1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
No niin, Kyler, parasta vastata.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Tiedän, etteivät vanhempasi puhu,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
mutta haluammeko jättää
heidän kohtalonsa pojan käsiin?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Meiltä loppuu aika.
Hän on vastuullisempi kuin miltä näyttää.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Olen skeittari-Kyler.
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}Kohta heitän
rajun frontside 5-0:n tällä kaiteella.
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}No niin. Anna mennä.
8
00:00:40,958 --> 00:00:44,878
{\an8}- Voi paska. Oletko kunnossa?
- En ole, Brody.
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Väliliha taisi revetä.
10
00:00:47,840 --> 00:00:49,675
Ky, sinulle on puhelu.
11
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Ai, vastasin siihen. Tässä.
12
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Haloo.
13
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kyler, hei. Zoë tässä. Fengin tytär.
14
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Moi, nti Feng.
15
00:01:00,978 --> 00:01:05,899
- Tiedäthän, että Feng on isäni etunimi?
- Onko isäsi nimi Feng Feng?
16
00:01:07,067 --> 00:01:11,280
Ei. Kuuntele. Tarvitsemme
viikonloppuna kuvaamasi videot.
17
00:01:11,280 --> 00:01:15,200
Niin. Enpä tiedä. Se on yhä aika raakaa.
Leikkaus ei ole valmis.
18
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Ei. Ei se haittaa. Me vain...
19
00:01:17,995 --> 00:01:22,249
- En tiedä, miten sanoisin tämän, mutta...
- Häissä tehtiin murha.
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Mitä? Hitto!
21
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
Ruth-tätikö?
Eihän hänellä ole suklaa-allergia?
22
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
Ei. Ruth-täti on kunnossa.
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
Emme tiedä sitä.
Emme tarkistaneet kenenkään kuntoa.
24
00:01:31,758 --> 00:01:35,721
- Tekstasin Ruthin kanssa.
- Palaan pian. Jos Zoë kysyy, keksi jotain.
25
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Hyvä on.
26
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Hei.
27
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
Emme halua mieheni kanssa haastattelua.
28
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Tiedän. Tässä on kyse muusta.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
Ymmärrän. Tule sisään.
30
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
No, en todellakaan halua -
31
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
puhua tästä kanssasi.
32
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Mutta -
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses kertoi meille teidän,
34
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
teidän,
35
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
tiedäthän, teidän...
36
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Vau. Pitänee sanoa se. Hyvä on.
37
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
Syrjähypystänne.
38
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Zoë ei tiedä.
Se on ollut salaisuus pitkään -
39
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
muttei ole enää.
40
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë ansaitsee tietää totuuden.
Sinun pitäisi kertoa hänelle.
41
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Et kai anna vaihtoehtoa.
42
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Haluatko tämän?
43
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Minkä?
44
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Alumiinimiehen. Tämän säilyketölkin.
45
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Edgar on kuollut, joten...
46
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Siis hän kuoli juuri.
47
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Jep.
- Annatko jo pois hänen tavaroitaan?
48
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Sinulla ei ole hajuakaan.
49
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
Hajua mistä?
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Mitä on meneillään?
51
00:04:24,348 --> 00:04:25,933
Hitto, Kyler suoriutui.
52
00:04:25,933 --> 00:04:27,142
KYLERIN HÄÄVIDEOT
53
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Täällä on jopa
juttuja hänen sometileiltään.
54
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Kun sanoin murha,
hän pelästyi ja lähetti kaiken.
55
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
Miksi olet yhä täällä, hikiheppu?
56
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
Älä nyt. Älä tee tätä.
57
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Kuulun etsivätiimiin.
Haluan nähdä sisällön.
58
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Ei, häivy täältä.
59
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Ulos!
60
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Otetaan selvää,
mitä viikonloppuna oikeasti tapahtui.
61
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
62
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Hei.
63
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Saimme Kylerin videot.
64
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Haluan puhua kanssasi.
65
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Tiedätkö mitä?
Olemme juuri ratkaisemassa tätä.
66
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
- Kosk...
- Sinun pitäisi kuunnella häntä.
67
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Hyvä on. Joo.
68
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Jos katsotte videot,
haluaisin katsoa ne kanssanne.
69
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Asiayhteyden vuoksi.
70
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Istu. Näihin elokuviin on aina käyttöä
ylimääräiselle mielelle.
71
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Haluan teidän tietävän,
että tein kaiken tänä viikonloppuna -
72
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
perheeni vuoksi.
73
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Luoja.
- Perille meni.
74
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Aniq, aloita.
75
00:05:31,123 --> 00:05:34,126
- Onko sinulla aina popcornia?
- Matala verensokeri.
76
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Haluatko sinä?
77
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Odota. Tällä kertaa osun.
78
00:05:41,383 --> 00:05:46,054
- Haluatteko varmasti, että kuvaan tämän?
- Kyllä. Haluan, että kuvaat kaiken.
79
00:05:46,054 --> 00:05:47,973
Mutta ole näkymätön.
80
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Selvä pyy.
81
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Näet minut viimeistä kertaa.
Olen vain aave.
82
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Olen tosissani.
Tämä on hyvin erityinen viikonloppu.
83
00:05:56,273 --> 00:06:01,445
Uusi, kaunis rekkamme laitetaan
tositoimiin, ja nuorin tyttäreni...
84
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Oletteko kunnossa?
85
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Hän on nyt aikuinen.
86
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Itkettekö te, hra Feng?
87
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Mitä helvettiä minä katson?
88
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Oli tyttäreni häät,
mutta kuvasimme myös somesisältöä.
89
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Siksi toin Kylerin.
Hän on nero kännykän kanssa.
90
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
Näkisittepä hänen skeittivideonsa...
Mikä sen sivuston nimi on?
91
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
Siinä on hulluja "puup, puup" -videoita.
92
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok?
93
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Älä hoputa minua.
- Jep.
94
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Kyler auttaa minua tuomaan
baobingin massoille, joten...
95
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Se meni tunteisiin. Siinä kaikki.
96
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Millaista se baobing on?
97
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Kuvittele niin ohuita jäähilenauhoja,
että ne sulavat heti kielelle.
98
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Se ei ole pelkkää jäädytettyä vettä.
99
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Se on oma sekoitukseni vettä,
kermaiselta tuntuvaa maitoa -
100
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
ja päällä keko tuoretta hedelmää.
101
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Se on rentoa mutta tyylikästä.
102
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Terveellistä mutta hemmottelevaa.
103
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
King of Bingiin rakastuu ensi puraisulla.
104
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Kuulostaa herkulliselta.
105
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
Vivian ja minä
söimme sitä Taiwanin-matkalla.
106
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Kun palasimme kotiin,
perustin King of Bingin.
107
00:07:13,851 --> 00:07:17,187
Ja avasin juuri toisen toimipisteen.
108
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Ja tietenkin on Aniqin tuhoama ruokarekka.
109
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Voiko sitä sanoa tuhoamiseksi?
110
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}Olkaa hyvä.
111
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
{\an8}TAIWANILAISTA JÄÄHILETTÄ
112
00:07:25,946 --> 00:07:29,867
{\an8}Bingin kuningas tässä
kauniilla viinitilalla...
113
00:07:29,867 --> 00:07:30,951
{\an8}HRA FENG
114
00:07:30,951 --> 00:07:34,413
{\an8}...koska nyt teemme pitopalvelua!
115
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Mitä päässäni on?
116
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Kai Kylerin videoon laittama filtteri.
117
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Sanoin, että hän on nero.
118
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Tämä pikkuinen tässä
on kalustoni lippulaiva.
119
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Tule. Esittelen paikat.
120
00:07:48,010 --> 00:07:51,680
- Anteeksi, ovi on lukossa. Miksi?
- Käskitte lukita aina rekan.
121
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Ei, kun me... Missä avaimet ovat?
122
00:07:56,643 --> 00:07:57,519
Melkein ylsin.
123
00:07:57,519 --> 00:08:00,564
Jep. Melkein yllätte.
Yrittäkää ylhäältä. Sillä lailla.
124
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Käytännössä yllän.
125
00:08:04,443 --> 00:08:09,031
Tätä ei tarvitse nähdä.
Tämä on vain tylsää liikelöpinää.
126
00:08:09,031 --> 00:08:11,617
Odota nyt. Aniq, laita kovemmalle.
127
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Jim, miten voit?
128
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Niin.
129
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
On ollut kiire.
Tyttäreni häät ovat tänä viikonloppuna.
130
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Ei, minä ymmärrän.
131
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
Jim, saat rahasi, onko selvä?
Molemmat erät.
132
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Rahahuolia, vai?
133
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Joka yrityksellä on vaikeuksia. Pikkujuttu.
134
00:08:32,429 --> 00:08:36,767
Siis, Aniq, omistat pienyrityksen.
Tiedät, millaista se on.
135
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
Ehdottomasti. Helvettiä.
136
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
Me pienyrittäjät
olemme talouden selkäranka.
137
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Voisit sanoa sen taas.
138
00:08:44,274 --> 00:08:45,526
Niin.
139
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Olemme talouden selkäranka.
140
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Siinä se on!
141
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Ymmärrät minua, Aniq.
142
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Äiti, mitä asiaa sinulla onkaan,
se ei haittaa.
143
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Me ymmärrämme, eikö niin?
144
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Tietenkin.
145
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Sano se siis.
146
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Sinäkö -
147
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- tapoit...
- Mitä?
148
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
En!
149
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Luojan kiitos. Jessus.
- Johan helpotti. Voi luoja.
150
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Hetken luulin, että sinä teit sen.
151
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Luuletko, että voisin...
152
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Olit epäilyttävä.
- Olin valmis.
153
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Tosi epäilyttävä.
- Minäkö?
154
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
- Hän ei ole tappaja.
- Et tehnyt sitä.
155
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Se on hienoa.
156
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Mitä sitten haluat kertoa meille?
157
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Vuosia sitten -
158
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
setänne ja minä, me...
159
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Varmasti arvaatte, mitä kohta sanon.
160
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- En edes halua arvata.
- Ei aavistustakaan.
161
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Pakotatteko sanomaan sen?
162
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Kyllä.
163
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Meillä oli suhde.
164
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Voi luoja!
- Mitä?
165
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Mitä? Voi luoja.
- Äiti, se on insestiä.
166
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Hän ei ole veljeni.
- Ei se itse asiassa ole.
167
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
Voisi ihan hyvin olla.
168
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Nyt näen sen.
169
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniq. Aniq!
- Feng. Feng!
170
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Katsotaanpa, mitä Kylerilla
on meille seuraavaksi.
171
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Siinä he ovat.
172
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Kuule, Edgar. Kun liityt sukuun,
173
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
pitää hankkia sinulle
samanlainen takki kuin minulla.
174
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Minulla ei ole ollut poikaa.
- Isä.
175
00:10:26,877 --> 00:10:32,049
Mutta olen hyvin iloinen siitä. Ehkä.
Olen innoissani, kun Edgar tulee sukuun.
176
00:10:32,049 --> 00:10:34,635
Voimme puhua liikeasioista. Käteisestä.
177
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Voi luoja. Olen pahoillani isästäni.
178
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Hän on mukava.
179
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- Paikka on miel...
- Pidätkö?
180
00:10:40,807 --> 00:10:45,312
- Ei mitään tärkeää. Voimme kelata.
- Mitä helvettiä? Katsomme kaiken.
181
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Autosi liikkuu.
182
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Voi paska.
- Voi luoja.
183
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- Voi ei. Minä...
- Voi luoja.
184
00:10:55,864 --> 00:10:59,034
Saatoin laittaa sen vapaalle. Sitten minä...
185
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
Siinäkö se? Sanoit sen menneen romuksi.
186
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Ei, sanoin olevani romuna.
Se oli tunteellisesti musertavaa.
187
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- En pääse siitä ikinä yli.
- Seuraava video.
188
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Mitä tämä on?
- Pysäytä se.
189
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}TEINKÖ MINÄ TUON?
190
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
{\an8}- Seuraava video.
- Rauhoittukaa.
191
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Kyler vain pitää hauskaa.
192
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Aivan uusi rekka. Se on pilalla.
193
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Naarmuja riittää.
- Jatketaan.
194
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Paljon parempi.
Näyttää harjoitusillallisilta.
195
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
Isabel ei palkannut videokuvaajaa.
196
00:11:29,481 --> 00:11:33,193
Kasvomme eivät kuulemma sovi videoon.
Vivian pyysi siis Kyleria apuun.
197
00:11:33,193 --> 00:11:39,032
Olen innoissani yritykseni puolesta.
Ja tietenkin Gracen. Se on parasta ikinä.
198
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Anna kahdeksan drinkkiä tälle miehelle.
199
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Lasken vain leikkiä.
200
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Ota ne helvetin rahat.
Tämä ei ole silmiinpistävää.
201
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Kunhan...
- En tiedä, mitä pyydät minulta.
202
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Katso tarkkaan.
203
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}EDGARIN JA GAILIN HÄÄT
204
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Tämä on kaunis.
- Paljon kiitoksia.
205
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Muistan jättää tilaa huomenna
isäsi kuuluisalle baobingille.
206
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Sinun täytyy.
207
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Olet varmasti ylpeä.
208
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Tietenkin olen. Isäni on Bingin kuningas.
209
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
210
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Et saa olla baarin takana.
211
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Gracen setä, Fengin veli, Ulysses.
212
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Hittolainen.
213
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Voi luoja.
214
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Hemmo tuli hevosella.
215
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Hra Feng, kuka tuo on?
- Muru!
216
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
Oletteko kunnossa?
217
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Lähdit todella kiireellä.
218
00:12:43,931 --> 00:12:48,393
Oli kai vaikeaa nähdä veljesi
kaiken välillänne tapahtuneen jälkeen.
219
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
En halunnut nähdä veljeäni.
Mutta en lähtenyt siksi.
220
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Lähdin ulkona tapahtuvan vuoksi.
221
00:12:56,902 --> 00:13:01,240
- Mitä sinä teet? Se on rekkani.
- Puhu siitä velkojallesi.
222
00:13:01,240 --> 00:13:03,825
Ei. Puhuin hänelle. Hoidan asian.
223
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Sinun pitää väistää.
224
00:13:05,452 --> 00:13:09,790
Kuvaan oikeuteen videon,
että varastat rekkamme.
225
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Tarvitsen tätä. Ole kiltti.
226
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Onko sinulla lapsia?
- On, tytär.
227
00:13:17,548 --> 00:13:19,174
Selvä. Minullakin.
228
00:13:19,174 --> 00:13:22,761
Tyttäreni menee naimisiin.
Siksi olemme täällä.
229
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
Tarvitsen tätä rekkaa häihin.
230
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Tyttäreni vuoksi.
231
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Ole kiltti.
232
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Anna edes purkaa pari asiaa.
233
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Saat viisi minuuttia.
- Kiitos. Paljon kiitoksia.
234
00:13:43,073 --> 00:13:46,577
- Kyler. Auta viemään jäät keittiöön.
- Selvä pyy.
235
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Kulta. Mitä teet täällä?
236
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Mitä sinulle tapahtui?
237
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Miksi sinulla on jäät? Onko rekassa vikaa?
238
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Jep.
239
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
Se on... Luoja. Rekka on lunastuskunnossa.
240
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Luoja. En tajunnut sitä aiemmin,
mutta Aniq laittoi sen romuksi,
241
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
joten se piti hinauttaa.
242
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Hinauttaa?
- Älä huoli.
243
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
Ei hätää, rakas,
244
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
koska käytämme -
245
00:14:17,274 --> 00:14:19,776
kotitekoista höylääni hääjuhlassa.
246
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Tuosta se kaikki alkoi.
247
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Näin on parempi, vai mitä, Kyler?
248
00:14:28,160 --> 00:14:29,328
Oletko kunnossa?
249
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Olen. Tarvitsetko jotain?
250
00:14:31,872 --> 00:14:38,253
Haluan vain varmistaa,
että sinulle sopii... Tiedäthän?
251
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Joo. Ehdottomasti.
- Niinkö?
252
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Todellakin, koska, kuule,
jos Grace on iloinen hänestä täällä,
253
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
minäkin olen. Ihan totta.
254
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Oletko iloinen?
- Olen.
255
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Katso minua. Olen iloinen. Ihan totta.
256
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
- Grace on iloinen.
- Kiitos.
257
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
- Selvä.
- Rakastan sinua.
258
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- No niin. Minä...
- Kyllä.
259
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Minä puhdistan tämän...
- Niin. Näytät kaun...
260
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- ...klimppisen kamelinmaidon.
- Niin. Näytät kaun...
261
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Näytät kauniilta noin. Rakastan sinua.
262
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Minä sinua.
- Rakastan sinua.
263
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Voi luoja. Minun bingin kuningattareni.
264
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- Se on...
- Tuo on hyvä.
265
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- Keksitkö äsken?
- Niinpä. Joo.
266
00:15:11,078 --> 00:15:15,082
Ette kai oikeasti
hoida koko häitä yhdellä höylällä?
267
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Perustin yhtiöni sillä.
Siitä tulee hauskaa.
268
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Oletteko kunnossa?
269
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Tiedätkö, mitä Henry Ford sanoi,
kun T-malli ei myynyt?
270
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
"En tunne sanaa luovuttaa."
271
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Kova rasisti,
mutta hänellä on tosi hyviä sitaatteja.
272
00:15:38,981 --> 00:15:43,944
- Eikö hän tuntenut sitä sanaa?
- Hän tunsi sanan. Hän ei vain luovuttanut.
273
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Selvä, koska olin sanomassa,
että se on perussana.
274
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Unohda veljeni.
275
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Tarjoamme jäät huomenna
ja teemme tyttäreni ylpeäksi.
276
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
Tiedätkö, mitä muuta teemme?
Pelastamme koko yhtiön.
277
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Totta helvetissä. Miten?
278
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace nai multimiljonäärin.
279
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Saamme tämän sijoittamaan.
280
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Perheesi ei tiedä mitään rahahuolistasi,
vai tietääkö?
281
00:16:13,765 --> 00:16:16,810
Teeskentele, kunnes menestyt.
Joka hyvä yhtiö tekee sitä.
282
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Luulit, ettei tarvitse kertoa heille,
kun saat Edgarin rahat.
283
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Kun saan Edgarin sijoittamaan.
Lisäksi yritys on vakaa.
284
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Rahat on sidottu rakentamiseen.
285
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Minulla oli suunnitelma.
Näette vielä. Seuraava video.
286
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Brody, katso tätä.
- Mitä tämä on?
287
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Pomo laittaa jakamaan huoneen.
288
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
HITON VANHA KUOLEEKO HÄN??
289
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Hän on vanhin ihminen, jonka olen nähnyt.
290
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Hän oli kylppärissä
neljä tuntia eilen illalla.
291
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Laitoitko Kylerin tätisi huoneeseen?
292
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Raha on ollut tiukalla.
Mutta olemme silti hienostuneita.
293
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
Helvetti vieköön.
294
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
KUNPA EI OLISI SUKLAA-ALLERGIAA
295
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Yksi, kaksi, Kobe.
296
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Tosi lähellä.
297
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
298
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Voi paska.
299
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Mitä tapahtuu? Miksi maistan suklaan?
300
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Minäkin heräsin. Mitä nyt?
301
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Teidän pitää ymmärtää.
Hänen skeittivideonsa ovat upeita.
302
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Katsotaan seuraava video.
303
00:17:19,705 --> 00:17:20,540
VAARA - UINTI KIELLETTY
304
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
No niin, Kyler.
Panoroi Edgariin. Täydellistä.
305
00:17:23,836 --> 00:17:28,298
Seiso siinä. Rennosti.
Älä näytä kuvaavasi mutta kuvaa kaikki.
306
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Selvä pyy.
Tästä tulee tosi hyvä dokumenttiin.
307
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- Bingin kuninkaan nousu huipulle!
- Kyllä.
308
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgar. Miten kuntoilu sujuu?
309
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Erityisen reipasta.
310
00:17:39,768 --> 00:17:42,896
Upeaa. Pidän reippaasta uinnista.
311
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Hei, olet tavannut Kylerin,
King of Bingin nettimainonnan johtajan.
312
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- Olenko?
- Olet.
313
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Kerron Edgarille laajennuksestamme.
314
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Ehkä annan hänelle
tilaisuuden sijoittaa etuajassa.
315
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Haluatko sijoitusta? Paljonko?
316
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Rauhallisesti, tiikeri.
Vie edes drinkille ensin.
317
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
Se on vain...
318
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
400 000 dollaria.
319
00:18:08,005 --> 00:18:11,884
En sijoita kivijalkaan,
ellei se skaalaudu valtavasti.
320
00:18:11,884 --> 00:18:15,095
- En ole syönyt baobingiä.
- Aivan. Kukaan ei ole.
321
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Siksi se on valtava,
hyödyntämätön markkina.
322
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Se on valtava. Itse asiassa
tarjoan sitä illalla hääjuhlassa.
323
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Näet sitten. Kaikki pitävät siitä.
Se on seuraava acai-marja.
324
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Mielenkiintoinen testitapaus.
325
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Ehkä hyvä vaihtoehto Roxanalle.
Se inhoaa kakkua.
326
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kyler, kuvaa tämä.
327
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
- Hyvä on.
- Voi luoja.
328
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Roxanakin pitää tästä.
329
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
Kuvittele maailma,
jossa jää on höylätty niin ohueksi,
330
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
että se sulaa heti kielellä.
331
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Se ei ole vain...
332
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Lahja sinulle, Edgar.
333
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Malin soninke-heimo esittää
perinteisen häätanssin nimeltä sunu.
334
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Se kuvaa miehen voimaa ja tarmoa.
335
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
Soittimina ovat djembe ja donso ngoni.
336
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Tämä donso ngoni veistettiin käsin.
337
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Muistuttakoon se pitämään aina
avioliittosi musiikin elossa.
338
00:19:26,500 --> 00:19:28,335
Merkittävää käsityötä.
339
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Niin.
340
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Eikö tätä ole tehty koneella?
341
00:19:32,589 --> 00:19:35,342
Ei, ellet kutsu näitä koneiksi.
342
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
En kutsu.
343
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Meni liikaa tunteisiin. Pitää lähteä.
344
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Anteeksi. Keskeytinkö jotain?
345
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Minun oli tarkoitus antaa se hääjuhlassa.
346
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Mutta eilisen jälkeen
en halunnut viedä huomiota.
347
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Minulla ei ole enempää sanottavaa sinulle.
348
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Veli.
349
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
Mutta sinä keskeytit.
350
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Mennään, Kyler.
Pitää kouluttaa pitopalvelua.
351
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Miten tehdään taiwanilaista
jäähilettä eli baobingiä.
352
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Höylämme, jonka patentti on vetämässä,
on niin helppokäyttöinen,
353
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
että lapsen voi kouluttaa sen käyttöön.
354
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Yksi: höylää jää.
355
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Ei aivan, mutta se on hyvää.
356
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Haluamme nauhaa,
joten yritetään uudestaan.
357
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Se oli hyvä ensimmäinen yritys.
358
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}Voi luoja.
359
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Tämä on liian paksu ja tämä liian ohut.
360
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Tiedätkö, mitä nauhat ovat?
361
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}Voi juma...
362
00:20:37,154 --> 00:20:38,447
- No niin.
- Ei.
363
00:20:38,447 --> 00:20:39,615
Vihainen tanssitauko.
364
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Loukkasinko tunteitasi?
- Anteeksi.
365
00:20:43,660 --> 00:20:47,372
{\an8}Hyvä! Olet tyyppini! Tämä on tyyppini.
366
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Teet meistä hitin.
367
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- Niin teen.
- Hyvä!
368
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Hyvä! Hitti!
- Hyvä!
369
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}- King of Bing on hitti!
- Kyllä!
370
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
Hitti!
371
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Rahaa tupaan! Hyvä!
- Rahaa tupaan! Hyvä!
372
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Rakastan sinua, isä.
- Samoin, Gigi.
373
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Yritä olla itkemättä liikaa.
- Hyvä on.
374
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
Onpa suloista.
375
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Kiitos.
376
00:21:28,830 --> 00:21:33,168
- Ehkä saat saattaa Zoën alttarille taas.
- Ei. Jatketaan katsomista.
377
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Saimme sen toimimaan hetkeksi.
378
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Suhde oli päättynyt,
mutta setänne oli yhä elämässämme.
379
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Voi luoja.
- Valehtelitko siis meille?
380
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Koko sen ajan?
- Zoë, olitte lapsia.
381
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Pysyin Brettin kanssa kahdeksan vuotta
yrittäen olla avioliittonne veroinen.
382
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Äiti, mikset vain kertonut meille?
383
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Meillä kaikilla on salaisuutemme.
384
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Hääjuhla.
385
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Panokset olivat korkeat baobingillesi.
386
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxana.
387
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxana.
388
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Pitää lähteä.
389
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Minne hän menee? Hän jätti Gracen yksin.
390
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Ehkä jotain tapahtui.
391
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Ehkä vatsavaivoja tai...
392
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Noin pidetään suvusta huolta.
393
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
Onpa suloista.
394
00:23:01,673 --> 00:23:05,844
Ei se mitään. Tule, etsitään tyyppimme.
Pitää alkaa höylätä jäätä.
395
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Hyvä on. Etsin sen tarjoilijan.
396
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Miten niin et löydä häntä?
- En tiedä. Etsin kaikkialta.
397
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Kyllä vain.
- Tiedätkö mitä?
398
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Perustin tämän yhtiön.
Takasin menneeseen. Teen sen itse.
399
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
No niin. Seuraavan puheen pitää kaaso -
400
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
ja mielettömän upea Zoë.
401
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, olet siskoni...
402
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Keskeytinkö Zoën puheen?
403
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Miten kaikki saattoi mennä niin pieleen?
404
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Katsotaan,
mitä ihmiset pitävät baobingistämme.
405
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Käy kimppuun. Syö se.
406
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Tämä nainen pitää siitä.
407
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Nämä ihmiset sekoavat.
408
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Vie se pois.
409
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}V-O-I harmi.
410
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Itse asiassa laita se siihen. Erityistilaisuus.
411
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Vitsi, hyypiöbritti hyväksyy.
412
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Se on hyvä tanssipari.
413
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Tästä lähtee. Ensimmäinen puraisu.
414
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Vau. Se on todella hyvää.
415
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Jopa Urkel pitää siitä.
416
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
- Teinkö minä tuon?
- Vau.
417
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Kaaduin enkä pääse ylös.
- Olen pahoillani.
418
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}Tämä vihreä kama on hyvää.
Mikä sen nimi olikaan? Bing bong?
419
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Se on baobing.
420
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Missä olit aiemmin?
Etsimme sinua kaikkialta.
421
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Kuka haluaa tietää?
422
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Ei kukaan. Kukaan ei halua tietää.
423
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Tarvitsimme apuasi. Teimme...
424
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
{\an8}Ette saaneet sitä.
Hae meille toinen tämmöinen.
425
00:24:49,990 --> 00:24:50,908
{\an8}Miksi pitää jakaa?
426
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Haen sen.
- Emme ole eläimiä.
427
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
He pitävät siitä. Se on hitti.
428
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Hyvä. Grace ilahtuu. Muusta en välitä.
429
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgarilla on kakkua! Nopeasti!
430
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Vie tämä ja varmista,
että hän maistaa sitä.
431
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Mene nyt.
432
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}JÄÄKAMERA!!
433
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Kenelle se menee? Sinulleko?
434
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Ei, vitsailen vain, ei sinulle.
Se menee sulhaselle.
435
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Tiedän peleistäsi, Edgar.
436
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}Sinä et selviä tästä.
437
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}En tiedä, mistä puhut.
438
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
{\an8}Verensokerisi on kai alhainen.
Syö kakkua.
439
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Anteeksi. Haluatteko maistaa tätä?
440
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Ei kiitos. Meillä on kakkua.
441
00:25:31,156 --> 00:25:35,077
{\an8}Oletteko varmoja? Koska ihmiset sanovat,
että se on aika iso hitti.
442
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Meillä on kakkua.
443
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Jep. Selvä. Aivan Gucci.
- Aivan Gucci.
444
00:25:48,549 --> 00:25:50,217
{\an8}Miksi sinulla on yhä jää?
445
00:25:50,217 --> 00:25:54,847
{\an8}- Hän ei halunnut. Hän söi jo kakkua.
- Ei, mutta... Hänen on pakko.
446
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Rakkautta ensipuraisulla. Pilaat kaiken.
447
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Hankin ne rahat.
448
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Tajuan, miltä tämä näyttää.
449
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Tiedätkö, ettei tyttäresi
allekirjoittanut avioehtoa?
450
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Mihin pyrit?
451
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Edgar kuoli,
eikä Grace allekirjoittanut papereita.
452
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
No, Grace perii Edgarin koko omaisuuden.
453
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Luuletko, että myrkytin vävyni?
Millä? Jäähileellänikö?
454
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
On vielä yksi video.
455
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Jatkoilta.
456
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Mitä? Ei. Kyler ei kuvannut jatkoilla.
457
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Näytä se.
458
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
No niin, hra Feng.
Sanoitte, että haluatte minun kuvaavan -
459
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
hetken, kun robottityyppi
antaa teille hitosti rahaa.
460
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
Tämä on se hetki. Harry Fordin sanoin:
"Vitut luovuttamisesta."
461
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Näytä heille, hra Feng.
462
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Kuka olet? Miten pääsit tänne?
- Olen hra Fengin kanssa.
463
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Ei. Tätä ei tapahdu kotonani.
- Hän haluaa minun kuvaavan -
464
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
dokumenttiimme. Selvä. Olen pahoillani.
465
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Siinä juhlakalu on!
466
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Häät. Varsinaista hulinaa, eikö niin?
467
00:27:27,606 --> 00:27:29,858
En voinut olla huomaamatta,
ettet maistanut -
468
00:27:29,858 --> 00:27:33,237
baobingiä hääjuhlassa,
joten toin yhden nyt.
469
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Arvostan sinnikkyyttäsi,
mutta on myöhä ja olen väsynyt.
470
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Noradrenaliinitasoni on matala.
471
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Ole kiltti. Tiedän,
että jos maistat sitä, haluat sijoittaa.
472
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Yksi puraisu. Muuta en pyydä.
473
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Hyvä on.
474
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
En pidä siitä.
475
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Entä Roxana? Ehkä se pitäisi siitä.
476
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Se inhoaa sitä.
477
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Ymmärrän. Kiitos vilpittömyydestä.
Teille molemmille.
478
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Kiitos.
479
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
Ei hätää.
Sinun ei tarvitse maistaa sitä enää ikinä.
480
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Tiedän. Hän on hyvin epätoivoinen.
481
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
Oletteko kunnossa? Se oli aika raakaa.
482
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Kuule, Kyler,
kaikessa kannattavassa on haasteensa.
483
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Mutta ainakin tyttäreni
sai kauniit häät, vai mitä?
484
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Ota se. Heitä se pois. Sitä ei tarvita.
485
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Hyvä on.
486
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
En tappanut Edgaria.
487
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Odottakaa. Katsokaa!
Tuo on minä tänä aamuna.
488
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Näytä tämä. Ole kiltti!
489
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
HRA FENG FACETIME VIDEO
490
00:29:24,056 --> 00:29:25,974
Kyler! Nauhoitatko?
491
00:29:25,974 --> 00:29:30,604
Kyllä, mutta miksi teemme tämän?
Palasin Renosta kaksi tuntia sitten.
492
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Miten voimme nukkua,
kun minulla on uusia bisnesideoita?
493
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Ensimmäinen idea, synttärit.
Toinen, Martin Luther Bingin päivä.
494
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Kolmas idea, jotain iskevää,
tulista bingiä, pau-bingiä.
495
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
Palataan siihen.
Jotkin näistä ovat muita parempia.
496
00:29:45,410 --> 00:29:48,747
- Kenelle puhut?
- Kylerille. Meillä on aivoriihi.
497
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Mikä se oli?
- Oliko se Grace?
498
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Minä...
499
00:29:55,629 --> 00:29:59,341
- Mitä tapahtui? Kuulin kiljahduksen.
- No niin. Pitää lopettaa.
500
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Näyttääkö tuo mieheltä,
jonka rahaongelmat ratkesivat?
501
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Valvoin koko yön -
502
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
miettien uusia ideoita
ansaita rahat, jotka olen velkaa.
503
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Sinulla oli muita syitä tappaa Edgar.
504
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
Ja myrkyn ajoitus. Se täsmää.
505
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
Ja kukat olivat huoneessasi.
506
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Minun ei tarvitse kuunnella
enää näitä syytteitä.
507
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Minulle riitti!
508
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
Hra Feng. Hra Zhu!
509
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
Hra Zhu, odottakaa.
510
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Jos aiomme osoittaa
sinun ja Gracen syyttömyyden,
511
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
sinun pitää alkaa olla rehellisempi,
512
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
eikä vain meille vaan perheellesi.
513
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Rahaongelmasi ja se,
että Edgar tiesi syrjähypystä...
514
00:30:48,974 --> 00:30:50,350
Kyse ei ole Edgarista.
515
00:30:51,018 --> 00:30:52,144
Kyse on Vivianista.
516
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
Kyse on aina ollut Vivianista.
517
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Mitä tarkoitat?
518
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
Taiwanissa Vivian rakastui baobingiin.
519
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Kun tulimme kotiin,
rakensin laitteeni, ja kun se toimi,
520
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
hän oli innoissaan.
521
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
Vivian käski minun avata oman kauppani.
522
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Hän keksi nimen.
523
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Minun vaimoni on elämäni.
524
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
Ja Vivian oli kovin ylpeä minusta. Meistä.
525
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Ja minä vain...
526
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
En halua menettää sitä.
527
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Haluan hänen näkevän minut enempänä
kuin varmana vetona, tylsänä insinöörinä.
528
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Halusin kerrankin
näyttää seikkailuhenkiseltä.
529
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Kuten Ulysses.
530
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Seikkailu vei minut mukanaan,
mutta se ei ollut rakkautta.
531
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Se, mitä minulla on isänne kanssa,
532
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
on rakkautta.
533
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Miten tiesit? Isän kanssa.
534
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
Se on yksinkertaista.
535
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Rakastan sitä, kuka olen hänen kanssaan.
536
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
Siten tunnen Aniqin kanssa.
537
00:32:20,065 --> 00:32:22,568
Vaikka olen
työntänyt häntä pois koko päivän.
538
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Zoë.
539
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Taidan rakastaa Hannahia.
540
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Oletko rakastunut Hannahiin?
541
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Tämä näyttää pahalta.
Siksi en halunnut sanoa mitään.
542
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Selvitämme sen.
- Selvitämme sen.
543
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Olet rakastunut teltan tyttöön.
544
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Jurtan.
545
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Kuule. Haluan auttaa sinua. Ihan totta.
546
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Mutta nyt meillä on tämä video.
Se on todiste.
547
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
Meidän täytyy seurata sitä,
minne se johtaakin.
548
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Näytän, minne se johtaa.
549
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Se menee sulhaselle.
550
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
{\an8}Tiedän peleistäsi, Edgar.
551
00:33:06,945 --> 00:33:08,822
{\an8}Et selviä tästä.
552
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Isabel. Aloitat aikaisin, vai?
553
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Aloitan?
554
00:33:23,462 --> 00:33:25,339
Kuule, kuulimme pikku juttelusi -
555
00:33:25,339 --> 00:33:27,716
Edgarin kanssa
eilen illalla kakun ääressä.
556
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Kakun?
557
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Voimmeko puhua?
558
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Mietinkin,
milloin vihdoin tulet hakemaan minua.
559
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Kun tajuaisit, että...
No, tiedän, kuka tappoi Edgarin.
560
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Kuka?
561
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Se ei ollut Grace.
562
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Mitä?
563
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Tekstitys: Jari Vikström