1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Baiklah, Kyler. Baik awak jawab telefon. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Saya tahu ibu bapa awak takkan bercakap. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 Tapi betul kita mahu biarkan nasib mereka ditentukan oleh budak ini? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Kita kesuntukan masa. Dia nampak lebih bertanggungjawab berbanding rupanya. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Saya Kyler si Ske-ater, 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}dan saya akan cuba meluncur di sini! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Baiklah, kawan. Lakukannya. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Alamak! Kyler, awak okey? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Tak, saya tak okey, Brody. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Saya rasa kelangkang saya koyak. 11 00:00:46,672 --> 00:00:47,756 VIDEO FACETIME 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 Ky, ada panggilan. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Saya dah jawab. Ini dia. 14 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Helo? 15 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kyler, hei. Ini Zoë. Anak Feng? 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Ada apa, Cik Feng? 17 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 Awak tahu, Feng nama pertama bapa saya, bukan? 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Nama bapa awak Feng Feng? 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 Tak. Dengar, Kyler. 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 Kami perlukan video yang awak rakam minggu ini. 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Ya. Entahlah. 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 Ia belum disunting. Saya belum siap menyuntingnya. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Tak apa. Kami cuma... 24 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Saya tak tahu mahu cakap macam mana tapi... 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 Ada pembunuhan semasa majlis perkahwinan. 26 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Apa? Biar betul! 27 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Mak Cik Ruth mangsanya? Dia bukan alah pada coklat, bukan? 28 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 Tak, Mak Cik Ruth okey. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,007 Kita tak tahu dia okey. 30 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Kita belum tanya khabar orang lain. 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Saya baru mesej Ruth. - Saya akan kembali. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 Kalau Zoë tanya saya di mana, beri saja alasan. 33 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Okey. 34 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Hei. 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 Saya dan suami tak mahu ditemu bual. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Saya tahu. Ini tentang hal lain. 37 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Baiklah. Okey, masuklah. 38 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 Ini perkara terakhir... 39 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 yang saya mahu bualkan dengan awak. 40 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Tapi... 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses beritahu kami tentang... 42 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 kamu... 43 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Awak tahu, kamu... 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Wah! Saya akan katakannya, bukan? Okey. 45 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Hubungan sulit. 46 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Zoë tak tahu dan saya tahu ia rahsia sekian lama. 47 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 Tapi sekarang bukan rahsia lagi. 48 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë berhak tahu kebenaran dan dia patut dengar daripada awak. 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Nampaknya awak tak beri saya pilihan. 50 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Awak mahu ini? 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Mahu apa? 52 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Lelaki aluminium ini. Benda tin ini. 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Edgar dah mati, jadi... 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Maksud saya, dia baru mati. 55 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Ya. - Awak pula dah mahu berikan barangnya? 56 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Oh, awak tak tahu. 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 Tentang apa? 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Apa yang berlaku? 59 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Kyler ada semua rakaman. 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 ALBUM VIDEO PERKAHWINAN KYLER 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Ada video dari akaun media sosial peribadinya. 62 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Ya, saya sebut perkataan "bunuh," dia ketakutan dan hantar semuanya. 63 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Awak buat apa di sini, Sweaty? 64 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 Sudahlah, jangan begini. 65 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Saya anggota penyiasat peribadi. Saya mahu lihat isi fail itu. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Tak, keluar. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Keluar! 68 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Baiklah. Mari lihat perkara sebenar yang berlaku hujung minggu ini. 69 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 70 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Hei. 71 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Kami ada video Kyler. 72 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Mak perlu bercakap dengan awak. 73 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Mak, kami sedang selesaikan sesuatu. 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Dengarlah cakap mak awak. 75 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Baiklah. Ya. 76 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Kalau awak mahu tonton video ini, saya mahu tonton bersama awak. 77 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Hanya mahu tahu. 78 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Duduk. Kita boleh terima pendapat lain untuk filem ini. 79 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Saya cuma mahu awak tahu semua perkara yang saya buat hujung minggu ini, 80 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 saya lakukannya demi keluarga saya. 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Oh Tuhan. - Baiklah. 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Aniq, mainkan. 83 00:05:31,123 --> 00:05:32,708 Awak sentiasa ada bertih jagung? 84 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 Gula darah rendah. 85 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Awak mahu? 86 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Okey, sekejap. Kali ini pasti masuk. 87 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Betul awak mahu saya rakam ini, En. Feng? 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 Ya, Kyler. Saya mahu awak rakam semuanya. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 Tapi awak tak boleh kelihatan. 90 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Baiklah. 91 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Ini kali terakhir kamu lihat saya. Saya hantu. 92 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kyler, saya serius. Ini hujung minggu yang amat istimewa. 93 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Trak baru kami yang cantik mula digunakan, 94 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 dan anak perempuan bongsu saya... 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Awak okey, En. Feng? 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Dia dah besar. 97 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Awak menangis, En. Feng? 98 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Apa yang saya sedang tonton? 99 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Ini majlis perkahwinan anak saya, tapi kami juga rakam kandungan media sosial. 100 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Sebab itu saya bawa Kyler. Dia hebat menggunakan telefon itu. 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Awak patut tonton video dia bermain papan selaju di... Apa nama laman web itu? 102 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 Laman web yang ada video "bloop bloop" gila-gila? 103 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok? 104 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Okey, jangan desak saya, Aniq. - Ya. 105 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler bantu saya buat baobing popular... 106 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Saya sedikit beremosi. Itu saja. 107 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Jadi, baobing ini apa? 108 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Bayangkan ais dikisar sangat halus, ia cair sebaik menyentuh lidah awak. 109 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Tapi ia bukan ais biasa. 110 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Tidak, ia campuran air, susu dengan rasa lemak berkrim, 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 dilitupi segunung buah-buahan segar. 112 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Ia kasual tapi elegan. 113 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Sihat tapi mewah. 114 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Dengan King of Bing, ia cinta gigitan pertama. 115 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Lazat bunyinya. 116 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Vivian dan saya memakannya kali pertama semasa ke Taiwan beberapa tahun lalu. 117 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Apabila kami kembali, saya mulakan King of Bing. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,227 Serta... 119 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 baru buka kedai kedua. 120 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Serta trak katering yang Aniq musnahkan. 121 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Kita perlu cakap "dimusnahkan"? 122 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}Mula. 123 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}THE KING OF BING MENU - AIS KISAR TAIWAN 124 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}King of Bing menemui anda dari ladang anggur yang indah... 125 00:07:29,867 --> 00:07:30,951 {\an8}EN. FENG 126 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 {\an8}...sebab kami kini bergerak! 127 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Sekejap, apa di atas kepala saya itu? 128 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Saya rasa ia turas yang Kyler gunakan dalam futej. 129 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Saya dah cakap dia genius. 130 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Trak ini ialah kemegahan pencuci mulut saya. 131 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Mari. Saya bawa kamu lihatnya. 132 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Maaf, pintu terkunci. Kenapa? 133 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Awak cakap trak perlu sentiasa dikunci. 134 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Okey, tak apabila... Mana kunci? 135 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 Hampir dapat. 136 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 Ya. Hampir dapat, En. Feng. 137 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Cuba di atas. Itu dia. 138 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Hampir dapat. 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Ya. Kita tak perlu tonton ini. 140 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 Ini cuma perbincangan tak penting. 141 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Tunggu sekejap. 142 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Aniq, naikkan suaranya. 143 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Jim, apa khabar? 144 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Ya. 145 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 Sibuk. Hujung minggu ini majlis perkahwinan anak saya dan... 146 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Tak, saya faham. 147 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Jim, awak akan dapat duit awak, okey? 148 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Kedua-dua bayaran. 149 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Masalah duit? 150 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Setiap perniagaan akan alami masalah kecil. Ia hal biasa. 151 00:08:32,429 --> 00:08:35,599 Aniq, awak pemilik perniagaan kecil. 152 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 Awak tahu keadaannya. 153 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 Dah tentu. Betul. 154 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Kami pemilik perniagaan kecil, tulang belakang ekonomi. 155 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Awak boleh katakannya lagi. 156 00:08:44,274 --> 00:08:45,526 Ya. 157 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Kami tulang belakang ekonomi. 158 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Itu dia! 159 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Awak memahami saya, Aniq. 160 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Apa saja yang mak mahu beritahu kami, tak apa. 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Kami akan faham, okey? 162 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Ya, dah tentu. 163 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Jadi, cakap sajalah. 164 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Awak... 165 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - bunuh... - Apa? 166 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Tak! 167 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Syukurlah. Aduhai! - Leganya saya. Oh Tuhan. 168 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Mak, saya betul-betul sangka mak pelakunya tadi. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Awak fikir mak boleh... 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Mak mencurigakan. - Saya dah bersedia. 171 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Cara mak sangat mencurigakan. - Mak? 172 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - Tapi dia bukan pembunuh. - Betul. Tapi mak tak lakukannya. 173 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 Baguslah. 174 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Jadi apa yang mak mahu beritahu kami? 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Dulu, 176 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 pak cik kamu dan mak, kami... 177 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Mak rasa kamu boleh teka apa yang mak mahu cakap. 178 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Tak, saya langsung tak tahu. - Saya tak mahu teka. 179 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Kamu mahu mak katakannya? 180 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Ya. 181 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Kami ada hubungan sulit. 182 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Oh Tuhan! - Apa? 183 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Apa? Oh Tuhan. - Mak, itu sumbang muhrim. 184 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Tak, dia bukan abang mak. - Ia bukan sumbang muhrim. Tak. 185 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 Tapi mungkin juga begitu. 186 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Saya membayangkannya. 187 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniq! - Feng! 188 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Mari lihat video Kyler seterusnya. 189 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Itu pun mereka. 190 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Awak tahu, Edgar, selepas awak sertai keluarga ini, 191 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 kami akan beri awak jaket bomber seperti jaket saya ini. 192 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Sebab saya tak pernah ada anak lelaki. - Ayah. 193 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Tapi saya sangat gembira tentang itu. Mungkin. 194 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 Tapi saya juga teruja ada Edgar dalam keluarga ini. 195 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 Orang yang saya boleh berbual tentang perniagaan. Duit tunai. 196 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Oh Tuhan. Maaf tentang ayah saya. 197 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Dia menarik. 198 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Rumah ini... - Awak suka? 199 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 Tiada yang penting di sini. Boleh lajukan video. 200 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Awak buat apa? Kita tonton semuanya. 201 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Kereta awak berundur. 202 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Oh, alamak! - Oh Tuhan. 203 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - Tak, saya... - Oh Tuhan. 204 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 Saya rasa gearnya dalam keadaan neutral. 205 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Kemudian saya... 206 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Itu saja? Awak cakap kemalangan teruk. 207 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Tak, saya cakap saya yang teruk. Ia mengecewakan dari segi emosi. 208 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Saya takkan lupakannya. - Video seterusnya. 209 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Apa ini? - Oh Tuhan. Tolonglah berhenti. 210 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}SAYA BUAT BEGITU? 211 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 {\an8}- Video seterusnya. - Bertenang, semua. 212 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Kyler cuma berseronok. 213 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Ini trak baru. Ia dah rosak. 214 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Sudah calar. - Video seterusnya. 215 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Lebih baik. Ini nampak seperti latihan makan malam. 216 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 Isabel takkan upah juruvideo. 217 00:11:29,481 --> 00:11:31,567 Dia kata kami langsung tak menarik untuk divideokan. 218 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 Jadi Vivian minta bantuan Kyler. 219 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Saya sangat teruja untuk perniagaan saya. Dah tentu, untuk Grace. 220 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 Ia perkara terbaik. 221 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Bagi lapan minuman untuk lelaki ini. 222 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Okey, beginilah. Saya bergurau saja. Saya akan... 223 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Ambil saja duit ini. Ini kurang jelas. 224 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Jadi... - Saya tak tahu awak mahu saya buat apa. 225 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Buat pemerhatian. 226 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}PERKAHWINAN EDGAR & GAIL 227 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Ini cantik. - Oh, terima kasih banyak. 228 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Saya mahu makan baobing popular bapa awak esok. 229 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Mesti. 230 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Pasti awak sangat bangga. 231 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Dah tentu. Bapa saya King of Bing. 232 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Saya sayang ayah. - Ayah sayang awak. 233 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Awak tak boleh berada di belakang bar. 234 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Pak cik Grace, adik Feng, Ulysses. 235 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Alamak! 236 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Oh Tuhan. 237 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Dia masuk bersama kuda! 238 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Hei, En. Feng, siapa itu? - Sayang! 239 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 En. Feng? Awak okey? 240 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Awak keluar awal dari bangsal itu, bukan? 241 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 Pasti sukar bagi awak melihat adik awak begitu 242 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 selepas semua hal yang berlaku antara kamu. 243 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Saya tak mahu jumpa adik saya. Tapi bukan sebab itu saya keluar. 244 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Saya keluar sebab perkara yang berlaku di luar. 245 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Awak buat apa? Itu trak saya. 246 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 Cakap dengan pemberi pinjaman awak. 247 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 Tak. Saya dah beritahu dia yang saya sedang uruskannya. 248 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Awak perlu berundur. 249 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 Saya rakam ini sebagai bukti awak curi trak kami 250 00:13:07,663 --> 00:13:09,790 dan ia akan digunakan di mahkamah. 251 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Saya perlukan ini. Tolonglah. 252 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Awak ada anak? - Anak perempuan, ya. 253 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Okey. Saya pun. 254 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 Anak saya akan berkahwin hujung minggu ini. 255 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Sebab itu kami semua di sini. 256 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 Saya perlu trak ini untuk majlis perkahwinan itu. 257 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Untuk dia. 258 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Tolonglah. 259 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Benarkan saya turunkan beberapa barang. 260 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Awak ada lima minit. - Terima kasih banyak, encik. 261 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Kyler, tolong saya hantar ais ke dapur. 262 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Ya, baiklah. 263 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Sayang, awak buat apa di sini? 264 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Apa berlaku kepada awak? 265 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Kenapa awak ada ais? Trak ada masalah? 266 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Ya. 267 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Oh Tuhan. Trak itu rosak. 268 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Uh, oh Tuhan. Saya tak sedar sebelum ini tapi Aniq betul-betul rosakkannya, 269 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 jadi ia terpaksa ditunda. 270 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Ditunda? - Tapi jangan risau. 271 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 Tak apa, sayang, 272 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 sebab kita akan gunakan 273 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 pengisar buatan sendiri saya untuk majlis itu. 274 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Ini dia! Di situlah semuanya bermula. 275 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Sebenarnya lebih baik begini. Betul, Kyle? 276 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Awak okey? 277 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Ya, saya okey. Awak perlu apa-apa? 278 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Saya cuma mahu pastikan... 279 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 awak okey dengan... Awak tahu? 280 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Ya, dah tentu. Okey. - Awak okey? 281 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Ya, saya okey. Kalau Grace gembira dia ada di sini, 282 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 saya gembira. Betul. 283 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Awak gembira? - Ya. 284 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Tengoklah saya. Saya gembira. Betul. 285 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Grace gembira. - Terima kasih. 286 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - Okey. - Sayang awak. 287 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - Baiklah, saya akan... - Oh, ya. 288 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Saya akan bersihkan... - Ya. Awak nampak cantik... 289 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...ketulan susu unta. Susu unta. - Ya. Awak nampak cantik. 290 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Awak cantik seadanya. Sayang awak. 291 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Saya sayang awak. - Sayang awak. 292 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Oh Tuhan. Ratu Bing saya. 293 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - Itu... - Baguslah. 294 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - Awak baru terfikir begitu? - Saya tahu. Ya. 295 00:15:11,078 --> 00:15:12,829 Awak tak serius mahu sediakan ais kisar 296 00:15:12,829 --> 00:15:15,082 dengan hanya satu pengisar, betul, En. Feng? 297 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Hei, saya mulakan syarikat saya dengan pengisar itu. Ia pasti seronok. 298 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Awak okey, En. Feng? 299 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Tahu apa Henry Ford cakap semasa Model T pertama gagal terjual? 300 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 "Saya tak kenal perkataan 'mengalah.'" 301 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Rasis tegar tapi kata-katanya sangat bagus. 302 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Dia tak tahu perkataan "mengalah"? 303 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 Tak, dia tahu perkataan "mengalah." Tapi dia takkan mengalah. 304 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Okey, sebab saya baru mahu cakap itu perkataan senang. 305 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Lupakan tentang adik saya. 306 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Kita akan hidangkan ais kisar esok dan buat anak saya bangga. 307 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Tahu apa lagi kita akan buat? Kita akan selamatkan syarikat. 308 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Dah tentu, En. Feng. Bagaimana? 309 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace akan berkahwin dengan jutawan. 310 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Kita akan suruh dia melabur. 311 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Keluarga awak tak tahu tentang masalah kewangan awak, bukan? 312 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 Ia dipanggil, "yakinlah sehingga anda berjaya." 313 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 Setiap perniagaan hebat buat begitu. 314 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Awak fikir awak tak perlu beritahu mereka selepas awak dapat duit Edgar. 315 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Apabila Edgar setuju untuk melabur, perniagaan akan selamat. 316 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Duit itu semata-mata untuk perniagaan. 317 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Saya ada rancangan. Tengoklah. Mainkan video seterusnya. 318 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody, tengok ini. - Tunggu. Apa ini? 319 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Bos saya beri saya bilik kongsi. 320 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 TUA GANYUT DIA NAZAK? 321 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Dia betul-betul orang paling tua saya pernah nampak. 322 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Dia di dalam bilik air selama empat jam semalam. 323 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Kyler berkongsi bilik dengan mak cik awak? 324 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Wang tak cukup, okey? Tapi kami masih berkelas. 325 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Tolonglah. 326 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 SAYA HARAP DIA TAK ALAH PADA COKLAT 327 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Satu, dua. Kobe. 328 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Sangat hampir. 329 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 330 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Tak guna. 331 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Helo. Apa berlaku? Kenapa saya rasa coklat? 332 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Saya pun baru bangun. Apa berlaku? 333 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Okey, awak perlu faham video papan selajunya sangat menakjubkan. 334 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Mari tonton video seterusnya. 335 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 BAHAYA DILARANG BERENANG 336 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 Okey, Kyler. Halakan ke Edgar. Sempurna. 337 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Berdiri di sana. Kasual. 338 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Jangan nampak seperti awak merakam, tapi rakam semuanya. 339 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Baiklah, En. Feng. Ini pasti sangat bagus untuk dokumentari. 340 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - King of Bing akan berjaya! - Ya. 341 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Bagaimana senaman awak? 342 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 Sangat pantas. 343 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 Hebat. Saya suka berenang pantas. 344 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Sudah jumpa Kyler, naib presiden eksekutif perhubungan awam King of Bing? 345 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - Yakah? - Ya. 346 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Saya maklumkan Edgar tentang rancangan perkembangan kita. 347 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Mungkin saya akan beri dia peluang untuk melabur awal. 348 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Awak mahu pelaburan? Berapa banyak? 349 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Bertenang. Jangan terlalu teruja, okey? 350 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Ia cuma... 351 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 Empat ratus ribu dolar. 352 00:18:08,005 --> 00:18:10,174 Biasanya saya tak melabur dalam perniagaan fizikal 353 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 melainkan potensinya sangat tinggi. 354 00:18:11,884 --> 00:18:13,260 Saya belum pernah rasa baobing. 355 00:18:13,260 --> 00:18:15,095 Betul. Belum ada orang pernah rasa. 356 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Itulah yang menjadikannya pasaran besar yang belum diterokai. 357 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Ia besar. Saya akan hidangkannya malam ini di majlis perkahwinan. 358 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Awak tengoklah. Semua orang sukakannya. Ia akan jadi terkenal seperti beri acai. 359 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Ia akan jadi percubaan yang menarik. 360 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Ia mungkin alternatif baik untuk Roxana. Ia tak suka kek. 361 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, rakam ini. 362 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - Okey. - Oh Tuhan. 363 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Roxana juga akan sukakan ini. 364 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 Bayangkan sebuah dunia yang ada ais kisar yang sangat halus, 365 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 ia cair sebaik saja menyentuh lidah awak. 366 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Tapi ia bukan sekadar... 367 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Hadiah untuk awak, Edgar. 368 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Orang Soninke dari Mali menari tarian perkahwinan tradisional bernama Sunu. 369 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Ia menunjukkan kekuatan dan semangat lelaki 370 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 dan diiringi oleh djembe dan ngoni. 371 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Ngoni ini ialah ukiran tangan. 372 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Semoga ia menjadi ingatan untuk sentiasa pastikan muzik perkahwinan kamu hidup. 373 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 Pertukangan yang luar biasa. 374 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Ya. 375 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Awak yakin ini bukan buatan mesin? 376 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 Tak kecuali awak panggil ini mesin. 377 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Taklah. 378 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Saya terlalu beremosi untuk terus berada di sini. 379 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Maaf. Saya mengganggu? 380 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Pada mulanya, saya mahu buat persembahan semasa majlis. 381 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Tapi selepas semalam, saya tak mahu menjadi tumpuan. Saya... 382 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Tiada apa-apa lagi saya mahu katakan kepada awak. 383 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Abang. 384 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 Awak memang mengganggu. 385 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Mari, Kyler. Kita perlu latih katerer. 386 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Cara buat ais kisar Taiwan, atau dikenali sebagai baobing. 387 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Pengisar King of Bing kami yang belum berpaten mudah digunakan. 388 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 Anda boleh latih kanak-kanak menggunakannya. 389 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Langkah pertama: kisar ais. 390 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Belum lagi. Tapi, itu bagus. 391 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Kita mahukan reben, jadi mari cuba lagi. 392 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Itu bagus. Ia usaha pertama yang baik. 393 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}Oh Tuhan. 394 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Ini terlalu tebal, ini terlalu nipis. 395 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Awak tahu apa itu reben? 396 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}Tak guna... 397 00:20:37,154 --> 00:20:38,447 - Okey... - Tak. 398 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 Selingan tarian marah. 399 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Saya sakitkan hati awak? Saya? - Maaf. 400 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Aduhai! Ya! Awak hebat mengisar ais! 401 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}Inilah orangnya. 402 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Awak akan jadikan kita terkenal. 403 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- Ya, dah tentu. - Ya! 404 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Ya. Berjaya! - Ya! 405 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- King of Bing berjaya! - Ya! 406 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 Berjaya! 407 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Taburnya! Ya! - Taburnya! Ya! 408 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Saya sayang ayah. - Sayang awak juga, Gigi. 409 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Jangan menangis teruk, okey? - Okey. 410 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Comelnya. 411 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Terima kasih. 412 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Mungkin awak boleh kahwinkan Zoë lagi. 413 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Tak. Mari teruskan menonton. 414 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Untuk sementara, kami usahakan hubungan kami. 415 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Hubungan sulit tamat tapi pak cik kamu masih ada dalam hidup kita. 416 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Oh Tuhan. - Jadi mak tipu kami? 417 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Sepanjang masa? - Zoë, kamu masih kecil waktu itu. 418 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Saya bersama Brett selama lapan tahun, cuba untuk tiru kebahagiaan mak dan ayah. 419 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Mak, kenapa tak terus terang? 420 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Kita semua ada rahsia. 421 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Majlis itu. 422 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Risikonya pasti sangat tinggi untuk baobing awak, bukan? 423 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana. 424 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxana. 425 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Saya terpaksa pergi. 426 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Dia ke mana? Dia tinggalkan Grace! 427 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Ada sesuatu berlaku? 428 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Mungkin tak hadam atau... 429 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Begini cara jaga keluarga. 430 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Comelnya. 431 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Tak apa. Mari cari pekerja kita. 432 00:23:04,593 --> 00:23:05,844 Kita perlu mula kisar ais. 433 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Okey, En. Feng, saya akan cari pelayan itu. 434 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Apa maksud awak tak dapat cari? - Entah. Saya dah cari di semua tempat. 435 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Oh, ya. - Beginilah. 436 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Saya tubuhkan syarikat ini. Saya akan lakukannya sendiri seperti dulu. 437 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Baiklah, untuk ucapan seterusnya, ialah pengapit pengantin perempuan 438 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 dan wanita sangat menarik, Zoë. 439 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, awak adik saya... 440 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Saya hentikan ucapan Zoë? 441 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Kenapa masalah timbul? 442 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Mari lihat pendapat orang tentang baobing kami! 443 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Sila. Makanlah. 444 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Wanita ini suka. 445 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Mereka teruja. 446 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Saya tak mahu. 447 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}Mengecewakan. 448 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Tak apalah, letak di sini. Majlis istimewa. 449 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Gurauan! Lelaki British menakutkan suka. 450 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Pasangan menari yang baik. 451 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Ini dia, suapan pertama. 452 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Wah, ia sebenarnya sangat sedap! 453 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Urkel juga menyukainya. 454 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - Saya buat begitu? - Wah! 455 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Saya dah jatuh dan tak dapat bangun. - Maafkan saya. 456 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}Benda hijau ini terbaik. Apa namanya? Bing bong? 457 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Namanya baobing. 458 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Hei, awak di mana tadi? Kami cari awak. 459 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Kenapa? Siapa yang mahu tahu? 460 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Tiada sesiapa. Tiada sesiapa mahu tahu. 461 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Kami perlu bantuan awak. Kami sedang buat... 462 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}Awak tak faham. Pergi ambilkan kami benda ini lagi. 463 00:24:49,990 --> 00:24:50,908 {\an8}Kenapa kami berkongsi? 464 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Okey. Saya akan ambil. - Kami bukan haiwan. 465 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 Ya, mereka suka, En. Feng! Ia popular. 466 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Bagus. Grace pasti gembira. Itu saja yang saya peduli. 467 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgar ada kek! Cepat! 468 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Bawa ini kepada dia dan pastikan dia rasa, okey? 469 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Cepat. 470 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}KAMERA AIS! 471 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Ini siapa punya? Awak punya? Awak? 472 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Tak, gurau saja. Bukan awak punya. Ini pengantin lelaki punya. 473 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Mak tahu rancangan awak, Edgar. 474 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Awak takkan terlepas. 475 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Saya tak faham maksud mak. 476 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 {\an8}Gula darah mak pasti rendah. 477 00:25:22,439 --> 00:25:23,899 {\an8}Makanlah kek. 478 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Maaf. Mahu cuba ini? 479 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Tak, terima kasih. Kami ada kek. 480 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}Kamu yakin? 481 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Sebab orang cakap ia agak popular. 482 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Saya cakap kami ada kek. 483 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Ya, okey, baiklah. - Baiklah. 484 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}Apa berlaku? Kenapa awak masih pegang ais? 485 00:25:50,217 --> 00:25:52,094 {\an8}Dia cakap tak mahu sebab dia ada kek. 486 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Tak, tapi, dia mesti makan ais kisar, Kyler! 487 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Cinta suapan pertama. Awak akan rosakkan segalanya. 488 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Saya akan dapatkan duit itu, Kyler. 489 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Okey. Saya tahu ia kelihatan teruk. 490 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Awak tahu yang anak awak belum tandatangan pranikah Edgar? 491 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Apa maksud awak? 492 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar mati sebelum Grace tandatangan dokumen itu. 493 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 Grace akan warisi semua harta Edgar. 494 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Awak fikir saya racun menantu saya? Dengan apa? Ais kisar saya? 495 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Ada satu lagi video. 496 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Video dari parti selepas majlis. 497 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Apa? Tak. Kyler tak rakam apa-apa semasa parti selepas majlis. 498 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Mainkan. 499 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Baiklah, En. Feng. Tadi awak suruh saya rakam 500 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 saat lelaki robot beri awak duit banyak. 501 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 Inilah saatnya. Macam En. Harry Ford cakap, "Lupakan berhenti." 502 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Buat mereka sengsara, En. Feng! 503 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Siapa awak? Bagaimana awak masuk sini? - Oh, saya dengan En. Feng. 504 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Tak, ini takkan berlaku di rumah saya. - Dia mahu saya rakam video 505 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 untuk dokumentari kami. Oh, okey, maaf. 506 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Ini lelaki penting kita! 507 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Perkahwinan. Banyak kejadian, bukan? 508 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 Saya nampak awak tiada peluang mencuba 509 00:27:29,858 --> 00:27:33,237 baobing di majlis tadi, jadi saya bawa satu untuk awak sekarang. 510 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Feng, saya hargai kegigihan awak tapi sekarang dah lewat dan saya penat. 511 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Paras norepinefrina saya rendah. 512 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Tolonglah. Saya tahu kalau awak rasa ia, awak pasti mahu melabur. 513 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Sesuap saja. Itu saja. 514 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Baiklah. 515 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Saya tak suka. 516 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Bagaimana dengan Roxana? Mungkin ia akan suka? 517 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Ia tak suka. 518 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Saya faham. Saya hargai kejujuran kamu berdua. 519 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Terima kasih. 520 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Tak apa. Awak tak perlu rasa lagi. 521 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Saya tahu. Dia sangat terdesak. 522 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Awak okey, En. Feng? Ia agak teruk. 523 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Kyler, semua perkara berbaloi ada cabarannya. 524 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Tapi hei, setidaknya perkahwinan anak saya indah, bukan? 525 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Ambil. Buang. Selesai. 526 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Okey. 527 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Saya tak bunuh Edgar. 528 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Tunggu. Tengok! Itu saya pagi tadi. 529 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Mainkan ini! Tolonglah! 530 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 EN. FENG VIDEO FACETIME 531 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 Kyler! Hei, awak merakam? 532 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 Ya, tapi kenapa kita buat begini, En. Feng? 533 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Saya baru sampai Reno dua jam lalu. 534 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Macam mana kita mahu tidur kalau ada banyak idea baru untuk perniagaan? 535 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Okey, idea pertama: parti hari jadi. Idea kedua: Hari Bing Martin Luther. 536 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Idea ketiga: sesuatu yang sangat pedas, bing pedas, "pow-bing." 537 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Bincang semula nanti. Ada yang lebih baik. 538 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Awak bercakap dengan siapa? 539 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 Kyler. Kami sedang berbincang. 540 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Apa itu? - Itu Grace? 541 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Saya... 542 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Apa berlaku? Saya dengar jeritan. 543 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Okey, Kyler. Saya pergi dulu. Kyler. 544 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Itu nampak seperti lelaki yang masalah kewangannya dah selesai? 545 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Saya berjaga sepanjang malam 546 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 memikirkan idea baru untuk dapatkan semula duit. 547 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Tapi awak ada alasan lain untuk bunuh Edgar, bukan? 548 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 Masa meracun? Ia betul. 549 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Bunga di bilik awak. 550 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Saya tak mahu dengar tuduhan lagi. 551 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Saya muak! 552 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 En. Feng! En. Zhu! 553 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 En. Zhu, tunggu. 554 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Kalau awak dan Grace mahu bebas dari masalah ini, 555 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 awak perlu jadi lebih jujur. 556 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 Bukan dengan kami saja, tapi dengan keluarga awak. 557 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Antara masalah kewangan awak dan Edgar tahu tentang hubungan sulit itu... 558 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 Ini bukan tentang Edgar. 559 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 Ini tentang Vivian. 560 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 Sentiasa tentang Vivian. 561 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Apa maksud awak? 562 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Di Taiwan, Vivian yang jatuh cinta dengan baobing. 563 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Apabila kami pulang, saya bina mesin sendiri dan apabila ia berfungsi, 564 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 dia sangat teruja. 565 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Vivian cakap saya patut buka kedai sendiri. 566 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Nama itu ideanya. 567 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Isteri saya perkara paling penting dalam hidup saya. 568 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 Vivian juga sangat bangga dengan saya. Dengan kami. 569 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Saya cuma... 570 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Saya tak mahu kehilangan itu. 571 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Saya tak mahu dia pandang saya hanya sebagai pilihan. Jurutera membosankan. 572 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Saya mahu dia nampak saya berani. 573 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Seperti Ulysses. 574 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Mak terbuai dengan keseronokan, tapi itu bukan cinta. 575 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Hubungan mak dengan ayah kamu... 576 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 itulah cinta. 577 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Bagaimana mak tahu? Dengan ayah? 578 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 Ia mudah. 579 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Mak suka diri mak apabila bersamanya. 580 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 Itulah perasaan saya dengan Aniq. 581 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 Walaupun saya abaikan dia sepanjang hari. 582 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Zoë. 583 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Saya rasa saya cintakan Hannah. 584 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Awak cintakan Hannah? 585 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Saya tahu ini nampak teruk. Sebab itu saya tak mahu cakap apa-apa. 586 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Kita akan fikir caranya. - Kita akan fikir caranya. 587 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Awak mencintai gadis di dalam khemah. 588 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Yurt. 589 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Begini, saya mahu bantu awak. Betul. 590 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Tapi sekarang kami ada video ini, ia bukti. 591 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 Kami perlu cari petunjuk melalui video itu. 592 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Saya akan beri petunjuk. 593 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Ia untuk pengantin lelaki. 594 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}Mak tahu rancangan awak, Edgar. 595 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}Awak takkan terlepas. 596 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Isabel. Mula minum awal pagi, ya? 597 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Mula minum? 598 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 Kami dengar perbualan 599 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 awak dan Edgar semalam semasa makan kek. 600 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Kek? 601 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Boleh kita berbual? 602 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Saya tunggu awak datang kepada saya. 603 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Apabila awak sedar yang... Saya tahu pembunuh Edgar. 604 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Siapa? 605 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Bukan Grace. 606 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Apa... 607 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim