1
00:00:15,724 --> 00:00:17,559
KRÍŽOVKA
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,073
Bože, je tu ticho ako v hrobe!
3
00:00:32,783 --> 00:00:34,535
Môže niekto niečo povedať?
4
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
- Hocičo.
- Prepáč.
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,705
- Vy nie.
- Moje tiché rozjímanie o smrti syna
6
00:00:38,705 --> 00:00:42,292
pre teba nie je dosť zhovorčivé?
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,210
Och, bože.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,004
Kým Sebastian dokončí biznis,
9
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
zahrajme si spoločenskú hru.
10
00:00:48,257 --> 00:00:54,179
Tí, ktorí nezabili Edgara,
budú v jednom tíme a Grace bude sama.
11
00:00:54,179 --> 00:00:55,681
Viete čo, Isabel?
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
Zaujímavé, že stále obviňujete sestru,
13
00:01:00,394 --> 00:01:02,229
a pritom jed, ktorý zabil Edgara,
14
00:01:02,229 --> 00:01:04,730
je zo záhrady vašej dcéry.
15
00:01:04,730 --> 00:01:07,442
- Naozaj?
- Áno. Diablova trúbka.
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
Jeden z kvetov v hlavnej dekorácii.
17
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Milujem tú farbu.
18
00:01:11,613 --> 00:01:16,201
Diablova trúbka. Viem len,
že sa používa ako psychotropná pomôcka.
19
00:01:16,201 --> 00:01:20,581
Aruckí šamani v Čile ju varia
v malých dávkach na vyvolanie vízií...
20
00:01:20,581 --> 00:01:22,416
Dobre, chápeme. Cestujete.
21
00:01:22,416 --> 00:01:24,543
Čo presne tým chceš povedať?
22
00:01:25,460 --> 00:01:28,714
Že moja adoptovaná dcéra
zavraždila vlastného brata?
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,383
- Hannah, zavraždila si ho?
- Nie.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,551
Tak vidíš.
25
00:01:32,551 --> 00:01:34,636
Vivian, zabila si môjho syna?
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,681
Čo? Prečo by som to robila?
27
00:01:38,265 --> 00:01:40,309
Vidíš. To nebolo „nie“, však?
28
00:01:40,309 --> 00:01:45,105
Niečo mi napadlo.
Možno ste v tom všetci spolu.
29
00:01:45,105 --> 00:01:49,902
Možno si táto malá rodinka zosnovala plán,
ako rýchlo zbohatnúť.
30
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
Nechceme vaše peniaze.
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Všetci ich chcú.
32
00:02:48,669 --> 00:02:51,296
AFTERPARTY
33
00:02:56,927 --> 00:03:00,138
Čím viac o tom premýšľam,
tým viac si myslím, že to bol Sebastian.
34
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Naozaj? Prečo?
35
00:03:01,723 --> 00:03:06,311
Edgar ho vyhodil a tají to.
To je bomba. A okrem toho je naprd.
36
00:03:06,311 --> 00:03:07,396
Chápem, dobre?
37
00:03:07,396 --> 00:03:11,108
Grace vyzerá vinne ako čert
a bolo by sakramentsky super,
38
00:03:11,108 --> 00:03:14,653
ak by si to odniesol chlapík,
ktorý vám celý víkend ohuroval babu.
39
00:03:14,653 --> 00:03:17,531
Ale, zlato, zachovajme si chladnú hlavu.
40
00:03:18,365 --> 00:03:19,700
Neohúril ju.
41
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Myslíte, že hej?
42
00:03:22,452 --> 00:03:24,830
Komisia pre burzy je fakt ako tŕň v oku.
43
00:03:24,830 --> 00:03:27,583
Som v boji na nože, Charles,
a držím klobásu.
44
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Musím ťa stlmiť. Počkaj chvíľku.
45
00:03:30,502 --> 00:03:32,754
Pozrime sa, už ste chytili vraha?
46
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
Budem hádať. Nevesta,
čo nepodpísala predmanželskú zmluvu?
47
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
- Máte chvíľku na rozhovor?
- Iste.
48
00:03:37,634 --> 00:03:40,637
So skutočnou políciou.
Dajte mi vedieť, keď príde.
49
00:03:40,637 --> 00:03:42,681
Dovtedy som zaneprázdnený.
50
00:03:42,681 --> 00:03:45,726
Vysvetľovaním partnerom,
že Edgar vyhodil ten váš zadok?
51
00:03:45,726 --> 00:03:48,103
Alebo skôr zadnicu?
52
00:03:50,480 --> 00:03:51,940
Pohovorme si.
53
00:03:57,237 --> 00:04:00,449
Hej, ako ide tvoje vyšetrovanie?
54
00:04:00,449 --> 00:04:01,533
Nič moc.
55
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
Isabel najprv obvinila z vraždy Grace
56
00:04:04,536 --> 00:04:07,414
a potom aj moju mamu a celú rodinu,
57
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
čo ma presvedčilo, že to urobila ona.
58
00:04:10,209 --> 00:04:12,836
Trafená hus zagága a tak,
59
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
ale pri vražde.
60
00:04:14,505 --> 00:04:17,132
Vlastne, našli sme usvedčujúce dôkazy
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,382
proti Sebastianovi.
62
00:04:18,382 --> 00:04:23,347
Určite ho otrávili spolu.
A preto obviňujú nás.
63
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Budeme to musieť dokázať.
64
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
Fajn. A to aj urobím.
65
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Zlý smer.
66
00:04:33,982 --> 00:04:36,735
Nevar mi papriku
a nenazývaj ju polievkou.
67
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
Skončili sme. Ciao.
68
00:04:40,030 --> 00:04:41,406
Výborne. Je späť.
69
00:04:41,406 --> 00:04:45,327
Máte deväť minút
do ďalšieho hovoru. Hovorte.
70
00:04:45,327 --> 00:04:46,662
Takže, Edgar.
71
00:04:46,662 --> 00:04:48,580
Áno. Požiadal ma o výpoveď.
72
00:04:48,580 --> 00:04:52,709
A, áno, tajil som to. Ale nezabil som ho.
73
00:04:52,709 --> 00:04:54,378
Dočerta, veď som sa ani nehneval.
74
00:04:54,878 --> 00:04:56,004
Po včerajšku nie.
75
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
Nechápem. Ak vás vyhodil,
prečo ste šli na jeho svadbu?
76
00:05:00,926 --> 00:05:04,304
Aby ste pochopili, čo tu robím,
musíte vedieť o mojej minulosti.
77
00:05:04,847 --> 00:05:08,183
Viete, s Edgarom sme z iných svetov.
78
00:05:08,183 --> 00:05:09,476
On je z bohatej rodiny.
79
00:05:10,269 --> 00:05:13,146
Ja z autokempu v San Bernardine.
80
00:05:13,146 --> 00:05:15,941
V Kalifornii? Si Brit.
81
00:05:15,941 --> 00:05:19,111
Nie. Len mám prízvuk.
82
00:05:20,863 --> 00:05:23,866
V skutočnosti som starý dobrák z USA.
83
00:05:23,866 --> 00:05:26,285
- Počkať, čo?
- No doriti.
84
00:05:26,285 --> 00:05:27,870
Prečo by si o tom klamal?
85
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
Lebo vďaka tomu pôsobím
očarujúco a inteligentne.
86
00:05:30,664 --> 00:05:32,791
Komu by si skôr dal prachy?
87
00:05:32,791 --> 00:05:36,003
Tejto nule, či tomuto chlapákovi?
88
00:05:36,003 --> 00:05:40,799
Tomuto. Tomu druhému.
Jemu by som dala všetko.
89
00:05:40,799 --> 00:05:43,302
A prečo som na svadbe?
90
00:05:43,969 --> 00:05:47,848
No, dalo by sa povedať,
že som chcel získať posledný bod.
91
00:05:50,559 --> 00:05:52,853
Už ako decko som robil prácičky.
92
00:05:56,190 --> 00:05:59,860
Vtedy som bol chudobná nula
zo špinavej diery.
93
00:06:06,533 --> 00:06:07,659
{\an8}Ale bol som podfukár.
94
00:06:09,119 --> 00:06:10,913
{\an8}A mal som domovskú bandu.
95
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
{\an8}Bratranca Jaxsona.
96
00:06:13,832 --> 00:06:17,419
{\an8}A jeho brata Judsona.
Tiež môjho bratranca.
97
00:06:30,933 --> 00:06:33,727
Hej, dopekla. Šmykol som sa na mydle.
98
00:06:33,727 --> 00:06:37,147
Rozbil som si fľašku mlieka.
Čo je toto za obchod?
99
00:06:38,148 --> 00:06:41,318
Môj oco je právnik
a oberie vás o všetko, šéfko.
100
00:06:42,486 --> 00:06:43,487
{\an8}VÝMENNÉ KARTIČKY 1994
101
00:06:43,487 --> 00:06:46,406
Puká mi v kolene. Počujete?
Nikdy mi v ňom nepukalo.
102
00:06:47,407 --> 00:06:48,700
Hej!
103
00:06:49,868 --> 00:06:53,997
Vy malí zmrdi! Nikam sa nedostanete!
104
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
Myslím tým v živote!
105
00:06:57,501 --> 00:06:59,878
Boli sme dobrí. Ale mal pravdu.
106
00:06:59,878 --> 00:07:03,841
Maličké podvody s prašivými bratrancami
by ma nedostali nikam.
107
00:07:03,841 --> 00:07:06,426
Musel som odtiaľ vypadnúť. Rýchlo.
108
00:07:07,594 --> 00:07:10,889
Vďaka falošným výsledkom testov
a sfalšovaným odporúčacím listom
109
00:07:11,431 --> 00:07:14,643
som dostal plné štipendium
na luxusnej internátnej škole.
110
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Tam som spoznal Edgara.
111
00:07:24,111 --> 00:07:26,613
Patril medzi najbohatšie decká v škole.
112
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Čo to je?
113
00:07:28,240 --> 00:07:33,370
Pozeral by sa na mňa zvrchu,
tak som skúsil nový, nóbl prízvuk.
114
00:07:34,246 --> 00:07:35,289
Toto?
115
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
Moja najobľúbenejšia vec na celom svete.
116
00:07:37,958 --> 00:07:40,586
Výmenná kartička
Justina Tundera z roku 1994.
117
00:07:41,170 --> 00:07:43,964
Americký bejzbal. Neviem sa ho nabažiť.
118
00:07:43,964 --> 00:07:48,260
Tunder? Hrozný hráč v poli
s pálkarským priemerom 0,187.
119
00:07:48,260 --> 00:07:49,553
Tá kartička je bezcenná.
120
00:07:49,553 --> 00:07:51,722
Ale na tejto je tlačová chyba.
121
00:07:53,473 --> 00:07:57,269
{\an8}Turder. Ako trúd. Na popukanie.
122
00:07:57,269 --> 00:07:59,855
Mám rád vtipy. Chcem ju. Koľko chceš?
123
00:07:59,855 --> 00:08:01,648
Prepáč, kamoš. Nie je na predaj.
124
00:08:01,648 --> 00:08:03,192
Všetko je na predaj.
125
00:08:04,902 --> 00:08:06,486
Zahrajme si o ňu.
126
00:08:06,486 --> 00:08:11,658
Ak vyhrám, bude moja.
Ak vyhráš ty, dám ti svoje hodinky.
127
00:08:11,658 --> 00:08:14,286
Tie mali väčšiu hodnotu než otcov hausbót.
128
00:08:14,870 --> 00:08:16,330
To by som neprepásol.
129
00:08:16,872 --> 00:08:19,082
Ale podfuk spoznám vždy.
130
00:08:19,082 --> 00:08:21,251
Neporazil by som ho v jeho vlastnej hre.
131
00:08:22,211 --> 00:08:25,506
Ale Connect Four?
Šach pre chudobné decká?
132
00:08:26,173 --> 00:08:27,633
Ten som hrať vedel.
133
00:08:38,393 --> 00:08:39,520
Štyri.
134
00:08:40,102 --> 00:08:40,938
Znova.
135
00:08:40,938 --> 00:08:42,648
Na dve víťazstvá z troch.
136
00:08:48,403 --> 00:08:52,241
Bol som mudráčisko,
ale Edgar bol poondiata hlavička.
137
00:08:53,242 --> 00:08:57,538
Nech som urobil čokoľvek, vždy nastražil
pascu, aby mohol vyhrať dvoma spôsobmi.
138
00:08:58,455 --> 00:08:59,790
Štyri.
139
00:09:03,502 --> 00:09:07,297
Inak, ten prízvuk je pekný detail.
Ale popracuj na ňom.
140
00:09:07,881 --> 00:09:09,675
Hneď ma prekukol.
141
00:09:09,675 --> 00:09:12,135
Vzal mi jedinú cennú vec,
ktorú som kedy vlastnil.
142
00:09:12,803 --> 00:09:14,054
Ale nehneval som sa.
143
00:09:14,054 --> 00:09:17,432
Viete, v hre života bol Edgar ako kasíno.
144
00:09:17,432 --> 00:09:20,435
Dostal iné karty než my ostatní.
145
00:09:20,435 --> 00:09:24,523
Ak ho nedokážete poraziť,
pridajte sa k nemu.
146
00:09:24,523 --> 00:09:28,777
Presvedčil som ho spojiť sa.
On bol rozum a ja tvár.
147
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
A zadok. A brušné svaly.
148
00:09:32,322 --> 00:09:34,074
Všetko by som chcela vidieť.
149
00:09:34,074 --> 00:09:35,868
Máte príkaz na prehliadku?
150
00:09:35,868 --> 00:09:37,369
Čo to robíte?
151
00:09:37,369 --> 00:09:40,706
Boli sme dokonalý tím.
Začali sme malými podvodmi.
152
00:09:41,373 --> 00:09:43,625
Španielsky väzeň, Nursiki zvrat,
153
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
- aj Mwambský švindeľ.
- Čo?
154
00:09:45,419 --> 00:09:49,423
A po vysokej sme začali
s najväčším činom všetkých čias.
155
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
S úplne legálnym hedžovým fondom.
156
00:09:51,967 --> 00:09:54,386
Biznis sme vybudovali od nuly.
157
00:09:54,386 --> 00:09:58,307
Stačilo nám iba 2,4 milióna dolárov
od Edgarovho otca.
158
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
Boli sme nezastaviteľní.
Váľali sme sa v prachoch.
159
00:10:03,645 --> 00:10:06,273
Kým nás Edgar nezatiahol do kryptomeny.
160
00:10:06,273 --> 00:10:09,401
Edinko, pochyboval som, ale mal si pravdu.
161
00:10:10,194 --> 00:10:12,362
Boukefalos nás vystrelil do vesmíru.
162
00:10:13,363 --> 00:10:16,116
Vidím, že si vylepšil
zabezpečenie na trezore.
163
00:10:16,116 --> 00:10:19,536
Sú v ňom kľúče k mojej kryptomene,
164
00:10:19,536 --> 00:10:23,081
ktorá má, ako si poznamenal,
momentálne veľkú hodnotu.
165
00:10:23,081 --> 00:10:24,166
Hoci...
166
00:10:25,250 --> 00:10:26,835
mohla byť ešte väčšia.
167
00:10:28,670 --> 00:10:34,927
Zadržal si 20 % nášho kapitálu, aj keď
som povedal, aby si investoval všetko.
168
00:10:35,552 --> 00:10:38,222
Bolo to 20 %. Šli sme s kožou na trh.
169
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Na trhu bola jedine
tvoja nedostatočná viera.
170
00:10:41,308 --> 00:10:43,227
- Prišiel som o milióny.
- No tak.
171
00:10:43,227 --> 00:10:44,645
Máš padáka, Sebastian.
172
00:10:45,312 --> 00:10:48,565
Žartuješ. Edgar, bola to poistka.
173
00:10:49,691 --> 00:10:53,362
Krypto je nestále.
Ide iba o pohľad na vec.
174
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
Všetko je o pohľade na vec.
175
00:10:55,989 --> 00:10:57,324
Napríklad Mona Lisa.
176
00:10:57,324 --> 00:11:00,869
Priemerný portrét ženskej,
ktorá je prinajlepšom šestka.
177
00:11:01,411 --> 00:11:05,207
Aj tak sme sa všetci rozhodli,
že je to neoceniteľné dielo a je to tak.
178
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
Alebo tá kartička,
ktorú som od teba vyhral,
179
00:11:08,961 --> 00:11:10,170
keď sme sa spoznali.
180
00:11:10,963 --> 00:11:15,843
Pre niekoho je len kus kartónu,
181
00:11:16,343 --> 00:11:19,596
ale má obrovskú hodnotu,
pretože sme jej ju pridali,
182
00:11:19,596 --> 00:11:23,851
a preto nedovolím,
aby si ma podkopával.
183
00:11:27,521 --> 00:11:28,772
Ale sme partneri.
184
00:11:29,857 --> 00:11:31,483
Spolupracujeme už desaťročia.
185
00:11:33,193 --> 00:11:36,488
Všetko len tak hodíš za hlavu?
186
00:11:37,990 --> 00:11:38,991
Niečo ti poviem.
187
00:11:39,741 --> 00:11:43,537
Výpoveď môžeš odovzdať až v pondelok,
188
00:11:43,537 --> 00:11:46,790
nechcem, aby to bolo tento víkend
na svadbe chúlostivé.
189
00:11:46,790 --> 00:11:49,626
Čakáš, že po tomto prídem na svadbu?
190
00:11:49,626 --> 00:11:51,962
Samozrejme. Toto je len obchod.
191
00:11:53,505 --> 00:11:54,840
Stále si môj svedok.
192
00:11:55,382 --> 00:11:58,010
Dokelu. Ten bol ako skala.
193
00:11:58,010 --> 00:11:59,928
Takéhoto Edgara som nepoznal.
194
00:12:00,512 --> 00:12:02,556
Ku mne bol veľmi milý.
195
00:12:02,556 --> 00:12:05,184
Lebo od teba nič nechcel.
196
00:12:05,184 --> 00:12:07,811
Mal si preňho nulovú hodnotu,
po všetkých stránkach.
197
00:12:07,811 --> 00:12:09,313
Nulovú nie.
198
00:12:09,313 --> 00:12:11,273
Uviazal som mu motýlika, takže...
199
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Rozkošné.
200
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
Keď prišlo na obchod, bol nemilosrdný.
201
00:12:16,403 --> 00:12:19,948
Pomohol som mu vybudovať impérium
a chcel sa ma zbaviť?
202
00:12:20,908 --> 00:12:25,370
Nemohol som to nechať tak.
A svadba bola dokonalou zásterkou.
203
00:12:25,954 --> 00:12:27,706
Pre takúto veľkú lúpež
204
00:12:27,706 --> 00:12:29,625
som potreboval poriadneho...
205
00:12:29,625 --> 00:12:31,168
Teddy!
206
00:12:31,168 --> 00:12:33,545
- Čo, doriti?
- Ty veľký hajzel.
207
00:12:33,545 --> 00:12:35,631
Ako sa máš, dočerta?
208
00:12:35,631 --> 00:12:38,926
Hej, prepáč. Bol som sa vyšťať.
209
00:12:38,926 --> 00:12:41,053
Dve minúty. Hovor.
210
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Vravel som neber to.
211
00:12:43,263 --> 00:12:48,352
Viem. Čo urobíme, ha?
Nemôžeme s nimi odtiaľto vyjsť.
212
00:12:48,352 --> 00:12:50,687
Vypočuj ma. Spláchneme ich.
213
00:12:50,687 --> 00:12:52,981
- Do záchoda?
- Áno, veľmi opatrne.
214
00:12:52,981 --> 00:12:56,109
- Je tu stovka kvetov.
- Stonku po stonke.
215
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
Ale, ale, ale.
216
00:13:00,030 --> 00:13:01,323
Môžeme to vysvetliť.
217
00:13:01,323 --> 00:13:02,741
Počkaj.
218
00:13:02,741 --> 00:13:04,034
Áno, isteže.
219
00:13:04,034 --> 00:13:06,870
Páčko, bratu. Čauko, kamoško.
220
00:13:07,996 --> 00:13:09,831
Kde sme to boli?
221
00:13:09,831 --> 00:13:12,626
Niečo s tým, že si chcel zosnovať tím?
222
00:13:12,626 --> 00:13:14,795
Tím hrá softbal.
223
00:13:15,504 --> 00:13:18,423
Ak chceš zvládnuť lúpež,
potrebuješ bandu.
224
00:13:19,216 --> 00:13:23,595
Potreboval som profi kriminálnikov.
Chlapov, ktorých Edgar nepoznal.
225
00:13:24,012 --> 00:13:26,640
{\an8}Za mrežami sa mi vlastne veľmi darí.
226
00:13:27,266 --> 00:13:28,517
Mám čas.
227
00:13:29,226 --> 00:13:34,147
Presne to potrebujem na dokončenie albumu.
228
00:13:34,147 --> 00:13:36,149
Keď sa svet dozvie, čo pripravujem
229
00:13:36,149 --> 00:13:37,985
za týmito hrozitánskymi stenami,
230
00:13:37,985 --> 00:13:40,028
môžu ma rovno odsúdiť
231
00:13:40,028 --> 00:13:43,323
na ďalšie doživotie, lebo to zabijem.
232
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Jedno za zhodenie...
233
00:13:44,783 --> 00:13:48,662
- Druhé za spievanie
- Pane, som váš právnik.
234
00:13:48,662 --> 00:13:53,000
Tieto putá nezadržia
Naše puto
235
00:13:53,000 --> 00:13:55,085
Prestaňte. Dobre, je o tomto.
236
00:13:55,085 --> 00:13:58,839
Tieto putá, akože v base,
nedokážu zadržať naše puto,
237
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
ktoré vytváram piesňou,
čo vám spievam. Teraz.
238
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
Je tu fakt zlá akustika.
239
00:14:04,511 --> 00:14:07,723
Čo tak ísť do väzenskej sprchy?
Tam je neuveriteľná.
240
00:14:07,723 --> 00:14:09,850
Inak, čo vlastne znamená „doživotie“?
241
00:14:09,850 --> 00:14:11,768
Lebo myslím, že som tu už dosť dlho.
242
00:14:14,730 --> 00:14:19,109
{\an8}Bratranček Sebás
priplával späť k našim skromným brehom.
243
00:14:19,109 --> 00:14:20,485
Za čo vás zavreli teraz?
244
00:14:20,485 --> 00:14:22,988
Jednoduchá lúpež. Judson to posral.
245
00:14:22,988 --> 00:14:24,698
Čo? Nie, ty si to posral.
246
00:14:24,698 --> 00:14:26,742
Ja som mal rozbiť a ty vziať.
247
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Hej, ale ja rozbíjam rád, ty sráč.
248
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Chlapi. Hej!
- Nechytaj ma, debil.
249
00:14:31,872 --> 00:14:33,582
Slečinky! Stačí.
250
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
Čo ak by som vás odtiaľto dostal?
251
00:14:38,128 --> 00:14:40,839
- Čo z toho budeme mať?
- O almužnu nestojíme.
252
00:14:40,839 --> 00:14:45,219
Mám pre vás prácičku. Veľkú.
A správca mi dlhuje láskavosť.
253
00:14:46,261 --> 00:14:49,890
Tu je cieľ, Edgar Minnows. A tu je cena.
254
00:14:49,890 --> 00:14:52,059
Tento trezor, tu.
255
00:14:53,852 --> 00:14:56,438
Skrytý za trojitou ochranou.
256
00:14:57,397 --> 00:14:59,942
Takáto práca?
Pozeráš sa na najmenej...
257
00:14:59,942 --> 00:15:04,780
Aviciiho, čašníka
a najsprostejšieho herca všetkých čias.
258
00:15:04,780 --> 00:15:07,491
Urobíme to takto.
259
00:15:07,491 --> 00:15:09,743
Rozšíri sa,
že svadobnému DJ-ovi nie je dobre.
260
00:15:09,743 --> 00:15:11,954
Judson, mohol by si ho ísť skontrolovať.
261
00:15:11,954 --> 00:15:14,706
Vyzerá, že ti je nahovno.
Mal by si ísť domov.
262
00:15:17,918 --> 00:15:19,920
Počul som, že chýbajú čašníci.
263
00:15:19,920 --> 00:15:21,839
Jaxson, mohol by si pomôcť.
264
00:15:23,465 --> 00:15:24,842
Trezor otvorím
265
00:15:24,842 --> 00:15:26,552
za štyri a pol minúty.
266
00:15:26,552 --> 00:15:28,929
Budem potrebovať rozptýlenie. Možno...
267
00:15:28,929 --> 00:15:30,848
Prvý tanec? Idem na to.
268
00:15:31,431 --> 00:15:34,768
Štyri a pol minúty.
A sakra. Čo je ten trezor nezdolateľný?
269
00:15:34,768 --> 00:15:36,186
Takmer.
270
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
Najskôr klávesnica
s desiatimi miliónmi možných kombinácií.
271
00:15:42,317 --> 00:15:43,443
To nechajte na mňa.
272
00:15:44,069 --> 00:15:47,239
Po druhé,
sken sietnice, ale nie Edgarovej.
273
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Takže vy dvaja musíte...
274
00:15:49,408 --> 00:15:52,035
Rozčapiť tú jaštericu
a vydlabať jej oči? Dohoda.
275
00:15:52,035 --> 00:15:54,246
Čo? Nie. Ježiši.
276
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
Musíte odlákať pozornosť,
aby som ukradol tú jaštericu.
277
00:15:57,791 --> 00:16:02,212
Fajn. Ale niekoho tento víkend
nakoniec rozplesknem.
278
00:16:02,212 --> 00:16:04,464
- To fakt?
- A čo tento tretí stupeň?
279
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
Táto konská škatuľka?
280
00:16:08,177 --> 00:16:13,807
Táto škatuľka je z pevnej ocele
so šesťpísmenovým abecedným kódom.
281
00:16:14,683 --> 00:16:17,102
Ešte som ho nerozlúskol.
282
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
Akože si ho ešte nerozlúskol?
283
00:16:19,688 --> 00:16:22,983
Hej. Bez kódu sme ako Leo v Titanicu.
284
00:16:22,983 --> 00:16:25,611
Sexi na chlapa, ktorý neposilňuje,
ale vo vode mŕtvy.
285
00:16:25,611 --> 00:16:28,739
Prídem na to, dobre?
Iba potrebujem viac času.
286
00:16:30,157 --> 00:16:31,325
Meškám na večeru.
287
00:16:34,077 --> 00:16:35,621
Musel som presvedčiť Edgara,
288
00:16:35,621 --> 00:16:37,706
že svadba nebude vôbec chúlostivá.
289
00:16:38,207 --> 00:16:39,625
Nevedel som, či prídeš.
290
00:16:39,625 --> 00:16:41,251
Prečo by som neprišiel?
291
00:16:41,251 --> 00:16:43,629
Stále som tvoj svedok.
292
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Tak som flirtoval s hlavnou družičkou,
293
00:16:46,673 --> 00:16:48,175
predstavil špeciálneho hosťa...
294
00:16:48,175 --> 00:16:49,259
Ulysses.
295
00:16:49,259 --> 00:16:51,637
A keď si oprskol Vivian,
296
00:16:52,137 --> 00:16:54,932
dal som si ďalší pohárik
a vytratil sa do Edgarovej kancelárie.
297
00:16:55,641 --> 00:16:56,683
No cestou tam...
298
00:16:56,683 --> 00:17:00,437
Poznám tvoje tajomstvo, Vivian.
Ak ho neprezradíš ty, tak ja.
299
00:17:00,437 --> 00:17:04,608
Edgar, prosím.
Je v tom viac, než si myslíš.
300
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Nesúhlasím.
301
00:17:06,193 --> 00:17:08,862
Zadržte. Už aj Vivian má tajomstvo?
302
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
Zaujímavé.
303
00:17:11,906 --> 00:17:14,867
Ale je to zlé tajomstvo?
Čo ak to bolo niečo zábavné?
304
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
Nevieme, však? Asi sa to nedozvieme.
305
00:17:17,162 --> 00:17:18,747
Môžeme sa jej opýtať.
306
00:17:19,873 --> 00:17:20,749
Pokračujte.
307
00:17:22,584 --> 00:17:27,172
Vzduch bol čistý
a nastal čas na prvú časť plánu.
308
00:17:28,632 --> 00:17:33,220
Viete si predstaviť moje prekvapenie,
keď som zistil, že som nebol sám.
309
00:17:33,220 --> 00:17:37,015
Ale veď čo je lúpež
bez malej konkurencie?
310
00:17:37,015 --> 00:17:38,433
Ale, ale, ale.
311
00:17:38,934 --> 00:17:42,020
Zdá sa, že som vás prichytil
s rukou pri koláčoch.
312
00:17:44,731 --> 00:17:49,528
Sebastian Drapewood.
Čakal som, kedy sa ocitneme tvárou v tvár.
313
00:17:49,528 --> 00:17:53,073
Zdá sa, že som vás načapal
pri cikaní do vody.
314
00:17:53,699 --> 00:17:58,537
Iba som hľadal nejaké termity v podvozku.
315
00:17:59,037 --> 00:18:03,375
Nepretvarujte sa.
Viem, prečo ste tu. Kvôli tomu trezoru.
316
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
Myslíte tamten trezor?
317
00:18:04,751 --> 00:18:08,422
Áno, ten. Je v ňom
200 miliónov dolárov v kryptomene.
318
00:18:09,089 --> 00:18:12,718
Myslíte Boukefalosa, však?
319
00:18:12,718 --> 00:18:15,804
Viem o ňom všetko.
320
00:18:16,346 --> 00:18:18,599
Mám pre vás jedinú otázku.
321
00:18:19,683 --> 00:18:20,934
Čo to je?
322
00:18:20,934 --> 00:18:22,227
Ako prosím?
323
00:18:22,227 --> 00:18:23,312
Je to kompozitum.
324
00:18:23,312 --> 00:18:25,397
- Viem, že falus je mužský...
- Áno.
325
00:18:27,065 --> 00:18:28,692
Ale to Bouke...
326
00:18:29,484 --> 00:18:33,530
Boukefalos.
Tak sa volal kôň Alexandra Veľkého.
327
00:18:35,532 --> 00:18:40,037
Viete, Edgarov tatko sa volal Alexander,
328
00:18:40,037 --> 00:18:44,416
a keďže bol narcis,
bol posadnutý Alexandrom Veľkým.
329
00:18:44,416 --> 00:18:46,752
A Edgar je posadnutý svojím fotríkom.
330
00:18:48,921 --> 00:18:50,339
To posledné heslo!
331
00:18:50,339 --> 00:18:53,550
Muselo to byť meno Edgarovho otca koňa.
332
00:18:54,510 --> 00:18:56,553
Ale ako sa volal ten prekliaty kôň?
333
00:18:57,262 --> 00:19:00,599
Musel som to zistiť
bez vzbudenia Edgarovho podozrenia.
334
00:19:01,099 --> 00:19:02,142
Ničoho sa nechytajte.
335
00:19:02,142 --> 00:19:05,479
Musel som použiť
klasickú donjuanovskú namotávku.
336
00:19:08,524 --> 00:19:11,318
Dobrý večer. Nemôžem spať.
Myslel som, že by si...
337
00:19:11,318 --> 00:19:12,319
Nezáujem.
338
00:19:12,319 --> 00:19:13,403
Jasnačka.
339
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
Ako som povedal, donjuanovská namotávka.
340
00:19:16,949 --> 00:19:19,159
Zdravím. Nemôžem spať.
341
00:19:19,159 --> 00:19:20,536
Myslel som, že si dáte pohárik.
342
00:19:20,536 --> 00:19:24,790
Sebastian Drapewood.
Čo tu robíš o tomto čase?
343
00:19:24,790 --> 00:19:27,793
Obaja vieme, čo sa v takomto čase robí.
344
00:19:28,293 --> 00:19:30,462
Netušila som, že niečo takéto cítiš.
345
00:19:31,547 --> 00:19:32,965
Možno je to láskou vo vzduchu.
346
00:19:32,965 --> 00:19:34,091
Alebo to bude
347
00:19:35,008 --> 00:19:37,094
biele víno a cesnak,
čo sa z vás vyparuje.
348
00:19:38,428 --> 00:19:39,763
S Isabel?
349
00:19:39,763 --> 00:19:41,139
Pre takýto úlovok
350
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
urobíš, čo treba.
351
00:19:43,642 --> 00:19:47,020
Osedlajte ma ako váš manžel svojho koňa...
352
00:19:48,146 --> 00:19:49,773
Akože sa to volal?
353
00:19:49,773 --> 00:19:53,026
Čo to má byť?
Donútil ťa k tomu Edgar?
354
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Či ma poslal váš syn,
aby som sa s vami vyspal?
355
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Vypadni.
356
00:19:59,366 --> 00:20:00,659
Môžem si iba...
357
00:20:00,659 --> 00:20:01,743
Vypadni.
358
00:20:01,743 --> 00:20:02,870
Potrebujem nohavice.
359
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Vypadni, skôr než prídeš
o viac než o nohavice.
360
00:20:06,164 --> 00:20:07,457
Dovi.
361
00:20:10,669 --> 00:20:13,881
Musel som sa dostať do svojej chatky
bez povšimnutia.
362
00:20:13,881 --> 00:20:16,633
Neprichytil by ma
ani viacbodový bezpečnostný systém
363
00:20:16,633 --> 00:20:19,428
s reflektormi a infračervenými senzormi.
364
00:20:20,179 --> 00:20:22,723
Stačilo ostať v mŕtvom uhle.
365
00:20:26,935 --> 00:20:28,020
Doriti.
366
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
Čo, dopekla?
367
00:20:37,070 --> 00:20:39,323
- Aniq?
- Vďaka tebe
368
00:20:39,323 --> 00:20:42,492
si Zoëini rodičia myslia,
že sme spolu niečo mali.
369
00:20:42,492 --> 00:20:45,871
Snívaj ďalej.
To robím iba opitý a v Európe.
370
00:20:46,955 --> 00:20:50,209
Poďte všetci sem, musím vám niečo ukázať.
371
00:20:50,209 --> 00:20:51,293
Dobre.
372
00:20:51,293 --> 00:20:52,461
Čo sa deje?
373
00:20:52,461 --> 00:20:53,795
Sú to moje dekorácie?
374
00:20:53,795 --> 00:20:57,633
To je dôkaz,
že Grace zabila môjho chlapčeka
375
00:20:57,633 --> 00:20:59,760
a Vivian s Fengom dodali jed.
376
00:20:59,760 --> 00:21:02,137
Prečo by inak mali všetky tie kvety?
377
00:21:02,137 --> 00:21:04,389
- Máme výborné vysvetlenie...
- Vysvetlím to!
378
00:21:04,389 --> 00:21:06,642
- ...ak nás necháš hovoriť!
- Bože.
379
00:21:06,642 --> 00:21:09,603
Čo? Čo je také vtipné?
380
00:21:09,603 --> 00:21:12,147
Neviem. Ale aj ja sa smejem.
381
00:21:12,147 --> 00:21:15,400
Podľa vás to niečo dokazuje iba preto,
že nepoznáte našu mamu.
382
00:21:15,400 --> 00:21:17,319
Mami, vysyp kabelku.
383
00:21:17,319 --> 00:21:18,487
- Áno, ukáž im to.
- Dobre...
384
00:21:18,487 --> 00:21:20,447
- Dobre, dievčatá. Len...
- Urob to.
385
00:21:20,447 --> 00:21:21,949
- Mami.
- Dievčatá...
386
00:21:23,033 --> 00:21:23,909
Dobre, len...
387
00:21:28,664 --> 00:21:31,750
Nikdy neodíde z reštaurácie bez toho,
aby si vzala cukor.
388
00:21:31,750 --> 00:21:32,835
Úplne všetok.
389
00:21:32,835 --> 00:21:35,546
Je to pravda.
A ani si ho nedáva do kávy.
390
00:21:35,546 --> 00:21:36,630
Je príliš sladký.
391
00:21:36,630 --> 00:21:38,799
A kvetinové dekorácie si vzala,
392
00:21:38,799 --> 00:21:40,384
lebo nechce, aby vyšli nazmar.
393
00:21:40,384 --> 00:21:44,638
Áno. Nie je vrahyňa, iba žgrloška.
394
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
Šetrnosť je cnosť.
395
00:21:46,890 --> 00:21:50,310
Ty si ale definícia prezieravosti.
Mám skryť strieborný príbor?
396
00:21:50,310 --> 00:21:51,812
- No tak.
- Prečo ste taká?
397
00:21:51,812 --> 00:21:54,648
- Teda, Karen. Páni.
- Nonstop ste taká hrubá.
398
00:21:54,648 --> 00:21:56,066
Počkať!
399
00:21:56,608 --> 00:21:58,527
V tejto chýba Diablova trúbka.
400
00:22:01,154 --> 00:22:02,739
Takže ho naozaj otrávila.
401
00:22:02,739 --> 00:22:04,908
A všetci sme boli na skúške v stodole,
402
00:22:04,908 --> 00:22:07,452
- takže to mohol byť ktokoľvek.
- Takže ju zjedol kôň!
403
00:22:07,452 --> 00:22:10,247
Mohol to byť ktokoľvek. Presne.
404
00:22:10,247 --> 00:22:11,999
Ešte ani vo svadobné ráno
405
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
som nemal kód ku konskej škatuľke.
406
00:22:14,835 --> 00:22:16,587
Ale bol čas.
407
00:22:17,838 --> 00:22:20,215
Páni. Pekne ste sa vyumývali.
408
00:22:22,050 --> 00:22:24,970
Idete na svadbu?
Náš odvoz nedorazil.
409
00:22:25,679 --> 00:22:26,889
Veru tak.
410
00:22:27,890 --> 00:22:29,892
Ahojte! Aha, koho som našiel.
411
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Banda bola na mieste.
412
00:22:37,858 --> 00:22:39,401
Teraz som bol na rade ja.
413
00:22:39,985 --> 00:22:44,323
Pozrime sa na teba.
Kto je teraz tvárou operácie?
414
00:22:44,323 --> 00:22:47,743
Potrebujem manžety. Sú v mojom...
415
00:22:50,829 --> 00:22:52,539
Zájdeš po Aniqa?
416
00:22:52,539 --> 00:22:54,166
Niekto mi musí zaviazať motýlika
417
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
a vyzerá, že to s uzlíkmi vie.
418
00:22:55,918 --> 00:22:57,252
- Môžem ja.
- Radšej Aniq.
419
00:22:57,252 --> 00:22:58,337
Dobre.
420
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
Vykopol ma, aby som nevidel kód.
421
00:23:04,343 --> 00:23:05,969
Preto som použil pero.
422
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Jeden mám, ešte dva.
423
00:23:10,015 --> 00:23:12,351
Stále mi chýbal kód od konskej škatuľky.
424
00:23:12,976 --> 00:23:15,229
Tak tu je. Bozkávač rúk.
425
00:23:16,188 --> 00:23:17,314
No tak, chlape.
426
00:23:17,314 --> 00:23:19,942
Nastal čas na Zdravas Máriu.
427
00:23:19,942 --> 00:23:21,818
Isabel, k tomu včerajšku...
428
00:23:21,818 --> 00:23:26,323
Všetky tvoje veci som vyhodila von oknom,
okrem spodkov.
429
00:23:26,323 --> 00:23:27,824
A tie si nechám.
430
00:23:27,824 --> 00:23:30,869
To je fér. Počujte,
pýtal som sa na meno Alexandrovho...
431
00:23:30,869 --> 00:23:32,162
Nie, ty počúvaj mňa.
432
00:23:32,162 --> 00:23:34,998
Povedz Edgarovi, že si pamätám všetko.
433
00:23:35,499 --> 00:23:37,626
Ten kôň sa volal Nutmeg.
434
00:23:38,460 --> 00:23:40,337
- Nutmeg?
- Nutmeg.
435
00:23:40,879 --> 00:23:44,424
Šesť písmen. Ten kód.
A len tak ti ho povedala?
436
00:23:44,424 --> 00:23:46,593
Hej. Ale narazil som na problém.
437
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Ako to, že nebudete mať prvý tanec?
438
00:23:48,720 --> 00:23:51,473
Vieš, že Edgar nemá rád davy.
Je to naňho príliš.
439
00:23:51,473 --> 00:23:52,683
Musíte ho mať.
440
00:23:54,059 --> 00:23:57,646
Ste partneri, 50:50.
441
00:23:58,272 --> 00:24:00,107
Nenechaj si vziať, čo ti patrí.
442
00:24:00,107 --> 00:24:01,692
Naozaj chcem prvý tanec.
443
00:24:01,692 --> 00:24:05,779
To je ono.
Zatancujte si, poriadne dlho. Užite si to.
444
00:24:07,614 --> 00:24:10,158
Teraz som potreboval jaštericu.
445
00:24:10,659 --> 00:24:12,244
Dobre, banda. Mám nápad.
446
00:24:12,244 --> 00:24:14,079
Čo tak jednu bez Roxany?
447
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Aniq ju podrží.
448
00:24:17,875 --> 00:24:20,419
- Môže byť, nie, Edgar?
- Iste. Je spoľahlivý.
449
00:24:29,761 --> 00:24:33,348
Sprostý herec má odmenu.
Jaxson, čas ísť.
450
00:24:38,478 --> 00:24:40,063
Predjedlo, pane?
451
00:24:41,023 --> 00:24:42,024
Čo to je?
452
00:24:42,024 --> 00:24:43,525
Rybičky?
453
00:24:44,026 --> 00:24:45,235
Rád si dám.
454
00:24:45,944 --> 00:24:48,071
Viete, tuniak ahi a tuniak žltoplutvý...
455
00:24:48,071 --> 00:24:50,657
- Zaujímavé.
- ...sú iné názvy, ale rovnaká ryba.
456
00:24:51,909 --> 00:24:52,743
Och, nie.
457
00:24:53,785 --> 00:24:55,204
Roxana?
458
00:24:55,954 --> 00:24:57,789
Ty hajzel.
459
00:25:01,835 --> 00:25:03,086
Judson, si na rade.
460
00:25:03,795 --> 00:25:05,130
Sebák, máme problém.
461
00:25:05,130 --> 00:25:08,884
Manželia si práve vybrali
svadobnú pesničku. Má 40 sekúnd.
462
00:25:08,884 --> 00:25:11,303
Improvizuj, dočerta. Improvizuj!
463
00:25:11,303 --> 00:25:12,554
Idem na to.
464
00:25:13,388 --> 00:25:16,683
Dámy a páni.
465
00:25:16,683 --> 00:25:20,020
Obráťte pozornosť na svadobný parket.
466
00:25:20,020 --> 00:25:26,985
Je čas na prvý tanec nášho šťastného páru.
467
00:25:27,486 --> 00:25:34,326
No ešte predtým
by som rád povedal zopár slov.
468
00:25:35,202 --> 00:25:38,413
Bol som dídžejom na mnohých svadbách.
469
00:25:38,413 --> 00:25:44,044
Väčšina z tých manželstiev
sa zosypala ako lacná rybárska stolička.
470
00:25:44,795 --> 00:25:47,381
Áno, hovorím o rozvode.
471
00:25:47,881 --> 00:25:49,758
Sám som trikrát rozvedený.
472
00:25:50,425 --> 00:25:52,261
Momentálne riešim štvrtý.
473
00:25:52,928 --> 00:25:55,764
Ak si myslí, že dostane tie vodné skútre
474
00:25:55,764 --> 00:25:59,268
tak jej teda už fakt úplne šibe.
475
00:25:59,268 --> 00:26:02,479
Zákon o rozvode sa nevzťahuje
na vodné plavidlá. To je námorné právo.
476
00:26:02,479 --> 00:26:07,150
No pri pohľade na tento pár si poviem:
477
00:26:07,150 --> 00:26:12,656
„Títo spolu strávia dlhý a šťastný život.“
478
00:26:13,740 --> 00:26:15,534
Tak či tak, púšťam pieseň.
479
00:26:19,746 --> 00:26:23,792
Hej, to bol parádny príhovor.
Aj hudba je dobrá.
480
00:26:23,792 --> 00:26:26,920
Nevadí, ak ostanem pri vás?
Potrebujem priamy výhľad.
481
00:26:26,920 --> 00:26:28,630
A prečo?
482
00:26:28,630 --> 00:26:33,135
Povedzme, že sa tu dnes
rozhodne chystá nejaký zločin.
483
00:26:36,388 --> 00:26:39,308
- Och, nie.
- Idem na to.
484
00:26:52,779 --> 00:26:54,948
Doriti. Sebák, skonči.
485
00:26:55,949 --> 00:26:57,367
Sebák. Skonči.
486
00:26:58,911 --> 00:27:00,454
Neviem, čo...
487
00:27:46,708 --> 00:27:48,627
Mal si na trezore alarm, však?
488
00:27:55,717 --> 00:27:57,344
Prišiel som si po to, čo je moje.
489
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
Ale nie je to tvoje.
Vyhral som ju vo férovej hre.
490
00:28:01,306 --> 00:28:02,474
Toto nikdy nebolo fér.
491
00:28:02,474 --> 00:28:04,101
Nezahráme si o ňu?
492
00:28:06,186 --> 00:28:07,813
Ako za starých čias.
493
00:28:07,813 --> 00:28:09,815
Nech vyhrá najlepší.
494
00:28:17,114 --> 00:28:22,744
Och, bože. S-E-C-4.
Sebastian, Edgar, Connect Four!
495
00:28:22,744 --> 00:28:26,540
Jasné, že som to nevyriešil.
Nie je to kód, ale skóre.
496
00:28:26,540 --> 00:28:28,750
Edgar si roky viedol evidenciu.
497
00:28:29,459 --> 00:28:31,753
Ale nešlo len o hru Connect Four.
498
00:28:32,588 --> 00:28:35,799
Bola to moja jediná šanca
konečne ho poraziť.
499
00:28:39,219 --> 00:28:40,262
Môžeme?
500
00:29:04,453 --> 00:29:06,663
Bez ohľadu na to,
501
00:29:06,663 --> 00:29:08,498
kde som hral, mal víťazný ťah.
502
00:29:09,374 --> 00:29:13,962
Podrazil ma, presne ako kedysi.
Dve možné víťazstvá.
503
00:29:15,589 --> 00:29:18,425
Obaja vieme, ako sa to skončí, Sebastian.
504
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Už si vyber.
505
00:29:44,326 --> 00:29:46,828
Vieš ty čo? Dám ti ju.
506
00:29:50,249 --> 00:29:54,586
Ale nemôžeš ju mať celú,
bolo by to príliš riskantné.
507
00:29:55,379 --> 00:29:59,258
Mal by som si nechať 20 %, však?
508
00:29:59,925 --> 00:30:01,009
Áno.
509
00:30:01,844 --> 00:30:04,763
Nazvem to poistkou.
510
00:30:10,727 --> 00:30:13,272
A teraz vypadni z mojej kancelárie.
511
00:30:13,939 --> 00:30:15,691
Stopercentne ste ho zabili.
512
00:30:15,691 --> 00:30:17,067
Prečo by som ho zabil?
513
00:30:17,067 --> 00:30:19,027
Lebo vám rozstrihol kartičku.
514
00:30:19,653 --> 00:30:22,030
Až na to, že nerozstrihol, však?
515
00:30:24,074 --> 00:30:26,994
Čo? Ako to?
516
00:30:26,994 --> 00:30:31,081
Nevzal by som ju
z trezora bez toho, aby som ju nezamenil.
517
00:30:31,081 --> 00:30:33,166
Aby Edgar nezistil, že je preč.
518
00:30:34,084 --> 00:30:37,504
Tak som kúpil inú, bez tlačovej chyby.
519
00:30:38,297 --> 00:30:40,632
{\an8}Zaistil som si dve možné víťazstvá.
520
00:30:41,758 --> 00:30:45,679
Ako som povedal, chcel som poraziť
Edgara v jeho vlastnej hre.
521
00:30:47,055 --> 00:30:48,682
A to je celý váš príbeh?
522
00:30:48,682 --> 00:30:51,393
Prečo ste utápali žiaľ na afterpárty?
523
00:30:51,393 --> 00:30:53,604
Neutápal. Oslavoval som.
524
00:30:54,980 --> 00:30:59,610
Och, áno.
Ale mohla by vás zaujímať jedna vec.
525
00:31:00,194 --> 00:31:04,448
Keď som prišiel do baru,
Ulysses niečo robil s pohárom.
526
00:31:05,407 --> 00:31:06,992
Všetko v pohode, Orlie pierko?
527
00:31:06,992 --> 00:31:08,285
Samozrejme.
528
00:31:09,870 --> 00:31:10,913
Čo ti ponúknem?
529
00:31:12,080 --> 00:31:13,081
Shackleton.
530
00:31:15,792 --> 00:31:18,462
Čo presne robil Ulysses
s tým pohárom?
531
00:31:18,462 --> 00:31:21,548
Neviem. Ale niečo skrýval.
532
00:31:22,174 --> 00:31:23,842
Niečo, čo som nemal vidieť.
533
00:31:26,261 --> 00:31:27,262
Musím to vziať.
534
00:31:28,430 --> 00:31:30,849
Takže, Edgara som nezabil.
535
00:31:31,433 --> 00:31:33,310
V tom trezore som nechal milióny.
536
00:31:33,852 --> 00:31:37,189
A akú hodnotu má táto kartička?
Tak šesť čísel?
537
00:31:37,189 --> 00:31:39,983
V podstate má iba sentimentálnu hodnotu.
538
00:31:41,193 --> 00:31:42,236
Skončili sme?
539
00:31:43,904 --> 00:31:47,074
Landon, ty vlasatý zmrd. Ako sa máš?
540
00:31:47,074 --> 00:31:50,744
Pamätáš, ako som povedal,
že tvojej žene nepoviem o tej noci?
541
00:31:50,744 --> 00:31:53,789
- Je jasné, že máme nášho vraha.
- Nie je to vrah.
542
00:31:53,789 --> 00:31:55,290
Čo ste povedali? Je či nie?
543
00:31:55,290 --> 00:31:56,750
- Nie.
- Čo?
544
00:31:56,750 --> 00:32:00,337
Jediný, kto môže potvrdiť jeho príbeh,
je Edgar, ktorý je mŕtvy.
545
00:32:00,337 --> 00:32:04,007
Musíme zistiť, čo malo znamenať
to tajomstvo Zoëinej mamy.
546
00:32:04,007 --> 00:32:07,928
A čo ten strýko a pohár?
547
00:32:07,928 --> 00:32:10,013
Čo, chcete vypočúvať Zoëinu rodinu?
548
00:32:10,013 --> 00:32:14,017
Nie, nie. To nemôžeme.
Oni Edgara nezabili.
549
00:32:14,017 --> 00:32:18,355
Pozrite, chápem. Ale ak chcete
zistiť pravdu, musíte byť objektívny.
550
00:32:18,355 --> 00:32:21,441
Áno? Ako vy pri Sebastianovi?
551
00:32:21,441 --> 00:32:23,735
Celý čas ste sa mu snažili dostať do gatí.
552
00:32:23,735 --> 00:32:25,487
Hovorila som, čo chcel počuť.
553
00:32:25,487 --> 00:32:27,990
Rád očaruje ľudí.
Tak som ho nechala očariť ma.
554
00:32:27,990 --> 00:32:30,284
Keď sa cítime príjemne,
nedávame si pozor na ústa.
555
00:32:30,284 --> 00:32:33,954
No, tak to je fakt múdre.
556
00:32:33,954 --> 00:32:34,872
Viem.
557
00:32:34,872 --> 00:32:37,457
Ale Gracinu rodinu mám očistiť, nie...
558
00:32:38,750 --> 00:32:40,335
Zoë sa to nebude páčiť.
559
00:32:40,961 --> 00:32:43,088
A veľmi sa chcem zapáčiť jej rodičom.
560
00:32:44,631 --> 00:32:46,175
Nerobte rovnaké chyby ako ja.
561
00:32:46,175 --> 00:32:47,301
Čo to znamená?
562
00:32:47,801 --> 00:32:49,094
- Sadnite si.
- Čo?
563
00:32:49,094 --> 00:32:51,555
- Sadnúť!
- Veď už sedím.
564
00:32:51,555 --> 00:32:53,140
Musím sa priznať.
565
00:32:53,140 --> 00:32:58,187
Nebola som úprimná v tom,
prečo som odišla od polície.
566
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Urobila som niečo, čo som nemala,
567
00:33:00,522 --> 00:33:05,736
lebo keď máte k niečomu blízko,
nevidíte pravdu.
568
00:33:11,491 --> 00:33:12,576
Rob si svoju prácu.
569
00:33:19,958 --> 00:33:21,043
Čistíš bazén?
570
00:33:21,960 --> 00:33:23,378
Niekto musí.
571
00:33:24,213 --> 00:33:25,339
Veľa mŕtvych včiel.
572
00:33:27,174 --> 00:33:28,258
Je to veľmi smutné.
573
00:33:30,511 --> 00:33:35,265
Mrzí ma, že Isabel bola...
No, ako hovoria Francúzi, suka.
574
00:33:40,270 --> 00:33:42,856
Povedala som o nás Aniqovi a tej dáme.
575
00:33:44,816 --> 00:33:45,817
Viem.
576
00:33:45,817 --> 00:33:47,903
Ale nepovedala som im všetko.
577
00:34:22,855 --> 00:34:24,857
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová