1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
Godt, Kyler. Du har bare at tage den.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Jeg ved godt, at dine forældre
ikke vil tale med os,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
men bør vi lægge deres skæbne
i den her knægts hænder?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Vi løber tør for tid. Og han er
mere ansvarsfuld, end han ser ud.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Jeg er Kyler the Ske-ater,
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}og jeg skal til at køre
en vild 5-0 ned ad det gelænder!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}Godt, makker. Kør.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}Hold da kæft. Kyler, er du okay?
9
00:00:42,584 --> 00:00:46,672
{\an8}Nej, jeg er ikke, Brody.
Jeg har vist smadret mit mellemkød.
10
00:00:46,672 --> 00:00:49,675
Ky, der er nogen, der ringer.
11
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Jeg tog den. Sådan.
12
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Hallo?
13
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kyler, hej. Det er Zoë. Fengs datter?
14
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Hvad så, ms. Feng?
15
00:01:00,978 --> 00:01:04,063
Du ved godt,
at Feng er min fars fornavn, ikke?
16
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Hedder din far Feng Feng?
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,986
Nej. Hør her, Kyler.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,280
Vi får brug for optagelserne
fra weekenden.
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Ja. Jeg ved ikke.
20
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
De er stadig ret rå.
Jeg har ikke redigeret dem endnu.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Nej, det er fint. Vi skal bare...
22
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men...
23
00:01:20,706 --> 00:01:22,249
Der blev begået et mord til brylluppet.
24
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Hvad? Hold da kæft.
25
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
Var det tante Ruth? Hun er ikke
allergisk over for chokolade, vel?
26
00:01:26,962 --> 00:01:30,007
- Nej, tante Ruth har det fint.
- Det ved vi da ikke.
27
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Vi har ikke tjekket op på alle.
28
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Jeg har lige skrevet med Ruth.
- Jeg kommer om lidt.
29
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
Find på noget,
hvis Zoë spørger, hvor jeg er.
30
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Okay.
31
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Hej.
32
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
Min mand og jeg
ønsker ikke at blive afhørt.
33
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Det ved jeg.
Det her handler om noget andet.
34
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
På den måde. Okay. Kom ind.
35
00:02:01,413 --> 00:02:07,169
Det er det allersidste,
jeg ønsker at tale med dig om.
36
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Men...
37
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses fortalte os om jeres...
38
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
Jeres...
39
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Du ved. Jeres...
40
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Wow. Jeg bliver nødt
til at sige det, ikke? Okay.
41
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
Affære.
42
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Zoë ved det ikke. Og jeg ved,
at det har været en hemmelighed længe,
43
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
men det er ikke en hemmelighed længere.
44
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë fortjener at kende sandheden,
og hun bør høre den fra dig.
45
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Du giver mig ikke noget valg.
46
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
- Vil du have den?
- Have hvad?
47
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Aluminiumsmanden. Dåsetingesten.
48
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Edgar er død, så...
49
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Altså, han er jo lige død.
50
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Ja.
- Og du forærer allerede hans ting væk?
51
00:03:11,900 --> 00:03:14,820
- Du skulle bare vide.
- Hvad?
52
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Hvad er det, der foregår?
53
00:04:24,348 --> 00:04:27,142
For pokker. Kyler leverede varen.
54
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Der er endda ting
fra hans personlige sociale medier.
55
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Ja, jeg sagde "mord",
og så gik han i panik og sendte os alting.
56
00:04:33,774 --> 00:04:37,027
- Hvorfor er du her stadig, svedfrans?
- Hold nu op.
57
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Jeg er en del af holdet.
Jeg vil se, hvad der er på optagelserne.
58
00:04:39,905 --> 00:04:42,741
Nej, ud med dig. Ud!
59
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Godt. Lad os finde ud af,
hvad der i virkeligheden foregik.
60
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
61
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
Hej. Vi har fået Kylers optagelser.
62
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Jeg må tale med dig...
63
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Ved du hvad? Vi er lige midt
i at opklare det her.
64
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
- Fordi...
- Jeg synes, at du skal tale med hende.
65
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Fint. Ja.
66
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Hvis I skal se de optagelser,
vil jeg gerne se med.
67
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Bare for at give lidt kontekst.
68
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Slå røven i sædet. Vi kan godt bruge
en hjerne mere til det her.
69
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Du skal bare vide, at alt,
hvad jeg gjorde i denne weekend,
70
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
gjorde jeg for min familie.
71
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Åh gud.
- Noteret.
72
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Aniq, kør.
73
00:05:31,123 --> 00:05:34,126
- Har du altid popcorn på dig?
- Lavt blodsukker.
74
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Vil du have?
75
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Vent. Jeg rammer denne gang.
76
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Er du sikker på,
at jeg skal filme det her, mr. Feng?
77
00:05:43,594 --> 00:05:47,973
Ja, Kyler. Du skal have det hele med.
Men du skal være usynlig.
78
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Den er i vinkel.
79
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Det her er sidste gang, du ser mig.
For jeg er et spøgelse.
80
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Kyler, jeg mener det.
Det er en ganske særlig weekend.
81
00:05:56,273 --> 00:06:01,445
Vores nye smukke varevogn skal i aktion,
og min yngste datter...
82
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Er du okay, mr. Feng?
83
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Hun er så voksen nu.
84
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Græder du, mr. Feng?
85
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Hvad fanden er det, jeg kigger på?
86
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Det var min datters bryllup, men vi
lavede også indhold til de sociale medier.
87
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Det er derfor, jeg tog Kyler med.
Han er genial med den telefon.
88
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
I skulle se hans skateboardvideoer
på... Hvad er det nu, siden hedder?
89
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
Den der side med alle de tossede
blob-blob-videoer?
90
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok?
91
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Ikke presse mig, Aniq.
- Ja.
92
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Kyler hjælper mig
med at udbrede baobing, så...
93
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Jeg blev lidt følelsesladet. Intet andet.
94
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Det der baobing. Hvordan er det?
95
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Forestil dig bånd af is så fine,
at de smelter, når de rammer tungen.
96
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Men det er ikke bare frossent H2O.
97
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Det er en særlig blanding af vand
og mælk med en cremet konsistens
98
00:06:52,120 --> 00:06:58,377
og så med et bjerg af frisk frugt.
Afslappet, men elegant.
99
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Sundt, men syndigt.
100
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
Med King of Bing
er det kærlighed ved første bid.
101
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Det lyder lækkert.
102
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
Vivian og jeg smagte det for første
gang i Taiwan for et par år siden.
103
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Da vi kom hjem,
grundlagde jeg King of Bing.
104
00:07:13,851 --> 00:07:15,227
Og...
105
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
Jeg har lige åbnet en butik mere.
106
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Og så har vi den cateringbil,
som Aniq ødelagde.
107
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Er "ødelagde" nu det rette ord?
108
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}Og værsgo.
109
00:07:26,029 --> 00:07:29,867
{\an8}Her er King of Bing fra en smuk vingård,
110
00:07:29,867 --> 00:07:34,413
{\an8}fordi vi nu tilbyder catering!
111
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Vent, hvad er det, jeg har på hovedet?
112
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Det er vist bare et filter,
som Kyler har lagt på.
113
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Jeg sagde jo, at han er et geni.
114
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Den her lille guldklump
er min frosne flådes flagskib.
115
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Kom. Lad mig vise jer rundt.
116
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Døren er låst. Hvorfor er døren låst?
117
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Du sagde, at der altid skal være låst.
118
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Okay, men ikke når vi... Hvor er nøglerne?
119
00:07:56,643 --> 00:07:59,229
- Jeg har dem næsten.
- Ja, du er der næsten, mr. Feng.
120
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Prøv oppefra. Sådan.
121
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Jeg har den næsten.
122
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Ja. Vi behøver ikke se det her.
123
00:08:05,736 --> 00:08:09,031
Det er bare en masse kedeligt forretningssludder.
124
00:08:09,031 --> 00:08:11,617
Øjeblik. Aniq, skru op.
125
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Jim, hvordan går det?
126
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Ja.
127
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
Jeg har haft travlt. Min datter
skal giftes i denne weekend, og...
128
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Nej. Nej, det forstår jeg godt.
129
00:08:23,754 --> 00:08:25,672
Jim, du skal nok få dine penge.
130
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Begge afdrag.
131
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Pengeproblemer?
132
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Alle virksomheder oplever turbulens.
Det er ingenting.
133
00:08:32,429 --> 00:08:36,767
Aniq, du er også selvstændig.
Du ved, hvordan det er.
134
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
Ja, helt sikkert. For pokker.
135
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
De små erhvervsdrivende
er jo økonomiens rygrad.
136
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Det har du ret i.
137
00:08:44,274 --> 00:08:45,526
Ja.
138
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Vi er økonomiens rygrad?
139
00:08:54,326 --> 00:08:57,704
Der var det! Du forstår mig, Aniq.
140
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Mor, uanset hvad du har at sige,
er det helt okay.
141
00:09:04,920 --> 00:09:07,881
- Vi vil kunne forstå det. Ikke?
- Jo, selvfølgelig.
142
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Så sig det nu bare.
143
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Var det dig, der...
144
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- ...myrdede...
- Hvad?
145
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Nej!
146
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Gudskelov. I guder.
- Hvor er jeg lettet. I guder.
147
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Mor, et øjeblik troede jeg virkelig,
at det var dig.
148
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Troede du, at jeg kunne...
149
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Du var mistænkelig.
- Jeg var klar.
150
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Virkelig mistænkelig.
- Mig?
151
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
- Men hun er ikke morderen.
- Men det var ikke dig.
152
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Det er alle tiders.
153
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Hvad var det, du ville fortælle os?
154
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
For mange år siden
155
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
havde jeres onkel og jeg...
156
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
I kan nok gætte,
hvad jeg skal til at sige.
157
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Jeg vil ikke engang gætte.
- Nej, jeg aner det ikke.
158
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Tvinger I mig til at sige det?
159
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Ja.
160
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Vi havde en affære.
161
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Åh gud!
- Hvad?
162
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Hvad? Åh gud.
- Mor, det er incest.
163
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Nej, han er ikke min bror.
- Det er faktisk ikke incest. Nej.
164
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
Det er det stort set.
165
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Nu ser jeg det for mig.
166
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniq. Aniq!
- Feng. Feng!
167
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Lad os se, hvad Kyler ellers har til os.
168
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Der er de.
169
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Edgar, når du bliver en del af familien,
170
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
får du en pilotjakke ligesom min.
171
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Jeg har aldrig haft en søn.
- Far.
172
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Det er jeg skam virkelig glad for. Måske.
173
00:10:29,838 --> 00:10:32,049
Men jeg er også glad for,
at Edgar bliver en del af familien.
174
00:10:32,049 --> 00:10:34,635
En, jeg kan tale forretninger med. Pengesnak.
175
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Åh gud. Jeg undskylder for min far.
176
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Jeg synes, at han er hyggelig.
177
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- Det her sted er...
- Kan du lide det?
178
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
Det er ikke vigtigt.
Vi kan godt spole frem.
179
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Hvad fanden laver du? Vi skal se det hele.
180
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Din bil bevæger sig.
181
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Pis.
- Åh gud.
182
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- Nej. Jeg...
- Åh gud.
183
00:10:55,864 --> 00:10:57,950
Jeg tror, at jeg...
Jeg må havde sat den i frigear.
184
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Og så...
185
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
Var det det?
Du sagde da, at den blev et vrag.
186
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Nej, jeg sagde, at jeg var et vrag.
Det var meget svært følelsesmæssigt.
187
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- Jeg kommer aldrig over det.
- Næste video.
188
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Hvad fanden? Hvad sker der?
- Åh gud. Få det til at stoppe.
189
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}VAR DET MIG?
190
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
{\an8}- Næste video.
- Fald ned, gutter.
191
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Kyler morer sig bare.
192
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Det er en helt ny varevogn!
Den er ødelagt.
193
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Skrammet, makker.
- Vi går videre.
194
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Meget bedre.
Det må være prøvemiddagen.
195
00:11:27,396 --> 00:11:31,567
Isabel ville ikke hyre en videograf.
Hun sagde, at vi ikke egnede os til video.
196
00:11:31,567 --> 00:11:33,193
Så Vivian bad Kyler hjælpe.
197
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Jeg er så begejstret for min virksomhed.
Og på Graces vegne, naturligvis.
198
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
Det er det bedste nogensinde.
199
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Giv mig otte drinks.
200
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Ved du hvad? Det er gas. Jeg...
201
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Bare tag pengene. Det...
Det er ikke særlig påfaldende.
202
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Bare...
- Jeg ved ikke, hvad du beder mig om.
203
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Bare hold øje.
204
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}EDGAR OG GAILS BRYLLUP
205
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Det er smukt.
- Tusind tak.
206
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Jeg vil huske at gemme plads
til din fars berømte baobing.
207
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Det må du gøre.
208
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Du må være så stolt.
209
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Ja, selvfølgelig er jeg det.
Min far er King of Bing.
210
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
211
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Du må ikke stå bag baren.
212
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Graces onkel, Fengs bror: Ulysses.
213
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Hold da kæft.
214
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Åh gud. Åh gud.
215
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Fyren er lige trampet ind på en hest.
216
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Mr. Feng, hvem er det?
- Skatter!
217
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
Mr. Feng? Er du okay?
218
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Du kom godt nok hurtigt ud af den lade.
219
00:12:43,931 --> 00:12:46,350
Det må have været svært for dig
at se din bror på den måde
220
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
efter alt det, der skete mellem jer.
221
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Jeg havde ikke lyst til at se min bror.
Men det var ikke derfor, jeg gik.
222
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Jeg gik på grund af det,
der skete udenfor.
223
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Vent, hvad laver du?
Hvad laver du? Det er min varevogn.
224
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
Tag den med din långiver, makker.
225
00:13:01,240 --> 00:13:03,825
Nej, nej, nej. Jeg har talt
med min långiver. Jeg har styr på det.
226
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Du er nødt til at træde tilbage.
227
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
Jeg filmer det her som bevis på,
at du stjæler vores varevogn.
228
00:13:07,663 --> 00:13:12,042
- Det bliver brugt i retten.
- Jeg har brug for det her.
229
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Har du børn? Har du børn?
- En datter, ja.
230
00:13:17,548 --> 00:13:21,218
Okay. Også jeg.
Min datter skal giftes i denne weekend.
231
00:13:21,218 --> 00:13:25,514
Det er derfor, vi er her.
Jeg skal bruge varevognen til brylluppet.
232
00:13:26,181 --> 00:13:29,268
Til hende. Kom nu.
233
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Lad mig i det mindste tage et par ting.
234
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Du får fem minutter.
- Tak. Tusind tak.
235
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
Kyler, hjælp mig
med at få isen ind i køkkenet.
236
00:13:45,492 --> 00:13:46,577
Det skal jeg nok.
237
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Skat, hvad laver du her?
238
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Hvad er der sket med dig?
239
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Hvorfor har du isen der?
Er der noget galt med varevognen?
240
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Ja.
241
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
Den... Åh gud. Den er totalskadet.
242
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Åh gud. Det bemærkede jeg ikke,
men Aniq fik virkelig smadret den,
243
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
så den måtte bugseres væk.
244
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Bugseres væk?
- Men bare rolig.
245
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
Det er okay, min skat.
246
00:14:15,439 --> 00:14:19,776
Vi bruger bare
min hjemmelavede skraber til receptionen.
247
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Det var her, det hele begyndte.
248
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Og det er faktisk bedre på den måde.
Ikke, Kyler?
249
00:14:28,160 --> 00:14:29,328
Er du okay? Er du okay?
250
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Ja, jeg er okay. Mangler du noget?
251
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Jeg vil bare sikre mig,
252
00:14:33,290 --> 00:14:38,253
at du har det fint med... Du ved.
253
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Ja, ja. Helt sikkert. Okay...
- Har du det?
254
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Ja, helt sikkert.
Hvis Grace er glad for, at han er her,
255
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
er jeg også glad. Jeg mener det.
256
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Er du glad?
- Ja.
257
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Se på mig. Jeg er glad. Jeg mener det.
258
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
- Grace er glad.
- Tak.
259
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
- Okay.
- Jeg elsker dig.
260
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- Godt. Så...
- Ja.
261
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Jeg fjerner lige...
- Ja. Du ser smuk...
262
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- ...den klumpede kamelmælk. Kamelmælk.
- Ja. Du ser smuk...
263
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Du er smuk, som du er. Jeg elsker dig.
264
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Jeg elsker dig.
- Elsker dig.
265
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Åh gud. Min Queen of Bing.
266
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- Det...
- Den var god.
267
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- Fandt du lige på det?
- Ja.
268
00:15:11,078 --> 00:15:15,082
Du vil ikke seriøst sørge for is
til hele brylluppet med én skraber, vel?
269
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Jeg startede min virksomhed
med den skraber. Det bliver sjovt.
270
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Er du okay, mr. Feng?
271
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Ved du, hvad Henry Ford sagde,
da den første Model T ikke solgte?
272
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
"Jeg kender ikke ordene 'at give op'."
273
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Ekstremt racistisk,
men virkelig gode citater.
274
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
Kendte han ikke ordene "at give op"?
275
00:15:40,607 --> 00:15:43,944
Jo, han kendte dem jo godt,
men han ville ikke gøre det.
276
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Okay. For det er nemlig
nogle ret nemme ord.
277
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Glem min bror.
278
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Vi serverer isen morgen,
og vi gør min datter stolt.
279
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
Og ved du, hvad vi også gør?
Vi redder hele virksomheden.
280
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Ja, for fanden, mr. Feng. Hvordan?
281
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace gifter sig med en multimillionær.
282
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Vi får ham til at investere.
283
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Din familie kender ikke
til dine pengeproblemer, vel?
284
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
Man må lade som om,
indtil man når til tops.
285
00:16:15,350 --> 00:16:16,810
Sådan er det i alle virksomheder.
286
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Du troede, at du slap for at sige det,
når nu du fik penge af Edgar.
287
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Når jeg fik Edgar til at investere.
Virksomheden er solid nok.
288
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Pengene er bare bundet i byggeprojekter.
289
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Jeg havde en plan.
Det får I at se. Afspil den næste.
290
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Brody, se lige.
- Vent. Hvad er det her?
291
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Min chef gav mig et dobbeltværelse.
292
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
VILDT GAMMEL ER HUN VED AT DØ??
293
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Hun er den ældste person,
jeg nogensinde har set.
294
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Hun var på badeværelset
i fire timer i aftes.
295
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Fik du Kyler til at dele værelse
med din tante?
296
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Pengene er knappe.
Men vi har stadig klasse.
297
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
For helvede.
298
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
BARE HUN IKKE ER ALLERGISK
OVER FOR CHOKOLADE
299
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
En, to. Kobe.
300
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Så tæt på. Så tæt på.
301
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
302
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Pis. Pis, pis, pis.
303
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Hallo. Hvad sker der?
Hvorfor kan jeg smage chokolade?
304
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Jeg er også lige vågnet. Hvad sker der?
305
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
I må forstå,
at hans skateboardvideoer er fantastiske.
306
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Lad os nu bare se den næste.
307
00:17:19,705 --> 00:17:20,540
FARE
BADNING FORBUDT
308
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
Okay, Kyler. Over til Edgar. Perfekt.
309
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Bliv der. Afslappet.
310
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Du må ikke ligne en, der filmer,
men få det hele med.
311
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Den klarer jeg, mr. Feng. Det bliver
rigtig godt til dokumentaren.
312
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- King of Bings vej til toppen.
- Ja.
313
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgar. Hvordan var træningen?
314
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Vældig frisk.
315
00:17:39,768 --> 00:17:42,896
Fantastisk. Jeg elsker en frisk svømmetur.
316
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Har du mødt Kyler,
chefen for online-PR i King of Bing?
317
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- Er det mig?
- Ja.
318
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Jeg fortæller lige Edgar om udvidelsen.
319
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Måske får han endda lov
til at investere tidligt i processen.
320
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Leder du efter en investor? Hvor meget?
321
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Rolig nu, mester.
Byd lige på en drink først.
322
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
Det er bare...
323
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
400.000 dollars.
324
00:18:08,005 --> 00:18:11,884
Jeg investerer ellers ikke i mursten,
medmindre det har stort potentiale.
325
00:18:11,884 --> 00:18:15,095
- Jeg har aldrig smagt baobing.
- Præcis. Det har ingen.
326
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Det er det, der gør det
til et enormt uudnyttet marked.
327
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Det er enormt.
Jeg serverer det i aften til receptionen.
328
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Bare vent. Alle vil elske det.
Det er de næste acai-bær.
329
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Det bliver en interessant case.
330
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Det kan være et godt alternativ
for Roxana. Hun hader kage.
331
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kyler, få det her med. Film det.
332
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
- Okay.
- Åh gud.
333
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Roxana vil også elske det.
334
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
Forestil dig en verden,
hvor isen er så tynd,
335
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
at den smelter, når den rammer din tunge.
336
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Men det er ikke bare...
337
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
En gave til dig, Edgar.
338
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Soninkefolket på Mali har en traditionel
bryllupsdans, de kalder Sunu.
339
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Den demonstrerer mandens styrke og energi.
340
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
Den akkompagneres af djembe og ngoni.
341
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Den her ngoni er håndudskåret.
342
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Må den minde dig om altid
at holde liv i musikken i dit ægteskab.
343
00:19:26,500 --> 00:19:29,419
- Det er blændende udført.
- Ja.
344
00:19:29,962 --> 00:19:35,342
- Og den er ikke maskinfremstillet?
- Ikke medmindre det her er maskiner.
345
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Det er det ikke.
346
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Jeg er for følelsesladet til at blive her.
347
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Undskyld. Afbrød jeg noget?
348
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Jeg ville egentlig præsentere den
til receptionen,
349
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
men efter i aftes ville jeg ikke
stjæle rampelyset. Jeg...
350
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Jeg har intet mere at sige til dig.
351
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Bror.
352
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
Ja, du afbrød noget.
353
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Kom så, Kyler. Vi skal have oplært folk.
354
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Hvordan man
laver taiwanesisk shaved ice, baobing.
355
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Vores snart patenterede
King of Bing-skraber er så nem at bruge,
356
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
at man kunne lære det til et barn.
357
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Trin et: Skrab isen.
358
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Ikke helt. Men det er fint.
359
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Det skal være bånd. Lad os prøve igen.
360
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Det var fint.
Det var et fint første forsøg.
361
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}I guder.
362
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Det her er for tykt,
og det her er for tyndt.
363
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Ved du, hvad bånd er?
364
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}For...
365
00:20:37,154 --> 00:20:38,447
- Okay.
- Niks.
366
00:20:38,447 --> 00:20:39,615
Vred dansepause.
367
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Sårede jeg dine følelser? Er det mig?
- Beklager.
368
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Ja! Ja! Du er min fyr!
369
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
{\an8}Det her er min fyr.
370
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Du gør os til et hit.
371
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- **** ja, jeg er!
- Ja!
372
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Ja. Ja! Et hit!
- Ja! Ja!
373
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}- King of Bing er et **** hit!
- Ja!
374
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
Et **** hit!
375
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Få det til at regne! Ja!
- Få det til at regne! Ja!
376
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Jeg elsker dig, far.
- I lige måde, Gigi.
377
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Lad være med at græde for meget.
- Okay.
378
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
Hvor er det sødt.
379
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Tak.
380
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Måske får du lov
at føre Zoë op ad kirkegulvet igen.
381
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Nej, nej, nej. Lad os... Lad os se videre.
382
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
I et stykke tid fik vi det til at fungere.
383
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Affæren var slut,
men jeres onkel var stadig i vores liv.
384
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Åh gud.
- Løj I for os?
385
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Al den tid?
- Zoë. I var kun børn.
386
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Jeg blev hos Brett i otte år
og forsøgte at leve op til jeres ægteskab.
387
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Mor, hvorfor sagde du det ikke bare?
388
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Vi har alle vores hemmeligheder.
389
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Receptionen.
390
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Der må have været meget på spil
for din baobing.
391
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxana.
392
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxana.
393
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Jeg er nødt til at gå.
394
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Hvor skal han hen?
Han lod hende stå helt alene!
395
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Måske er der sket noget?
396
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Måske forstoppelse eller...
397
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Se, sådan tager man sig
af sin familie.
398
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
Hvor sødt.
399
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Det er fint. Kom så.
Lad os finde vores fyr.
400
00:23:04,593 --> 00:23:05,844
Vi skal i gang med at skrabe is.
401
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Okay, mr. Feng. Jeg finder tjenerfyren.
402
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Hvad mener du med, at han er væk?
- Det ved jeg ikke. Jeg har ledt overalt.
403
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Ja.
- Ved du hvad?
404
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Jeg grundlagde virksomheden.
Jeg gør det selv.
405
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
Den næste,
der vil sige noget, er førstebrudepigen
406
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
og den lækreste sild: Zoë.
407
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, du er min søster...
408
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Afbrød jeg Zoës tale?
409
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Hvordan kan alt gå så galt?
410
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Lad os se,
hvad folk synes om vores baobing.
411
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Bare tag for jer. Spis.
412
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Hun kan lide det.
413
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}De her gæster går amok.
414
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Få det væk.
415
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}Å-R-H, nederen.
416
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Faktisk, ved du hvad?
Stil den her. Særlig lejlighed.
417
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Klam britisk fyr kan lide det.
418
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Det er en god dansepartner.
419
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Så er det nu. Første bid.
420
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Wow. Det smager virkelig godt.
421
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Selv Urkel kan lide det.
422
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
- Var det mig?
- Wow.
423
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Jeg er faldet og kan ikke komme op.
- Det er jeg ked af.
424
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}Det grønne er for vildt.
Hvad hedder det? Bing bong?
425
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Baobing.
426
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Hvor var du tidligere?
Vi ledte efter dig overalt.
427
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Hvorfor? Hvem vil vide det?
428
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Ikke nogen. Ingen. Ingen vil vide det.
429
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Vi havde brug for din hjælp.
Vi lavede en masse...
430
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
{\an8}I fik den ikke.
Hent lige en mere af dem her.
431
00:24:49,990 --> 00:24:50,908
{\an8}Hvorfor skal vi dele?
432
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Okay. Jeg henter en.
- Vi er ikke dyr.
433
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
De elsker det, mr. Feng! Det er et hit.
434
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Godt. Grace bliver glad.
Det er det eneste, der betyder noget.
435
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgar har kage! Hurtigt!
436
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Giv den til han og sørg for,
at han smager på den.
437
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Kom så.
438
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}ISKAMERA!!
439
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Hvem skal den hen til?
Hvem skal den hen til? Dig?
440
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Nej, bare for sjov. Ikke dig.
Den skal hen til gommen.
441
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Jeg har luret dig, Edgar.
442
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}Du slipper ikke af sted med det her.
443
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Jeg ved ikke, hvad du taler om.
444
00:25:21,146 --> 00:25:22,439
{\an8}Du må have lavt blodsukker.
445
00:25:22,439 --> 00:25:23,899
{\an8}Tag lidt kage.
446
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Undskyld mig?
Har I lyst til at prøve det her?
447
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Ellers tak. Vi har kage.
448
00:25:31,156 --> 00:25:32,157
{\an8}Er I sikre?
449
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Folk siger, at det er et ret stort hit.
450
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Jeg sagde, at vi har kage.
451
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Ja, okay. Fino.
- Fino.
452
00:25:48,549 --> 00:25:50,217
{\an8}Hvad skete der?
Hvorfor har du stadig isen?
453
00:25:50,217 --> 00:25:52,094
{\an8}Han ville ikke have den.
Han havde kage.
454
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
{\an8}Nej, men... Han skal have den, Kyler!
455
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Kærlighed ved første bid.
Du ødelægger det hele.
456
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Jeg skal have de penge, Kyler.
457
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Okay. Jeg kan godt se, hvordan det ser ud.
458
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Er du klar over, at din datter
ikke havde underskrevet ægtepagten?
459
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Hvad mener du?
460
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Hvis Edgar dør,
uden at Grace har skrevet under,
461
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
arver hun hele hans formue.
462
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Tror du, at jeg forgiftede min svigersøn?
Med hvad? Min shaved ice?
463
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Der er en video mere.
464
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Fra efterfesten.
465
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Hvad? Nej, nej. Kyler optog
ikke noget til efterfesten.
466
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Afspil den.
467
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
Godt, mr. Feng. Tidligere bad du mig fange
468
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
det øjeblik, hvor robotfyren
gav dig en hel bunke penge.
469
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
Og her er det øjeblik. Som Harry Ford
sagde: "Fuck det med at give op."
470
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
På dem, mr. Feng!
471
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Hvem er du? Hvordan kom du herind?
- Jeg er sammen med mr. Feng.
472
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Nej. Ikke i mit hus.
- Han vil have, at jeg optager det
473
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
til vores dokumentarfilm.
Okay. Undskyld. Undskyld.
474
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Der er hovedpersonen.
475
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Bryllupper.
Sikke en hvirvelvind, ikke sandt?
476
00:27:27,606 --> 00:27:29,858
Jeg bemærkede, at du slet ikke fik smagt
477
00:27:29,858 --> 00:27:33,237
Baobing- desserten til receptionen,
så jeg har taget en med nu.
478
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Feng, jeg værdsætter din vedholdenhed,
men det er sent, og jeg er træt.
479
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Mit noradrenalinniveau er lavt.
480
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Kom nu. Hvis du smager på det,
får du lyst til at investere.
481
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Bare én bid. Mere beder jeg ikke om.
482
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Fint.
483
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Jeg kan ikke lide det.
484
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Hvad så med Roxana?
Måske kan hun lide det?
485
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Hun afskyr det.
486
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Okay. Jeg værdsætter din ærlighed.
Jeres begge tos.
487
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Tak.
488
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
Det er okay.
Du behøver aldrig smage det igen.
489
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Jeg ved det godt. Han er meget desperat.
490
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
Er du okay, mr. Feng? Det var ret barskt.
491
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Alt, hvad der er værd
at gøre, har sine udfordringer.
492
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Men i det mindste fik min datter
et smukt bryllup.
493
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Tag den. Smid den væk. Det er slut.
494
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Okay.
495
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Jeg myrdede ikke Edgar.
496
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Vent! Se! Se! Det er mig i morges.
497
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Afspil den! Kom nu!
498
00:29:23,055 --> 00:29:25,974
Kyler! Kyler! Hej. Optager du?
499
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
Ja, men hvorfor gør vi det her,
mr. Feng?
500
00:29:28,227 --> 00:29:30,604
Jeg er lige kommet tilbage
til Reno for to timer siden.
501
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Hvordan skal vi kunne sove,
når jeg har så mange nye idéer?
502
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Første idé: Fødselsdagsfester.
Anden idé: Martin Luther Bing-dag.
503
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Tredje idé: Noget, der er slagkraftigt.
Noget, der er knald på. "Pow-bing".
504
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
Ring om det.
Nogle af dem er bedre end andre.
505
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
Hvem taler du med?
506
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
Kyler. Vi brainstormer.
507
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Hvad var det?
- Var det Grace?
508
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Jeg...
509
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Hvad er der sket? Jeg hørte et skrig.
510
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Okay. Okay, Kyler. Jeg må gå. Kyler.
511
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Er det dér en mand,
hvis pengeproblemer er løst?
512
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Jeg var oppe hele natten
513
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
for at finde på nye idéer,
så jeg kan betale min gæld.
514
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Men du havde andre årsager
til at myrde Edgar, ikke sandt?
515
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
Og timingen med giften? Det holder.
516
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
Og blomsterne var på dit værelse.
517
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Jeg behøver ikke at lytte
til de her beskyldninger.
518
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Jeg er færdig!
519
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
Mr. Feng! Mr. Zhu!
520
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
Mr. Zhu! Mr. Zhu! Vent.
521
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Hør her. Hvis vi skal have
dig og Grace ud af det her,
522
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
er du nødt til at være mere ærlig.
523
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
Ikke bare over for os,
men over for din familie.
524
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Med dine pengeproblemer
og Edgars kendskab til affæren...
525
00:30:48,974 --> 00:30:52,144
Det her handler ikke om Edgar.
Det handler om Vivian.
526
00:30:53,896 --> 00:30:57,733
- Det har altid handlet om Vivian.
- Hvad mener du?
527
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
I Taiwan var det Vivian,
der forelskede sig i baobing.
528
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Da vi kom hjem, byggede jeg
min egen maskine, og da den virkede,
529
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
blev hun så begejstret.
530
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
Det var Vivian, der sagde,
at jeg skulle åbne mit eget.
531
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Hun fandt på navnet.
532
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Min kone betyder alt for mig.
533
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
Og Vivian var så stolt af mig. Af os.
534
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Og det...
535
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
Det vil jeg ikke miste.
536
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Hun skal se mig som mere
end det sikre valg. Den kedelige ingeniør.
537
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Hun skulle se mig som eventyrlysten.
538
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Ligesom ham.
539
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Jeg blev revet med af eventyret,
men det var ikke kærlighed.
540
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Det, jeg har med jeres far...
541
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
Det er kærlighed.
542
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Hvordan vidste du det? Med far?
543
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
Det er faktisk helt enkelt.
544
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Jeg elsker den, jeg er, når vi er sammen.
545
00:32:17,563 --> 00:32:22,568
Det er sådan, jeg har det med Aniq.
Selvom jeg har skubbet ham væk hele dagen.
546
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Zoë.
547
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Jeg tror, at jeg er forelsket i Hannah.
548
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Er du forelsket i Hannah?
549
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Jeg ved, hvordan det fremstår.
Det er derfor, jeg ikke ville sige noget.
550
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Vi finder ud af det.
- Vi finder ud af det.
551
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Du er forelsket i pigen i teltet.
552
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Jurten.
553
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Hør her.
Jeg vil gerne hjælpe dig. Det vil jeg.
554
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Men nu når vi har de optagelser,
er det jo bevismateriale.
555
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
Og vi bliver nødt til at følge op på det,
uanset hvor det fører hen.
556
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Jeg viser, hvor det fører hen.
557
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Den skal over til gommen.
558
00:33:03,775 --> 00:33:08,822
{\an8}Jeg har luret dig, Edgar.
Du slipper ikke af sted med det her.
559
00:33:17,623 --> 00:33:21,502
- Isabel. Du begynder tidligt.
- Begynder?
560
00:33:23,462 --> 00:33:25,339
Hør her. Vi hørte en lille samtale,
561
00:33:25,339 --> 00:33:27,716
som du havde med Edgar
i aftes over et stykke kage.
562
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Kage?
563
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Må jeg tale med dig?
564
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Jeg tænkte på,
hvornår I ville komme efter mig.
565
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Hvornår I ville indse, at...
Jeg ved, hvem der myrdede Edgar.
566
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Hvem?
567
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Det var ikke Grace.
568
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Hvad...
569
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith