. Moja dcéra sa tento víkend vydáva... 145 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Nie, chápem. 146 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Jim, vrátim ti to, jasné? 147 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Obe platby. 148 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Problémy s prachmi? 149 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Každý biznis má občas problémy. O nič nejde. 150 00:08:32,429 --> 00:08:35,599 Aniq, veď aj ty vlastníš malý podnik. 151 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 Vieš, aké to je. 152 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 No, jasné. Peklo. 153 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 My, malí podnikatelia, sme oporou ekonomiky. 154 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 To mi hovor. 155 00:08:44,274 --> 00:08:45,526 Hej. 156 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Sme oporou ekonomiky. 157 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Nech sa páči! 158 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Ty mi rozumieš, Aniq. 159 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Mami, čokoľvek nám musíš povedať, je to okej. 160 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Pochopíme to. Však? 161 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Áno, samozrejme. 162 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Tak to už povedz. 163 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Ty si... 164 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - zabila... - Čo? 165 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Nie! 166 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Tak mi odľahlo. Bože. - Vďakabohu. Ježišikriste. 167 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Mami, naozaj som si chvíľu myslela, že áno. 168 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Myslíte, že by som... 169 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Bola si čudná. - Čakala som to. 170 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Fakt podozrivá. - Ja? 171 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - Nie je vrahyňa. - Ale neurobila si to. 172 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 Čo je super. 173 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Tak, čo si nám teda chcela povedať? 174 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Kedysi dávno 175 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 sme s vaším strýkom, my sme... 176 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Určite si viete tipnúť, čo poviem. 177 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Vôbec netuším. - Ani si nechcem tipnúť. 178 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Naozaj to budem musieť povedať? 179 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Hej. 180 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Mali sme aféru. 181 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Preboha! - Čo? 182 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Čo? Preboha. - To je incest, mama. 183 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Nie je môj brat. - Nie je to incest. 184 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 Ale mohol by byť. 185 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Teraz si to predstavujem. 186 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniq. Aniq! - Feng. Feng! 187 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Pozrime sa, čo tu Kyler ešte má. 188 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Tak tu sú. 189 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Vieš, Edgar, keď už budeme rodina, 190 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 budeme ti musieť zohnať takúto bomberu. 191 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Budeš môj prvý syn. - Oci. 192 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Ale veľmi sa z toho teším. Možno. 193 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 Ale teším sa aj z toho, že Edgar bude v rodine. 194 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 Budem s ním môcť hovoriť o biznise. O tržbe. 195 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Bože. Ospravedlň môjho otca. 196 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Je zvláštny. 197 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Je to tu... - Pekné? 198 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 Tu nie je nič dôležité. Preskočme to. 199 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Čo? Pozrieme si všetko. 200 00:10:45,312 --> 00:10:46,939 Auto sa hýbe. 201 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 Tvoje auto sa hýbe. 202 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Doriti. - Bože. 203 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - Nie, ja... - Och, bože. 204 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 Asi som ho nechal v neutráli. 205 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 A potom... 206 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 To bolo ono? Nepovedali ste, že ste ho totálne zničili? 207 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Nie, povedal som, že ja som bol totálne zničený. Emočná troska. 208 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Neprenesiem sa cez to. - Ďalšie video. 209 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Čo to je, dopekla? - Stačí. 210 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}TO SOM UROBIL JA? 211 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 {\an8}- Ďalej. - Pokoj. 212 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Kyler sa zabavil. 213 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Novučičká dodávka a je zničená. 214 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Škrabančáreň. - Ďalej. 215 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Oveľa lepšie. To bude skúšobná večera. 216 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 Isabel nechcela najať kameramana. 217 00:11:29,481 --> 00:11:31,567 Vraj nikto z nás nemá fotogenickú tvár. 218 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 Tak Vivian požiadala Kylera. 219 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Teším sa zo svojho biznisu. A z Grace, samozrejme. 220 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 Najlepšia vec na svete. 221 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Tomuto dajte osem pohárov. 222 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Dobre, viete čo? Žartujem. 223 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Len si vezmite tie posraté peniaze. Nie je to veľmi nápadné. 224 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Len... - Neviem, čo odo mňa chcete. 225 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Majte oči na stopkách. 226 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}SVADBA EDGARA A GAIL 227 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Krása. - Ďakujem. 228 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 A zajtra si nechám miesto aj pre otcov baobing. 229 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 To musíte. 230 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Je byť na čo pyšný. 231 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Aj som, samozrejme. Môj ocko je Kráľ Binga. 232 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 233 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Nemôžete byť za barom. 234 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Gracin strýko a Fengov brat, Ulysses. 235 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 No doriti. 236 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Preboha. 237 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Chlapík docválal na koni! 238 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Kto to je? - Dievčatko! 239 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 Pán Feng? Ste okej? 240 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Naozaj ste stadiaľ zdúchli, čo? 241 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 Muselo byť ťažké vidieť brata po všetkom, 242 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 čo sa medzi vami zomlelo. 243 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Nechcel som sa s ním stretnúť. Neodišiel som však preto, 244 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 ale preto, čo sa dialo vonku. 245 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Hej, čo to robíte? Čo robíte? To je moja dodávka. 246 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 Vyrieš si to s veriteľom, kámo. 247 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 Nie, hovoril som s ním. Riešim to. 248 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Budeš musieť ustúpiť. 249 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 Nahrávam, ako kradnete dodávku, 250 00:13:07,663 --> 00:13:09,790 a použijem to na súde. 251 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Potrebujem ju. Prosím. 252 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Máte deti? Detičky? - Áno, dcéru. 253 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Dobre, aj ja. 254 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 Tento víkend sa vydáva. 255 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Preto sme všetci tu. 256 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 A túto dodávku potrebujem na hostinu. 257 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Pre ňu. 258 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Prosím. 259 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Môžem si z nej aspoň niečo vziať? 260 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Máš päť minút. - Ďakujem, pane. 261 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Kyler. Prenesme zmrzlinu do kuchyne. 262 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Áno, jasné. 263 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Zlatko, čo tu robíš? 264 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Čo sa ti stalo? 265 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Prečo je zmrzlina tu? Stalo sa niečo s dodávkou? 266 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Hej. 267 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Och, bože. Môže ísť rovno do šrotu. 268 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Bože. Predtým som si to nevšimol, ale Aniq ju totálne doriadil, 269 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 tak som ju dal odtiahnuť. 270 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Odtiahnuť? - Neboj sa. 271 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 To nič, láska, 272 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 na hostinu použijeme 273 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 moje podomácky vyrobené strúhadlo. 274 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 S ním sa to všetko začalo. 275 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 A takto to bude lepšie. Však, Kyler? 276 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Zvládneš to? 277 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Áno. Potrebuješ niečo? 278 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Iba sa chcem uistiť, 279 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 že ti nevadí... Veď vieš. 280 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Nie, nie, vôbec. - Naozaj? 281 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Áno. Pozri, ak je Grace šťastná, že je tu, 282 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 tak som aj ja. Naozaj. 283 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Si šťastný? - Áno. 284 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Pozri na mňa, som šťastný. Fakt. 285 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Grace je šťastná. - Vďaka. 286 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - Dobre. - Ľúbim ťa. 287 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - Dobre, pôjdem... - Áno. 288 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Pôjdem si zmyť to... - Áno. Vyzeráš krásn... 289 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...hrudkové ťavie mlieko. - Áno. Si krásn... 290 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Si krásna taká, aká si. Milujem ťa. 291 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Milujem ťa. - Aj ja. 292 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Och, bože. Moja Kráľovná Binga. 293 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - To je... - To je dobré. 294 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - To ste vymysleli? - Hej. 295 00:15:11,078 --> 00:15:12,829 Naozaj vám na všetky dezerty 296 00:15:12,829 --> 00:15:15,082 bude stačiť jedno strúhadlo, pán Feng? 297 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 S tým strúhadlom som začínal. Bude to zábava. 298 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Ste okej, pán Feng? 299 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Vieš, čo povedal Henry Ford, keď jeho prvý model neuspel? 300 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 „Slovo ‚skončiť‘ nepoznám.“ 301 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Úplný rasista, ale so sakramentsky dobrými citátmi. 302 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Nepoznal slovo ‚skončiť‘? 303 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 No, poznal ho, len nechcel skončiť. 304 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Dobre, lebo som chcel povedať, že je to úplne základné slovo. 305 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Zzabudnime na brata. 306 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Zajtra budeme podávať zmrzlinu a dcéra bude na mňa pyšná. 307 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 A vieš, čo ešte urobíme? Zachránime celý podnik. 308 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 To si píšte, pán Feng. Ako? 309 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace sa vydá doslova za multimilionára. 310 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Zariadime, aby investoval. 311 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Rodina netuší o vašich finančných problémoch, však? 312 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 Predstieraj to, pokiaľ to nedáš. 313 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 Robí to každý veľký podnik. 314 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Ani by to nemuseli vedieť, ak by ste získali Edgarove peniaze, však? 315 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Ak by Edgar investoval. A podnik nemá problémy. 316 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Peniaze sú len viazané na stavbu. 317 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Viete, mám plán. Nie, uvidíte. Pustite ďalšie video. 318 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Sleduj to, Brody. - Čo? 319 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Šéf ma dal na izbu s ňou. 320 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 TOTÁLNA STARINA, UMIERA?? 321 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Väčšiu starotinu som nevidel. 322 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Včera bola v kúpeľni štyri hodiny. 323 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Donútili ste Kylera byť na izbe s vašou tetou? 324 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Mám hlboko do vrecka, jasné? Ale stále máme svoju úroveň. 325 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 To snáď nie. 326 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 ALERGICKÁ NA ČOKOLÁDU? 327 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Raz, dva. Ako Kobe. 328 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Tesne. 329 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 330 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Doriti. 331 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Haló? Čo sa deje? Prečo cítim čokoládu? 332 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Teraz som sa zobudil. Čo? 333 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Dobre, pozrite, jeho skejtbordové videá sú neuveriteľné. 334 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Pozrime si ďalšie video. 335 00:17:19,705 --> 00:17:23,836 Dobre, Kyler. Na Edgara. Perfektné. 336 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Stoj tu. Akoby nič. 337 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Netvár sa, že natáčaš, ale natoč všetko. 338 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Ako poviete, pán Feng. Bude sa to hodiť do dokumentu. 339 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - Kráľ Binga stúpa na vrchol! - Áno. 340 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Ako ide tréning? 341 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 Mimoriadne svižne. 342 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 Skvelé. Svižné plávanie je super. 343 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Poznáš Kylera, výkonného viceprezidenta pre online PR Kráľa Binga? 344 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - To som? - Áno. 345 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Informujem Edgara o našej expanzii. 346 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Ktovie, možno dostane šancu predčasnej investovať. 347 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Zháňate investíciu? Koľko? 348 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Pomaly, tiger. Vezmi ma aspoň na pohárik, dobre? 349 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Iba... 350 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 Štyristo tisíc dolárov. 351 00:18:08,005 --> 00:18:10,174 Neinvestujem do kamenných predajní, 352 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 pokiaľ nemajú veľký potenciál. 353 00:18:11,884 --> 00:18:13,260 A baobing som ešte nejedol. 354 00:18:13,260 --> 00:18:15,095 Presne, to nikto. 355 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 To z neho robí obrovskú dieru na trhu. 356 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Je to veľké. Vlastne ho dnes budem podávať na hostine. 357 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Uvidíš, že každému bude chutiť. Je to ďalšie acai. 358 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Bude to zaujímavý test. 359 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Možno to bude náhrada torty pre Roxanu, neznáša ich. 360 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, natáčaj. Natoč to. 361 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - Dobre. - Och, bože. 362 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Aj Roxane bude chutiť. 363 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 Predstav si také jemné hoblinky zmrzliny, 364 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 až sa ti na jazyku hneď rozplynú. 365 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Ale nie je to... 366 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Dar pre teba, Edgar. 367 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Soninkovia v Mali vykonávajú tradičný svadobný tanec s názvom Sunu. 368 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Dokazuje mužskú silu a vitalitu 369 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 a sprevádza ho djembe a ngoni. 370 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Toto ngoni je vyrobené ručne. 371 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Nech slúži ako pripomienka toho, že vaša manželská hudba nemá utíchnuť. 372 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 To spracovanie je pozoruhodné. 373 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Áno. 374 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Naozaj to nevyrobil stroj? 375 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 Nie, pokiaľ by si tieto ruky nenazval strojom. 376 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Nenazval. 377 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Veľmi ma to rozcítilo, musím odísť. 378 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Prepáč. Prerušil som niečo? 379 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Pôvodne som mu to chcel dať na hostine. 380 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 No po včerajšku som nechcel ukradnúť pozornosť. 381 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Nemám ti už čo povedať. 382 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Braček. 383 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 A áno, prerušil si niečo. 384 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Poďme, Kyler. Musíme zaškoliť obsluhu. 385 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Ako pripraviť taiwanskú zmrzlinu, tzv. baobing. 386 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Strúhadlo Kráľa Bingu, ktoré ešte čaká na schválenie patentu, 387 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 zvládne obslúžiť aj dieťa. 388 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Prvý krok: nastrúhať zmrzlinu. 389 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Nie úplne tak, ale dobre. 390 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Chceme hoblinky, tak to skúsme ešte raz. 391 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Inak dobre. Dobrý prvý pokus. 392 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}Preboha. 393 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Tieto sú prihrubé a tieto pritenké. 394 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Vieš, čo sú to vôbec hoblinky? 395 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}A do... 396 00:20:37,154 --> 00:20:38,447 - Dobre... - Nie. 397 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 Zlostný tanec. 398 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Urazil som ťa? Môžem za to ja? - Prepáč. 399 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Áno! Teba hľadám! 400 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}Toto je môj chlapík. 401 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Urobíš z nás hit. 402 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- Áno, do ****. - Áno! 403 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Áno! Hit! - Áno! 404 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- Kráľ Binga je s******* hit! - Áno! 405 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 S******* hit! 406 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Nech sa sypú! Áno! - Nech sa sypú! Hej! 407 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Ľúbim ťa, ocko. - Aj ja teba, Gigi. 408 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Skús veľmi neplakať. - Dobre. 409 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 To je také zlaté. 410 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Ďakujem. 411 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Možno by ste mohli odviesť k oltáru aj Zoë. 412 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Nie, nie. Pokračujme v tomto. 413 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Chvíľu to fungovalo, naozaj. 414 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Skončili sme to, ale váš strýko ostal v našich životoch. 415 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Och, bože. - Takže si nám klamala? 416 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Celý ten čas? - Zoë, boli ste deti. 417 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Ostala som s Brettom osem rokov, lebo som sa snažila o vaše manželstvo. 418 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Prečo si nám to nepovedala, mami? 419 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Všetci máme svoje tajomstvá. 420 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Hostina. 421 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Pre váš baobing to bolo buď alebo, však? 422 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana. 423 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxana. 424 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Musím ísť. 425 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Kam ide? Nechal ju tam samu! 426 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Stalo sa niečo? 427 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Možno tráviace ťažkosti... 428 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Takto sa stará o rodinu. 429 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Aké zlaté. 430 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 To nič. Poď, ideme nájsť nášho chlapíka. 431 00:23:04,593 --> 00:23:05,844 Musíme začať strúhať. 432 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Dobre, nájdem nášho čašníka. 433 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Ako to, že ho nevieš nájsť? - Neviem, hľadal som všade. 434 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Jasné. - Vieš čo? 435 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Kedysi som s tým začal ja. Vrátim sa na začiatok. Urobím to sám. 436 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Dobre, ďalší príhovor prednesie hlavná družička 437 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 a poriadna kosť, Zoë. 438 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, si moja sestra... 439 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Prerušil som Zoëin príhovorov? 440 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Ako sa mohlo všetko tak pokaziť? 441 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Pozrime sa, čo ľudia hovoria na baobing! 442 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Pustite sa do toho. 443 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Pani chutí. 444 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Títo z neho šalejú. 445 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Zbav sa toho. 446 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}A-ách, blbé. 447 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Vieš ty čo, daj to sem. Špeciálna udalosť. 448 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Srandujem, divnému Britovi chutí. 449 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Baobing je dobrý tanečný partner. 450 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Ideme na to, prvý hlt. 451 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Fíha. Je to fakt dobré. 452 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Aj Urkelovi chutí. 453 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - To ja? - Páni. 454 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Spadol som a nemôžem vstať. - Prepáč. 455 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}Táto zelená sračka je poriadna nálož. Akože sa to volá? Bing bong? 456 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Baobing. 457 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Hej, kde ste predtým boli? Všade sme vás hľadali. 458 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Prečo? Kto to chce vedieť? 459 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Nikto. Nikto to nechce vedieť. 460 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Potrebovali sme pomoc. Mali sme... 461 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}No, a nedostali ste ju. Vieš čo, dones nám ešte. 462 00:24:49,990 --> 00:24:50,908 {\an8}Musíme sa deliť? 463 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Idem. - Nie sme zvieratá. 464 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 Zbožňujú ho, pán Feng. Je to hit. 465 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Dobre, Grace bude šťastná. Iba na tom mi záleží. 466 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgar má tortu! Rýchlo! 467 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Vezmi mu to a uisti sa, že ochutná, dobre? 468 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Bež. 469 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}ZMRZ-KAMERA!! 470 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Kto ma dostane? Ty? 471 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Nie, len žartujem, ty nie. Dostane ma ženích. 472 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Poznám tvoje plány, Edgar. 473 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Neprejde ti to. 474 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Neviem, o čom hovoríš. 475 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 {\an8}Máš nízku hladinu cukru. 476 00:25:22,439 --> 00:25:23,899 {\an8}Daj si tortu. 477 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Prepáčte. Nechcete ochutnať? 478 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Nie, ďakujeme. Máme tortu. 479 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}Ste si istí? 480 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Lebo ostatní hovoria, že je to poriadny hit. 481 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Vravím, že máme tortu. 482 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- V pohodičke. - V pohodičke. 483 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}Čo sa stalo? Prečo to ešte máš? 484 00:25:50,217 --> 00:25:52,094 {\an8}Vraj nechce, už mal tortu. 485 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Nie, ale... Musí si dať, Kyler! 486 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Láska na prvý hlt. Všetko pokazíš. 487 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Dostanem tie peniaze, Kyler. 488 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Dobre, viem, ako to vyzerá. 489 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Viete, že vaša dcéra nepodpísala predmanželskú zmluvu? 490 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Čo tým chcete povedať? 491 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar umrel a Grace ju nepodpísala. 492 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 Takže zdedí celý jeho majetok. 493 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Myslíte, že som otrávil vlastného zaťa? A čím? Nastrúhanou zmrzlinou? 494 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Je tu ďalšie video. 495 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Z afterpárty. 496 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Čo? Nie, nie, Kyler na afterpárty nič netočil. 497 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Pustite ho. 498 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Dobre, pán Feng. Predtým ste chceli, aby som nahral 499 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 moment, keď vám ten robot dá celý balík. 500 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 A ten moment je tu. Ako povedal Harry Ford: „Srať na koniec.“ 501 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Ukážte im to, pán Feng! 502 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Kto si? Ako si sa sem dostal? - Som tu s pánom Fengom. 503 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Toto sa v mojom dome diať nebude. - Chce záznam 504 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 do dokumentu. Dobre. Pardon. 505 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Tu je naša hviezda! 506 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Svadby. Poriadny blázinec, však? 507 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 Nemohol som si pomôcť, všimol som si, 508 00:27:29,858 --> 00:27:33,237 že si na hostine neochutnal baobing, tak som ho priniesol. 509 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Feng, oceňujem vašu vytrvalosť, ale je neskoro a som unavený. 510 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Mám nízku hladinu noradrenalínu. 511 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Prosím. Viem, že ak ochutnáš, budeš chcieť investovať. 512 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Iba jednu lyžičku. Viac nežiadam. 513 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Dobre teda. 514 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Nechutí mi. 515 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 A čo Roxana? Jej možno bude. 516 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Vôbec jej nechutí. 517 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Chápem. Vážim si vašu úprimnosť. Vás oboch. 518 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Ďakujem. 519 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Neboj sa, to bolo poslednýkrát, čo si to musela jesť. 520 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Viem. Je... Je úplne zúfalý. 521 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Ste okej, pán Feng? To bolo fakt brutálne. 522 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Vieš, Kyler, všetko, čo za to stojí, má svoje výzvy. 523 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Ale veď aspoň dcérka mala krásnu svadbu, nie? 524 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Vezmi to a zahoď. Je koniec. 525 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Dobre. 526 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Nezabil som Edgara. 527 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Počkajte! Pozrite! To je z dnešného rána. 528 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Pustite to! Prosím! 529 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 PÁN FENG 530 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 Kyler! Kyler! Čau, natáčaš to? 531 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 Áno, ale prečo, pán Feng? 532 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Len pred dvoma hodinami som sa vrátil do Rena. 533 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Ako môžeme spať, keď mám toľko nových nápadov? 534 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Dobre, po prvé: oslavy narodenín. Po druhé: Deň Martina Luthera Binga. 535 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Po tretie: niečo, čo je trefné, pikantné bing, „bam-bing“. 536 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 To zakrúžkuj. Niektoré sú lepšie. 537 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 S kým hovoríš? 538 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 S Kylerom. Riešime nápady. 539 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Čo to bolo? - Grace? 540 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Ja... 541 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Čo je? Niekto kričal. 542 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Dobre, Kyler, musím ísť. Kyler. 543 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Vyzerá takto niekto, kto vyriešil finančné problémy? 544 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Celú noc som nespal 545 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 a vymýšľal, ako získať to, čo mi patrí. 546 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Mali ste aj iný dôvod, prečo ho zabiť. 547 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 A to načasovanie jedu? Sedí to. 548 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 A mali ste v izbe kvety. 549 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Tieto obvinenia nemusím počúvať. 550 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Skončil som! 551 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Pán Feng! Pán Zhu! 552 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Pán Zhu! Počkajte, pán Zhu. 553 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Pozrite, ak vás a Grace máme z toho dostať, 554 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 musíte byť úprimný 555 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 a nielen k nám, ale k celej rodine. 556 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Vaše finančné problémy a to, že Edgar vedel o afére... 557 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 Tu nejde o Edgara. 558 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 Ide o Vivian. 559 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 Vždy išlo o Vivian. 560 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Čo tým myslíte? 561 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 To Vivian si v Taiwane zamilovala baobing. 562 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Keď sme prišli domov, vyrobil som stroj a keď fungoval, 563 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 bola úplne nadšená. 564 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 To Vivian mi povedala, aby som si otvoril obchod. 565 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Ona vymyslela meno. 566 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Moja manželka je môj život. 567 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 A bola na mňa taká hrdá. Na nás. 568 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 A skrátka... 569 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Nechcem o to prísť. 570 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Nechcem, aby ma vnímala ako bezpečnú voľbu. Nudného inžiniera. 571 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Aspoň raz jej chcem ukázať, že som odvážny. 572 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Ako on. 573 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Nechala som sa strhnúť dobrodružstvom, ale nebola to láska. 574 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 To, čo je medzi mnou a vaším otcom... 575 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 to je láska. 576 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Ako si to vedela? Že ocko je ten pravý? 577 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 Je to jednoduché. 578 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Milujem, kým som s ním. 579 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 To cítim pri Aniqovi. 580 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 Aj keď som ho celý deň od seba odháňala. 581 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Zoë. 582 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Asi milujem Hannah. 583 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Miluješ Hannah? 584 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Viem, že to vyzerá zle. Preto som nič nepovedala. 585 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Vyriešime to. - Vyriešime to. 586 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Miluješ dievča zo stanu. 587 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Z jurty. 588 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Pozrite, chcem pomôcť, naozaj. 589 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Ale, viete, tieto videá sú dôkaz. 590 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 A budeme to musieť dotiahnuť do konca, nech je akýkoľvek. 591 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Ukážem ti, aký bude. 592 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Dostane ma ženích. 593 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}Poznám tvoje plány, Edgar. 594 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}Toto ti neprejde. 595 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Isabel. Začínate skoro. 596 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Začínam? 597 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 Počuli sme váš krátky rozhovor 598 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 s Edgarom, keď ste včera jedli tortu. 599 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Tortu? 600 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Môžeme si pohovoriť? 601 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Rozmýšľala som, kedy si po mňa konečne prídete. 602 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Keď si uvedomíte... No, viem, kto zabil Edgara. 603 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Kto? 604 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Nebola to Grace. 605 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Čo... 606 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová