1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
Tak, Kyler, radím ti, zdvihni.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Viem, že vaši s nami nechcú hovoriť,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
ale fakt necháme ich osud
v rukách tohto chalana?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Dochádza nám čas.
A je zodpovednejší, než vyzerá.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Som Kyler Skejt-ler,
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}a na tomto zábradlí zrobím
hustý frontside na totálku!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}Daj to, bráško.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}Doriti, Kyler, si v pohode?
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Nie som v pohode, Brody.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Asi som si natrhol vajcia.
11
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
Ky, niekto ti volá.
12
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Zdvihol som to. Na.
13
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Haló?
14
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kyler, čau. Tu Zoë. Fengova dcéra.
15
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Ako, slečna Fengová?
16
00:01:00,978 --> 00:01:04,063
Vieš, že Feng je krstné meno, však?
17
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Váš otec sa volá Feng Feng?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,986
Nie. Počuj, Kyler,
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,280
potrebujeme tvoje videá z víkendu.
20
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
No, čojaviem.
21
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
Stále sú neupravené,
ešte som ich nespracoval.
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Nie. To je dobre.
23
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Neviem, ako to povedať, ale...
24
00:01:20,706 --> 00:01:22,249
Počas svadby sa stala vražda.
25
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Čo? No doriti!
26
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
Ide o tetu Ruth?
Nie je alergická na čokoládu, že?
27
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
Nie, tej nič nie je.
28
00:01:28,755 --> 00:01:30,007
To nevieme.
29
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Nikoho sme neskontrolovali.
30
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Písala som si s ňou.
- Vrátim sa.
31
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
Ak ma Zoë bude hľadať, vymyslite si niečo.
32
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Dobre.
33
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Zdravím.
34
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
S manželom nebudeme vypovedať.
35
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Viem. Som tu pre niečo iné.
36
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
Chápem. Dobre. Poď ďalej.
37
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
Toto je tá posledná vec,
38
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
ktorú s vami chcem riešiť.
39
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Ale...
40
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses nám povedal o vašej...
41
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
vašej...
42
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Veď viete, vašej...
43
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Teda. Nebudem to musieť vysloviť,
či hej? Dobre.
44
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
Afére.
45
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Zoë o nej netuší a viem,
že dlho bola tajomstvom,
46
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
ale už nie je.
47
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë si zaslúži vedieť pravdu
a mala by ju počuť od vás.
48
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Asi mi nedávaš na výber.
49
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Chcete to?
50
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Čo?
51
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Tohto hliníkového chlapíka. Ten plech.
52
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Edgar je mŕtvy, takže...
53
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
No, teda, sotva umrel.
54
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Hej.
- A už rozdávate jeho veci?
55
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Ani netušíš.
56
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
Čo?
57
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Čo sa tu deje?
58
00:04:14,630 --> 00:04:17,257
AFTERPARTY
59
00:04:24,348 --> 00:04:25,933
Kyler sa nebabral.
60
00:04:25,933 --> 00:04:27,142
SVADOBNÉ VIDEÁ
61
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Sú tam aj veci
z jeho účtov na sociálnych sieťach.
62
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Keď som povedal slovo „vražda“,
posral sa a poslal všetko.
63
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
Čo tu ešte robíte, Sparenec?
64
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
Ale no, nerobte to.
65
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Som súčasťou pátracieho tímu.
Chcem vidieť, čo tam je.
66
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Nie, vypadnite.
67
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Von!
68
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Dobre, zistime,
čo sa tento víkend naozaj stalo.
69
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
70
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Ahoj.
71
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Máme Kylerove videá.
72
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Musím s tebou hovoriť.
73
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Vieš ty čo?
Už tomu prichádzame na koreň.
74
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
- Leb...
- Mala by si si ju vypočuť.
75
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Dobre. Hej.
76
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Ak sa to chystáte pozrieť,
mal by som to vidieť s vami.
77
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Len kvôli kontextu.
78
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Hačnite si.
Ďalšia hlava sa vždy zíde.
79
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Len chcem, aby ste vedeli,
že všetko, čo som cez víkend urobil,
80
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
bolo pre rodinu.
81
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Bože.
- Zaznačené.
82
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Aniq, pustite to.
83
00:05:31,123 --> 00:05:32,708
Vždy máte poruke pukance?
84
00:05:32,708 --> 00:05:34,126
Mám nízku hladinu cukru.
85
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Dáte si?
86
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Počkajte, teraz sa trafím.
87
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Fakt to mám natáčať, pán Feng?
88
00:05:43,594 --> 00:05:46,054
Áno, Kyler. Zdokumentuj všetko.
89
00:05:46,054 --> 00:05:47,973
Ale musíš byť neviditeľný.
90
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Rozkaz.
91
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Odteraz ma neuvidíte. Budem ako duch.
92
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Kyler, hovorím vážne.
Toto je jedinečný víkend.
93
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Prvýkrát využijeme
našu novučičkú krásnu dodávku
94
00:05:59,109 --> 00:06:01,445
a moja najmladšia dcéra...
95
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Ste okej, pán Feng?
96
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Už je dospelá.
97
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
To plačete, pán Feng?
98
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Na čo sa to práve pozerám, dočerta?
99
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Išlo o svadbu, ale natáčali sme
aj obsah pre sociálne médiá.
100
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Preto som priviedol Kylera.
S mobilom je hotový génius.
101
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
Mali by ste vidieť
jeho videá na tej stránke, ako sa volá?
102
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
S tými „búp-búp“ videami?
103
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok?
104
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Nepoháňaj ma, Aniq.
- Hej.
105
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Kyler mi pomáha predstaviť
baobing masám, takže...
106
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Len ma to trochu dojalo, nič viac.
107
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Čo to je, ten baobing?
108
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Také jemné hoblinky zmrzliny,
až sa vám na jazyku hneď rozplynú.
109
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Ale nie je to len obyčajná, zamrznutá H2O.
110
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Nie, je to patentovaná zmes vody
a krémového mlieka,
111
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
doplnená kopou čerstvého ovocia.
112
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Je to ležérne, ale elegantné.
113
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Zdravé, ale lahodné.
114
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
Kráľ Binga je láska na prvý hlt.
115
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Znie to výborne.
116
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
S Vivian sme ho prvýkrát ochutnali
na výlete v Taiwane pred pár rokmi.
117
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Keď sme sa vrátili,
založil som Kráľa Binga.
118
00:07:13,851 --> 00:07:15,227
A...
119
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
práve sme otvorili druhú prevádzku.
120
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
A aj keteringovú dodávku,
ktorú Aniq zničil.
121
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Myslíte, že „zničil“ je správne slovo?
122
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}A akcia.
123
00:07:25,988 --> 00:07:29,867
{\an8}Prihovára sa vám Kráľ Binga
z nádherného vinohradníckeho sídla...
124
00:07:29,867 --> 00:07:30,951
{\an8}PÁN FENG
125
00:07:30,951 --> 00:07:34,413
{\an8}...lebo už robíme aj ketering!
126
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Počkať, čo to mám na hlave?
127
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Kyler tam asi dal nejaký filter.
128
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Vravel som, že je génius.
129
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Táto lásočka je vlajkovou loďou
mojej mrazenej flotily.
130
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Poďte, prevediem vás.
131
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Pardon, je zamknuté. Prečo?
132
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Mám ich vždy zamkýnať.
133
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Dobre, ale nie, keď... Kde sú kľúče?
134
00:07:56,643 --> 00:07:57,519
Ešte kúsok.
135
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
Hej, už ich skoro máte.
136
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Skúste zhora. Tak.
137
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Veď ich už mám.
138
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Toto nemusíme vidieť.
139
00:08:05,736 --> 00:08:09,031
Budú tam len nudné obchodné žvásty.
140
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
No tak počkať.
141
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Aniq, daj hlas.
142
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Jim, ako?
143
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Áno.
144
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
Len mám toho veľa.
Moja dcéra sa tento víkend vydáva...
145
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Nie, chápem.
146
00:08:23,754 --> 00:08:25,672
Jim, vrátim ti to, jasné?
147
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Obe platby.
148
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Problémy s prachmi?
149
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Každý biznis má občas problémy.
O nič nejde.
150
00:08:32,429 --> 00:08:35,599
Aniq, veď aj ty vlastníš malý podnik.
151
00:08:35,599 --> 00:08:36,767
Vieš, aké to je.
152
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
No, jasné. Peklo.
153
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
My, malí podnikatelia,
sme oporou ekonomiky.
154
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
To mi hovor.
155
00:08:44,274 --> 00:08:45,526
Hej.
156
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Sme oporou ekonomiky.
157
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Nech sa páči!
158
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Ty mi rozumieš, Aniq.
159
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Mami, čokoľvek nám musíš povedať,
je to okej.
160
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Pochopíme to. Však?
161
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Áno, samozrejme.
162
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Tak to už povedz.
163
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Ty si...
164
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- zabila...
- Čo?
165
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Nie!
166
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Tak mi odľahlo. Bože.
- Vďakabohu. Ježišikriste.
167
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Mami, naozaj som si
chvíľu myslela, že áno.
168
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Myslíte, že by som...
169
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Bola si čudná.
- Čakala som to.
170
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Fakt podozrivá.
- Ja?
171
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
- Nie je vrahyňa.
- Ale neurobila si to.
172
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Čo je super.
173
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Tak, čo si nám teda chcela povedať?
174
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Kedysi dávno
175
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
sme s vaším strýkom, my sme...
176
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Určite si viete tipnúť, čo poviem.
177
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Vôbec netuším.
- Ani si nechcem tipnúť.
178
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Naozaj to budem musieť povedať?
179
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Hej.
180
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Mali sme aféru.
181
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Preboha!
- Čo?
182
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Čo? Preboha.
- To je incest, mama.
183
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Nie je môj brat.
- Nie je to incest.
184
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
Ale mohol by byť.
185
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Teraz si to predstavujem.
186
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniq. Aniq!
- Feng. Feng!
187
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Pozrime sa, čo tu Kyler ešte má.
188
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Tak tu sú.
189
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Vieš, Edgar, keď už budeme rodina,
190
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
budeme ti musieť zohnať takúto bomberu.
191
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Budeš môj prvý syn.
- Oci.
192
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Ale veľmi sa z toho teším. Možno.
193
00:10:29,838 --> 00:10:32,049
Ale teším sa aj z toho,
že Edgar bude v rodine.
194
00:10:32,049 --> 00:10:34,635
Budem s ním môcť hovoriť o biznise.
O tržbe.
195
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Bože. Ospravedlň môjho otca.
196
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Je zvláštny.
197
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- Je to tu...
- Pekné?
198
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
Tu nie je nič dôležité. Preskočme to.
199
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Čo? Pozrieme si všetko.
200
00:10:45,312 --> 00:10:46,939
Auto sa hýbe.
201
00:10:46,939 --> 00:10:48,273
Tvoje auto sa hýbe.
202
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Doriti.
- Bože.
203
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- Nie, ja...
- Och, bože.
204
00:10:55,864 --> 00:10:57,950
Asi som ho nechal v neutráli.
205
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
A potom...
206
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
To bolo ono?
Nepovedali ste, že ste ho totálne zničili?
207
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Nie, povedal som, že ja som
bol totálne zničený. Emočná troska.
208
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- Neprenesiem sa cez to.
- Ďalšie video.
209
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Čo to je, dopekla?
- Stačí.
210
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}TO SOM UROBIL JA?
211
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
{\an8}- Ďalej.
- Pokoj.
212
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Kyler sa zabavil.
213
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Novučičká dodávka a je zničená.
214
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Škrabančáreň.
- Ďalej.
215
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Oveľa lepšie.
To bude skúšobná večera.
216
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
Isabel nechcela najať kameramana.
217
00:11:29,481 --> 00:11:31,567
Vraj nikto z nás nemá fotogenickú tvár.
218
00:11:31,567 --> 00:11:33,193
Tak Vivian požiadala Kylera.
219
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Teším sa zo svojho biznisu.
A z Grace, samozrejme.
220
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
Najlepšia vec na svete.
221
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Tomuto dajte osem pohárov.
222
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Dobre, viete čo? Žartujem.
223
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Len si vezmite tie posraté peniaze.
Nie je to veľmi nápadné.
224
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Len...
- Neviem, čo odo mňa chcete.
225
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Majte oči na stopkách.
226
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}SVADBA
EDGARA A GAIL
227
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Krása.
- Ďakujem.
228
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
A zajtra si nechám miesto
aj pre otcov baobing.
229
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
To musíte.
230
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Je byť na čo pyšný.
231
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Aj som, samozrejme.
Môj ocko je Kráľ Binga.
232
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Ľúbim ťa.
- Ľúbim ťa.
233
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Nemôžete byť za barom.
234
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Gracin strýko a Fengov brat, Ulysses.
235
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
No doriti.
236
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Preboha.
237
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Chlapík docválal na koni!
238
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Kto to je?
- Dievčatko!
239
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
Pán Feng? Ste okej?
240
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Naozaj ste stadiaľ zdúchli, čo?
241
00:12:43,931 --> 00:12:46,350
Muselo byť ťažké vidieť brata po všetkom,
242
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
čo sa medzi vami zomlelo.
243
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Nechcel som sa s ním stretnúť.
Neodišiel som však preto,
244
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
ale preto, čo sa dialo vonku.
245
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Hej, čo to robíte?
Čo robíte? To je moja dodávka.
246
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
Vyrieš si to s veriteľom, kámo.
247
00:13:01,240 --> 00:13:03,825
Nie, hovoril som s ním. Riešim to.
248
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Budeš musieť ustúpiť.
249
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
Nahrávam, ako kradnete dodávku,
250
00:13:07,663 --> 00:13:09,790
a použijem to na súde.
251
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Potrebujem ju. Prosím.
252
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Máte deti? Detičky?
- Áno, dcéru.
253
00:13:17,548 --> 00:13:19,174
Dobre, aj ja.
254
00:13:19,174 --> 00:13:21,218
Tento víkend sa vydáva.
255
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Preto sme všetci tu.
256
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
A túto dodávku potrebujem na hostinu.
257
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Pre ňu.
258
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Prosím.
259
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Môžem si z nej aspoň niečo vziať?
260
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Máš päť minút.
- Ďakujem, pane.
261
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
Kyler. Prenesme zmrzlinu do kuchyne.
262
00:13:45,492 --> 00:13:46,577
Áno, jasné.
263
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Zlatko, čo tu robíš?
264
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Čo sa ti stalo?
265
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Prečo je zmrzlina tu?
Stalo sa niečo s dodávkou?
266
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Hej.
267
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
Och, bože. Môže ísť rovno do šrotu.
268
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Bože. Predtým som si to nevšimol,
ale Aniq ju totálne doriadil,
269
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
tak som ju dal odtiahnuť.
270
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Odtiahnuť?
- Neboj sa.
271
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
To nič, láska,
272
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
na hostinu použijeme
273
00:14:17,274 --> 00:14:19,776
moje podomácky vyrobené strúhadlo.
274
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
S ním sa to všetko začalo.
275
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
A takto to bude lepšie. Však, Kyler?
276
00:14:28,160 --> 00:14:29,328
Zvládneš to?
277
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Áno. Potrebuješ niečo?
278
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Iba sa chcem uistiť,
279
00:14:33,290 --> 00:14:38,253
že ti nevadí... Veď vieš.
280
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Nie, nie, vôbec.
- Naozaj?
281
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Áno. Pozri,
ak je Grace šťastná, že je tu,
282
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
tak som aj ja. Naozaj.
283
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Si šťastný?
- Áno.
284
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Pozri na mňa, som šťastný. Fakt.
285
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
- Grace je šťastná.
- Vďaka.
286
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
- Dobre.
- Ľúbim ťa.
287
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- Dobre, pôjdem...
- Áno.
288
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Pôjdem si zmyť to...
- Áno. Vyzeráš krásn...
289
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- ...hrudkové ťavie mlieko.
- Áno. Si krásn...
290
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Si krásna taká, aká si. Milujem ťa.
291
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Milujem ťa.
- Aj ja.
292
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Och, bože. Moja Kráľovná Binga.
293
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- To je...
- To je dobré.
294
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- To ste vymysleli?
- Hej.
295
00:15:11,078 --> 00:15:12,829
Naozaj vám na všetky dezerty
296
00:15:12,829 --> 00:15:15,082
bude stačiť jedno strúhadlo, pán Feng?
297
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
S tým strúhadlom som začínal.
Bude to zábava.
298
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Ste okej, pán Feng?
299
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Vieš, čo povedal Henry Ford,
keď jeho prvý model neuspel?
300
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
„Slovo ‚skončiť‘ nepoznám.“
301
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Úplný rasista,
ale so sakramentsky dobrými citátmi.
302
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
Nepoznal slovo ‚skončiť‘?
303
00:15:40,607 --> 00:15:43,944
No, poznal ho, len nechcel skončiť.
304
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Dobre, lebo som chcel
povedať, že je to úplne základné slovo.
305
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Zzabudnime na brata.
306
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Zajtra budeme podávať zmrzlinu
a dcéra bude na mňa pyšná.
307
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
A vieš, čo ešte urobíme?
Zachránime celý podnik.
308
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
To si píšte, pán Feng. Ako?
309
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace sa vydá doslova za multimilionára.
310
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Zariadime, aby investoval.
311
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Rodina netuší
o vašich finančných problémoch, však?
312
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
Predstieraj to, pokiaľ to nedáš.
313
00:16:15,350 --> 00:16:16,810
Robí to každý veľký podnik.
314
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Ani by to nemuseli vedieť,
ak by ste získali Edgarove peniaze, však?
315
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Ak by Edgar investoval.
A podnik nemá problémy.
316
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Peniaze sú len viazané na stavbu.
317
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Viete, mám plán.
Nie, uvidíte. Pustite ďalšie video.
318
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Sleduj to, Brody.
- Čo?
319
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Šéf ma dal na izbu s ňou.
320
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
TOTÁLNA STARINA, UMIERA??
321
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Väčšiu starotinu som nevidel.
322
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Včera bola v kúpeľni štyri hodiny.
323
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Donútili ste Kylera
byť na izbe s vašou tetou?
324
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Mám hlboko do vrecka, jasné?
Ale stále máme svoju úroveň.
325
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
To snáď nie.
326
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
ALERGICKÁ NA ČOKOLÁDU?
327
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Raz, dva. Ako Kobe.
328
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Tesne.
329
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
330
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Doriti.
331
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Haló? Čo sa deje? Prečo cítim čokoládu?
332
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Teraz som sa zobudil. Čo?
333
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Dobre, pozrite,
jeho skejtbordové videá sú neuveriteľné.
334
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Pozrime si ďalšie video.
335
00:17:19,705 --> 00:17:23,836
Dobre, Kyler. Na Edgara. Perfektné.
336
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Stoj tu. Akoby nič.
337
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Netvár sa, že natáčaš, ale natoč všetko.
338
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Ako poviete, pán Feng.
Bude sa to hodiť do dokumentu.
339
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- Kráľ Binga stúpa na vrchol!
- Áno.
340
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgar. Ako ide tréning?
341
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Mimoriadne svižne.
342
00:17:39,768 --> 00:17:42,896
Skvelé. Svižné plávanie je super.
343
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Poznáš Kylera, výkonného
viceprezidenta pre online PR Kráľa Binga?
344
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- To som?
- Áno.
345
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Informujem Edgara o našej expanzii.
346
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Ktovie, možno dostane šancu
predčasnej investovať.
347
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Zháňate investíciu? Koľko?
348
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Pomaly, tiger.
Vezmi ma aspoň na pohárik, dobre?
349
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
Iba...
350
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
Štyristo tisíc dolárov.
351
00:18:08,005 --> 00:18:10,174
Neinvestujem do kamenných predajní,
352
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
pokiaľ nemajú veľký potenciál.
353
00:18:11,884 --> 00:18:13,260
A baobing som ešte nejedol.
354
00:18:13,260 --> 00:18:15,095
Presne, to nikto.
355
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
To z neho robí obrovskú dieru na trhu.
356
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Je to veľké.
Vlastne ho dnes budem podávať na hostine.
357
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Uvidíš, že každému bude chutiť.
Je to ďalšie acai.
358
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Bude to zaujímavý test.
359
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Možno to bude náhrada torty
pre Roxanu, neznáša ich.
360
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kyler, natáčaj. Natoč to.
361
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
- Dobre.
- Och, bože.
362
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Aj Roxane bude chutiť.
363
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
Predstav si také jemné hoblinky zmrzliny,
364
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
až sa ti na jazyku hneď rozplynú.
365
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Ale nie je to...
366
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Dar pre teba, Edgar.
367
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Soninkovia v Mali vykonávajú
tradičný svadobný tanec s názvom Sunu.
368
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Dokazuje mužskú silu a vitalitu
369
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
a sprevádza ho djembe a ngoni.
370
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Toto ngoni je vyrobené ručne.
371
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Nech slúži ako pripomienka toho,
že vaša manželská hudba nemá utíchnuť.
372
00:19:26,500 --> 00:19:28,335
To spracovanie je pozoruhodné.
373
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Áno.
374
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Naozaj to nevyrobil stroj?
375
00:19:32,589 --> 00:19:35,342
Nie, pokiaľ by si tieto ruky
nenazval strojom.
376
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Nenazval.
377
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Veľmi ma to rozcítilo, musím odísť.
378
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Prepáč. Prerušil som niečo?
379
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Pôvodne som mu to chcel dať na hostine.
380
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
No po včerajšku som nechcel
ukradnúť pozornosť.
381
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Nemám ti už čo povedať.
382
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Braček.
383
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
A áno, prerušil si niečo.
384
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Poďme, Kyler. Musíme zaškoliť obsluhu.
385
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Ako pripraviť
taiwanskú zmrzlinu, tzv. baobing.
386
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Strúhadlo Kráľa Bingu,
ktoré ešte čaká na schválenie patentu,
387
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
zvládne obslúžiť aj dieťa.
388
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Prvý krok: nastrúhať zmrzlinu.
389
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Nie úplne tak, ale dobre.
390
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Chceme hoblinky, tak to skúsme ešte raz.
391
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Inak dobre. Dobrý prvý pokus.
392
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}Preboha.
393
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Tieto sú prihrubé a tieto pritenké.
394
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Vieš, čo sú to vôbec hoblinky?
395
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}A do...
396
00:20:37,154 --> 00:20:38,447
- Dobre...
- Nie.
397
00:20:38,447 --> 00:20:39,615
Zlostný tanec.
398
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Urazil som ťa? Môžem za to ja?
- Prepáč.
399
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Áno! Teba hľadám!
400
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
{\an8}Toto je môj chlapík.
401
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Urobíš z nás hit.
402
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- Áno, do ****.
- Áno!
403
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Áno! Hit!
- Áno!
404
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}- Kráľ Binga je s******* hit!
- Áno!
405
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
S******* hit!
406
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Nech sa sypú! Áno!
- Nech sa sypú! Hej!
407
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Ľúbim ťa, ocko.
- Aj ja teba, Gigi.
408
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Skús veľmi neplakať.
- Dobre.
409
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
To je také zlaté.
410
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Ďakujem.
411
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Možno by ste mohli
odviesť k oltáru aj Zoë.
412
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Nie, nie. Pokračujme v tomto.
413
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Chvíľu to fungovalo, naozaj.
414
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Skončili sme to,
ale váš strýko ostal v našich životoch.
415
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Och, bože.
- Takže si nám klamala?
416
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Celý ten čas?
- Zoë, boli ste deti.
417
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Ostala som s Brettom osem rokov,
lebo som sa snažila o vaše manželstvo.
418
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Prečo si nám to nepovedala, mami?
419
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Všetci máme svoje tajomstvá.
420
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Hostina.
421
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Pre váš baobing to bolo buď alebo, však?
422
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxana.
423
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxana.
424
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Musím ísť.
425
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Kam ide? Nechal ju tam samu!
426
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Stalo sa niečo?
427
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Možno tráviace ťažkosti...
428
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Takto sa stará o rodinu.
429
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
Aké zlaté.
430
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
To nič. Poď, ideme nájsť nášho chlapíka.
431
00:23:04,593 --> 00:23:05,844
Musíme začať strúhať.
432
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Dobre, nájdem nášho čašníka.
433
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Ako to, že ho nevieš nájsť?
- Neviem, hľadal som všade.
434
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Jasné.
- Vieš čo?
435
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Kedysi som s tým začal ja.
Vrátim sa na začiatok. Urobím to sám.
436
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
Dobre, ďalší príhovor
prednesie hlavná družička
437
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
a poriadna kosť, Zoë.
438
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, si moja sestra...
439
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Prerušil som Zoëin príhovorov?
440
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Ako sa mohlo všetko tak pokaziť?
441
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Pozrime sa, čo ľudia hovoria na baobing!
442
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Pustite sa do toho.
443
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Pani chutí.
444
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Títo z neho šalejú.
445
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Zbav sa toho.
446
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}A-ách, blbé.
447
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Vieš ty čo, daj to sem.
Špeciálna udalosť.
448
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Srandujem, divnému Britovi chutí.
449
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Baobing je dobrý tanečný partner.
450
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Ideme na to, prvý hlt.
451
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Fíha. Je to fakt dobré.
452
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Aj Urkelovi chutí.
453
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
- To ja?
- Páni.
454
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Spadol som a nemôžem vstať.
- Prepáč.
455
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}Táto zelená sračka je poriadna nálož.
Akože sa to volá? Bing bong?
456
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Baobing.
457
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Hej, kde ste predtým boli?
Všade sme vás hľadali.
458
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Prečo? Kto to chce vedieť?
459
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Nikto. Nikto to nechce vedieť.
460
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Potrebovali sme pomoc. Mali sme...
461
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
{\an8}No, a nedostali ste ju.
Vieš čo, dones nám ešte.
462
00:24:49,990 --> 00:24:50,908
{\an8}Musíme sa deliť?
463
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Idem.
- Nie sme zvieratá.
464
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
Zbožňujú ho, pán Feng. Je to hit.
465
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Dobre, Grace bude šťastná.
Iba na tom mi záleží.
466
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgar má tortu! Rýchlo!
467
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Vezmi mu to a uisti sa, že ochutná, dobre?
468
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Bež.
469
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}ZMRZ-KAMERA!!
470
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Kto ma dostane? Ty?
471
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Nie, len žartujem, ty nie.
Dostane ma ženích.
472
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Poznám tvoje plány, Edgar.
473
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}Neprejde ti to.
474
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Neviem, o čom hovoríš.
475
00:25:21,146 --> 00:25:22,439
{\an8}Máš nízku hladinu cukru.
476
00:25:22,439 --> 00:25:23,899
{\an8}Daj si tortu.
477
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Prepáčte. Nechcete ochutnať?
478
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Nie, ďakujeme. Máme tortu.
479
00:25:31,156 --> 00:25:32,157
{\an8}Ste si istí?
480
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Lebo ostatní hovoria,
že je to poriadny hit.
481
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Vravím, že máme tortu.
482
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- V pohodičke.
- V pohodičke.
483
00:25:48,549 --> 00:25:50,217
{\an8}Čo sa stalo? Prečo to ešte máš?
484
00:25:50,217 --> 00:25:52,094
{\an8}Vraj nechce, už mal tortu.
485
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
{\an8}Nie, ale... Musí si dať, Kyler!
486
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Láska na prvý hlt. Všetko pokazíš.
487
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Dostanem tie peniaze, Kyler.
488
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Dobre, viem, ako to vyzerá.
489
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Viete, že vaša dcéra
nepodpísala predmanželskú zmluvu?
490
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Čo tým chcete povedať?
491
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Edgar umrel a Grace ju nepodpísala.
492
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
Takže zdedí celý jeho majetok.
493
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Myslíte, že som otrávil vlastného zaťa?
A čím? Nastrúhanou zmrzlinou?
494
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Je tu ďalšie video.
495
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Z afterpárty.
496
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Čo? Nie, nie,
Kyler na afterpárty nič netočil.
497
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Pustite ho.
498
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
Dobre, pán Feng.
Predtým ste chceli, aby som nahral
499
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
moment, keď vám ten robot dá celý balík.
500
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
A ten moment je tu.
Ako povedal Harry Ford: „Srať na koniec.“
501
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Ukážte im to, pán Feng!
502
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Kto si? Ako si sa sem dostal?
- Som tu s pánom Fengom.
503
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Toto sa v mojom dome diať nebude.
- Chce záznam
504
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
do dokumentu. Dobre. Pardon.
505
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Tu je naša hviezda!
506
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Svadby. Poriadny blázinec, však?
507
00:27:27,606 --> 00:27:29,858
Nemohol som si pomôcť, všimol som si,
508
00:27:29,858 --> 00:27:33,237
že si na hostine neochutnal baobing,
tak som ho priniesol.
509
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Feng, oceňujem vašu vytrvalosť,
ale je neskoro a som unavený.
510
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Mám nízku hladinu noradrenalínu.
511
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Prosím. Viem, že ak ochutnáš,
budeš chcieť investovať.
512
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Iba jednu lyžičku. Viac nežiadam.
513
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Dobre teda.
514
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Nechutí mi.
515
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
A čo Roxana? Jej možno bude.
516
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Vôbec jej nechutí.
517
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Chápem. Vážim si
vašu úprimnosť. Vás oboch.
518
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Ďakujem.
519
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
Neboj sa, to bolo poslednýkrát,
čo si to musela jesť.
520
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Viem. Je... Je úplne zúfalý.
521
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
Ste okej, pán Feng?
To bolo fakt brutálne.
522
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Vieš, Kyler,
všetko, čo za to stojí, má svoje výzvy.
523
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Ale veď aspoň dcérka
mala krásnu svadbu, nie?
524
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Vezmi to a zahoď. Je koniec.
525
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Dobre.
526
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Nezabil som Edgara.
527
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Počkajte! Pozrite!
To je z dnešného rána.
528
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Pustite to! Prosím!
529
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
PÁN FENG
530
00:29:24,056 --> 00:29:25,974
Kyler! Kyler! Čau, natáčaš to?
531
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
Áno, ale prečo, pán Feng?
532
00:29:28,227 --> 00:29:30,604
Len pred dvoma hodinami
som sa vrátil do Rena.
533
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Ako môžeme spať,
keď mám toľko nových nápadov?
534
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Dobre, po prvé: oslavy narodenín.
Po druhé: Deň Martina Luthera Binga.
535
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Po tretie: niečo, čo je trefné,
pikantné bing, „bam-bing“.
536
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
To zakrúžkuj. Niektoré sú lepšie.
537
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
S kým hovoríš?
538
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
S Kylerom. Riešime nápady.
539
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Čo to bolo?
- Grace?
540
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Ja...
541
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Čo je? Niekto kričal.
542
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Dobre, Kyler, musím ísť. Kyler.
543
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Vyzerá takto niekto,
kto vyriešil finančné problémy?
544
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Celú noc som nespal
545
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
a vymýšľal, ako získať to, čo mi patrí.
546
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Mali ste aj iný dôvod, prečo ho zabiť.
547
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
A to načasovanie jedu? Sedí to.
548
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
A mali ste v izbe kvety.
549
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Tieto obvinenia nemusím počúvať.
550
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Skončil som!
551
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
Pán Feng! Pán Zhu!
552
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
Pán Zhu! Počkajte, pán Zhu.
553
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Pozrite, ak vás a Grace
máme z toho dostať,
554
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
musíte byť úprimný
555
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
a nielen k nám, ale k celej rodine.
556
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Vaše finančné problémy
a to, že Edgar vedel o afére...
557
00:30:48,974 --> 00:30:50,350
Tu nejde o Edgara.
558
00:30:51,018 --> 00:30:52,144
Ide o Vivian.
559
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
Vždy išlo o Vivian.
560
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Čo tým myslíte?
561
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
To Vivian si v Taiwane zamilovala baobing.
562
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Keď sme prišli domov,
vyrobil som stroj a keď fungoval,
563
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
bola úplne nadšená.
564
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
To Vivian mi povedala,
aby som si otvoril obchod.
565
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Ona vymyslela meno.
566
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Moja manželka je môj život.
567
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
A bola na mňa taká hrdá. Na nás.
568
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
A skrátka...
569
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
Nechcem o to prísť.
570
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Nechcem, aby ma vnímala
ako bezpečnú voľbu. Nudného inžiniera.
571
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Aspoň raz jej chcem ukázať,
že som odvážny.
572
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Ako on.
573
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Nechala som sa strhnúť dobrodružstvom,
ale nebola to láska.
574
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
To, čo je medzi mnou a vaším otcom...
575
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
to je láska.
576
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Ako si to vedela? Že ocko je ten pravý?
577
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
Je to jednoduché.
578
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Milujem, kým som s ním.
579
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
To cítim pri Aniqovi.
580
00:32:20,065 --> 00:32:22,568
Aj keď som ho celý deň od seba odháňala.
581
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Zoë.
582
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Asi milujem Hannah.
583
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Miluješ Hannah?
584
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Viem, že to vyzerá zle.
Preto som nič nepovedala.
585
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Vyriešime to.
- Vyriešime to.
586
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Miluješ dievča zo stanu.
587
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Z jurty.
588
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Pozrite, chcem pomôcť, naozaj.
589
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Ale, viete, tieto videá sú dôkaz.
590
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
A budeme to musieť dotiahnuť do konca,
nech je akýkoľvek.
591
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Ukážem ti, aký bude.
592
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Dostane ma ženích.
593
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
{\an8}Poznám tvoje plány, Edgar.
594
00:33:06,945 --> 00:33:08,822
{\an8}Toto ti neprejde.
595
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Isabel. Začínate skoro.
596
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Začínam?
597
00:33:23,462 --> 00:33:25,339
Počuli sme váš krátky rozhovor
598
00:33:25,339 --> 00:33:27,716
s Edgarom, keď ste včera jedli tortu.
599
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Tortu?
600
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Môžeme si pohovoriť?
601
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Rozmýšľala som,
kedy si po mňa konečne prídete.
602
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Keď si uvedomíte...
No, viem, kto zabil Edgara.
603
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Kto?
604
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Nebola to Grace.
605
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Čo...
606
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová