1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 No niin, Kyler, parasta vastata. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Tiedän, etteivät vanhempasi puhu, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 mutta haluammeko jättää heidän kohtalonsa pojan käsiin? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Meiltä loppuu aika. Hän on vastuullisempi kuin miltä näyttää. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Olen skeittari-Kyler. 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}Kohta heitän rajun frontside 5-0:n tällä kaiteella. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}No niin. Anna mennä. 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,878 {\an8}- Voi paska. Oletko kunnossa? - En ole, Brody. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Väliliha taisi revetä. 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,675 Ky, sinulle on puhelu. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Ai, vastasin siihen. Tässä. 12 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Haloo. 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kyler, hei. Zoë tässä. Fengin tytär. 14 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Moi, nti Feng. 15 00:01:00,978 --> 00:01:05,899 - Tiedäthän, että Feng on isäni etunimi? - Onko isäsi nimi Feng Feng? 16 00:01:07,067 --> 00:01:11,280 Ei. Kuuntele. Tarvitsemme viikonloppuna kuvaamasi videot. 17 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Niin. Enpä tiedä. Se on yhä aika raakaa. Leikkaus ei ole valmis. 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Ei. Ei se haittaa. Me vain... 19 00:01:17,995 --> 00:01:22,249 - En tiedä, miten sanoisin tämän, mutta... - Häissä tehtiin murha. 20 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Mitä? Hitto! 21 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Ruth-tätikö? Eihän hänellä ole suklaa-allergia? 22 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 Ei. Ruth-täti on kunnossa. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Emme tiedä sitä. Emme tarkistaneet kenenkään kuntoa. 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,721 - Tekstasin Ruthin kanssa. - Palaan pian. Jos Zoë kysyy, keksi jotain. 25 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Hyvä on. 26 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Hei. 27 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 Emme halua mieheni kanssa haastattelua. 28 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Tiedän. Tässä on kyse muusta. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Ymmärrän. Tule sisään. 30 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 No, en todellakaan halua - 31 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 puhua tästä kanssasi. 32 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Mutta - 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses kertoi meille teidän, 34 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 teidän, 35 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 tiedäthän, teidän... 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Vau. Pitänee sanoa se. Hyvä on. 37 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Syrjähypystänne. 38 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Zoë ei tiedä. Se on ollut salaisuus pitkään - 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 muttei ole enää. 40 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë ansaitsee tietää totuuden. Sinun pitäisi kertoa hänelle. 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Et kai anna vaihtoehtoa. 42 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Haluatko tämän? 43 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Minkä? 44 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Alumiinimiehen. Tämän säilyketölkin. 45 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Edgar on kuollut, joten... 46 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Siis hän kuoli juuri. 47 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Jep. - Annatko jo pois hänen tavaroitaan? 48 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Sinulla ei ole hajuakaan. 49 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 Hajua mistä? 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Mitä on meneillään? 51 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Hitto, Kyler suoriutui. 52 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 KYLERIN HÄÄVIDEOT 53 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Täällä on jopa juttuja hänen sometileiltään. 54 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Kun sanoin murha, hän pelästyi ja lähetti kaiken. 55 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Miksi olet yhä täällä, hikiheppu? 56 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 Älä nyt. Älä tee tätä. 57 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Kuulun etsivätiimiin. Haluan nähdä sisällön. 58 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Ei, häivy täältä. 59 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Ulos! 60 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Otetaan selvää, mitä viikonloppuna oikeasti tapahtui. 61 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 62 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Hei. 63 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Saimme Kylerin videot. 64 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Haluan puhua kanssasi. 65 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Tiedätkö mitä? Olemme juuri ratkaisemassa tätä. 66 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Kosk... - Sinun pitäisi kuunnella häntä. 67 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Hyvä on. Joo. 68 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Jos katsotte videot, haluaisin katsoa ne kanssanne. 69 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Asiayhteyden vuoksi. 70 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Istu. Näihin elokuviin on aina käyttöä ylimääräiselle mielelle. 71 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Haluan teidän tietävän, että tein kaiken tänä viikonloppuna - 72 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 perheeni vuoksi. 73 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Luoja. - Perille meni. 74 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Aniq, aloita. 75 00:05:31,123 --> 00:05:34,126 - Onko sinulla aina popcornia? - Matala verensokeri. 76 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Haluatko sinä? 77 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Odota. Tällä kertaa osun. 78 00:05:41,383 --> 00:05:46,054 - Haluatteko varmasti, että kuvaan tämän? - Kyllä. Haluan, että kuvaat kaiken. 79 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 Mutta ole näkymätön. 80 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Selvä pyy. 81 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Näet minut viimeistä kertaa. Olen vain aave. 82 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Olen tosissani. Tämä on hyvin erityinen viikonloppu. 83 00:05:56,273 --> 00:06:01,445 Uusi, kaunis rekkamme laitetaan tositoimiin, ja nuorin tyttäreni... 84 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Oletteko kunnossa? 85 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Hän on nyt aikuinen. 86 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Itkettekö te, hra Feng? 87 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Mitä helvettiä minä katson? 88 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Oli tyttäreni häät, mutta kuvasimme myös somesisältöä. 89 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Siksi toin Kylerin. Hän on nero kännykän kanssa. 90 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Näkisittepä hänen skeittivideonsa... Mikä sen sivuston nimi on? 91 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 Siinä on hulluja "puup, puup" -videoita. 92 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok? 93 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Älä hoputa minua. - Jep. 94 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler auttaa minua tuomaan baobingin massoille, joten... 95 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Se meni tunteisiin. Siinä kaikki. 96 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Millaista se baobing on? 97 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Kuvittele niin ohuita jäähilenauhoja, että ne sulavat heti kielelle. 98 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Se ei ole pelkkää jäädytettyä vettä. 99 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Se on oma sekoitukseni vettä, kermaiselta tuntuvaa maitoa - 100 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 ja päällä keko tuoretta hedelmää. 101 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Se on rentoa mutta tyylikästä. 102 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Terveellistä mutta hemmottelevaa. 103 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 King of Bingiin rakastuu ensi puraisulla. 104 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Kuulostaa herkulliselta. 105 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Vivian ja minä söimme sitä Taiwanin-matkalla. 106 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Kun palasimme kotiin, perustin King of Bingin. 107 00:07:13,851 --> 00:07:17,187 Ja avasin juuri toisen toimipisteen. 108 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Ja tietenkin on Aniqin tuhoama ruokarekka. 109 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Voiko sitä sanoa tuhoamiseksi? 110 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}Olkaa hyvä. 111 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}TAIWANILAISTA JÄÄHILETTÄ 112 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}Bingin kuningas tässä kauniilla viinitilalla... 113 00:07:29,867 --> 00:07:30,951 {\an8}HRA FENG 114 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 {\an8}...koska nyt teemme pitopalvelua! 115 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Mitä päässäni on? 116 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Kai Kylerin videoon laittama filtteri. 117 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Sanoin, että hän on nero. 118 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Tämä pikkuinen tässä on kalustoni lippulaiva. 119 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Tule. Esittelen paikat. 120 00:07:48,010 --> 00:07:51,680 - Anteeksi, ovi on lukossa. Miksi? - Käskitte lukita aina rekan. 121 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Ei, kun me... Missä avaimet ovat? 122 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 Melkein ylsin. 123 00:07:57,519 --> 00:08:00,564 Jep. Melkein yllätte. Yrittäkää ylhäältä. Sillä lailla. 124 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Käytännössä yllän. 125 00:08:04,443 --> 00:08:09,031 Tätä ei tarvitse nähdä. Tämä on vain tylsää liikelöpinää. 126 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 Odota nyt. Aniq, laita kovemmalle. 127 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Jim, miten voit? 128 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Niin. 129 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 On ollut kiire. Tyttäreni häät ovat tänä viikonloppuna. 130 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Ei, minä ymmärrän. 131 00:08:23,754 --> 00:08:27,090 Jim, saat rahasi, onko selvä? Molemmat erät. 132 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Rahahuolia, vai? 133 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Joka yrityksellä on vaikeuksia. Pikkujuttu. 134 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Siis, Aniq, omistat pienyrityksen. Tiedät, millaista se on. 135 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 Ehdottomasti. Helvettiä. 136 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Me pienyrittäjät olemme talouden selkäranka. 137 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Voisit sanoa sen taas. 138 00:08:44,274 --> 00:08:45,526 Niin. 139 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Olemme talouden selkäranka. 140 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Siinä se on! 141 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Ymmärrät minua, Aniq. 142 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Äiti, mitä asiaa sinulla onkaan, se ei haittaa. 143 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Me ymmärrämme, eikö niin? 144 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Tietenkin. 145 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Sano se siis. 146 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Sinäkö - 147 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - tapoit... - Mitä? 148 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 En! 149 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Luojan kiitos. Jessus. - Johan helpotti. Voi luoja. 150 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Hetken luulin, että sinä teit sen. 151 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Luuletko, että voisin... 152 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Olit epäilyttävä. - Olin valmis. 153 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Tosi epäilyttävä. - Minäkö? 154 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - Hän ei ole tappaja. - Et tehnyt sitä. 155 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 Se on hienoa. 156 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Mitä sitten haluat kertoa meille? 157 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Vuosia sitten - 158 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 setänne ja minä, me... 159 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Varmasti arvaatte, mitä kohta sanon. 160 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - En edes halua arvata. - Ei aavistustakaan. 161 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Pakotatteko sanomaan sen? 162 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Kyllä. 163 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Meillä oli suhde. 164 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Voi luoja! - Mitä? 165 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Mitä? Voi luoja. - Äiti, se on insestiä. 166 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Hän ei ole veljeni. - Ei se itse asiassa ole. 167 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 Voisi ihan hyvin olla. 168 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Nyt näen sen. 169 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniq. Aniq! - Feng. Feng! 170 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Katsotaanpa, mitä Kylerilla on meille seuraavaksi. 171 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Siinä he ovat. 172 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Kuule, Edgar. Kun liityt sukuun, 173 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 pitää hankkia sinulle samanlainen takki kuin minulla. 174 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Minulla ei ole ollut poikaa. - Isä. 175 00:10:26,877 --> 00:10:32,049 Mutta olen hyvin iloinen siitä. Ehkä. Olen innoissani, kun Edgar tulee sukuun. 176 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 Voimme puhua liikeasioista. Käteisestä. 177 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Voi luoja. Olen pahoillani isästäni. 178 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Hän on mukava. 179 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Paikka on miel... - Pidätkö? 180 00:10:40,807 --> 00:10:45,312 - Ei mitään tärkeää. Voimme kelata. - Mitä helvettiä? Katsomme kaiken. 181 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Autosi liikkuu. 182 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Voi paska. - Voi luoja. 183 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - Voi ei. Minä... - Voi luoja. 184 00:10:55,864 --> 00:10:59,034 Saatoin laittaa sen vapaalle. Sitten minä... 185 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Siinäkö se? Sanoit sen menneen romuksi. 186 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Ei, sanoin olevani romuna. Se oli tunteellisesti musertavaa. 187 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - En pääse siitä ikinä yli. - Seuraava video. 188 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Mitä tämä on? - Pysäytä se. 189 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}TEINKÖ MINÄ TUON? 190 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 {\an8}- Seuraava video. - Rauhoittukaa. 191 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Kyler vain pitää hauskaa. 192 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Aivan uusi rekka. Se on pilalla. 193 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Naarmuja riittää. - Jatketaan. 194 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Paljon parempi. Näyttää harjoitusillallisilta. 195 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 Isabel ei palkannut videokuvaajaa. 196 00:11:29,481 --> 00:11:33,193 Kasvomme eivät kuulemma sovi videoon. Vivian pyysi siis Kyleria apuun. 197 00:11:33,193 --> 00:11:39,032 Olen innoissani yritykseni puolesta. Ja tietenkin Gracen. Se on parasta ikinä. 198 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Anna kahdeksan drinkkiä tälle miehelle. 199 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Lasken vain leikkiä. 200 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Ota ne helvetin rahat. Tämä ei ole silmiinpistävää. 201 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Kunhan... - En tiedä, mitä pyydät minulta. 202 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Katso tarkkaan. 203 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}EDGARIN JA GAILIN HÄÄT 204 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Tämä on kaunis. - Paljon kiitoksia. 205 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Muistan jättää tilaa huomenna isäsi kuuluisalle baobingille. 206 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Sinun täytyy. 207 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Olet varmasti ylpeä. 208 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Tietenkin olen. Isäni on Bingin kuningas. 209 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 210 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Et saa olla baarin takana. 211 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Gracen setä, Fengin veli, Ulysses. 212 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Hittolainen. 213 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Voi luoja. 214 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Hemmo tuli hevosella. 215 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Hra Feng, kuka tuo on? - Muru! 216 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 Oletteko kunnossa? 217 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Lähdit todella kiireellä. 218 00:12:43,931 --> 00:12:48,393 Oli kai vaikeaa nähdä veljesi kaiken välillänne tapahtuneen jälkeen. 219 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 En halunnut nähdä veljeäni. Mutta en lähtenyt siksi. 220 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Lähdin ulkona tapahtuvan vuoksi. 221 00:12:56,902 --> 00:13:01,240 - Mitä sinä teet? Se on rekkani. - Puhu siitä velkojallesi. 222 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 Ei. Puhuin hänelle. Hoidan asian. 223 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Sinun pitää väistää. 224 00:13:05,452 --> 00:13:09,790 Kuvaan oikeuteen videon, että varastat rekkamme. 225 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Tarvitsen tätä. Ole kiltti. 226 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Onko sinulla lapsia? - On, tytär. 227 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Selvä. Minullakin. 228 00:13:19,174 --> 00:13:22,761 Tyttäreni menee naimisiin. Siksi olemme täällä. 229 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 Tarvitsen tätä rekkaa häihin. 230 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Tyttäreni vuoksi. 231 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Ole kiltti. 232 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Anna edes purkaa pari asiaa. 233 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Saat viisi minuuttia. - Kiitos. Paljon kiitoksia. 234 00:13:43,073 --> 00:13:46,577 - Kyler. Auta viemään jäät keittiöön. - Selvä pyy. 235 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Kulta. Mitä teet täällä? 236 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Mitä sinulle tapahtui? 237 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Miksi sinulla on jäät? Onko rekassa vikaa? 238 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Jep. 239 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Se on... Luoja. Rekka on lunastuskunnossa. 240 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Luoja. En tajunnut sitä aiemmin, mutta Aniq laittoi sen romuksi, 241 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 joten se piti hinauttaa. 242 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Hinauttaa? - Älä huoli. 243 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 Ei hätää, rakas, 244 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 koska käytämme - 245 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 kotitekoista höylääni hääjuhlassa. 246 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Tuosta se kaikki alkoi. 247 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Näin on parempi, vai mitä, Kyler? 248 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Oletko kunnossa? 249 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Olen. Tarvitsetko jotain? 250 00:14:31,872 --> 00:14:38,253 Haluan vain varmistaa, että sinulle sopii... Tiedäthän? 251 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Joo. Ehdottomasti. - Niinkö? 252 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Todellakin, koska, kuule, jos Grace on iloinen hänestä täällä, 253 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 minäkin olen. Ihan totta. 254 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Oletko iloinen? - Olen. 255 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Katso minua. Olen iloinen. Ihan totta. 256 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Grace on iloinen. - Kiitos. 257 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - Selvä. - Rakastan sinua. 258 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - No niin. Minä... - Kyllä. 259 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Minä puhdistan tämän... - Niin. Näytät kaun... 260 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...klimppisen kamelinmaidon. - Niin. Näytät kaun... 261 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Näytät kauniilta noin. Rakastan sinua. 262 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Minä sinua. - Rakastan sinua. 263 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Voi luoja. Minun bingin kuningattareni. 264 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - Se on... - Tuo on hyvä. 265 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - Keksitkö äsken? - Niinpä. Joo. 266 00:15:11,078 --> 00:15:15,082 Ette kai oikeasti hoida koko häitä yhdellä höylällä? 267 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Perustin yhtiöni sillä. Siitä tulee hauskaa. 268 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Oletteko kunnossa? 269 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Tiedätkö, mitä Henry Ford sanoi, kun T-malli ei myynyt? 270 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 "En tunne sanaa luovuttaa." 271 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Kova rasisti, mutta hänellä on tosi hyviä sitaatteja. 272 00:15:38,981 --> 00:15:43,944 - Eikö hän tuntenut sitä sanaa? - Hän tunsi sanan. Hän ei vain luovuttanut. 273 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Selvä, koska olin sanomassa, että se on perussana. 274 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Unohda veljeni. 275 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Tarjoamme jäät huomenna ja teemme tyttäreni ylpeäksi. 276 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Tiedätkö, mitä muuta teemme? Pelastamme koko yhtiön. 277 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Totta helvetissä. Miten? 278 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace nai multimiljonäärin. 279 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Saamme tämän sijoittamaan. 280 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Perheesi ei tiedä mitään rahahuolistasi, vai tietääkö? 281 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 Teeskentele, kunnes menestyt. Joka hyvä yhtiö tekee sitä. 282 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Luulit, ettei tarvitse kertoa heille, kun saat Edgarin rahat. 283 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Kun saan Edgarin sijoittamaan. Lisäksi yritys on vakaa. 284 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Rahat on sidottu rakentamiseen. 285 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Minulla oli suunnitelma. Näette vielä. Seuraava video. 286 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody, katso tätä. - Mitä tämä on? 287 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Pomo laittaa jakamaan huoneen. 288 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 HITON VANHA KUOLEEKO HÄN?? 289 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Hän on vanhin ihminen, jonka olen nähnyt. 290 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Hän oli kylppärissä neljä tuntia eilen illalla. 291 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Laitoitko Kylerin tätisi huoneeseen? 292 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Raha on ollut tiukalla. Mutta olemme silti hienostuneita. 293 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Helvetti vieköön. 294 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 KUNPA EI OLISI SUKLAA-ALLERGIAA 295 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Yksi, kaksi, Kobe. 296 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Tosi lähellä. 297 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 298 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Voi paska. 299 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Mitä tapahtuu? Miksi maistan suklaan? 300 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Minäkin heräsin. Mitä nyt? 301 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Teidän pitää ymmärtää. Hänen skeittivideonsa ovat upeita. 302 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Katsotaan seuraava video. 303 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 VAARA - UINTI KIELLETTY 304 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 No niin, Kyler. Panoroi Edgariin. Täydellistä. 305 00:17:23,836 --> 00:17:28,298 Seiso siinä. Rennosti. Älä näytä kuvaavasi mutta kuvaa kaikki. 306 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Selvä pyy. Tästä tulee tosi hyvä dokumenttiin. 307 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - Bingin kuninkaan nousu huipulle! - Kyllä. 308 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Miten kuntoilu sujuu? 309 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 Erityisen reipasta. 310 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 Upeaa. Pidän reippaasta uinnista. 311 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Hei, olet tavannut Kylerin, King of Bingin nettimainonnan johtajan. 312 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - Olenko? - Olet. 313 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Kerron Edgarille laajennuksestamme. 314 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Ehkä annan hänelle tilaisuuden sijoittaa etuajassa. 315 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Haluatko sijoitusta? Paljonko? 316 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Rauhallisesti, tiikeri. Vie edes drinkille ensin. 317 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Se on vain... 318 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 400 000 dollaria. 319 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 En sijoita kivijalkaan, ellei se skaalaudu valtavasti. 320 00:18:11,884 --> 00:18:15,095 - En ole syönyt baobingiä. - Aivan. Kukaan ei ole. 321 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Siksi se on valtava, hyödyntämätön markkina. 322 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Se on valtava. Itse asiassa tarjoan sitä illalla hääjuhlassa. 323 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Näet sitten. Kaikki pitävät siitä. Se on seuraava acai-marja. 324 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Mielenkiintoinen testitapaus. 325 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Ehkä hyvä vaihtoehto Roxanalle. Se inhoaa kakkua. 326 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, kuvaa tämä. 327 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - Hyvä on. - Voi luoja. 328 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Roxanakin pitää tästä. 329 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 Kuvittele maailma, jossa jää on höylätty niin ohueksi, 330 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 että se sulaa heti kielellä. 331 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Se ei ole vain... 332 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Lahja sinulle, Edgar. 333 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Malin soninke-heimo esittää perinteisen häätanssin nimeltä sunu. 334 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Se kuvaa miehen voimaa ja tarmoa. 335 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 Soittimina ovat djembe ja donso ngoni. 336 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Tämä donso ngoni veistettiin käsin. 337 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Muistuttakoon se pitämään aina avioliittosi musiikin elossa. 338 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 Merkittävää käsityötä. 339 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Niin. 340 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Eikö tätä ole tehty koneella? 341 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 Ei, ellet kutsu näitä koneiksi. 342 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 En kutsu. 343 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Meni liikaa tunteisiin. Pitää lähteä. 344 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Anteeksi. Keskeytinkö jotain? 345 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Minun oli tarkoitus antaa se hääjuhlassa. 346 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Mutta eilisen jälkeen en halunnut viedä huomiota. 347 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Minulla ei ole enempää sanottavaa sinulle. 348 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Veli. 349 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 Mutta sinä keskeytit. 350 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Mennään, Kyler. Pitää kouluttaa pitopalvelua. 351 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Miten tehdään taiwanilaista jäähilettä eli baobingiä. 352 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Höylämme, jonka patentti on vetämässä, on niin helppokäyttöinen, 353 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 että lapsen voi kouluttaa sen käyttöön. 354 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Yksi: höylää jää. 355 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Ei aivan, mutta se on hyvää. 356 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Haluamme nauhaa, joten yritetään uudestaan. 357 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Se oli hyvä ensimmäinen yritys. 358 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}Voi luoja. 359 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Tämä on liian paksu ja tämä liian ohut. 360 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Tiedätkö, mitä nauhat ovat? 361 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}Voi juma... 362 00:20:37,154 --> 00:20:38,447 - No niin. - Ei. 363 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 Vihainen tanssitauko. 364 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Loukkasinko tunteitasi? - Anteeksi. 365 00:20:43,660 --> 00:20:47,372 {\an8}Hyvä! Olet tyyppini! Tämä on tyyppini. 366 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Teet meistä hitin. 367 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- Niin teen. - Hyvä! 368 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Hyvä! Hitti! - Hyvä! 369 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- King of Bing on hitti! - Kyllä! 370 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 Hitti! 371 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Rahaa tupaan! Hyvä! - Rahaa tupaan! Hyvä! 372 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Rakastan sinua, isä. - Samoin, Gigi. 373 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Yritä olla itkemättä liikaa. - Hyvä on. 374 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Onpa suloista. 375 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Kiitos. 376 00:21:28,830 --> 00:21:33,168 - Ehkä saat saattaa Zoën alttarille taas. - Ei. Jatketaan katsomista. 377 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Saimme sen toimimaan hetkeksi. 378 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Suhde oli päättynyt, mutta setänne oli yhä elämässämme. 379 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Voi luoja. - Valehtelitko siis meille? 380 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Koko sen ajan? - Zoë, olitte lapsia. 381 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Pysyin Brettin kanssa kahdeksan vuotta yrittäen olla avioliittonne veroinen. 382 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Äiti, mikset vain kertonut meille? 383 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Meillä kaikilla on salaisuutemme. 384 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Hääjuhla. 385 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Panokset olivat korkeat baobingillesi. 386 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana. 387 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxana. 388 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Pitää lähteä. 389 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Minne hän menee? Hän jätti Gracen yksin. 390 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Ehkä jotain tapahtui. 391 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Ehkä vatsavaivoja tai... 392 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Noin pidetään suvusta huolta. 393 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Onpa suloista. 394 00:23:01,673 --> 00:23:05,844 Ei se mitään. Tule, etsitään tyyppimme. Pitää alkaa höylätä jäätä. 395 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Hyvä on. Etsin sen tarjoilijan. 396 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Miten niin et löydä häntä? - En tiedä. Etsin kaikkialta. 397 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Kyllä vain. - Tiedätkö mitä? 398 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Perustin tämän yhtiön. Takasin menneeseen. Teen sen itse. 399 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 No niin. Seuraavan puheen pitää kaaso - 400 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 ja mielettömän upea Zoë. 401 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, olet siskoni... 402 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Keskeytinkö Zoën puheen? 403 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Miten kaikki saattoi mennä niin pieleen? 404 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Katsotaan, mitä ihmiset pitävät baobingistämme. 405 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Käy kimppuun. Syö se. 406 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Tämä nainen pitää siitä. 407 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Nämä ihmiset sekoavat. 408 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Vie se pois. 409 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}V-O-I harmi. 410 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Itse asiassa laita se siihen. Erityistilaisuus. 411 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Vitsi, hyypiöbritti hyväksyy. 412 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Se on hyvä tanssipari. 413 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Tästä lähtee. Ensimmäinen puraisu. 414 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Vau. Se on todella hyvää. 415 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Jopa Urkel pitää siitä. 416 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - Teinkö minä tuon? - Vau. 417 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Kaaduin enkä pääse ylös. - Olen pahoillani. 418 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}Tämä vihreä kama on hyvää. Mikä sen nimi olikaan? Bing bong? 419 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Se on baobing. 420 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Missä olit aiemmin? Etsimme sinua kaikkialta. 421 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Kuka haluaa tietää? 422 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Ei kukaan. Kukaan ei halua tietää. 423 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Tarvitsimme apuasi. Teimme... 424 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}Ette saaneet sitä. Hae meille toinen tämmöinen. 425 00:24:49,990 --> 00:24:50,908 {\an8}Miksi pitää jakaa? 426 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Haen sen. - Emme ole eläimiä. 427 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 He pitävät siitä. Se on hitti. 428 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Hyvä. Grace ilahtuu. Muusta en välitä. 429 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgarilla on kakkua! Nopeasti! 430 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Vie tämä ja varmista, että hän maistaa sitä. 431 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Mene nyt. 432 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}JÄÄKAMERA!! 433 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Kenelle se menee? Sinulleko? 434 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Ei, vitsailen vain, ei sinulle. Se menee sulhaselle. 435 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Tiedän peleistäsi, Edgar. 436 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Sinä et selviä tästä. 437 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}En tiedä, mistä puhut. 438 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 {\an8}Verensokerisi on kai alhainen. Syö kakkua. 439 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Anteeksi. Haluatteko maistaa tätä? 440 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Ei kiitos. Meillä on kakkua. 441 00:25:31,156 --> 00:25:35,077 {\an8}Oletteko varmoja? Koska ihmiset sanovat, että se on aika iso hitti. 442 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Meillä on kakkua. 443 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Jep. Selvä. Aivan Gucci. - Aivan Gucci. 444 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}Miksi sinulla on yhä jää? 445 00:25:50,217 --> 00:25:54,847 {\an8}- Hän ei halunnut. Hän söi jo kakkua. - Ei, mutta... Hänen on pakko. 446 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Rakkautta ensipuraisulla. Pilaat kaiken. 447 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Hankin ne rahat. 448 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Tajuan, miltä tämä näyttää. 449 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Tiedätkö, ettei tyttäresi allekirjoittanut avioehtoa? 450 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Mihin pyrit? 451 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar kuoli, eikä Grace allekirjoittanut papereita. 452 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 No, Grace perii Edgarin koko omaisuuden. 453 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Luuletko, että myrkytin vävyni? Millä? Jäähileellänikö? 454 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 On vielä yksi video. 455 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Jatkoilta. 456 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Mitä? Ei. Kyler ei kuvannut jatkoilla. 457 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Näytä se. 458 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 No niin, hra Feng. Sanoitte, että haluatte minun kuvaavan - 459 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 hetken, kun robottityyppi antaa teille hitosti rahaa. 460 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 Tämä on se hetki. Harry Fordin sanoin: "Vitut luovuttamisesta." 461 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Näytä heille, hra Feng. 462 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Kuka olet? Miten pääsit tänne? - Olen hra Fengin kanssa. 463 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Ei. Tätä ei tapahdu kotonani. - Hän haluaa minun kuvaavan - 464 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 dokumenttiimme. Selvä. Olen pahoillani. 465 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Siinä juhlakalu on! 466 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Häät. Varsinaista hulinaa, eikö niin? 467 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 En voinut olla huomaamatta, ettet maistanut - 468 00:27:29,858 --> 00:27:33,237 baobingiä hääjuhlassa, joten toin yhden nyt. 469 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Arvostan sinnikkyyttäsi, mutta on myöhä ja olen väsynyt. 470 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Noradrenaliinitasoni on matala. 471 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Ole kiltti. Tiedän, että jos maistat sitä, haluat sijoittaa. 472 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Yksi puraisu. Muuta en pyydä. 473 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Hyvä on. 474 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 En pidä siitä. 475 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Entä Roxana? Ehkä se pitäisi siitä. 476 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Se inhoaa sitä. 477 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Ymmärrän. Kiitos vilpittömyydestä. Teille molemmille. 478 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Kiitos. 479 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Ei hätää. Sinun ei tarvitse maistaa sitä enää ikinä. 480 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Tiedän. Hän on hyvin epätoivoinen. 481 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Oletteko kunnossa? Se oli aika raakaa. 482 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Kuule, Kyler, kaikessa kannattavassa on haasteensa. 483 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Mutta ainakin tyttäreni sai kauniit häät, vai mitä? 484 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Ota se. Heitä se pois. Sitä ei tarvita. 485 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Hyvä on. 486 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 En tappanut Edgaria. 487 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Odottakaa. Katsokaa! Tuo on minä tänä aamuna. 488 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Näytä tämä. Ole kiltti! 489 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 HRA FENG FACETIME VIDEO 490 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 Kyler! Nauhoitatko? 491 00:29:25,974 --> 00:29:30,604 Kyllä, mutta miksi teemme tämän? Palasin Renosta kaksi tuntia sitten. 492 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Miten voimme nukkua, kun minulla on uusia bisnesideoita? 493 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Ensimmäinen idea, synttärit. Toinen, Martin Luther Bingin päivä. 494 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Kolmas idea, jotain iskevää, tulista bingiä, pau-bingiä. 495 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Palataan siihen. Jotkin näistä ovat muita parempia. 496 00:29:45,410 --> 00:29:48,747 - Kenelle puhut? - Kylerille. Meillä on aivoriihi. 497 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Mikä se oli? - Oliko se Grace? 498 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Minä... 499 00:29:55,629 --> 00:29:59,341 - Mitä tapahtui? Kuulin kiljahduksen. - No niin. Pitää lopettaa. 500 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Näyttääkö tuo mieheltä, jonka rahaongelmat ratkesivat? 501 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Valvoin koko yön - 502 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 miettien uusia ideoita ansaita rahat, jotka olen velkaa. 503 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Sinulla oli muita syitä tappaa Edgar. 504 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 Ja myrkyn ajoitus. Se täsmää. 505 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Ja kukat olivat huoneessasi. 506 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Minun ei tarvitse kuunnella enää näitä syytteitä. 507 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Minulle riitti! 508 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Hra Feng. Hra Zhu! 509 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Hra Zhu, odottakaa. 510 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Jos aiomme osoittaa sinun ja Gracen syyttömyyden, 511 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 sinun pitää alkaa olla rehellisempi, 512 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 eikä vain meille vaan perheellesi. 513 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Rahaongelmasi ja se, että Edgar tiesi syrjähypystä... 514 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 Kyse ei ole Edgarista. 515 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 Kyse on Vivianista. 516 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 Kyse on aina ollut Vivianista. 517 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Mitä tarkoitat? 518 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Taiwanissa Vivian rakastui baobingiin. 519 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Kun tulimme kotiin, rakensin laitteeni, ja kun se toimi, 520 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 hän oli innoissaan. 521 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Vivian käski minun avata oman kauppani. 522 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Hän keksi nimen. 523 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Minun vaimoni on elämäni. 524 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 Ja Vivian oli kovin ylpeä minusta. Meistä. 525 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Ja minä vain... 526 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 En halua menettää sitä. 527 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Haluan hänen näkevän minut enempänä kuin varmana vetona, tylsänä insinöörinä. 528 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Halusin kerrankin näyttää seikkailuhenkiseltä. 529 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Kuten Ulysses. 530 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Seikkailu vei minut mukanaan, mutta se ei ollut rakkautta. 531 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Se, mitä minulla on isänne kanssa, 532 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 on rakkautta. 533 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Miten tiesit? Isän kanssa. 534 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 Se on yksinkertaista. 535 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Rakastan sitä, kuka olen hänen kanssaan. 536 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 Siten tunnen Aniqin kanssa. 537 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 Vaikka olen työntänyt häntä pois koko päivän. 538 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Zoë. 539 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Taidan rakastaa Hannahia. 540 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Oletko rakastunut Hannahiin? 541 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Tämä näyttää pahalta. Siksi en halunnut sanoa mitään. 542 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Selvitämme sen. - Selvitämme sen. 543 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Olet rakastunut teltan tyttöön. 544 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Jurtan. 545 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Kuule. Haluan auttaa sinua. Ihan totta. 546 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Mutta nyt meillä on tämä video. Se on todiste. 547 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 Meidän täytyy seurata sitä, minne se johtaakin. 548 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Näytän, minne se johtaa. 549 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Se menee sulhaselle. 550 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}Tiedän peleistäsi, Edgar. 551 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}Et selviä tästä. 552 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Isabel. Aloitat aikaisin, vai? 553 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Aloitan? 554 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 Kuule, kuulimme pikku juttelusi - 555 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 Edgarin kanssa eilen illalla kakun ääressä. 556 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Kakun? 557 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Voimmeko puhua? 558 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Mietinkin, milloin vihdoin tulet hakemaan minua. 559 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Kun tajuaisit, että... No, tiedän, kuka tappoi Edgarin. 560 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Kuka? 561 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Se ei ollut Grace. 562 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Mitä? 563 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Tekstitys: Jari Vikström