1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Godt, Kyler. Du har bare at tage den. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Jeg ved godt, at dine forældre ikke vil tale med os, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 men bør vi lægge deres skæbne i den her knægts hænder? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Vi løber tør for tid. Og han er mere ansvarsfuld, end han ser ud. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Jeg er Kyler the Ske-ater, 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}og jeg skal til at køre en vild 5-0 ned ad det gelænder! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Godt, makker. Kør. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Hold da kæft. Kyler, er du okay? 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,672 {\an8}Nej, jeg er ikke, Brody. Jeg har vist smadret mit mellemkød. 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,675 Ky, der er nogen, der ringer. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Jeg tog den. Sådan. 12 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Hallo? 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kyler, hej. Det er Zoë. Fengs datter? 14 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Hvad så, ms. Feng? 15 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 Du ved godt, at Feng er min fars fornavn, ikke? 16 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Hedder din far Feng Feng? 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 Nej. Hør her, Kyler. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 Vi får brug for optagelserne fra weekenden. 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Ja. Jeg ved ikke. 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 De er stadig ret rå. Jeg har ikke redigeret dem endnu. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Nej, det er fint. Vi skal bare... 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men... 23 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 Der blev begået et mord til brylluppet. 24 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Hvad? Hold da kæft. 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Var det tante Ruth? Hun er ikke allergisk over for chokolade, vel? 26 00:01:26,962 --> 00:01:30,007 - Nej, tante Ruth har det fint. - Det ved vi da ikke. 27 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Vi har ikke tjekket op på alle. 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Jeg har lige skrevet med Ruth. - Jeg kommer om lidt. 29 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 Find på noget, hvis Zoë spørger, hvor jeg er. 30 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Okay. 31 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Hej. 32 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 Min mand og jeg ønsker ikke at blive afhørt. 33 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Det ved jeg. Det her handler om noget andet. 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 På den måde. Okay. Kom ind. 35 00:02:01,413 --> 00:02:07,169 Det er det allersidste, jeg ønsker at tale med dig om. 36 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Men... 37 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses fortalte os om jeres... 38 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Jeres... 39 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Du ved. Jeres... 40 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Wow. Jeg bliver nødt til at sige det, ikke? Okay. 41 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Affære. 42 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Zoë ved det ikke. Og jeg ved, at det har været en hemmelighed længe, 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 men det er ikke en hemmelighed længere. 44 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë fortjener at kende sandheden, og hun bør høre den fra dig. 45 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Du giver mig ikke noget valg. 46 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 - Vil du have den? - Have hvad? 47 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Aluminiumsmanden. Dåsetingesten. 48 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Edgar er død, så... 49 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Altså, han er jo lige død. 50 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Ja. - Og du forærer allerede hans ting væk? 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,820 - Du skulle bare vide. - Hvad? 52 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Hvad er det, der foregår? 53 00:04:24,348 --> 00:04:27,142 For pokker. Kyler leverede varen. 54 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Der er endda ting fra hans personlige sociale medier. 55 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Ja, jeg sagde "mord", og så gik han i panik og sendte os alting. 56 00:04:33,774 --> 00:04:37,027 - Hvorfor er du her stadig, svedfrans? - Hold nu op. 57 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Jeg er en del af holdet. Jeg vil se, hvad der er på optagelserne. 58 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Nej, ud med dig. Ud! 59 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Godt. Lad os finde ud af, hvad der i virkeligheden foregik. 60 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 61 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 Hej. Vi har fået Kylers optagelser. 62 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Jeg må tale med dig... 63 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Ved du hvad? Vi er lige midt i at opklare det her. 64 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Fordi... - Jeg synes, at du skal tale med hende. 65 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Fint. Ja. 66 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Hvis I skal se de optagelser, vil jeg gerne se med. 67 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Bare for at give lidt kontekst. 68 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Slå røven i sædet. Vi kan godt bruge en hjerne mere til det her. 69 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Du skal bare vide, at alt, hvad jeg gjorde i denne weekend, 70 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 gjorde jeg for min familie. 71 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Åh gud. - Noteret. 72 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Aniq, kør. 73 00:05:31,123 --> 00:05:34,126 - Har du altid popcorn på dig? - Lavt blodsukker. 74 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Vil du have? 75 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Vent. Jeg rammer denne gang. 76 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Er du sikker på, at jeg skal filme det her, mr. Feng? 77 00:05:43,594 --> 00:05:47,973 Ja, Kyler. Du skal have det hele med. Men du skal være usynlig. 78 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Den er i vinkel. 79 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Det her er sidste gang, du ser mig. For jeg er et spøgelse. 80 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kyler, jeg mener det. Det er en ganske særlig weekend. 81 00:05:56,273 --> 00:06:01,445 Vores nye smukke varevogn skal i aktion, og min yngste datter... 82 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Er du okay, mr. Feng? 83 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Hun er så voksen nu. 84 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Græder du, mr. Feng? 85 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Hvad fanden er det, jeg kigger på? 86 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Det var min datters bryllup, men vi lavede også indhold til de sociale medier. 87 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Det er derfor, jeg tog Kyler med. Han er genial med den telefon. 88 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 I skulle se hans skateboardvideoer på... Hvad er det nu, siden hedder? 89 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 Den der side med alle de tossede blob-blob-videoer? 90 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok? 91 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Ikke presse mig, Aniq. - Ja. 92 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler hjælper mig med at udbrede baobing, så... 93 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Jeg blev lidt følelsesladet. Intet andet. 94 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Det der baobing. Hvordan er det? 95 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Forestil dig bånd af is så fine, at de smelter, når de rammer tungen. 96 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Men det er ikke bare frossent H2O. 97 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Det er en særlig blanding af vand og mælk med en cremet konsistens 98 00:06:52,120 --> 00:06:58,377 og så med et bjerg af frisk frugt. Afslappet, men elegant. 99 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Sundt, men syndigt. 100 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Med King of Bing er det kærlighed ved første bid. 101 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Det lyder lækkert. 102 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Vivian og jeg smagte det for første gang i Taiwan for et par år siden. 103 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Da vi kom hjem, grundlagde jeg King of Bing. 104 00:07:13,851 --> 00:07:15,227 Og... 105 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 Jeg har lige åbnet en butik mere. 106 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Og så har vi den cateringbil, som Aniq ødelagde. 107 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Er "ødelagde" nu det rette ord? 108 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}Og værsgo. 109 00:07:26,029 --> 00:07:29,867 {\an8}Her er King of Bing fra en smuk vingård, 110 00:07:29,867 --> 00:07:34,413 {\an8}fordi vi nu tilbyder catering! 111 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Vent, hvad er det, jeg har på hovedet? 112 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Det er vist bare et filter, som Kyler har lagt på. 113 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Jeg sagde jo, at han er et geni. 114 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Den her lille guldklump er min frosne flådes flagskib. 115 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Kom. Lad mig vise jer rundt. 116 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Døren er låst. Hvorfor er døren låst? 117 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Du sagde, at der altid skal være låst. 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Okay, men ikke når vi... Hvor er nøglerne? 119 00:07:56,643 --> 00:07:59,229 - Jeg har dem næsten. - Ja, du er der næsten, mr. Feng. 120 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Prøv oppefra. Sådan. 121 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Jeg har den næsten. 122 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Ja. Vi behøver ikke se det her. 123 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 Det er bare en masse kedeligt forretningssludder. 124 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 Øjeblik. Aniq, skru op. 125 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Jim, hvordan går det? 126 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Ja. 127 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 Jeg har haft travlt. Min datter skal giftes i denne weekend, og... 128 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Nej. Nej, det forstår jeg godt. 129 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Jim, du skal nok få dine penge. 130 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Begge afdrag. 131 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Pengeproblemer? 132 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Alle virksomheder oplever turbulens. Det er ingenting. 133 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Aniq, du er også selvstændig. Du ved, hvordan det er. 134 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 Ja, helt sikkert. For pokker. 135 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 De små erhvervsdrivende er jo økonomiens rygrad. 136 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Det har du ret i. 137 00:08:44,274 --> 00:08:45,526 Ja. 138 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Vi er økonomiens rygrad? 139 00:08:54,326 --> 00:08:57,704 Der var det! Du forstår mig, Aniq. 140 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Mor, uanset hvad du har at sige, er det helt okay. 141 00:09:04,920 --> 00:09:07,881 - Vi vil kunne forstå det. Ikke? - Jo, selvfølgelig. 142 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Så sig det nu bare. 143 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Var det dig, der... 144 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - ...myrdede... - Hvad? 145 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Nej! 146 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Gudskelov. I guder. - Hvor er jeg lettet. I guder. 147 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Mor, et øjeblik troede jeg virkelig, at det var dig. 148 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Troede du, at jeg kunne... 149 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Du var mistænkelig. - Jeg var klar. 150 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Virkelig mistænkelig. - Mig? 151 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - Men hun er ikke morderen. - Men det var ikke dig. 152 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 Det er alle tiders. 153 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Hvad var det, du ville fortælle os? 154 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 For mange år siden 155 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 havde jeres onkel og jeg... 156 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 I kan nok gætte, hvad jeg skal til at sige. 157 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Jeg vil ikke engang gætte. - Nej, jeg aner det ikke. 158 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Tvinger I mig til at sige det? 159 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Ja. 160 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Vi havde en affære. 161 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Åh gud! - Hvad? 162 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Hvad? Åh gud. - Mor, det er incest. 163 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Nej, han er ikke min bror. - Det er faktisk ikke incest. Nej. 164 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 Det er det stort set. 165 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Nu ser jeg det for mig. 166 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniq. Aniq! - Feng. Feng! 167 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Lad os se, hvad Kyler ellers har til os. 168 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Der er de. 169 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Edgar, når du bliver en del af familien, 170 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 får du en pilotjakke ligesom min. 171 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Jeg har aldrig haft en søn. - Far. 172 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Det er jeg skam virkelig glad for. Måske. 173 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 Men jeg er også glad for, at Edgar bliver en del af familien. 174 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 En, jeg kan tale forretninger med. Pengesnak. 175 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Åh gud. Jeg undskylder for min far. 176 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Jeg synes, at han er hyggelig. 177 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Det her sted er... - Kan du lide det? 178 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 Det er ikke vigtigt. Vi kan godt spole frem. 179 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Hvad fanden laver du? Vi skal se det hele. 180 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Din bil bevæger sig. 181 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Pis. - Åh gud. 182 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - Nej. Jeg... - Åh gud. 183 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 Jeg tror, at jeg... Jeg må havde sat den i frigear. 184 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Og så... 185 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Var det det? Du sagde da, at den blev et vrag. 186 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Nej, jeg sagde, at jeg var et vrag. Det var meget svært følelsesmæssigt. 187 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Jeg kommer aldrig over det. - Næste video. 188 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Hvad fanden? Hvad sker der? - Åh gud. Få det til at stoppe. 189 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}VAR DET MIG? 190 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 {\an8}- Næste video. - Fald ned, gutter. 191 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Kyler morer sig bare. 192 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Det er en helt ny varevogn! Den er ødelagt. 193 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Skrammet, makker. - Vi går videre. 194 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Meget bedre. Det må være prøvemiddagen. 195 00:11:27,396 --> 00:11:31,567 Isabel ville ikke hyre en videograf. Hun sagde, at vi ikke egnede os til video. 196 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 Så Vivian bad Kyler hjælpe. 197 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Jeg er så begejstret for min virksomhed. Og på Graces vegne, naturligvis. 198 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 Det er det bedste nogensinde. 199 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Giv mig otte drinks. 200 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Ved du hvad? Det er gas. Jeg... 201 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Bare tag pengene. Det... Det er ikke særlig påfaldende. 202 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Bare... - Jeg ved ikke, hvad du beder mig om. 203 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Bare hold øje. 204 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}EDGAR OG GAILS BRYLLUP 205 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Det er smukt. - Tusind tak. 206 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Jeg vil huske at gemme plads til din fars berømte baobing. 207 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Det må du gøre. 208 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Du må være så stolt. 209 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Ja, selvfølgelig er jeg det. Min far er King of Bing. 210 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 211 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Du må ikke stå bag baren. 212 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Graces onkel, Fengs bror: Ulysses. 213 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Hold da kæft. 214 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Åh gud. Åh gud. 215 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Fyren er lige trampet ind på en hest. 216 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Mr. Feng, hvem er det? - Skatter! 217 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 Mr. Feng? Er du okay? 218 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Du kom godt nok hurtigt ud af den lade. 219 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 Det må have været svært for dig at se din bror på den måde 220 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 efter alt det, der skete mellem jer. 221 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Jeg havde ikke lyst til at se min bror. Men det var ikke derfor, jeg gik. 222 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Jeg gik på grund af det, der skete udenfor. 223 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Vent, hvad laver du? Hvad laver du? Det er min varevogn. 224 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 Tag den med din långiver, makker. 225 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 Nej, nej, nej. Jeg har talt med min långiver. Jeg har styr på det. 226 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Du er nødt til at træde tilbage. 227 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 Jeg filmer det her som bevis på, at du stjæler vores varevogn. 228 00:13:07,663 --> 00:13:12,042 - Det bliver brugt i retten. - Jeg har brug for det her. 229 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Har du børn? Har du børn? - En datter, ja. 230 00:13:17,548 --> 00:13:21,218 Okay. Også jeg. Min datter skal giftes i denne weekend. 231 00:13:21,218 --> 00:13:25,514 Det er derfor, vi er her. Jeg skal bruge varevognen til brylluppet. 232 00:13:26,181 --> 00:13:29,268 Til hende. Kom nu. 233 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Lad mig i det mindste tage et par ting. 234 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Du får fem minutter. - Tak. Tusind tak. 235 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Kyler, hjælp mig med at få isen ind i køkkenet. 236 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Det skal jeg nok. 237 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Skat, hvad laver du her? 238 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Hvad er der sket med dig? 239 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Hvorfor har du isen der? Er der noget galt med varevognen? 240 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Ja. 241 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Den... Åh gud. Den er totalskadet. 242 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Åh gud. Det bemærkede jeg ikke, men Aniq fik virkelig smadret den, 243 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 så den måtte bugseres væk. 244 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Bugseres væk? - Men bare rolig. 245 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 Det er okay, min skat. 246 00:14:15,439 --> 00:14:19,776 Vi bruger bare min hjemmelavede skraber til receptionen. 247 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Det var her, det hele begyndte. 248 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Og det er faktisk bedre på den måde. Ikke, Kyler? 249 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Er du okay? Er du okay? 250 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Ja, jeg er okay. Mangler du noget? 251 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Jeg vil bare sikre mig, 252 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 at du har det fint med... Du ved. 253 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Ja, ja. Helt sikkert. Okay... - Har du det? 254 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Ja, helt sikkert. Hvis Grace er glad for, at han er her, 255 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 er jeg også glad. Jeg mener det. 256 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Er du glad? - Ja. 257 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Se på mig. Jeg er glad. Jeg mener det. 258 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Grace er glad. - Tak. 259 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - Okay. - Jeg elsker dig. 260 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - Godt. Så... - Ja. 261 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Jeg fjerner lige... - Ja. Du ser smuk... 262 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...den klumpede kamelmælk. Kamelmælk. - Ja. Du ser smuk... 263 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Du er smuk, som du er. Jeg elsker dig. 264 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Jeg elsker dig. - Elsker dig. 265 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Åh gud. Min Queen of Bing. 266 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - Det... - Den var god. 267 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - Fandt du lige på det? - Ja. 268 00:15:11,078 --> 00:15:15,082 Du vil ikke seriøst sørge for is til hele brylluppet med én skraber, vel? 269 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Jeg startede min virksomhed med den skraber. Det bliver sjovt. 270 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Er du okay, mr. Feng? 271 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Ved du, hvad Henry Ford sagde, da den første Model T ikke solgte? 272 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 "Jeg kender ikke ordene 'at give op'." 273 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Ekstremt racistisk, men virkelig gode citater. 274 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Kendte han ikke ordene "at give op"? 275 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 Jo, han kendte dem jo godt, men han ville ikke gøre det. 276 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Okay. For det er nemlig nogle ret nemme ord. 277 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Glem min bror. 278 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Vi serverer isen morgen, og vi gør min datter stolt. 279 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Og ved du, hvad vi også gør? Vi redder hele virksomheden. 280 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Ja, for fanden, mr. Feng. Hvordan? 281 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace gifter sig med en multimillionær. 282 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Vi får ham til at investere. 283 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Din familie kender ikke til dine pengeproblemer, vel? 284 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 Man må lade som om, indtil man når til tops. 285 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 Sådan er det i alle virksomheder. 286 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Du troede, at du slap for at sige det, når nu du fik penge af Edgar. 287 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Når jeg fik Edgar til at investere. Virksomheden er solid nok. 288 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Pengene er bare bundet i byggeprojekter. 289 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Jeg havde en plan. Det får I at se. Afspil den næste. 290 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody, se lige. - Vent. Hvad er det her? 291 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Min chef gav mig et dobbeltværelse. 292 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 VILDT GAMMEL ER HUN VED AT DØ?? 293 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Hun er den ældste person, jeg nogensinde har set. 294 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Hun var på badeværelset i fire timer i aftes. 295 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Fik du Kyler til at dele værelse med din tante? 296 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Pengene er knappe. Men vi har stadig klasse. 297 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 For helvede. 298 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 BARE HUN IKKE ER ALLERGISK OVER FOR CHOKOLADE 299 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 En, to. Kobe. 300 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Så tæt på. Så tæt på. 301 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 302 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Pis. Pis, pis, pis. 303 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Hallo. Hvad sker der? Hvorfor kan jeg smage chokolade? 304 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Jeg er også lige vågnet. Hvad sker der? 305 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 I må forstå, at hans skateboardvideoer er fantastiske. 306 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Lad os nu bare se den næste. 307 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 FARE BADNING FORBUDT 308 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 Okay, Kyler. Over til Edgar. Perfekt. 309 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Bliv der. Afslappet. 310 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Du må ikke ligne en, der filmer, men få det hele med. 311 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Den klarer jeg, mr. Feng. Det bliver rigtig godt til dokumentaren. 312 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - King of Bings vej til toppen. - Ja. 313 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Hvordan var træningen? 314 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 Vældig frisk. 315 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 Fantastisk. Jeg elsker en frisk svømmetur. 316 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Har du mødt Kyler, chefen for online-PR i King of Bing? 317 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - Er det mig? - Ja. 318 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Jeg fortæller lige Edgar om udvidelsen. 319 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Måske får han endda lov til at investere tidligt i processen. 320 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Leder du efter en investor? Hvor meget? 321 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Rolig nu, mester. Byd lige på en drink først. 322 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Det er bare... 323 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 400.000 dollars. 324 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 Jeg investerer ellers ikke i mursten, medmindre det har stort potentiale. 325 00:18:11,884 --> 00:18:15,095 - Jeg har aldrig smagt baobing. - Præcis. Det har ingen. 326 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Det er det, der gør det til et enormt uudnyttet marked. 327 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Det er enormt. Jeg serverer det i aften til receptionen. 328 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Bare vent. Alle vil elske det. Det er de næste acai-bær. 329 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Det bliver en interessant case. 330 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Det kan være et godt alternativ for Roxana. Hun hader kage. 331 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, få det her med. Film det. 332 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - Okay. - Åh gud. 333 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Roxana vil også elske det. 334 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 Forestil dig en verden, hvor isen er så tynd, 335 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 at den smelter, når den rammer din tunge. 336 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Men det er ikke bare... 337 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 En gave til dig, Edgar. 338 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Soninkefolket på Mali har en traditionel bryllupsdans, de kalder Sunu. 339 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Den demonstrerer mandens styrke og energi. 340 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 Den akkompagneres af djembe og ngoni. 341 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Den her ngoni er håndudskåret. 342 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Må den minde dig om altid at holde liv i musikken i dit ægteskab. 343 00:19:26,500 --> 00:19:29,419 - Det er blændende udført. - Ja. 344 00:19:29,962 --> 00:19:35,342 - Og den er ikke maskinfremstillet? - Ikke medmindre det her er maskiner. 345 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Det er det ikke. 346 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Jeg er for følelsesladet til at blive her. 347 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Undskyld. Afbrød jeg noget? 348 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Jeg ville egentlig præsentere den til receptionen, 349 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 men efter i aftes ville jeg ikke stjæle rampelyset. Jeg... 350 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Jeg har intet mere at sige til dig. 351 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Bror. 352 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 Ja, du afbrød noget. 353 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Kom så, Kyler. Vi skal have oplært folk. 354 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Hvordan man laver taiwanesisk shaved ice, baobing. 355 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Vores snart patenterede King of Bing-skraber er så nem at bruge, 356 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 at man kunne lære det til et barn. 357 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Trin et: Skrab isen. 358 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Ikke helt. Men det er fint. 359 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Det skal være bånd. Lad os prøve igen. 360 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Det var fint. Det var et fint første forsøg. 361 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}I guder. 362 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Det her er for tykt, og det her er for tyndt. 363 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Ved du, hvad bånd er? 364 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}For... 365 00:20:37,154 --> 00:20:38,447 - Okay. - Niks. 366 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 Vred dansepause. 367 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Sårede jeg dine følelser? Er det mig? - Beklager. 368 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Ja! Ja! Du er min fyr! 369 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}Det her er min fyr. 370 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Du gør os til et hit. 371 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- **** ja, jeg er! - Ja! 372 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Ja. Ja! Et hit! - Ja! Ja! 373 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- King of Bing er et **** hit! - Ja! 374 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 Et **** hit! 375 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Få det til at regne! Ja! - Få det til at regne! Ja! 376 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Jeg elsker dig, far. - I lige måde, Gigi. 377 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Lad være med at græde for meget. - Okay. 378 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Hvor er det sødt. 379 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Tak. 380 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Måske får du lov at føre Zoë op ad kirkegulvet igen. 381 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Nej, nej, nej. Lad os... Lad os se videre. 382 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 I et stykke tid fik vi det til at fungere. 383 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Affæren var slut, men jeres onkel var stadig i vores liv. 384 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Åh gud. - Løj I for os? 385 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Al den tid? - Zoë. I var kun børn. 386 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Jeg blev hos Brett i otte år og forsøgte at leve op til jeres ægteskab. 387 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Mor, hvorfor sagde du det ikke bare? 388 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Vi har alle vores hemmeligheder. 389 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Receptionen. 390 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Der må have været meget på spil for din baobing. 391 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana. 392 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxana. 393 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Jeg er nødt til at gå. 394 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Hvor skal han hen? Han lod hende stå helt alene! 395 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Måske er der sket noget? 396 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Måske forstoppelse eller... 397 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Se, sådan tager man sig af sin familie. 398 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Hvor sødt. 399 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Det er fint. Kom så. Lad os finde vores fyr. 400 00:23:04,593 --> 00:23:05,844 Vi skal i gang med at skrabe is. 401 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Okay, mr. Feng. Jeg finder tjenerfyren. 402 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Hvad mener du med, at han er væk? - Det ved jeg ikke. Jeg har ledt overalt. 403 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Ja. - Ved du hvad? 404 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Jeg grundlagde virksomheden. Jeg gør det selv. 405 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Den næste, der vil sige noget, er førstebrudepigen 406 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 og den lækreste sild: Zoë. 407 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, du er min søster... 408 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Afbrød jeg Zoës tale? 409 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Hvordan kan alt gå så galt? 410 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Lad os se, hvad folk synes om vores baobing. 411 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Bare tag for jer. Spis. 412 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Hun kan lide det. 413 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}De her gæster går amok. 414 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Få det væk. 415 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}Å-R-H, nederen. 416 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Faktisk, ved du hvad? Stil den her. Særlig lejlighed. 417 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Klam britisk fyr kan lide det. 418 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Det er en god dansepartner. 419 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Så er det nu. Første bid. 420 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Wow. Det smager virkelig godt. 421 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Selv Urkel kan lide det. 422 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - Var det mig? - Wow. 423 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Jeg er faldet og kan ikke komme op. - Det er jeg ked af. 424 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}Det grønne er for vildt. Hvad hedder det? Bing bong? 425 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Baobing. 426 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Hvor var du tidligere? Vi ledte efter dig overalt. 427 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Hvorfor? Hvem vil vide det? 428 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Ikke nogen. Ingen. Ingen vil vide det. 429 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Vi havde brug for din hjælp. Vi lavede en masse... 430 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}I fik den ikke. Hent lige en mere af dem her. 431 00:24:49,990 --> 00:24:50,908 {\an8}Hvorfor skal vi dele? 432 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Okay. Jeg henter en. - Vi er ikke dyr. 433 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 De elsker det, mr. Feng! Det er et hit. 434 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Godt. Grace bliver glad. Det er det eneste, der betyder noget. 435 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgar har kage! Hurtigt! 436 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Giv den til han og sørg for, at han smager på den. 437 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Kom så. 438 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}ISKAMERA!! 439 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Hvem skal den hen til? Hvem skal den hen til? Dig? 440 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Nej, bare for sjov. Ikke dig. Den skal hen til gommen. 441 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Jeg har luret dig, Edgar. 442 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Du slipper ikke af sted med det her. 443 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Jeg ved ikke, hvad du taler om. 444 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 {\an8}Du må have lavt blodsukker. 445 00:25:22,439 --> 00:25:23,899 {\an8}Tag lidt kage. 446 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Undskyld mig? Har I lyst til at prøve det her? 447 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Ellers tak. Vi har kage. 448 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}Er I sikre? 449 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Folk siger, at det er et ret stort hit. 450 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Jeg sagde, at vi har kage. 451 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Ja, okay. Fino. - Fino. 452 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}Hvad skete der? Hvorfor har du stadig isen? 453 00:25:50,217 --> 00:25:52,094 {\an8}Han ville ikke have den. Han havde kage. 454 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Nej, men... Han skal have den, Kyler! 455 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Kærlighed ved første bid. Du ødelægger det hele. 456 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Jeg skal have de penge, Kyler. 457 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Okay. Jeg kan godt se, hvordan det ser ud. 458 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Er du klar over, at din datter ikke havde underskrevet ægtepagten? 459 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Hvad mener du? 460 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Hvis Edgar dør, uden at Grace har skrevet under, 461 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 arver hun hele hans formue. 462 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Tror du, at jeg forgiftede min svigersøn? Med hvad? Min shaved ice? 463 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Der er en video mere. 464 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Fra efterfesten. 465 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Hvad? Nej, nej. Kyler optog ikke noget til efterfesten. 466 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Afspil den. 467 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Godt, mr. Feng. Tidligere bad du mig fange 468 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 det øjeblik, hvor robotfyren gav dig en hel bunke penge. 469 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 Og her er det øjeblik. Som Harry Ford sagde: "Fuck det med at give op." 470 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 På dem, mr. Feng! 471 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Hvem er du? Hvordan kom du herind? - Jeg er sammen med mr. Feng. 472 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Nej. Ikke i mit hus. - Han vil have, at jeg optager det 473 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 til vores dokumentarfilm. Okay. Undskyld. Undskyld. 474 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Der er hovedpersonen. 475 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Bryllupper. Sikke en hvirvelvind, ikke sandt? 476 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 Jeg bemærkede, at du slet ikke fik smagt 477 00:27:29,858 --> 00:27:33,237 Baobing- desserten til receptionen, så jeg har taget en med nu. 478 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Feng, jeg værdsætter din vedholdenhed, men det er sent, og jeg er træt. 479 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Mit noradrenalinniveau er lavt. 480 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Kom nu. Hvis du smager på det, får du lyst til at investere. 481 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Bare én bid. Mere beder jeg ikke om. 482 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Fint. 483 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Jeg kan ikke lide det. 484 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Hvad så med Roxana? Måske kan hun lide det? 485 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Hun afskyr det. 486 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Okay. Jeg værdsætter din ærlighed. Jeres begge tos. 487 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Tak. 488 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Det er okay. Du behøver aldrig smage det igen. 489 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Jeg ved det godt. Han er meget desperat. 490 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Er du okay, mr. Feng? Det var ret barskt. 491 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Alt, hvad der er værd at gøre, har sine udfordringer. 492 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Men i det mindste fik min datter et smukt bryllup. 493 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Tag den. Smid den væk. Det er slut. 494 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Okay. 495 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Jeg myrdede ikke Edgar. 496 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Vent! Se! Se! Det er mig i morges. 497 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Afspil den! Kom nu! 498 00:29:23,055 --> 00:29:25,974 Kyler! Kyler! Hej. Optager du? 499 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 Ja, men hvorfor gør vi det her, mr. Feng? 500 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Jeg er lige kommet tilbage til Reno for to timer siden. 501 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Hvordan skal vi kunne sove, når jeg har så mange nye idéer? 502 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Første idé: Fødselsdagsfester. Anden idé: Martin Luther Bing-dag. 503 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Tredje idé: Noget, der er slagkraftigt. Noget, der er knald på. "Pow-bing". 504 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Ring om det. Nogle af dem er bedre end andre. 505 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Hvem taler du med? 506 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 Kyler. Vi brainstormer. 507 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Hvad var det? - Var det Grace? 508 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Jeg... 509 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Hvad er der sket? Jeg hørte et skrig. 510 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Okay. Okay, Kyler. Jeg må gå. Kyler. 511 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Er det dér en mand, hvis pengeproblemer er løst? 512 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Jeg var oppe hele natten 513 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 for at finde på nye idéer, så jeg kan betale min gæld. 514 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Men du havde andre årsager til at myrde Edgar, ikke sandt? 515 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 Og timingen med giften? Det holder. 516 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Og blomsterne var på dit værelse. 517 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Jeg behøver ikke at lytte til de her beskyldninger. 518 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Jeg er færdig! 519 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Mr. Feng! Mr. Zhu! 520 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Mr. Zhu! Mr. Zhu! Vent. 521 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Hør her. Hvis vi skal have dig og Grace ud af det her, 522 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 er du nødt til at være mere ærlig. 523 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 Ikke bare over for os, men over for din familie. 524 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Med dine pengeproblemer og Edgars kendskab til affæren... 525 00:30:48,974 --> 00:30:52,144 Det her handler ikke om Edgar. Det handler om Vivian. 526 00:30:53,896 --> 00:30:57,733 - Det har altid handlet om Vivian. - Hvad mener du? 527 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 I Taiwan var det Vivian, der forelskede sig i baobing. 528 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Da vi kom hjem, byggede jeg min egen maskine, og da den virkede, 529 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 blev hun så begejstret. 530 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Det var Vivian, der sagde, at jeg skulle åbne mit eget. 531 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Hun fandt på navnet. 532 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Min kone betyder alt for mig. 533 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 Og Vivian var så stolt af mig. Af os. 534 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Og det... 535 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Det vil jeg ikke miste. 536 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Hun skal se mig som mere end det sikre valg. Den kedelige ingeniør. 537 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Hun skulle se mig som eventyrlysten. 538 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Ligesom ham. 539 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Jeg blev revet med af eventyret, men det var ikke kærlighed. 540 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Det, jeg har med jeres far... 541 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 Det er kærlighed. 542 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Hvordan vidste du det? Med far? 543 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 Det er faktisk helt enkelt. 544 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Jeg elsker den, jeg er, når vi er sammen. 545 00:32:17,563 --> 00:32:22,568 Det er sådan, jeg har det med Aniq. Selvom jeg har skubbet ham væk hele dagen. 546 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Zoë. 547 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Jeg tror, at jeg er forelsket i Hannah. 548 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Er du forelsket i Hannah? 549 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Jeg ved, hvordan det fremstår. Det er derfor, jeg ikke ville sige noget. 550 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Vi finder ud af det. - Vi finder ud af det. 551 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Du er forelsket i pigen i teltet. 552 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Jurten. 553 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Hør her. Jeg vil gerne hjælpe dig. Det vil jeg. 554 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Men nu når vi har de optagelser, er det jo bevismateriale. 555 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 Og vi bliver nødt til at følge op på det, uanset hvor det fører hen. 556 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Jeg viser, hvor det fører hen. 557 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Den skal over til gommen. 558 00:33:03,775 --> 00:33:08,822 {\an8}Jeg har luret dig, Edgar. Du slipper ikke af sted med det her. 559 00:33:17,623 --> 00:33:21,502 - Isabel. Du begynder tidligt. - Begynder? 560 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 Hør her. Vi hørte en lille samtale, 561 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 som du havde med Edgar i aftes over et stykke kage. 562 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Kage? 563 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Må jeg tale med dig? 564 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Jeg tænkte på, hvornår I ville komme efter mig. 565 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Hvornår I ville indse, at... Jeg ved, hvem der myrdede Edgar. 566 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Hvem? 567 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Det var ikke Grace. 568 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Hvad... 569 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith