1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
No nii, Kyler. Loodan, et sa vastad.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Kuule, ma tean,
et su vanemad keelduvad rääkimast,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
aga kas me tahame jätta
nende saatuse selle poisi kätesse?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Aeg saab otsa.
Ja poiss on vastutustundlikum, kui näib.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Mina olen Kyler, rulataja-sisulooja,
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}ja teen kohe ühe sitaks ägeda
frontside 5-0, selle reili peal!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}Olgu, vennas, tee ära.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}Oh sa kurat, Kyler. Jäid terveks?
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Ei jäänud terveks, Brody.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Lõhestasin vist lahkliha.
11
00:00:46,672 --> 00:00:47,756
FACETIME'I-VIDEO
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
Ky, keegi helistab.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Ma võtsin vastu. Näe, võta.
14
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Halloo?
15
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kyler, tere. Mina olen Zoë. Fengi tütar?
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Kuidas kärab, prl Feng?
17
00:01:00,978 --> 00:01:04,063
Sa tead ikka,
et Feng on mu isa eesnimi, eks?
18
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Su isa nimi on Feng Feng?
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,986
Ei. Kuule, Kyler.
20
00:01:08,986 --> 00:01:11,280
Meil oleks nädalavahetuse
videomaterjali vaja.
21
00:01:11,280 --> 00:01:15,200
Jah. Ma ei tea. See on poolik,
ma pole monteerimist lõpetanud.
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Ei-ei. Sellest ei ole midagi. Me lihtsalt...
23
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Ma ei tea, kuidas seda öelda, aga...
24
00:01:20,706 --> 00:01:22,249
Pulmas toimus mõrv.
25
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Mida? Sa püha perse!
26
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
Kas tädi Ruth suri?
Ega ta šokolaadi vastu allergiline ole?
27
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
Ei, Ruthiga on kõik hästi.
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
Ei tea midagi.
Me ei ole uurinud, kuidas teistel läheb.
29
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Ruth saatis sõnumi.
- Tulen kohe tagasi.
30
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
Kui Zoë küsib, kus olen,
mõtle midagi välja.
31
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Olgu.
32
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Tere.
33
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
Me mehega ei soovi küsimustele vastata.
34
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Ma tean. Asi on milleski muus.
35
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
Või nii. Olgu. Tule sisse.
36
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
Noh, see on kõige viimane asi,
37
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
millest ma sinuga rääkida tahaksin.
38
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Aga...
39
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses rääkis meile teie...
40
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
Teie...
41
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
No tead küll, teie...
42
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Sunnid mind seda ütlema, mis? Olgu.
43
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
Afäärist.
44
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Zoë ei tea midagi.
Mõistan, et see on kaua saladus olnud,
45
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
aga enam ei ole.
46
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë on tõe ära teeninud ja minu arust
peaks ta kuulma seda sinu suust.
47
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Sa ei jäta mulle vist valikut.
48
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Kas sa tahad seda?
49
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Mida ma tahan?
50
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Seda alumiiniummeest, plekkpurki.
51
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Edgar on surnud, nii et...
52
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
No ta suri ju äsja.
53
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Jah.
- Ja sa jagad juba ta asju laiali?
54
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Sul ei ole aimugi.
55
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
Millest?
56
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Mis toimub?
57
00:04:24,348 --> 00:04:25,933
Pagan, Kyler ületas ennast.
58
00:04:25,933 --> 00:04:27,142
ALBUMID
KYLERI PULMAVIDEOD
59
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Mõned on pärit
ta isiklikelt ühismeediakontodelt.
60
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Jah. Ütlesin sõna „mõrv“,
ta ehmus ja saatis meile kõik.
61
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
Miks sa ikka siin oled, higipull?
62
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
No kuule, ole nüüd.
63
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Ma kuulun nuuskimistiimi.
Tahan neid videoid näha.
64
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Ei, tõmba uttu.
65
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Välja!
66
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Olgu. Vaatame,
mis nädalavahetusel tegelikult juhtus.
67
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
68
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Tšau.
69
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Me saime Kyleri videod kätte.
70
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Mul on vaja sinuga rääkida.
71
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Tead, me oleme lahendusele nii lähedal.
72
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
- Sest...
- Sa peaksid ta ära kuulama.
73
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Olgu. Jah.
74
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Kui te videoid vaatama hakkate,
tahaksin neid koos teiega vaadata.
75
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Konteksti lisamiseks.
76
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Võta istet. Veel üks mõtestaja
kulub nendele filmidele marjaks ära.
77
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Tahan lihtsalt öelda, et kõike,
mida ma nädalavahetusel tegin,
78
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
tegin ma oma perekonna heaks.
79
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Oh issand.
- Võtame arvesse.
80
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Aniq, pane mängima.
81
00:05:31,123 --> 00:05:34,126
- On sul popkorn alati kaasas?
- Madal veresuhkur.
82
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Kas tahad ka?
83
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Ei, oota. Saan pihta.
84
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Kas ma filmin seda ikka, hr Feng?
85
00:05:43,594 --> 00:05:47,973
Jah, Kyler. Tahan, et sa jäädvustad kõik.
Aga sa ise pead nähtamatuks jääma.
86
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Selge pilt.
87
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Te näete mind viimast korda.
Olen nüüd kummitus.
88
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Kyler, ma räägin tõsiselt.
See on väga eriline nädalavahetus.
89
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Õnnistame sisse oma imekauni uue auto
90
00:05:59,109 --> 00:06:01,445
ja mu noorim tütar...
91
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
On kõik kombes, hr Feng?
92
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Ta on nüüd täiskasvanu.
93
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Kas te nutate, hr Feng?
94
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Mida kuradit ma praegu vaatan?
95
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Lisaks tütre pulmadele
filmisime me ka ühismeediasisu.
96
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Seepärast Kyleri kaasasingi.
Ta on telefoni kasutamises suisa geenius.
97
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
Vaadake ta rulavideoid...
Mis selle lehekülje nimi ongi?
98
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
See, kus on need pöörased
plinn-plõnn-videod?
99
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok?
100
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Ära kiirusta mind tagant, Aniq.
- Jah.
101
00:06:29,056 --> 00:06:34,770
Kyler aitab mul baobingi massidesse viia,
muutusin lihtsalt pisut emotsionaalseks.
102
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Niisiis... Milline see baobing üldse on?
103
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Kujutle jäälinte, mis on nii õhukesed,
et sulavad kohe, kui su keelt puudutavad.
104
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Aga see pole tavaline jäätunud H2O.
105
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Ei, see on hoolikalt välja töötatud segu
veest ja piimast, suus mõnusalt kreemjas,
106
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
peale kuhjatud ohtralt värskeid puuvilju.
107
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Igapäevane, ent samas elegantne.
108
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Tervislik, kuid külluslik.
109
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
Bingikunn - armastus esimesest suutäiest.
110
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
See kõlab jube maitsvalt.
111
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
Sõime seda Vivianiga esimest korda
mõne aasta eest Taiwanil.
112
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Ja kui me koju jõudsime,
asutasin ma Bingikunni.
113
00:07:13,851 --> 00:07:15,227
Ja...
114
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
avasin just teise poe.
115
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Ja ostsin auto, mille Aniq hävitas.
116
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Kas „hävitas“ on õige sõna?
117
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}Ja võte.
118
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
{\an8}BINGIKUNN
TAIWANI MAITSEJÄÄ - MENÜÜ
119
00:07:25,946 --> 00:07:29,867
{\an8}Siin Bingikunn, jõuame teieni
imeilusast viinamarjaistandusest...
120
00:07:29,867 --> 00:07:30,951
{\an8}HR FENG
121
00:07:30,951 --> 00:07:34,413
{\an8}...sest nüüd pakume me ka toitlustusteenust!
122
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Oot. Mis mul peas on?
123
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Kyler on vist mingi filtri lisanud.
124
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Ütlesin, et ta on geenius.
125
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
See pisike on mu
külmikautode pargi lipulaev.
126
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Tulge, teen ekskursiooni.
127
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Vabandust, uks on lukus. Miks?
128
00:07:49,845 --> 00:07:54,474
- Ütlesite: „Uks alati lukku!“
- No mitte kui me... Kus võtmed on?
129
00:07:56,643 --> 00:07:57,519
Kohe saan kätte.
130
00:07:57,519 --> 00:08:00,564
Jah, nii vähe on puudu, hr Feng.
Üritage ülevalt poolt. Just nii.
131
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Põhimõtteliselt käes.
132
00:08:04,443 --> 00:08:09,031
Jah, seda ei ole tarvis vaadata.
Lihtsalt tavalised igavad tööjutud.
133
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Kannatust.
134
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Aniq, keera kõvemaks.
135
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Jim, kuidas elad?
136
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Jah.
137
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
Kiire on.
Mu tütrel on nädalavahetusel pulmad ja...
138
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Ei, ma mõistan.
139
00:08:23,754 --> 00:08:25,672
Jim, sa saad oma raha, eks?
140
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Mõlemad osad.
141
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Rahaprobleemid, mis?
142
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Igal äril on ärevaid aegu. Tühine asi.
143
00:08:32,429 --> 00:08:36,767
Aniq, sina oled ju samuti väikeettevõtja.
Tead, mis elu see on.
144
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
No muidugi. Pagan!
145
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
Väikeettevõtjad on ju majanduse selgroog.
146
00:08:42,856 --> 00:08:45,526
- Seda võid kohe mitu korda öelda.
- Jah.
147
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Me oleme majanduse selgroog.
148
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Täpselt nii!
149
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Sa kohe mõistad mind, Aniq.
150
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Ema, mida iganes sa meile öelda soovid...
Sellest pole midagi.
151
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Me mõistame. Eks ole?
152
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Jah, muidugi.
153
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Nii et ütle see lihtsalt välja.
154
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Kas sa...
155
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- tapsid...
- Mida?
156
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Ei!
157
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Milline kergendus! Jessas.
- Tänu taevale! Püha issand.
158
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Mõtlesin hetkeks tõesti,
et sina tegid seda.
159
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Arvate, et suudaksin...
160
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Käitusid kahtlaselt.
- Olin valmis.
161
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Väga kahtlaselt.
- Mina?
162
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
- Aga ta polegi mõrvar.
- Jah. Sa ei teinud seda.
163
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Suurepärane.
164
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Aga mida sa meile siis öelda tahad?
165
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Aastaid tagasi
166
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
teie onu ja mina, me...
167
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Küllap oskate arvata, millest ma räägin.
168
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Pole õrna aimugi.
- Ma ei taha midagi arvata.
169
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Kas ma pean selle välja ütlema?
170
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Jah.
171
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Meil oli afäär.
172
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Püha issand!
- Mis asja?
173
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Mida? Issand!
- Ema, see on ju verepilastus.
174
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Ei, ta pole minu vend.
- Ei ole verepilastus.
175
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
Aga põhimõtteliselt.
176
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Kujutan seda elavalt ette.
177
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniq. Aniq!
- Feng. Feng!
178
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Vaatame,
mida Kyler meile järgmiseks pakub.
179
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Seal nad on!
180
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Tead, Edgar, kui sa meie perega liitud,
181
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
saad endale samasuguse jaki.
182
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Mul pole kunagi poega olnud...
- Paps!
183
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Ja selle üle on mul väga hea meel.
Võib-olla.
184
00:10:29,838 --> 00:10:34,635
Aga tore, et Edgar meie perega liitub.
Saan temaga äriasju arutada. Rahavärki.
185
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Issand! Anna mu isale andeks.
186
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Ta on üsna omapärane.
187
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- See paik on...
- Meeldib?
188
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
Ei midagi olulist, kerime edasi.
189
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Mis sa teed? Vaatame kõike.
190
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Su auto liigub.
191
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Oh sa kurat.
- Issand.
192
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- Oh ei. Ma...
- Püha issand.
193
00:10:55,864 --> 00:10:57,950
Jätsin kangi vist neutraali peale.
194
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Ja siis ma...
195
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
Ja oligi kõik?
Sa rääkisid ju metsikust paugust.
196
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Ei, ütlesin, et see oli minu jaoks
suur pauk. Emotsionaalses mõttes.
197
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- Ma ei saa sellest iial üle.
- Järgmine video.
198
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Mida kuradit? Mis see on?
- Pane kinni.
199
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}KAS MINA TEGIN SEDA?
200
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
{\an8}- Järgmine video.
- Rahunege.
201
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Kyler lihtsalt lustib.
202
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Mu uhiuus kaubik on nüüd rikutud.
203
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Kriimusadu, mees.
- Lähme edasi.
204
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Palju parem. Vist pulmaeelne õhtusöök.
205
00:11:27,396 --> 00:11:31,567
Isabel keeldus videograafi palkamast.
Tema sõnul ei ole me fotogeensed.
206
00:11:31,567 --> 00:11:33,193
Ja Vivian palus Kyleri abi.
207
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Mul on nii hea meel, et mu äril
hästi läheb. Ja Grace'il ka!
208
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
See on parim asi maailmas.
209
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Anna kaheksa drinki. Sellele tüübile.
210
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Ei, ma tegin nalja.
211
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Palun võta lihtsalt see kuradi raha.
Keegi ei pane tähele.
212
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Lihtsalt...
- Ma ei tea, mida te mult palute.
213
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Hoia silmad lahti.
214
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}EDGARI & GAILI PULM
215
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- See on imekaunis.
- Aitäh sulle.
216
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Ja homme jätan ma ka
su isa kuulsa baobingi jaoks kõhtu ruumi.
217
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Ilmtingimata.
218
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Oled kindlasti hirmus uhke.
219
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Muidugi olen. Mu isa on ju Bingikunn.
220
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Armastan sind.
- Ja mina sind.
221
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Leti taha ei tule.
222
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Grace'i onu ja Fengi vend Ulysses.
223
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Täitsa perses!
224
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Issand. Issand!
225
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Tüüp kappas just hobuse seljas kohale.
226
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Hr Feng, kes see on?
- Tere!
227
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
Hr Feng? On kõik hästi?
228
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Sa põgenesid sealt õige kiirelt, mis?
229
00:12:43,931 --> 00:12:48,393
Ilmselt oli raske venda taas näha.
Pärast kõike, mis teie vahel juhtus.
230
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Ma ei tahtnud teda näha.
Aga ma ei lahkunud sellepärast.
231
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Asi oli selles, mis väljas toimus.
232
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Oota. Mida sa teed?
Mida sa teed? See on minu auto.
233
00:12:59,613 --> 00:13:03,825
- Räägi oma võlausaldajaga, semu.
- Rääkisin juba. Ma leian lahenduse.
234
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Hoia eemale.
235
00:13:05,452 --> 00:13:09,790
See video on tõend, et te varastate
meie auto. Näitame seda kohtus.
236
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Ma vajan seda. Palun.
237
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Kas sul lapsi on? Järeltulijaid?
- Üks tütar, jah.
238
00:13:17,548 --> 00:13:19,174
Olgu. Minul ka.
239
00:13:19,174 --> 00:13:22,761
Mu tütar abiellub nädalavahetusel.
Seepärast me siin olemegi.
240
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
Ja ma vajan selles pulmas oma autot.
241
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Tütre jaoks.
242
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Palun.
243
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Luba vähemalt mõned asjad võtta.
244
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Saad viis minutit.
- Aitäh. Suur tänu, härra.
245
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
Kyler. Aita jää kööki viia.
246
00:13:45,492 --> 00:13:46,577
Jah, kohe.
247
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Kallis. Mida sina siin teed?
248
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Mis juhtus?
249
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Miks jää siin on?
Kas autol on midagi viga?
250
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Jah.
251
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
See on... Issand, auto läheb mahakandmisele.
252
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Ma ei saanud sellest enne aru,
aga Aniq sõitis selle sodiks.
253
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
Pidin puksiiri kutsuma.
254
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Puksiiri?
- Ära muretse.
255
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
Kõik on hästi, mu arm.
256
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
Kasutame lihtsalt
257
00:14:17,274 --> 00:14:19,776
pulmapeol mu omatehtud jääriivi.
258
00:14:21,278 --> 00:14:25,282
Sellest kõik alguse saigi.
Ja nii on tegelikult paremgi. Eks, Kyler?
259
00:14:28,160 --> 00:14:29,328
On sul kõik hästi?
260
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Jajah. Oli sul midagi vaja?
261
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Tahtsin lihtsalt kindel olla,
262
00:14:33,290 --> 00:14:38,253
et sa ei pane seda pahaks.
Tead küll, mida.
263
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Jajah, muidugi ei pane.
- Kindel?
264
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Jah, täiesti. Sest, vaata,
kui Grace tema tuleku üle rõõmustab,
265
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
rõõmustan mina ka. Ausalt.
266
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Sa rõõmustad?
- Jah.
267
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Vaata, olen kohe täitsa rõõmus. Päriselt.
268
00:14:49,473 --> 00:14:52,559
- Grace on õnnelik. Eks?
- Aitäh. Armastan sind.
269
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- Olgu, ma siis...
- Jajah.
270
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Ma lähen pesen selle...
- Jah. Sa oled väga kau...
271
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- ...tükilise kaamelipiima maha.
- Jah. Sa oled väga kaunis.
272
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Oled niigi väga ilus. Armastan sind.
273
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Ja mina sind.
- Armastan.
274
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Oh issand. Minu Bingikuninganna.
275
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- Jah.
- Väga hea.
276
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- Just mõtlesite välja?
- Jah.
277
00:15:11,078 --> 00:15:15,082
Te ei plaani ju kõiki külalisi
ühe jääriiviga ära toita, ega, hr Feng?
278
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Alguses oligi mul vaid see riiv.
Naudime mängu.
279
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
On kõik hästi, hr Feng?
280
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Tead, mida Henry Ford ütles,
kui keegi Ford T-d osta ei tahtnud?
281
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
„Ma ei tea sõna „allaandmine“.“
282
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Tulihingeline rassist,
aga, pagan, tal on head tsitaadid.
283
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
Ta ei teadnud seda sõna?
284
00:15:40,607 --> 00:15:43,944
No teadis küll,
aga ei plaaninudki alla anda.
285
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Pidin just ütlema,
et see on ju ülilihtne sõna.
286
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Unusta mu vend ära.
287
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Me pakume homme oma jääd.
Mu tütar saab uhkust tunda.
288
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
Ja tead, mida me veel teeme?
Päästame terve oma pagana firma.
289
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Kuradi õige, hr Feng. Aga kuidas?
290
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace abiellub ehtsa multimiljonäriga.
291
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Paneme Edgari investeerima.
292
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Su pere ei tea su rahahädast midagi, ega?
293
00:16:13,765 --> 00:16:16,810
Alguses tulebki edu teeselda.
Nagu kõik suured ärimehed.
294
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Arvasid, et ei peagi neile rääkima,
kui Edgari raha kätte saad.
295
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Kui Edgar investeerinud oleks.
Ja see on, muide, väga stabiilne äri.
296
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Mu raha on lihtsalt ehituse all kinni.
297
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Mul oli plaan. Küll te näete.
Vaadake järgmist videot.
298
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Brody, vahi seda.
- Mis nüüd?
299
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Mu ülemus sunnib mind tuba jagama.
300
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
MULDVANA ÄRA SUREB VÄ?
301
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
See naine on kõige vanem inimene,
keda ma näinud olen.
302
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Ta veetis eile õhtul vannitoas neli tundi.
303
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Sa panid Kyleri oma tädiga ühte tuppa?
304
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Raha on viimasel ajal vähevõitu.
Aga viisakas on asi ikka.
305
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
Persse.
306
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
EHK POLE TAL ŠOKOLAADIALLERGIAT
307
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Üks, kaks. Nagu Kobe!
308
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Napikas, napikas.
309
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
310
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Kurat!
311
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Halloo? Mis toimub?
Miks ma šokolaadi maitset tunnen?
312
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Ma ärkasin just. Mis juhtus?
313
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Te peate aru saama,
et tema rulasõiduvideod on võrratud.
314
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Vaatame järgmist videot.
315
00:17:19,705 --> 00:17:20,540
OHTLIK
UJUMINE KEELATUD
316
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
Nii, Kyler. Liigu Edgari peale. Ja paigas.
317
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Seisa seal. Nagu muuseas.
318
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Ära näita välja, et filmid,
aga võta kõik linti.
319
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Selge, hr Feng.
See sobib meie dokusse nii hästi.
320
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- Bingikunni tõus tippu!
- Jah.
321
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgar. Kuidas trenn on?
322
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Eriliselt virgutav.
323
00:17:39,768 --> 00:17:42,896
Fantastiline.
Üks virgutav suplus on igati mõnus.
324
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Kuule, sa tead ju Kylerit, Bingikunni
online-suhtekorralduse asepresidenti?
325
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- Mu ametinimetus?
- Jah.
326
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Ma räägin Edgarile äri laiendamisest.
327
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Kes teab, ehk annan talle isegi
võimaluse enne teisi investeerida.
328
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Sa tahad raha? Kui palju?
329
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Rahu nüüd, tiiger.
Tee mulle enne ikka paar jooki välja.
330
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
See on lihtsalt...
331
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
400 000 dollarit.
332
00:18:08,005 --> 00:18:11,884
Investeerin tavaäridesse vaid siis,
kui neil on tohutu kasvupotentsiaal.
333
00:18:11,884 --> 00:18:15,095
- Ja ma pole baobingi maitsnud.
- Täpselt. Keegi ei ole.
334
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Pakkumist pole, aga turg on tohutu.
335
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Üüratu. Ja, muide,
ma pakun seda täna õhtul pulmapeol.
336
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Küll sa näed. See meeldib kõigile.
Baobing on järgmine assai.
337
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Seda oleks põnev testida.
338
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
See võib Roxanale sobida, ta vihkab torte.
339
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kyler, filmi.
340
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
- Olgu.
- Jessas.
341
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Roxanale maitseb kindlasti.
342
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
Sest kujutle jäälinte,
mis on nii õhukesed,
343
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
et sulavad kohe, kui su keelt puudutavad.
344
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Ent see pole tavaline...
345
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Kingitus sulle, Edgar.
346
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Malis elavad songaid esitavad
traditsioonilist pulmatantsu, sunu't.
347
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
See demonstreerib meeste tugevust ja jaksu
348
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
ning seda saadetakse džembel ja ngoni'l.
349
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
See ngoni valmistati käsitsi.
350
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Meenutagu see sulle,
et abielumuusikat tuleb alati elus hoida.
351
00:19:26,500 --> 00:19:28,335
Hämmastavalt peen käsitöö.
352
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Jah.
353
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Äkki valmistati see siiski masinaga?
354
00:19:32,589 --> 00:19:35,342
Ei, kui sa neid just masinaks ei nimeta.
355
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Ei nimeta.
356
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Olen liiga emotsionaalne, et siia jääda.
357
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Anna andeks. Kas ma segasin?
358
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Tahtsin selle talle
täna pulmapeol üle anda,
359
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
aga tõmbasin eile kogu tähelepanu endale...
360
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Mul ei ole sulle enam midagi öelda.
361
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Vend.
362
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
Aga sa segasid tõesti.
363
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Lähme, Kyler,
me peame kelnereid juhendama.
364
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Kuidas valmistada
Taiwani maitsejääd baobingi?
365
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Meie patenti ootavat Bingikunni jääriivi
on nii lihtne kasutada,
366
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
et ka laps saaks hakkama.
367
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Esimene samm: riivi jää.
368
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Mitte päris, aga hea on.
369
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Vaja on linte, nii et proovime korra veel.
370
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Aga väga hea. Tubli esimene katse.
371
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}Püha issand.
372
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Need on liiga jämedad
ja need liiga õhukesed.
373
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Kas sa tead, mis on lindid?
374
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}No püha...
375
00:20:37,154 --> 00:20:38,447
- Olgu...
- Ei.
376
00:20:38,447 --> 00:20:39,615
Vihatants.
377
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Kas ma solvasin sind? On asi minus?
- Väga kahju.
378
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Jah. Jah! Tubli mees!
379
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
{\an8}Nii tubli mees.
380
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Sa teed meid kuulsaks.
381
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- ****, muidugi teen.
- Jah!
382
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Jah! Kuulsaks!
- Jah!
383
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}- Bingikunn on **** hitt!
- Jah!
384
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
♪ hitt!
385
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Rahasadu! Jah!
- Rahasadu!
386
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Ma armastan sind, paps.
- Mina sind ka, Gigi.
387
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Ära liiga palju nuta, eks?
- Olgu.
388
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
Nii armas.
389
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Aitäh.
390
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Ehk saad Zoë taas altari ette viia.
391
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Ei-ei. Vaatame nüüd edasi.
392
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Mõnda aega asi toimis. Ausõna.
393
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Meie suhe oli lõppenud,
aga teie onu osales endiselt meie eludes.
394
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Oh issand.
- Nii et sa valetasid meile?
395
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Kogu selle aja?
- Zoë, te olite ju lapsed.
396
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Ma jäin Bretti juurde kaheksaks aastaks,
üritades olla teie abielu vääriline.
397
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Ema, miks sa meile ei rääkinud?
398
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Meil kõigil on saladusi.
399
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Pulmapidu.
400
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Kaalukausil oli su baobingi tulevik, mis?
401
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxana!
402
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxana!
403
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Ma pean minema.
404
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Kuhu ta läheb? Ta jättis Grace'i üksi.
405
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Ehk juhtus midagi.
406
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Seedehäired või...
407
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Vaat nii hoolitsetakse pere eest.
408
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
Nii armas.
409
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Pole midagi.
Tule, otsime oma kelneri üles.
410
00:23:04,593 --> 00:23:07,930
- Peame jääd riivima hakkama.
- Olgu, hr Feng, otsin ta üles.
411
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Mis mõttes ei leia?
- Ei tea, ma otsisin kõikjalt.
412
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Tead mis.
- Oo jaa.
413
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Mina selle firma asutasin.
Tagasi juurte juurde. Teen seda ise.
414
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
No nii.
Järgmisena peab kõne peapruutneitsi
415
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
ja täielik püss Zoë.
416
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, sa oled mu õde...
417
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Ma rikkusin Zoë kõne ära?
418
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Kuidas kõik nii valesti sai minna?
419
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Vaatame, mida meie baobingist arvatakse.
420
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Pistke aga. Sööge.
421
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Prouale meeldib.
422
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Need inimesed on sillas.
423
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Vii ära.
424
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}O-I-H, pagan.
425
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Tead, tegelikult jäta see siia.
Täna on siiski eriline päev.
426
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Nali. Veider inglane kiidab heaks.
427
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Baobing on hea tantsupartner.
428
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}No nii, esimene amps.
429
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Ohoh. See on tegelikult väga maitsev.
430
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Isegi Urkelile meeldib.
431
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
- Kas mina tegin seda?
- Ohoh.
432
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Kukkusin ja ei saa enam püsti.
- Anna andeks.
433
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}See roheline pask on jõhkralt hea.
Mis selle nimi oligi? Bingbong?
434
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Baobing.
435
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Kuule, kus sa enne olid?
Me otsisime kõikjalt.
436
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Mis siis? Kes küsib?
437
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Mitte keegi. Keegi ei küsi.
438
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Vajasime lihtsalt abi, valmistasime...
439
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
{\an8}No ma ei aidanud.
Tead mis, too teine ports veel.
440
00:24:49,990 --> 00:24:52,868
{\an8}- Miks me jagama peame? Ega me loomad ole.
- Olgu, kohe.
441
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
Kõigile meeldib, hr Feng.
See on täielik hitt.
442
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Tore. Grace rõõmustab. Muu mind ei huvita.
443
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgar hakkab torti sööma! Kähku!
444
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Vii see talle ja vaata,
et ta maitseks. Eks?
445
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Mine.
446
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}JÄÄKAAMERA!!
447
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Kes selle saab? Sina?
448
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Ei, nali, mitte sina. Peigmees saab.
449
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Ma näen su mängud läbi, Edgar.
450
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}See sul läbi ei lähe.
451
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Ma ei tea, millest sa räägid.
452
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
{\an8}Su veresuhkur on vist madal. Võta torti.
453
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Vabandust. Kas te seda soovite maitsta?
454
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Ei, aitäh. Meil on torti.
455
00:25:31,156 --> 00:25:32,157
{\an8}Olete kindlad?
456
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Sest rahva sõnul on see,
nagu, täielik hitt.
457
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Ütlesin, et meil on torti.
458
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Jah, hästi. Vinks-vonks.
- Vinks-vonks.
459
00:25:48,549 --> 00:25:52,094
{\an8}- Mis juhtus? Miks sa jää tagasi tõid?
- Ta ei tahtnud, tal oli torti.
460
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
{\an8}Ei, aga... Ta peab seda sööma, Kyler!
461
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Armastus esimesest suutäiest.
Sa rikud kõik ära.
462
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Ma saan selle raha, Kyler.
463
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Ma mõistan, mis mulje see jätab.
464
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Tead, et su tütar ei kirjutanud
abieluvaralepingule alla?
465
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Mida sa öelda tahad?
466
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Edgar suri,
Grace ei olnud lepingut allkirjastanud.
467
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
Noh, kogu Edgari varandus
jääb nüüd Grace'ile.
468
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Sa arvad, et ma mürgitasin oma väimehe?
Millega? Oma maitsejääga?
469
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Üks video on veel.
470
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Järelpeolt.
471
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Mida? Ei. Järelpeol Kyler ei filminud.
472
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Pane mängima.
473
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
No nii, hr Feng.
Palusite mul jäädvustada hetke,
474
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
mil see robotmees teile
persetäie raha annab.
475
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
See hetk on käes. Nagu Harry Ford ütles:
„Allaandmine käigu persse!“
476
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Näidake neile, hr Feng.
477
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Kes sina oled? Kuidas sa sisse said?
- Koos hr Fengiga.
478
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Ei. Ei, mitte minu majas.
- Ta palus filmida,
479
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
dokumentaalfilmi tarbeks.
Olgu. Andke andeks.
480
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Ja seal on õhtu meespeategelane!
481
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Pulmad. Päris pöörane sõit, mis?
482
00:27:27,606 --> 00:27:33,237
Märkasin, et peol sa baobingi maitsta
ei jõudnud, nii et tõin sulle kausitäie.
483
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Feng, su järjekindlus on vahva,
aga kell on palju ja ma olen väsinud.
484
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Mu norepinefriini tase on madal.
485
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Palun. Olen täiesti kindel,
et kui maitsed, soovid ka investeerida.
486
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Ainult üks suutäis. Rohkem ma ei palu.
487
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Olgu pealegi.
488
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Mulle ei maitse.
489
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Aga Roxana? Äkki maitseb talle?
490
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Ta vihkab seda.
491
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Ma mõistan.
Tänan aususe eest. Teid mõlemaid.
492
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Aitäh.
493
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
Pole viga,
sa ei pea seda enam kunagi maitsma.
494
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Ma tean. Ta on meeleheitel.
495
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
On kõik kombes, hr Feng?
See oli päris jõhker.
496
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Tead, Kyler, kõigega, mis midagigi
väärt on, kaasnevad väljakutsed.
497
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Aga vähemalt olid mu tütrel
ilusad pulmad, eks?
498
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Võta see. Viska ära. See sai tehtud.
499
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Olgu.
500
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Ma ei tapnud Edgarit.
501
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Oodake. Vaadake!
See olen mina. Täna hommikul.
502
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Vaadake seda. Palun.
503
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
HR FENG
FACETIME'I-VIDEO
504
00:29:24,056 --> 00:29:25,974
Kyler! Tšau, kas sa lindistad?
505
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
Jah, aga miks te seda teete, hr Feng?
506
00:29:28,227 --> 00:29:30,604
Jõudsin alles kahe tunni eest Renosse.
507
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Ei saa ju magada,
kui mul on nii palju uusi ideid.
508
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Nii. Esimene idee: sünnipäevad.
Teine idee: Martin Luther Bingi päev.
509
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Kolmas: midagi õige krehvtist.
No tead, vürtsikas bing. „Pauh-bing“.
510
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
Las see praegu jääb.
Kõik ideed ei ole võrdselt head.
511
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
Kellega sa räägid?
512
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
Kyleriga. Teeme ajurünnakut.
513
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Mis see oli?
- On see Grace?
514
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Ma...
515
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Mis juhtus? Keegi karjus.
516
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Olgu. Kyler, pean minema.
517
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Meenutab see meest,
kelle rahamured on lahendatud?
518
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Olin terve öö üleval,
519
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
mõeldes,
kuidas ma laenu tagasi maksta saaksin.
520
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Sul oli Edgari tapmiseks
teisigi põhjuseid, eks?
521
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
Ja mürgi manustamise aeg klapib samuti.
522
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
Ja lilled olid sinu toas.
523
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Ma ei pea neid süüdistusi kuulama.
524
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Mulle aitab!
525
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
Hr Feng... Hr Zhu!
526
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
Hr Zhu! Hr Zhu, oota.
527
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Selleks, et me sinu
ja Grace'i süütust tõestada saaksime,
528
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
pead sa aus olema.
529
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
Ja mitte vaid meie vastu,
vaid ka oma pere vastu.
530
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Su rahaprobleemid ja see,
et Edgar Viviani afäärist teadis...
531
00:30:48,974 --> 00:30:50,350
Asi ei ole Edgaris.
532
00:30:51,018 --> 00:30:52,144
Asi on Vivianis.
533
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
On alati olnud.
534
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Mis mõttes?
535
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
See oli Vivian,
kes Taiwanil baobingi armus.
536
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Kui me koju jõudsime, ehitasin
endale masina. Ja kui see tööle hakkas,
537
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
oli ta nii elevil.
538
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
Vivian oli see,
kes soovitas mul poe avada.
539
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Tema mõtles nime välja.
540
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Minu naine on kogu mu elu.
541
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
Ja Vivian oli minu üle nii uhke. Meie üle.
542
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Ja ma lihtsalt...
543
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
Ma ei taha seda kaotada.
544
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Ma ei taha olla tema jaoks
vaid kindel valik. Igav insener.
545
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Tahtsin,
et ta peaks mind kordki seiklushimuliseks.
546
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Nagu mu venda.
547
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Mind paelus seiklus,
aga see ei olnud armastus.
548
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Kõik, mis on minu ja teie isa vahel...
549
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
See on armastus.
550
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Kuidas sa mõistsid? Et sa isa armastad?
551
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
See on tegelikult lihtne.
552
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Ma armastan seda,
kes ma tema seltsis olen.
553
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
Mina tunnen Aniqi vastu sama.
554
00:32:20,065 --> 00:32:22,568
Kuigi ma olen teda terve päeva tõrjunud.
555
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Zoë.
556
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Ma olen vist Hannah'sse armunud.
557
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Sa oled Hannah'sse armunud?
558
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Tean, see näib kahtlane.
Seepärast ma ei rääkinudki.
559
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Küll me midagi välja mõtleme.
- Mõtleme jah.
560
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Sa armastad seda telgis elavat tüdrukut.
561
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Jurtas.
562
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Vaata, ma tahan sind aidata. Ausõna.
563
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Aga need videod on asitõendid.
564
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
Ja me peame vaatama,
kuhu need meid viivad.
565
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Ma näitan, kuhu need viivad.
566
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Peigmees saab.
567
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
{\an8}Ma näen su mängud läbi, Edgar.
568
00:33:06,945 --> 00:33:08,822
{\an8}See sul läbi ei lähe.
569
00:33:10,449 --> 00:33:12,075
{\an8}DŽINN
570
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Isabel. Sa alustad õige vara, mis?
571
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Alustan?
572
00:33:23,462 --> 00:33:25,339
Kuule, me kuulsime tillukest vestlust
573
00:33:25,339 --> 00:33:27,716
sinu ja Edgari vahel,
eile õhtul torti süües.
574
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Torti?
575
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Äkki räägime pisut?
576
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Mõtlesingi,
millal te lõpuks minu juurde tulete.
577
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Millal te mõistate, et...
Noh, ma tean, kes Edgari tappis.
578
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Kes siis?
579
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Mitte Grace.
580
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Mis...
581
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Tõlkinud Triin Jürimaa