1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 No nii, Kyler. Loodan, et sa vastad. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Kuule, ma tean, et su vanemad keelduvad rääkimast, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 aga kas me tahame jätta nende saatuse selle poisi kätesse? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Aeg saab otsa. Ja poiss on vastutustundlikum, kui näib. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Mina olen Kyler, rulataja-sisulooja, 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}ja teen kohe ühe sitaks ägeda frontside 5-0, selle reili peal! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Olgu, vennas, tee ära. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Oh sa kurat, Kyler. Jäid terveks? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Ei jäänud terveks, Brody. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Lõhestasin vist lahkliha. 11 00:00:46,672 --> 00:00:47,756 FACETIME'I-VIDEO 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 Ky, keegi helistab. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Ma võtsin vastu. Näe, võta. 14 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Halloo? 15 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kyler, tere. Mina olen Zoë. Fengi tütar? 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Kuidas kärab, prl Feng? 17 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 Sa tead ikka, et Feng on mu isa eesnimi, eks? 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Su isa nimi on Feng Feng? 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 Ei. Kuule, Kyler. 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 Meil oleks nädalavahetuse videomaterjali vaja. 21 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Jah. Ma ei tea. See on poolik, ma pole monteerimist lõpetanud. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Ei-ei. Sellest ei ole midagi. Me lihtsalt... 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Ma ei tea, kuidas seda öelda, aga... 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 Pulmas toimus mõrv. 25 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Mida? Sa püha perse! 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Kas tädi Ruth suri? Ega ta šokolaadi vastu allergiline ole? 27 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 Ei, Ruthiga on kõik hästi. 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Ei tea midagi. Me ei ole uurinud, kuidas teistel läheb. 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Ruth saatis sõnumi. - Tulen kohe tagasi. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 Kui Zoë küsib, kus olen, mõtle midagi välja. 31 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Olgu. 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Tere. 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 Me mehega ei soovi küsimustele vastata. 34 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Ma tean. Asi on milleski muus. 35 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Või nii. Olgu. Tule sisse. 36 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 Noh, see on kõige viimane asi, 37 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 millest ma sinuga rääkida tahaksin. 38 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Aga... 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses rääkis meile teie... 40 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Teie... 41 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 No tead küll, teie... 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Sunnid mind seda ütlema, mis? Olgu. 43 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Afäärist. 44 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Zoë ei tea midagi. Mõistan, et see on kaua saladus olnud, 45 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 aga enam ei ole. 46 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë on tõe ära teeninud ja minu arust peaks ta kuulma seda sinu suust. 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Sa ei jäta mulle vist valikut. 48 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Kas sa tahad seda? 49 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Mida ma tahan? 50 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Seda alumiiniummeest, plekkpurki. 51 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Edgar on surnud, nii et... 52 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 No ta suri ju äsja. 53 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Jah. - Ja sa jagad juba ta asju laiali? 54 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Sul ei ole aimugi. 55 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 Millest? 56 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Mis toimub? 57 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Pagan, Kyler ületas ennast. 58 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 ALBUMID KYLERI PULMAVIDEOD 59 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Mõned on pärit ta isiklikelt ühismeediakontodelt. 60 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Jah. Ütlesin sõna „mõrv“, ta ehmus ja saatis meile kõik. 61 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Miks sa ikka siin oled, higipull? 62 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 No kuule, ole nüüd. 63 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Ma kuulun nuuskimistiimi. Tahan neid videoid näha. 64 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Ei, tõmba uttu. 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Välja! 66 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Olgu. Vaatame, mis nädalavahetusel tegelikult juhtus. 67 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 68 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Tšau. 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Me saime Kyleri videod kätte. 70 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Mul on vaja sinuga rääkida. 71 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Tead, me oleme lahendusele nii lähedal. 72 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Sest... - Sa peaksid ta ära kuulama. 73 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Olgu. Jah. 74 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Kui te videoid vaatama hakkate, tahaksin neid koos teiega vaadata. 75 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Konteksti lisamiseks. 76 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Võta istet. Veel üks mõtestaja kulub nendele filmidele marjaks ära. 77 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Tahan lihtsalt öelda, et kõike, mida ma nädalavahetusel tegin, 78 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 tegin ma oma perekonna heaks. 79 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Oh issand. - Võtame arvesse. 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Aniq, pane mängima. 81 00:05:31,123 --> 00:05:34,126 - On sul popkorn alati kaasas? - Madal veresuhkur. 82 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Kas tahad ka? 83 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Ei, oota. Saan pihta. 84 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Kas ma filmin seda ikka, hr Feng? 85 00:05:43,594 --> 00:05:47,973 Jah, Kyler. Tahan, et sa jäädvustad kõik. Aga sa ise pead nähtamatuks jääma. 86 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Selge pilt. 87 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Te näete mind viimast korda. Olen nüüd kummitus. 88 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kyler, ma räägin tõsiselt. See on väga eriline nädalavahetus. 89 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Õnnistame sisse oma imekauni uue auto 90 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 ja mu noorim tütar... 91 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 On kõik kombes, hr Feng? 92 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Ta on nüüd täiskasvanu. 93 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Kas te nutate, hr Feng? 94 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Mida kuradit ma praegu vaatan? 95 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Lisaks tütre pulmadele filmisime me ka ühismeediasisu. 96 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Seepärast Kyleri kaasasingi. Ta on telefoni kasutamises suisa geenius. 97 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Vaadake ta rulavideoid... Mis selle lehekülje nimi ongi? 98 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 See, kus on need pöörased plinn-plõnn-videod? 99 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok? 100 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Ära kiirusta mind tagant, Aniq. - Jah. 101 00:06:29,056 --> 00:06:34,770 Kyler aitab mul baobingi massidesse viia, muutusin lihtsalt pisut emotsionaalseks. 102 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Niisiis... Milline see baobing üldse on? 103 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Kujutle jäälinte, mis on nii õhukesed, et sulavad kohe, kui su keelt puudutavad. 104 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Aga see pole tavaline jäätunud H2O. 105 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Ei, see on hoolikalt välja töötatud segu veest ja piimast, suus mõnusalt kreemjas, 106 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 peale kuhjatud ohtralt värskeid puuvilju. 107 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Igapäevane, ent samas elegantne. 108 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Tervislik, kuid külluslik. 109 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Bingikunn - armastus esimesest suutäiest. 110 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 See kõlab jube maitsvalt. 111 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Sõime seda Vivianiga esimest korda mõne aasta eest Taiwanil. 112 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Ja kui me koju jõudsime, asutasin ma Bingikunni. 113 00:07:13,851 --> 00:07:15,227 Ja... 114 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 avasin just teise poe. 115 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Ja ostsin auto, mille Aniq hävitas. 116 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Kas „hävitas“ on õige sõna? 117 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}Ja võte. 118 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}BINGIKUNN TAIWANI MAITSEJÄÄ - MENÜÜ 119 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}Siin Bingikunn, jõuame teieni imeilusast viinamarjaistandusest... 120 00:07:29,867 --> 00:07:30,951 {\an8}HR FENG 121 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 {\an8}...sest nüüd pakume me ka toitlustusteenust! 122 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Oot. Mis mul peas on? 123 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Kyler on vist mingi filtri lisanud. 124 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Ütlesin, et ta on geenius. 125 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 See pisike on mu külmikautode pargi lipulaev. 126 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Tulge, teen ekskursiooni. 127 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Vabandust, uks on lukus. Miks? 128 00:07:49,845 --> 00:07:54,474 - Ütlesite: „Uks alati lukku!“ - No mitte kui me... Kus võtmed on? 129 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 Kohe saan kätte. 130 00:07:57,519 --> 00:08:00,564 Jah, nii vähe on puudu, hr Feng. Üritage ülevalt poolt. Just nii. 131 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Põhimõtteliselt käes. 132 00:08:04,443 --> 00:08:09,031 Jah, seda ei ole tarvis vaadata. Lihtsalt tavalised igavad tööjutud. 133 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Kannatust. 134 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Aniq, keera kõvemaks. 135 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Jim, kuidas elad? 136 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Jah. 137 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 Kiire on. Mu tütrel on nädalavahetusel pulmad ja... 138 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Ei, ma mõistan. 139 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Jim, sa saad oma raha, eks? 140 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Mõlemad osad. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Rahaprobleemid, mis? 142 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Igal äril on ärevaid aegu. Tühine asi. 143 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Aniq, sina oled ju samuti väikeettevõtja. Tead, mis elu see on. 144 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 No muidugi. Pagan! 145 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Väikeettevõtjad on ju majanduse selgroog. 146 00:08:42,856 --> 00:08:45,526 - Seda võid kohe mitu korda öelda. - Jah. 147 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Me oleme majanduse selgroog. 148 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Täpselt nii! 149 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Sa kohe mõistad mind, Aniq. 150 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Ema, mida iganes sa meile öelda soovid... Sellest pole midagi. 151 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Me mõistame. Eks ole? 152 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Jah, muidugi. 153 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Nii et ütle see lihtsalt välja. 154 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Kas sa... 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - tapsid... - Mida? 156 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Ei! 157 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Milline kergendus! Jessas. - Tänu taevale! Püha issand. 158 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Mõtlesin hetkeks tõesti, et sina tegid seda. 159 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Arvate, et suudaksin... 160 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Käitusid kahtlaselt. - Olin valmis. 161 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Väga kahtlaselt. - Mina? 162 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - Aga ta polegi mõrvar. - Jah. Sa ei teinud seda. 163 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 Suurepärane. 164 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Aga mida sa meile siis öelda tahad? 165 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Aastaid tagasi 166 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 teie onu ja mina, me... 167 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Küllap oskate arvata, millest ma räägin. 168 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Pole õrna aimugi. - Ma ei taha midagi arvata. 169 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Kas ma pean selle välja ütlema? 170 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Jah. 171 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Meil oli afäär. 172 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Püha issand! - Mis asja? 173 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Mida? Issand! - Ema, see on ju verepilastus. 174 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Ei, ta pole minu vend. - Ei ole verepilastus. 175 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 Aga põhimõtteliselt. 176 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Kujutan seda elavalt ette. 177 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniq. Aniq! - Feng. Feng! 178 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Vaatame, mida Kyler meile järgmiseks pakub. 179 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Seal nad on! 180 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Tead, Edgar, kui sa meie perega liitud, 181 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 saad endale samasuguse jaki. 182 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Mul pole kunagi poega olnud... - Paps! 183 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Ja selle üle on mul väga hea meel. Võib-olla. 184 00:10:29,838 --> 00:10:34,635 Aga tore, et Edgar meie perega liitub. Saan temaga äriasju arutada. Rahavärki. 185 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Issand! Anna mu isale andeks. 186 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Ta on üsna omapärane. 187 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - See paik on... - Meeldib? 188 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 Ei midagi olulist, kerime edasi. 189 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Mis sa teed? Vaatame kõike. 190 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Su auto liigub. 191 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Oh sa kurat. - Issand. 192 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - Oh ei. Ma... - Püha issand. 193 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 Jätsin kangi vist neutraali peale. 194 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Ja siis ma... 195 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Ja oligi kõik? Sa rääkisid ju metsikust paugust. 196 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Ei, ütlesin, et see oli minu jaoks suur pauk. Emotsionaalses mõttes. 197 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Ma ei saa sellest iial üle. - Järgmine video. 198 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Mida kuradit? Mis see on? - Pane kinni. 199 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}KAS MINA TEGIN SEDA? 200 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 {\an8}- Järgmine video. - Rahunege. 201 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Kyler lihtsalt lustib. 202 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Mu uhiuus kaubik on nüüd rikutud. 203 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Kriimusadu, mees. - Lähme edasi. 204 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Palju parem. Vist pulmaeelne õhtusöök. 205 00:11:27,396 --> 00:11:31,567 Isabel keeldus videograafi palkamast. Tema sõnul ei ole me fotogeensed. 206 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 Ja Vivian palus Kyleri abi. 207 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Mul on nii hea meel, et mu äril hästi läheb. Ja Grace'il ka! 208 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 See on parim asi maailmas. 209 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Anna kaheksa drinki. Sellele tüübile. 210 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Ei, ma tegin nalja. 211 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Palun võta lihtsalt see kuradi raha. Keegi ei pane tähele. 212 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Lihtsalt... - Ma ei tea, mida te mult palute. 213 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Hoia silmad lahti. 214 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}EDGARI & GAILI PULM 215 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - See on imekaunis. - Aitäh sulle. 216 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Ja homme jätan ma ka su isa kuulsa baobingi jaoks kõhtu ruumi. 217 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Ilmtingimata. 218 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Oled kindlasti hirmus uhke. 219 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Muidugi olen. Mu isa on ju Bingikunn. 220 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Armastan sind. - Ja mina sind. 221 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Leti taha ei tule. 222 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Grace'i onu ja Fengi vend Ulysses. 223 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Täitsa perses! 224 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Issand. Issand! 225 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Tüüp kappas just hobuse seljas kohale. 226 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Hr Feng, kes see on? - Tere! 227 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 Hr Feng? On kõik hästi? 228 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Sa põgenesid sealt õige kiirelt, mis? 229 00:12:43,931 --> 00:12:48,393 Ilmselt oli raske venda taas näha. Pärast kõike, mis teie vahel juhtus. 230 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Ma ei tahtnud teda näha. Aga ma ei lahkunud sellepärast. 231 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Asi oli selles, mis väljas toimus. 232 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Oota. Mida sa teed? Mida sa teed? See on minu auto. 233 00:12:59,613 --> 00:13:03,825 - Räägi oma võlausaldajaga, semu. - Rääkisin juba. Ma leian lahenduse. 234 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Hoia eemale. 235 00:13:05,452 --> 00:13:09,790 See video on tõend, et te varastate meie auto. Näitame seda kohtus. 236 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Ma vajan seda. Palun. 237 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Kas sul lapsi on? Järeltulijaid? - Üks tütar, jah. 238 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Olgu. Minul ka. 239 00:13:19,174 --> 00:13:22,761 Mu tütar abiellub nädalavahetusel. Seepärast me siin olemegi. 240 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 Ja ma vajan selles pulmas oma autot. 241 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Tütre jaoks. 242 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Palun. 243 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Luba vähemalt mõned asjad võtta. 244 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Saad viis minutit. - Aitäh. Suur tänu, härra. 245 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Kyler. Aita jää kööki viia. 246 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Jah, kohe. 247 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Kallis. Mida sina siin teed? 248 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Mis juhtus? 249 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Miks jää siin on? Kas autol on midagi viga? 250 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Jah. 251 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 See on... Issand, auto läheb mahakandmisele. 252 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Ma ei saanud sellest enne aru, aga Aniq sõitis selle sodiks. 253 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 Pidin puksiiri kutsuma. 254 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Puksiiri? - Ära muretse. 255 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 Kõik on hästi, mu arm. 256 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Kasutame lihtsalt 257 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 pulmapeol mu omatehtud jääriivi. 258 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 Sellest kõik alguse saigi. Ja nii on tegelikult paremgi. Eks, Kyler? 259 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 On sul kõik hästi? 260 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Jajah. Oli sul midagi vaja? 261 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Tahtsin lihtsalt kindel olla, 262 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 et sa ei pane seda pahaks. Tead küll, mida. 263 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Jajah, muidugi ei pane. - Kindel? 264 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Jah, täiesti. Sest, vaata, kui Grace tema tuleku üle rõõmustab, 265 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 rõõmustan mina ka. Ausalt. 266 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Sa rõõmustad? - Jah. 267 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Vaata, olen kohe täitsa rõõmus. Päriselt. 268 00:14:49,473 --> 00:14:52,559 - Grace on õnnelik. Eks? - Aitäh. Armastan sind. 269 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - Olgu, ma siis... - Jajah. 270 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Ma lähen pesen selle... - Jah. Sa oled väga kau... 271 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...tükilise kaamelipiima maha. - Jah. Sa oled väga kaunis. 272 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Oled niigi väga ilus. Armastan sind. 273 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Ja mina sind. - Armastan. 274 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Oh issand. Minu Bingikuninganna. 275 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - Jah. - Väga hea. 276 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - Just mõtlesite välja? - Jah. 277 00:15:11,078 --> 00:15:15,082 Te ei plaani ju kõiki külalisi ühe jääriiviga ära toita, ega, hr Feng? 278 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Alguses oligi mul vaid see riiv. Naudime mängu. 279 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 On kõik hästi, hr Feng? 280 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Tead, mida Henry Ford ütles, kui keegi Ford T-d osta ei tahtnud? 281 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 „Ma ei tea sõna „allaandmine“.“ 282 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Tulihingeline rassist, aga, pagan, tal on head tsitaadid. 283 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Ta ei teadnud seda sõna? 284 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 No teadis küll, aga ei plaaninudki alla anda. 285 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Pidin just ütlema, et see on ju ülilihtne sõna. 286 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Unusta mu vend ära. 287 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Me pakume homme oma jääd. Mu tütar saab uhkust tunda. 288 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Ja tead, mida me veel teeme? Päästame terve oma pagana firma. 289 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Kuradi õige, hr Feng. Aga kuidas? 290 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace abiellub ehtsa multimiljonäriga. 291 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Paneme Edgari investeerima. 292 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Su pere ei tea su rahahädast midagi, ega? 293 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 Alguses tulebki edu teeselda. Nagu kõik suured ärimehed. 294 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Arvasid, et ei peagi neile rääkima, kui Edgari raha kätte saad. 295 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Kui Edgar investeerinud oleks. Ja see on, muide, väga stabiilne äri. 296 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Mu raha on lihtsalt ehituse all kinni. 297 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Mul oli plaan. Küll te näete. Vaadake järgmist videot. 298 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody, vahi seda. - Mis nüüd? 299 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Mu ülemus sunnib mind tuba jagama. 300 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 MULDVANA ÄRA SUREB VÄ? 301 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 See naine on kõige vanem inimene, keda ma näinud olen. 302 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Ta veetis eile õhtul vannitoas neli tundi. 303 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Sa panid Kyleri oma tädiga ühte tuppa? 304 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Raha on viimasel ajal vähevõitu. Aga viisakas on asi ikka. 305 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Persse. 306 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 EHK POLE TAL ŠOKOLAADIALLERGIAT 307 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Üks, kaks. Nagu Kobe! 308 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Napikas, napikas. 309 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 310 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Kurat! 311 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Halloo? Mis toimub? Miks ma šokolaadi maitset tunnen? 312 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Ma ärkasin just. Mis juhtus? 313 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Te peate aru saama, et tema rulasõiduvideod on võrratud. 314 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Vaatame järgmist videot. 315 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 OHTLIK UJUMINE KEELATUD 316 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 Nii, Kyler. Liigu Edgari peale. Ja paigas. 317 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Seisa seal. Nagu muuseas. 318 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Ära näita välja, et filmid, aga võta kõik linti. 319 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Selge, hr Feng. See sobib meie dokusse nii hästi. 320 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - Bingikunni tõus tippu! - Jah. 321 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Kuidas trenn on? 322 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 Eriliselt virgutav. 323 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 Fantastiline. Üks virgutav suplus on igati mõnus. 324 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Kuule, sa tead ju Kylerit, Bingikunni online-suhtekorralduse asepresidenti? 325 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - Mu ametinimetus? - Jah. 326 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Ma räägin Edgarile äri laiendamisest. 327 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Kes teab, ehk annan talle isegi võimaluse enne teisi investeerida. 328 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Sa tahad raha? Kui palju? 329 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Rahu nüüd, tiiger. Tee mulle enne ikka paar jooki välja. 330 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 See on lihtsalt... 331 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 400 000 dollarit. 332 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 Investeerin tavaäridesse vaid siis, kui neil on tohutu kasvupotentsiaal. 333 00:18:11,884 --> 00:18:15,095 - Ja ma pole baobingi maitsnud. - Täpselt. Keegi ei ole. 334 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Pakkumist pole, aga turg on tohutu. 335 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Üüratu. Ja, muide, ma pakun seda täna õhtul pulmapeol. 336 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Küll sa näed. See meeldib kõigile. Baobing on järgmine assai. 337 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Seda oleks põnev testida. 338 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 See võib Roxanale sobida, ta vihkab torte. 339 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, filmi. 340 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - Olgu. - Jessas. 341 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Roxanale maitseb kindlasti. 342 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 Sest kujutle jäälinte, mis on nii õhukesed, 343 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 et sulavad kohe, kui su keelt puudutavad. 344 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Ent see pole tavaline... 345 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Kingitus sulle, Edgar. 346 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Malis elavad songaid esitavad traditsioonilist pulmatantsu, sunu't. 347 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 See demonstreerib meeste tugevust ja jaksu 348 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 ning seda saadetakse džembel ja ngoni'l. 349 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 See ngoni valmistati käsitsi. 350 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Meenutagu see sulle, et abielumuusikat tuleb alati elus hoida. 351 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 Hämmastavalt peen käsitöö. 352 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Jah. 353 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Äkki valmistati see siiski masinaga? 354 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 Ei, kui sa neid just masinaks ei nimeta. 355 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Ei nimeta. 356 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Olen liiga emotsionaalne, et siia jääda. 357 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Anna andeks. Kas ma segasin? 358 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Tahtsin selle talle täna pulmapeol üle anda, 359 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 aga tõmbasin eile kogu tähelepanu endale... 360 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Mul ei ole sulle enam midagi öelda. 361 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Vend. 362 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 Aga sa segasid tõesti. 363 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Lähme, Kyler, me peame kelnereid juhendama. 364 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Kuidas valmistada Taiwani maitsejääd baobingi? 365 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Meie patenti ootavat Bingikunni jääriivi on nii lihtne kasutada, 366 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 et ka laps saaks hakkama. 367 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Esimene samm: riivi jää. 368 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Mitte päris, aga hea on. 369 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Vaja on linte, nii et proovime korra veel. 370 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Aga väga hea. Tubli esimene katse. 371 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}Püha issand. 372 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Need on liiga jämedad ja need liiga õhukesed. 373 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Kas sa tead, mis on lindid? 374 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}No püha... 375 00:20:37,154 --> 00:20:38,447 - Olgu... - Ei. 376 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 Vihatants. 377 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Kas ma solvasin sind? On asi minus? - Väga kahju. 378 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Jah. Jah! Tubli mees! 379 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}Nii tubli mees. 380 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Sa teed meid kuulsaks. 381 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- ****, muidugi teen. - Jah! 382 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Jah! Kuulsaks! - Jah! 383 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- Bingikunn on **** hitt! - Jah! 384 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 ♪ hitt! 385 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Rahasadu! Jah! - Rahasadu! 386 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Ma armastan sind, paps. - Mina sind ka, Gigi. 387 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Ära liiga palju nuta, eks? - Olgu. 388 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Nii armas. 389 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Aitäh. 390 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Ehk saad Zoë taas altari ette viia. 391 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Ei-ei. Vaatame nüüd edasi. 392 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Mõnda aega asi toimis. Ausõna. 393 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Meie suhe oli lõppenud, aga teie onu osales endiselt meie eludes. 394 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Oh issand. - Nii et sa valetasid meile? 395 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Kogu selle aja? - Zoë, te olite ju lapsed. 396 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Ma jäin Bretti juurde kaheksaks aastaks, üritades olla teie abielu vääriline. 397 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Ema, miks sa meile ei rääkinud? 398 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Meil kõigil on saladusi. 399 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Pulmapidu. 400 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Kaalukausil oli su baobingi tulevik, mis? 401 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana! 402 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxana! 403 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Ma pean minema. 404 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Kuhu ta läheb? Ta jättis Grace'i üksi. 405 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Ehk juhtus midagi. 406 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Seedehäired või... 407 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Vaat nii hoolitsetakse pere eest. 408 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Nii armas. 409 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Pole midagi. Tule, otsime oma kelneri üles. 410 00:23:04,593 --> 00:23:07,930 - Peame jääd riivima hakkama. - Olgu, hr Feng, otsin ta üles. 411 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Mis mõttes ei leia? - Ei tea, ma otsisin kõikjalt. 412 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Tead mis. - Oo jaa. 413 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Mina selle firma asutasin. Tagasi juurte juurde. Teen seda ise. 414 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 No nii. Järgmisena peab kõne peapruutneitsi 415 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 ja täielik püss Zoë. 416 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, sa oled mu õde... 417 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Ma rikkusin Zoë kõne ära? 418 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Kuidas kõik nii valesti sai minna? 419 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Vaatame, mida meie baobingist arvatakse. 420 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Pistke aga. Sööge. 421 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Prouale meeldib. 422 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Need inimesed on sillas. 423 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Vii ära. 424 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}O-I-H, pagan. 425 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Tead, tegelikult jäta see siia. Täna on siiski eriline päev. 426 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Nali. Veider inglane kiidab heaks. 427 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Baobing on hea tantsupartner. 428 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}No nii, esimene amps. 429 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Ohoh. See on tegelikult väga maitsev. 430 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Isegi Urkelile meeldib. 431 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - Kas mina tegin seda? - Ohoh. 432 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Kukkusin ja ei saa enam püsti. - Anna andeks. 433 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}See roheline pask on jõhkralt hea. Mis selle nimi oligi? Bingbong? 434 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Baobing. 435 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Kuule, kus sa enne olid? Me otsisime kõikjalt. 436 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Mis siis? Kes küsib? 437 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Mitte keegi. Keegi ei küsi. 438 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Vajasime lihtsalt abi, valmistasime... 439 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}No ma ei aidanud. Tead mis, too teine ports veel. 440 00:24:49,990 --> 00:24:52,868 {\an8}- Miks me jagama peame? Ega me loomad ole. - Olgu, kohe. 441 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 Kõigile meeldib, hr Feng. See on täielik hitt. 442 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Tore. Grace rõõmustab. Muu mind ei huvita. 443 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgar hakkab torti sööma! Kähku! 444 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Vii see talle ja vaata, et ta maitseks. Eks? 445 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Mine. 446 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}JÄÄKAAMERA!! 447 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Kes selle saab? Sina? 448 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Ei, nali, mitte sina. Peigmees saab. 449 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Ma näen su mängud läbi, Edgar. 450 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}See sul läbi ei lähe. 451 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Ma ei tea, millest sa räägid. 452 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 {\an8}Su veresuhkur on vist madal. Võta torti. 453 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Vabandust. Kas te seda soovite maitsta? 454 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Ei, aitäh. Meil on torti. 455 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}Olete kindlad? 456 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Sest rahva sõnul on see, nagu, täielik hitt. 457 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Ütlesin, et meil on torti. 458 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Jah, hästi. Vinks-vonks. - Vinks-vonks. 459 00:25:48,549 --> 00:25:52,094 {\an8}- Mis juhtus? Miks sa jää tagasi tõid? - Ta ei tahtnud, tal oli torti. 460 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Ei, aga... Ta peab seda sööma, Kyler! 461 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Armastus esimesest suutäiest. Sa rikud kõik ära. 462 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Ma saan selle raha, Kyler. 463 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Ma mõistan, mis mulje see jätab. 464 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Tead, et su tütar ei kirjutanud abieluvaralepingule alla? 465 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Mida sa öelda tahad? 466 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar suri, Grace ei olnud lepingut allkirjastanud. 467 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 Noh, kogu Edgari varandus jääb nüüd Grace'ile. 468 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Sa arvad, et ma mürgitasin oma väimehe? Millega? Oma maitsejääga? 469 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Üks video on veel. 470 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Järelpeolt. 471 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Mida? Ei. Järelpeol Kyler ei filminud. 472 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Pane mängima. 473 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 No nii, hr Feng. Palusite mul jäädvustada hetke, 474 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 mil see robotmees teile persetäie raha annab. 475 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 See hetk on käes. Nagu Harry Ford ütles: „Allaandmine käigu persse!“ 476 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Näidake neile, hr Feng. 477 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Kes sina oled? Kuidas sa sisse said? - Koos hr Fengiga. 478 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Ei. Ei, mitte minu majas. - Ta palus filmida, 479 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 dokumentaalfilmi tarbeks. Olgu. Andke andeks. 480 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Ja seal on õhtu meespeategelane! 481 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Pulmad. Päris pöörane sõit, mis? 482 00:27:27,606 --> 00:27:33,237 Märkasin, et peol sa baobingi maitsta ei jõudnud, nii et tõin sulle kausitäie. 483 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Feng, su järjekindlus on vahva, aga kell on palju ja ma olen väsinud. 484 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Mu norepinefriini tase on madal. 485 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Palun. Olen täiesti kindel, et kui maitsed, soovid ka investeerida. 486 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Ainult üks suutäis. Rohkem ma ei palu. 487 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Olgu pealegi. 488 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Mulle ei maitse. 489 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Aga Roxana? Äkki maitseb talle? 490 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Ta vihkab seda. 491 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Ma mõistan. Tänan aususe eest. Teid mõlemaid. 492 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Aitäh. 493 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Pole viga, sa ei pea seda enam kunagi maitsma. 494 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Ma tean. Ta on meeleheitel. 495 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 On kõik kombes, hr Feng? See oli päris jõhker. 496 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Tead, Kyler, kõigega, mis midagigi väärt on, kaasnevad väljakutsed. 497 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Aga vähemalt olid mu tütrel ilusad pulmad, eks? 498 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Võta see. Viska ära. See sai tehtud. 499 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Olgu. 500 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Ma ei tapnud Edgarit. 501 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Oodake. Vaadake! See olen mina. Täna hommikul. 502 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Vaadake seda. Palun. 503 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 HR FENG FACETIME'I-VIDEO 504 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 Kyler! Tšau, kas sa lindistad? 505 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 Jah, aga miks te seda teete, hr Feng? 506 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Jõudsin alles kahe tunni eest Renosse. 507 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Ei saa ju magada, kui mul on nii palju uusi ideid. 508 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Nii. Esimene idee: sünnipäevad. Teine idee: Martin Luther Bingi päev. 509 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Kolmas: midagi õige krehvtist. No tead, vürtsikas bing. „Pauh-bing“. 510 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Las see praegu jääb. Kõik ideed ei ole võrdselt head. 511 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Kellega sa räägid? 512 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 Kyleriga. Teeme ajurünnakut. 513 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Mis see oli? - On see Grace? 514 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Ma... 515 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Mis juhtus? Keegi karjus. 516 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Olgu. Kyler, pean minema. 517 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Meenutab see meest, kelle rahamured on lahendatud? 518 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Olin terve öö üleval, 519 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 mõeldes, kuidas ma laenu tagasi maksta saaksin. 520 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Sul oli Edgari tapmiseks teisigi põhjuseid, eks? 521 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 Ja mürgi manustamise aeg klapib samuti. 522 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Ja lilled olid sinu toas. 523 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Ma ei pea neid süüdistusi kuulama. 524 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Mulle aitab! 525 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Hr Feng... Hr Zhu! 526 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Hr Zhu! Hr Zhu, oota. 527 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Selleks, et me sinu ja Grace'i süütust tõestada saaksime, 528 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 pead sa aus olema. 529 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 Ja mitte vaid meie vastu, vaid ka oma pere vastu. 530 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Su rahaprobleemid ja see, et Edgar Viviani afäärist teadis... 531 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 Asi ei ole Edgaris. 532 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 Asi on Vivianis. 533 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 On alati olnud. 534 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Mis mõttes? 535 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 See oli Vivian, kes Taiwanil baobingi armus. 536 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Kui me koju jõudsime, ehitasin endale masina. Ja kui see tööle hakkas, 537 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 oli ta nii elevil. 538 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Vivian oli see, kes soovitas mul poe avada. 539 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Tema mõtles nime välja. 540 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Minu naine on kogu mu elu. 541 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 Ja Vivian oli minu üle nii uhke. Meie üle. 542 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Ja ma lihtsalt... 543 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Ma ei taha seda kaotada. 544 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Ma ei taha olla tema jaoks vaid kindel valik. Igav insener. 545 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Tahtsin, et ta peaks mind kordki seiklushimuliseks. 546 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Nagu mu venda. 547 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Mind paelus seiklus, aga see ei olnud armastus. 548 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Kõik, mis on minu ja teie isa vahel... 549 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 See on armastus. 550 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Kuidas sa mõistsid? Et sa isa armastad? 551 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 See on tegelikult lihtne. 552 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Ma armastan seda, kes ma tema seltsis olen. 553 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 Mina tunnen Aniqi vastu sama. 554 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 Kuigi ma olen teda terve päeva tõrjunud. 555 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Zoë. 556 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Ma olen vist Hannah'sse armunud. 557 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Sa oled Hannah'sse armunud? 558 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Tean, see näib kahtlane. Seepärast ma ei rääkinudki. 559 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Küll me midagi välja mõtleme. - Mõtleme jah. 560 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Sa armastad seda telgis elavat tüdrukut. 561 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Jurtas. 562 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Vaata, ma tahan sind aidata. Ausõna. 563 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Aga need videod on asitõendid. 564 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 Ja me peame vaatama, kuhu need meid viivad. 565 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Ma näitan, kuhu need viivad. 566 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Peigmees saab. 567 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}Ma näen su mängud läbi, Edgar. 568 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}See sul läbi ei lähe. 569 00:33:10,449 --> 00:33:12,075 {\an8}DŽINN 570 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Isabel. Sa alustad õige vara, mis? 571 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Alustan? 572 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 Kuule, me kuulsime tillukest vestlust 573 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 sinu ja Edgari vahel, eile õhtul torti süües. 574 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Torti? 575 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Äkki räägime pisut? 576 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Mõtlesingi, millal te lõpuks minu juurde tulete. 577 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Millal te mõistate, et... Noh, ma tean, kes Edgari tappis. 578 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Kes siis? 579 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Mitte Grace. 580 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Mis... 581 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Tõlkinud Triin Jürimaa