1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
Baiklah, Kyler.
Baik awak jawab telefon.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Saya tahu ibu bapa awak takkan bercakap.
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
Tapi betul kita mahu biarkan nasib mereka
ditentukan oleh budak ini?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Kita kesuntukan masa. Dia nampak lebih
bertanggungjawab berbanding rupanya.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Saya Kyler si Ske-ater,
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}dan saya akan cuba meluncur di sini!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}Baiklah, kawan. Lakukannya.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}Alamak! Kyler, awak okey?
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Tak, saya tak okey, Brody.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Saya rasa kelangkang saya koyak.
11
00:00:46,672 --> 00:00:47,756
VIDEO FACETIME
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
Ky, ada panggilan.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Saya dah jawab. Ini dia.
14
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Helo?
15
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kyler, hei. Ini Zoë. Anak Feng?
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Ada apa, Cik Feng?
17
00:01:00,978 --> 00:01:04,063
Awak tahu,
Feng nama pertama bapa saya, bukan?
18
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Nama bapa awak Feng Feng?
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,986
Tak. Dengar, Kyler.
20
00:01:08,986 --> 00:01:11,280
Kami perlukan video
yang awak rakam minggu ini.
21
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Ya. Entahlah.
22
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
Ia belum disunting.
Saya belum siap menyuntingnya.
23
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Tak apa. Kami cuma...
24
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Saya tak tahu mahu
cakap macam mana tapi...
25
00:01:20,706 --> 00:01:22,249
Ada pembunuhan semasa majlis perkahwinan.
26
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Apa? Biar betul!
27
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
Mak Cik Ruth mangsanya?
Dia bukan alah pada coklat, bukan?
28
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
Tak, Mak Cik Ruth okey.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,007
Kita tak tahu dia okey.
30
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Kita belum tanya khabar orang lain.
31
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Saya baru mesej Ruth.
- Saya akan kembali.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
Kalau Zoë tanya saya di mana,
beri saja alasan.
33
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Okey.
34
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Hei.
35
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
Saya dan suami tak mahu ditemu bual.
36
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Saya tahu. Ini tentang hal lain.
37
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
Baiklah. Okey, masuklah.
38
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
Ini perkara terakhir...
39
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
yang saya mahu bualkan dengan awak.
40
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Tapi...
41
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses beritahu kami tentang...
42
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
kamu...
43
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Awak tahu, kamu...
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Wah! Saya akan katakannya, bukan? Okey.
45
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
Hubungan sulit.
46
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Zoë tak tahu dan saya tahu
ia rahsia sekian lama.
47
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
Tapi sekarang bukan rahsia lagi.
48
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë berhak tahu kebenaran
dan dia patut dengar daripada awak.
49
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Nampaknya awak tak beri saya pilihan.
50
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Awak mahu ini?
51
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Mahu apa?
52
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Lelaki aluminium ini. Benda tin ini.
53
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Edgar dah mati, jadi...
54
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Maksud saya, dia baru mati.
55
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Ya.
- Awak pula dah mahu berikan barangnya?
56
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Oh, awak tak tahu.
57
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
Tentang apa?
58
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Apa yang berlaku?
59
00:04:24,348 --> 00:04:25,933
Kyler ada semua rakaman.
60
00:04:25,933 --> 00:04:27,142
ALBUM
VIDEO PERKAHWINAN KYLER
61
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Ada video dari
akaun media sosial peribadinya.
62
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Ya, saya sebut perkataan "bunuh,"
dia ketakutan dan hantar semuanya.
63
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
Awak buat apa di sini, Sweaty?
64
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
Sudahlah, jangan begini.
65
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Saya anggota penyiasat peribadi.
Saya mahu lihat isi fail itu.
66
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Tak, keluar.
67
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Keluar!
68
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Baiklah. Mari lihat perkara sebenar
yang berlaku hujung minggu ini.
69
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
70
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Hei.
71
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Kami ada video Kyler.
72
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Mak perlu bercakap dengan awak.
73
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Mak, kami sedang selesaikan sesuatu.
74
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Dengarlah cakap mak awak.
75
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Baiklah. Ya.
76
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Kalau awak mahu tonton video ini,
saya mahu tonton bersama awak.
77
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Hanya mahu tahu.
78
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Duduk. Kita boleh terima pendapat lain
untuk filem ini.
79
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Saya cuma mahu awak tahu semua perkara
yang saya buat hujung minggu ini,
80
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
saya lakukannya demi keluarga saya.
81
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Oh Tuhan.
- Baiklah.
82
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Aniq, mainkan.
83
00:05:31,123 --> 00:05:32,708
Awak sentiasa ada bertih jagung?
84
00:05:32,708 --> 00:05:34,126
Gula darah rendah.
85
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Awak mahu?
86
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Okey, sekejap. Kali ini pasti masuk.
87
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Betul awak mahu saya rakam ini,
En. Feng?
88
00:05:43,594 --> 00:05:46,054
Ya, Kyler. Saya mahu awak rakam semuanya.
89
00:05:46,054 --> 00:05:47,973
Tapi awak tak boleh kelihatan.
90
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Baiklah.
91
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Ini kali terakhir kamu lihat saya.
Saya hantu.
92
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Kyler, saya serius.
Ini hujung minggu yang amat istimewa.
93
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Trak baru kami yang cantik
mula digunakan,
94
00:05:59,109 --> 00:06:01,445
dan anak perempuan bongsu saya...
95
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Awak okey, En. Feng?
96
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Dia dah besar.
97
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Awak menangis, En. Feng?
98
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Apa yang saya sedang tonton?
99
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Ini majlis perkahwinan anak saya, tapi
kami juga rakam kandungan media sosial.
100
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Sebab itu saya bawa Kyler.
Dia hebat menggunakan telefon itu.
101
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
Awak patut tonton video dia bermain
papan selaju di... Apa nama laman web itu?
102
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
Laman web yang ada video
"bloop bloop" gila-gila?
103
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok?
104
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Okey, jangan desak saya, Aniq.
- Ya.
105
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Kyler bantu saya buat baobing popular...
106
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Saya sedikit beremosi. Itu saja.
107
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Jadi, baobing ini apa?
108
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Bayangkan ais dikisar sangat halus,
ia cair sebaik menyentuh lidah awak.
109
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Tapi ia bukan ais biasa.
110
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Tidak, ia campuran air,
susu dengan rasa lemak berkrim,
111
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
dilitupi segunung buah-buahan segar.
112
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Ia kasual tapi elegan.
113
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Sihat tapi mewah.
114
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
Dengan King of Bing,
ia cinta gigitan pertama.
115
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Lazat bunyinya.
116
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
Vivian dan saya memakannya kali pertama
semasa ke Taiwan beberapa tahun lalu.
117
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Apabila kami kembali,
saya mulakan King of Bing.
118
00:07:13,851 --> 00:07:15,227
Serta...
119
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
baru buka kedai kedua.
120
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Serta trak katering yang Aniq musnahkan.
121
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Kita perlu cakap "dimusnahkan"?
122
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}Mula.
123
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
{\an8}THE KING OF BING
MENU - AIS KISAR TAIWAN
124
00:07:25,946 --> 00:07:29,867
{\an8}King of Bing menemui
anda dari ladang anggur yang indah...
125
00:07:29,867 --> 00:07:30,951
{\an8}EN. FENG
126
00:07:30,951 --> 00:07:34,413
{\an8}...sebab kami kini bergerak!
127
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Sekejap, apa di atas kepala saya itu?
128
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Saya rasa ia turas
yang Kyler gunakan dalam futej.
129
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Saya dah cakap dia genius.
130
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Trak ini ialah kemegahan
pencuci mulut saya.
131
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Mari. Saya bawa kamu lihatnya.
132
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Maaf, pintu terkunci. Kenapa?
133
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Awak cakap trak perlu sentiasa dikunci.
134
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Okey, tak apabila... Mana kunci?
135
00:07:56,643 --> 00:07:57,519
Hampir dapat.
136
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
Ya. Hampir dapat, En. Feng.
137
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Cuba di atas. Itu dia.
138
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Hampir dapat.
139
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Ya. Kita tak perlu tonton ini.
140
00:08:05,736 --> 00:08:09,031
Ini cuma perbincangan tak penting.
141
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Tunggu sekejap.
142
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Aniq, naikkan suaranya.
143
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Jim, apa khabar?
144
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Ya.
145
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
Sibuk. Hujung minggu ini
majlis perkahwinan anak saya dan...
146
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Tak, saya faham.
147
00:08:23,754 --> 00:08:25,672
Jim, awak akan dapat duit awak, okey?
148
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Kedua-dua bayaran.
149
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Masalah duit?
150
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Setiap perniagaan akan alami
masalah kecil. Ia hal biasa.
151
00:08:32,429 --> 00:08:35,599
Aniq, awak pemilik perniagaan kecil.
152
00:08:35,599 --> 00:08:36,767
Awak tahu keadaannya.
153
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
Dah tentu. Betul.
154
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
Kami pemilik perniagaan kecil,
tulang belakang ekonomi.
155
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Awak boleh katakannya lagi.
156
00:08:44,274 --> 00:08:45,526
Ya.
157
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Kami tulang belakang ekonomi.
158
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Itu dia!
159
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Awak memahami saya, Aniq.
160
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Apa saja yang mak mahu
beritahu kami, tak apa.
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Kami akan faham, okey?
162
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Ya, dah tentu.
163
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Jadi, cakap sajalah.
164
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Awak...
165
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- bunuh...
- Apa?
166
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Tak!
167
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Syukurlah. Aduhai!
- Leganya saya. Oh Tuhan.
168
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Mak, saya betul-betul sangka
mak pelakunya tadi.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Awak fikir mak boleh...
170
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Mak mencurigakan.
- Saya dah bersedia.
171
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Cara mak sangat mencurigakan.
- Mak?
172
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
- Tapi dia bukan pembunuh.
- Betul. Tapi mak tak lakukannya.
173
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Baguslah.
174
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Jadi apa yang mak mahu beritahu kami?
175
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Dulu,
176
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
pak cik kamu dan mak, kami...
177
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Mak rasa kamu boleh teka
apa yang mak mahu cakap.
178
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Tak, saya langsung tak tahu.
- Saya tak mahu teka.
179
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Kamu mahu mak katakannya?
180
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Ya.
181
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Kami ada hubungan sulit.
182
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Oh Tuhan!
- Apa?
183
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Apa? Oh Tuhan.
- Mak, itu sumbang muhrim.
184
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Tak, dia bukan abang mak.
- Ia bukan sumbang muhrim. Tak.
185
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
Tapi mungkin juga begitu.
186
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Saya membayangkannya.
187
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniq!
- Feng!
188
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Mari lihat video Kyler seterusnya.
189
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Itu pun mereka.
190
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Awak tahu, Edgar,
selepas awak sertai keluarga ini,
191
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
kami akan beri awak jaket bomber
seperti jaket saya ini.
192
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Sebab saya tak pernah ada anak lelaki.
- Ayah.
193
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Tapi saya sangat gembira
tentang itu. Mungkin.
194
00:10:29,838 --> 00:10:32,049
Tapi saya juga teruja
ada Edgar dalam keluarga ini.
195
00:10:32,049 --> 00:10:34,635
Orang yang saya boleh berbual tentang
perniagaan. Duit tunai.
196
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Oh Tuhan. Maaf tentang ayah saya.
197
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Dia menarik.
198
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- Rumah ini...
- Awak suka?
199
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
Tiada yang penting di sini.
Boleh lajukan video.
200
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Awak buat apa?
Kita tonton semuanya.
201
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Kereta awak berundur.
202
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Oh, alamak!
- Oh Tuhan.
203
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- Tak, saya...
- Oh Tuhan.
204
00:10:55,864 --> 00:10:57,950
Saya rasa gearnya dalam keadaan neutral.
205
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Kemudian saya...
206
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
Itu saja? Awak cakap kemalangan teruk.
207
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Tak, saya cakap saya yang teruk.
Ia mengecewakan dari segi emosi.
208
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- Saya takkan lupakannya.
- Video seterusnya.
209
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Apa ini?
- Oh Tuhan. Tolonglah berhenti.
210
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}SAYA BUAT BEGITU?
211
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
{\an8}- Video seterusnya.
- Bertenang, semua.
212
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Kyler cuma berseronok.
213
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Ini trak baru. Ia dah rosak.
214
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Sudah calar.
- Video seterusnya.
215
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Lebih baik.
Ini nampak seperti latihan makan malam.
216
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
Isabel takkan upah juruvideo.
217
00:11:29,481 --> 00:11:31,567
Dia kata kami langsung tak menarik
untuk divideokan.
218
00:11:31,567 --> 00:11:33,193
Jadi Vivian minta bantuan Kyler.
219
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Saya sangat teruja untuk perniagaan saya.
Dah tentu, untuk Grace.
220
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
Ia perkara terbaik.
221
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Bagi lapan minuman untuk lelaki ini.
222
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Okey, beginilah. Saya bergurau saja.
Saya akan...
223
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Ambil saja duit ini. Ini kurang jelas.
224
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Jadi...
- Saya tak tahu awak mahu saya buat apa.
225
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Buat pemerhatian.
226
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}PERKAHWINAN EDGAR & GAIL
227
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Ini cantik.
- Oh, terima kasih banyak.
228
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Saya mahu makan baobing popular
bapa awak esok.
229
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Mesti.
230
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Pasti awak sangat bangga.
231
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Dah tentu. Bapa saya King of Bing.
232
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Saya sayang ayah.
- Ayah sayang awak.
233
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Awak tak boleh berada di belakang bar.
234
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Pak cik Grace, adik Feng, Ulysses.
235
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Alamak!
236
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Oh Tuhan.
237
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Dia masuk bersama kuda!
238
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Hei, En. Feng, siapa itu?
- Sayang!
239
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
En. Feng? Awak okey?
240
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Awak keluar awal
dari bangsal itu, bukan?
241
00:12:43,931 --> 00:12:46,350
Pasti sukar bagi awak
melihat adik awak begitu
242
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
selepas semua hal
yang berlaku antara kamu.
243
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Saya tak mahu jumpa adik saya.
Tapi bukan sebab itu saya keluar.
244
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Saya keluar sebab perkara
yang berlaku di luar.
245
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Awak buat apa? Itu trak saya.
246
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
Cakap dengan pemberi pinjaman awak.
247
00:13:01,240 --> 00:13:03,825
Tak. Saya dah beritahu dia
yang saya sedang uruskannya.
248
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Awak perlu berundur.
249
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
Saya rakam ini sebagai bukti
awak curi trak kami
250
00:13:07,663 --> 00:13:09,790
dan ia akan digunakan di mahkamah.
251
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Saya perlukan ini. Tolonglah.
252
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Awak ada anak?
- Anak perempuan, ya.
253
00:13:17,548 --> 00:13:19,174
Okey. Saya pun.
254
00:13:19,174 --> 00:13:21,218
Anak saya akan berkahwin
hujung minggu ini.
255
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Sebab itu kami semua di sini.
256
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
Saya perlu trak ini untuk
majlis perkahwinan itu.
257
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Untuk dia.
258
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Tolonglah.
259
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Benarkan saya turunkan beberapa barang.
260
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Awak ada lima minit.
- Terima kasih banyak, encik.
261
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
Kyler, tolong saya hantar ais ke dapur.
262
00:13:45,492 --> 00:13:46,577
Ya, baiklah.
263
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Sayang, awak buat apa di sini?
264
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Apa berlaku kepada awak?
265
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Kenapa awak ada ais? Trak ada masalah?
266
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Ya.
267
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
Oh Tuhan. Trak itu rosak.
268
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Uh, oh Tuhan. Saya tak sedar sebelum ini
tapi Aniq betul-betul rosakkannya,
269
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
jadi ia terpaksa ditunda.
270
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Ditunda?
- Tapi jangan risau.
271
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
Tak apa, sayang,
272
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
sebab kita akan gunakan
273
00:14:17,274 --> 00:14:19,776
pengisar buatan sendiri saya
untuk majlis itu.
274
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Ini dia! Di situlah semuanya bermula.
275
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Sebenarnya lebih baik begini. Betul, Kyle?
276
00:14:28,160 --> 00:14:29,328
Awak okey?
277
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Ya, saya okey. Awak perlu apa-apa?
278
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Saya cuma mahu pastikan...
279
00:14:33,290 --> 00:14:38,253
awak okey dengan... Awak tahu?
280
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Ya, dah tentu. Okey.
- Awak okey?
281
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Ya, saya okey.
Kalau Grace gembira dia ada di sini,
282
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
saya gembira. Betul.
283
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Awak gembira?
- Ya.
284
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Tengoklah saya. Saya gembira. Betul.
285
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
- Grace gembira.
- Terima kasih.
286
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
- Okey.
- Sayang awak.
287
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- Baiklah, saya akan...
- Oh, ya.
288
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Saya akan bersihkan...
- Ya. Awak nampak cantik...
289
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- ...ketulan susu unta. Susu unta.
- Ya. Awak nampak cantik.
290
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Awak cantik seadanya. Sayang awak.
291
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Saya sayang awak.
- Sayang awak.
292
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Oh Tuhan. Ratu Bing saya.
293
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- Itu...
- Baguslah.
294
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- Awak baru terfikir begitu?
- Saya tahu. Ya.
295
00:15:11,078 --> 00:15:12,829
Awak tak serius mahu sediakan ais kisar
296
00:15:12,829 --> 00:15:15,082
dengan hanya satu pengisar,
betul, En. Feng?
297
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Hei, saya mulakan syarikat saya
dengan pengisar itu. Ia pasti seronok.
298
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Awak okey, En. Feng?
299
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Tahu apa Henry Ford cakap
semasa Model T pertama gagal terjual?
300
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
"Saya tak kenal perkataan 'mengalah.'"
301
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Rasis tegar
tapi kata-katanya sangat bagus.
302
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
Dia tak tahu perkataan "mengalah"?
303
00:15:40,607 --> 00:15:43,944
Tak, dia tahu perkataan "mengalah."
Tapi dia takkan mengalah.
304
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Okey, sebab saya baru mahu
cakap itu perkataan senang.
305
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Lupakan tentang adik saya.
306
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Kita akan hidangkan ais kisar esok
dan buat anak saya bangga.
307
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
Tahu apa lagi kita akan buat?
Kita akan selamatkan syarikat.
308
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Dah tentu, En. Feng. Bagaimana?
309
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace akan berkahwin dengan jutawan.
310
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Kita akan suruh dia melabur.
311
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Keluarga awak tak tahu
tentang masalah kewangan awak, bukan?
312
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
Ia dipanggil,
"yakinlah sehingga anda berjaya."
313
00:16:15,350 --> 00:16:16,810
Setiap perniagaan hebat buat begitu.
314
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Awak fikir awak tak perlu beritahu mereka
selepas awak dapat duit Edgar.
315
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Apabila Edgar setuju untuk melabur,
perniagaan akan selamat.
316
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Duit itu semata-mata untuk perniagaan.
317
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Saya ada rancangan.
Tengoklah. Mainkan video seterusnya.
318
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Brody, tengok ini.
- Tunggu. Apa ini?
319
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Bos saya beri saya bilik kongsi.
320
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
TUA GANYUT DIA NAZAK?
321
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Dia betul-betul orang paling tua
saya pernah nampak.
322
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Dia di dalam bilik air
selama empat jam semalam.
323
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Kyler berkongsi bilik dengan mak cik awak?
324
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Wang tak cukup, okey?
Tapi kami masih berkelas.
325
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
Tolonglah.
326
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
SAYA HARAP DIA TAK ALAH PADA COKLAT
327
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Satu, dua. Kobe.
328
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Sangat hampir.
329
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
330
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Tak guna.
331
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Helo. Apa berlaku?
Kenapa saya rasa coklat?
332
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Saya pun baru bangun. Apa berlaku?
333
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Okey, awak perlu faham
video papan selajunya sangat menakjubkan.
334
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Mari tonton video seterusnya.
335
00:17:19,705 --> 00:17:20,540
BAHAYA
DILARANG BERENANG
336
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
Okey, Kyler.
Halakan ke Edgar. Sempurna.
337
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Berdiri di sana. Kasual.
338
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Jangan nampak seperti awak merakam,
tapi rakam semuanya.
339
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Baiklah, En. Feng. Ini pasti sangat bagus
untuk dokumentari.
340
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- King of Bing akan berjaya!
- Ya.
341
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgar. Bagaimana senaman awak?
342
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Sangat pantas.
343
00:17:39,768 --> 00:17:42,896
Hebat. Saya suka berenang pantas.
344
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Sudah jumpa Kyler, naib presiden eksekutif
perhubungan awam King of Bing?
345
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- Yakah?
- Ya.
346
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Saya maklumkan Edgar tentang
rancangan perkembangan kita.
347
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Mungkin saya akan beri dia peluang
untuk melabur awal.
348
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Awak mahu pelaburan? Berapa banyak?
349
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Bertenang. Jangan terlalu teruja, okey?
350
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
Ia cuma...
351
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
Empat ratus ribu dolar.
352
00:18:08,005 --> 00:18:10,174
Biasanya saya tak melabur
dalam perniagaan fizikal
353
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
melainkan potensinya sangat tinggi.
354
00:18:11,884 --> 00:18:13,260
Saya belum pernah rasa baobing.
355
00:18:13,260 --> 00:18:15,095
Betul. Belum ada orang pernah rasa.
356
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Itulah yang menjadikannya pasaran besar
yang belum diterokai.
357
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Ia besar. Saya akan hidangkannya
malam ini di majlis perkahwinan.
358
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Awak tengoklah. Semua orang sukakannya.
Ia akan jadi terkenal seperti beri acai.
359
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Ia akan jadi percubaan yang menarik.
360
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Ia mungkin alternatif baik untuk Roxana.
Ia tak suka kek.
361
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kyler, rakam ini.
362
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
- Okey.
- Oh Tuhan.
363
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Roxana juga akan sukakan ini.
364
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
Bayangkan sebuah dunia
yang ada ais kisar yang sangat halus,
365
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
ia cair sebaik saja menyentuh lidah awak.
366
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Tapi ia bukan sekadar...
367
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Hadiah untuk awak, Edgar.
368
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Orang Soninke dari Mali menari tarian
perkahwinan tradisional bernama Sunu.
369
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Ia menunjukkan kekuatan
dan semangat lelaki
370
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
dan diiringi oleh djembe dan ngoni.
371
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Ngoni ini ialah ukiran tangan.
372
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Semoga ia menjadi ingatan untuk sentiasa
pastikan muzik perkahwinan kamu hidup.
373
00:19:26,500 --> 00:19:28,335
Pertukangan yang luar biasa.
374
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Ya.
375
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Awak yakin ini bukan buatan mesin?
376
00:19:32,589 --> 00:19:35,342
Tak kecuali awak panggil ini mesin.
377
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Taklah.
378
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Saya terlalu beremosi untuk
terus berada di sini.
379
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Maaf. Saya mengganggu?
380
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Pada mulanya, saya mahu
buat persembahan semasa majlis.
381
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Tapi selepas semalam, saya tak mahu
menjadi tumpuan. Saya...
382
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Tiada apa-apa lagi saya mahu
katakan kepada awak.
383
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Abang.
384
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
Awak memang mengganggu.
385
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Mari, Kyler. Kita perlu latih katerer.
386
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Cara buat ais kisar
Taiwan, atau dikenali sebagai baobing.
387
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Pengisar King of Bing kami yang belum
berpaten mudah digunakan.
388
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
Anda boleh latih kanak-kanak
menggunakannya.
389
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Langkah pertama: kisar ais.
390
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Belum lagi. Tapi, itu bagus.
391
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Kita mahukan reben, jadi mari cuba lagi.
392
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Itu bagus.
Ia usaha pertama yang baik.
393
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}Oh Tuhan.
394
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Ini terlalu tebal, ini terlalu nipis.
395
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Awak tahu apa itu reben?
396
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}Tak guna...
397
00:20:37,154 --> 00:20:38,447
- Okey...
- Tak.
398
00:20:38,447 --> 00:20:39,615
Selingan tarian marah.
399
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Saya sakitkan hati awak? Saya?
- Maaf.
400
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Aduhai! Ya! Awak hebat mengisar ais!
401
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
{\an8}Inilah orangnya.
402
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Awak akan jadikan kita terkenal.
403
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- Ya, dah tentu.
- Ya!
404
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Ya. Berjaya!
- Ya!
405
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}- King of Bing berjaya!
- Ya!
406
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
Berjaya!
407
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Taburnya! Ya!
- Taburnya! Ya!
408
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Saya sayang ayah.
- Sayang awak juga, Gigi.
409
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Jangan menangis teruk, okey?
- Okey.
410
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
Comelnya.
411
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Terima kasih.
412
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Mungkin awak boleh kahwinkan Zoë lagi.
413
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Tak. Mari teruskan menonton.
414
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Untuk sementara,
kami usahakan hubungan kami.
415
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Hubungan sulit tamat tapi pak cik kamu
masih ada dalam hidup kita.
416
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Oh Tuhan.
- Jadi mak tipu kami?
417
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Sepanjang masa?
- Zoë, kamu masih kecil waktu itu.
418
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Saya bersama Brett selama lapan tahun,
cuba untuk tiru kebahagiaan mak dan ayah.
419
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Mak, kenapa tak terus terang?
420
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Kita semua ada rahsia.
421
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Majlis itu.
422
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Risikonya pasti sangat tinggi
untuk baobing awak, bukan?
423
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxana.
424
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxana.
425
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Saya terpaksa pergi.
426
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Dia ke mana? Dia tinggalkan Grace!
427
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Ada sesuatu berlaku?
428
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Mungkin tak hadam atau...
429
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Begini cara jaga keluarga.
430
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
Comelnya.
431
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Tak apa. Mari cari pekerja kita.
432
00:23:04,593 --> 00:23:05,844
Kita perlu mula kisar ais.
433
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Okey, En. Feng,
saya akan cari pelayan itu.
434
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Apa maksud awak tak dapat cari?
- Entah. Saya dah cari di semua tempat.
435
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Oh, ya.
- Beginilah.
436
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Saya tubuhkan syarikat ini.
Saya akan lakukannya sendiri seperti dulu.
437
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
Baiklah, untuk ucapan seterusnya,
ialah pengapit pengantin perempuan
438
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
dan wanita sangat menarik, Zoë.
439
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, awak adik saya...
440
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Saya hentikan ucapan Zoë?
441
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Kenapa masalah timbul?
442
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Mari lihat
pendapat orang tentang baobing kami!
443
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Sila. Makanlah.
444
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Wanita ini suka.
445
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Mereka teruja.
446
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Saya tak mahu.
447
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}Mengecewakan.
448
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Tak apalah, letak di sini.
Majlis istimewa.
449
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Gurauan! Lelaki British menakutkan suka.
450
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Pasangan menari yang baik.
451
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Ini dia, suapan pertama.
452
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Wah, ia sebenarnya sangat sedap!
453
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Urkel juga menyukainya.
454
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
- Saya buat begitu?
- Wah!
455
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Saya dah jatuh dan tak dapat bangun.
- Maafkan saya.
456
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}Benda hijau ini terbaik.
Apa namanya? Bing bong?
457
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Namanya baobing.
458
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Hei, awak di mana tadi?
Kami cari awak.
459
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Kenapa? Siapa yang mahu tahu?
460
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Tiada sesiapa. Tiada sesiapa mahu tahu.
461
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Kami perlu bantuan awak.
Kami sedang buat...
462
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
{\an8}Awak tak faham.
Pergi ambilkan kami benda ini lagi.
463
00:24:49,990 --> 00:24:50,908
{\an8}Kenapa kami berkongsi?
464
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Okey. Saya akan ambil.
- Kami bukan haiwan.
465
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
Ya, mereka suka, En. Feng!
Ia popular.
466
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Bagus. Grace pasti gembira.
Itu saja yang saya peduli.
467
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgar ada kek! Cepat!
468
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Bawa ini kepada dia
dan pastikan dia rasa, okey?
469
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Cepat.
470
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}KAMERA AIS!
471
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Ini siapa punya?
Awak punya? Awak?
472
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Tak, gurau saja. Bukan awak punya.
Ini pengantin lelaki punya.
473
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Mak tahu rancangan awak, Edgar.
474
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}Awak takkan terlepas.
475
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Saya tak faham maksud mak.
476
00:25:21,146 --> 00:25:22,439
{\an8}Gula darah mak pasti rendah.
477
00:25:22,439 --> 00:25:23,899
{\an8}Makanlah kek.
478
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Maaf. Mahu cuba ini?
479
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Tak, terima kasih. Kami ada kek.
480
00:25:31,156 --> 00:25:32,157
{\an8}Kamu yakin?
481
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Sebab orang cakap ia agak popular.
482
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Saya cakap kami ada kek.
483
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Ya, okey, baiklah.
- Baiklah.
484
00:25:48,549 --> 00:25:50,217
{\an8}Apa berlaku?
Kenapa awak masih pegang ais?
485
00:25:50,217 --> 00:25:52,094
{\an8}Dia cakap tak mahu sebab dia ada kek.
486
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
{\an8}Tak, tapi,
dia mesti makan ais kisar, Kyler!
487
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Cinta suapan pertama.
Awak akan rosakkan segalanya.
488
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Saya akan dapatkan duit itu, Kyler.
489
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Okey. Saya tahu ia kelihatan teruk.
490
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Awak tahu yang anak awak belum
tandatangan pranikah Edgar?
491
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Apa maksud awak?
492
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Edgar mati sebelum Grace
tandatangan dokumen itu.
493
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
Grace akan warisi semua harta Edgar.
494
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Awak fikir saya racun menantu saya?
Dengan apa? Ais kisar saya?
495
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Ada satu lagi video.
496
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Video dari parti selepas majlis.
497
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Apa? Tak. Kyler tak rakam apa-apa
semasa parti selepas majlis.
498
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Mainkan.
499
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
Baiklah, En. Feng.
Tadi awak suruh saya rakam
500
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
saat lelaki robot beri awak duit banyak.
501
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
Inilah saatnya. Macam En. Harry Ford
cakap, "Lupakan berhenti."
502
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Buat mereka sengsara, En. Feng!
503
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Siapa awak? Bagaimana awak masuk sini?
- Oh, saya dengan En. Feng.
504
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Tak, ini takkan berlaku di rumah saya.
- Dia mahu saya rakam video
505
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
untuk dokumentari kami. Oh, okey, maaf.
506
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Ini lelaki penting kita!
507
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Perkahwinan. Banyak kejadian, bukan?
508
00:27:27,606 --> 00:27:29,858
Saya nampak awak tiada peluang mencuba
509
00:27:29,858 --> 00:27:33,237
baobing di majlis tadi,
jadi saya bawa satu untuk awak sekarang.
510
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Feng, saya hargai kegigihan awak
tapi sekarang dah lewat dan saya penat.
511
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Paras norepinefrina saya rendah.
512
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Tolonglah. Saya tahu kalau awak rasa ia,
awak pasti mahu melabur.
513
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Sesuap saja. Itu saja.
514
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Baiklah.
515
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Saya tak suka.
516
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Bagaimana dengan Roxana?
Mungkin ia akan suka?
517
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Ia tak suka.
518
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Saya faham.
Saya hargai kejujuran kamu berdua.
519
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Terima kasih.
520
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
Tak apa. Awak tak perlu rasa lagi.
521
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Saya tahu. Dia sangat terdesak.
522
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
Awak okey, En. Feng? Ia agak teruk.
523
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Kyler,
semua perkara berbaloi ada cabarannya.
524
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Tapi hei, setidaknya perkahwinan
anak saya indah, bukan?
525
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Ambil. Buang. Selesai.
526
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Okey.
527
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Saya tak bunuh Edgar.
528
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Tunggu. Tengok! Itu saya pagi tadi.
529
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Mainkan ini! Tolonglah!
530
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
EN. FENG
VIDEO FACETIME
531
00:29:24,056 --> 00:29:25,974
Kyler! Hei, awak merakam?
532
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
Ya, tapi kenapa kita
buat begini, En. Feng?
533
00:29:28,227 --> 00:29:30,604
Saya baru sampai Reno dua jam lalu.
534
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Macam mana kita mahu tidur kalau
ada banyak idea baru untuk perniagaan?
535
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Okey, idea pertama: parti hari jadi.
Idea kedua: Hari Bing Martin Luther.
536
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Idea ketiga: sesuatu yang sangat pedas,
bing pedas, "pow-bing."
537
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
Bincang semula nanti. Ada yang lebih baik.
538
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
Awak bercakap dengan siapa?
539
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
Kyler. Kami sedang berbincang.
540
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Apa itu?
- Itu Grace?
541
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Saya...
542
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Apa berlaku? Saya dengar jeritan.
543
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Okey, Kyler. Saya pergi dulu. Kyler.
544
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Itu nampak seperti lelaki
yang masalah kewangannya dah selesai?
545
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Saya berjaga sepanjang malam
546
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
memikirkan idea baru
untuk dapatkan semula duit.
547
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Tapi awak ada alasan lain
untuk bunuh Edgar, bukan?
548
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
Masa meracun? Ia betul.
549
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
Bunga di bilik awak.
550
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Saya tak mahu dengar tuduhan lagi.
551
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Saya muak!
552
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
En. Feng! En. Zhu!
553
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
En. Zhu, tunggu.
554
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Kalau awak dan Grace
mahu bebas dari masalah ini,
555
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
awak perlu jadi lebih jujur.
556
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
Bukan dengan kami saja,
tapi dengan keluarga awak.
557
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Antara masalah kewangan awak dan
Edgar tahu tentang hubungan sulit itu...
558
00:30:48,974 --> 00:30:50,350
Ini bukan tentang Edgar.
559
00:30:51,018 --> 00:30:52,144
Ini tentang Vivian.
560
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
Sentiasa tentang Vivian.
561
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Apa maksud awak?
562
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
Di Taiwan, Vivian yang jatuh cinta
dengan baobing.
563
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Apabila kami pulang, saya bina
mesin sendiri dan apabila ia berfungsi,
564
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
dia sangat teruja.
565
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
Vivian cakap saya patut
buka kedai sendiri.
566
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Nama itu ideanya.
567
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Isteri saya perkara paling penting
dalam hidup saya.
568
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
Vivian juga sangat bangga dengan saya.
Dengan kami.
569
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Saya cuma...
570
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
Saya tak mahu kehilangan itu.
571
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Saya tak mahu dia pandang saya hanya
sebagai pilihan. Jurutera membosankan.
572
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Saya mahu dia nampak saya berani.
573
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Seperti Ulysses.
574
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Mak terbuai dengan keseronokan,
tapi itu bukan cinta.
575
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Hubungan mak dengan ayah kamu...
576
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
itulah cinta.
577
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Bagaimana mak tahu? Dengan ayah?
578
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
Ia mudah.
579
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Mak suka diri mak apabila bersamanya.
580
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
Itulah perasaan saya dengan Aniq.
581
00:32:20,065 --> 00:32:22,568
Walaupun saya abaikan dia sepanjang hari.
582
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Zoë.
583
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Saya rasa saya cintakan Hannah.
584
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Awak cintakan Hannah?
585
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Saya tahu ini nampak teruk.
Sebab itu saya tak mahu cakap apa-apa.
586
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Kita akan fikir caranya.
- Kita akan fikir caranya.
587
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Awak mencintai gadis di dalam khemah.
588
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Yurt.
589
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Begini, saya mahu bantu awak. Betul.
590
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Tapi sekarang kami ada video ini,
ia bukti.
591
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
Kami perlu cari petunjuk
melalui video itu.
592
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Saya akan beri petunjuk.
593
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Ia untuk pengantin lelaki.
594
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
{\an8}Mak tahu rancangan awak, Edgar.
595
00:33:06,945 --> 00:33:08,822
{\an8}Awak takkan terlepas.
596
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Isabel. Mula minum awal pagi, ya?
597
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Mula minum?
598
00:33:23,462 --> 00:33:25,339
Kami dengar perbualan
599
00:33:25,339 --> 00:33:27,716
awak dan Edgar semalam semasa makan kek.
600
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Kek?
601
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Boleh kita berbual?
602
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Saya tunggu awak datang kepada saya.
603
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Apabila awak sedar yang...
Saya tahu pembunuh Edgar.
604
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Siapa?
605
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Bukan Grace.
606
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Apa...
607
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim