1 00:00:15,724 --> 00:00:17,559 KRÍŽOVKA 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,073 Bože, je tu ticho ako v hrobe! 3 00:00:32,783 --> 00:00:34,535 Môže niekto niečo povedať? 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 - Hocičo. - Prepáč. 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,705 - Vy nie. - Moje tiché rozjímanie o smrti syna 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,292 pre teba nie je dosť zhovorčivé? 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,210 Och, bože. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,004 Kým Sebastian dokončí biznis, 9 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 zahrajme si spoločenskú hru. 10 00:00:48,257 --> 00:00:54,179 Tí, ktorí nezabili Edgara, budú v jednom tíme a Grace bude sama. 11 00:00:54,179 --> 00:00:55,681 Viete čo, Isabel? 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 Zaujímavé, že stále obviňujete sestru, 13 00:01:00,394 --> 00:01:02,229 a pritom jed, ktorý zabil Edgara, 14 00:01:02,229 --> 00:01:04,730 je zo záhrady vašej dcéry. 15 00:01:04,730 --> 00:01:07,442 - Naozaj? - Áno. Diablova trúbka. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Jeden z kvetov v hlavnej dekorácii. 17 00:01:10,487 --> 00:01:11,613 Milujem tú farbu. 18 00:01:11,613 --> 00:01:16,201 Diablova trúbka. Viem len, že sa používa ako psychotropná pomôcka. 19 00:01:16,201 --> 00:01:20,581 Aruckí šamani v Čile ju varia v malých dávkach na vyvolanie vízií... 20 00:01:20,581 --> 00:01:22,416 Dobre, chápeme. Cestujete. 21 00:01:22,416 --> 00:01:24,543 Čo presne tým chceš povedať? 22 00:01:25,460 --> 00:01:28,714 Že moja adoptovaná dcéra zavraždila vlastného brata? 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,383 - Hannah, zavraždila si ho? - Nie. 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,551 Tak vidíš. 25 00:01:32,551 --> 00:01:34,636 Vivian, zabila si môjho syna? 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,681 Čo? Prečo by som to robila? 27 00:01:38,265 --> 00:01:40,309 Vidíš. To nebolo „nie“, však? 28 00:01:40,309 --> 00:01:45,105 Niečo mi napadlo. Možno ste v tom všetci spolu. 29 00:01:45,105 --> 00:01:49,902 Možno si táto malá rodinka zosnovala plán, ako rýchlo zbohatnúť. 30 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 Nechceme vaše peniaze. 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 Všetci ich chcú. 32 00:02:48,669 --> 00:02:51,296 AFTERPARTY 33 00:02:56,927 --> 00:03:00,138 Čím viac o tom premýšľam, tým viac si myslím, že to bol Sebastian. 34 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Naozaj? Prečo? 35 00:03:01,723 --> 00:03:06,311 Edgar ho vyhodil a tají to. To je bomba. A okrem toho je naprd. 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,396 Chápem, dobre? 37 00:03:07,396 --> 00:03:11,108 Grace vyzerá vinne ako čert a bolo by sakramentsky super, 38 00:03:11,108 --> 00:03:14,653 ak by si to odniesol chlapík, ktorý vám celý víkend ohuroval babu. 39 00:03:14,653 --> 00:03:17,531 Ale, zlato, zachovajme si chladnú hlavu. 40 00:03:18,365 --> 00:03:19,700 Neohúril ju. 41 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Myslíte, že hej? 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,830 Komisia pre burzy je fakt ako tŕň v oku. 43 00:03:24,830 --> 00:03:27,583 Som v boji na nože, Charles, a držím klobásu. 44 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Musím ťa stlmiť. Počkaj chvíľku. 45 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 Pozrime sa, už ste chytili vraha? 46 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 Budem hádať. Nevesta, čo nepodpísala predmanželskú zmluvu? 47 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 - Máte chvíľku na rozhovor? - Iste. 48 00:03:37,634 --> 00:03:40,637 So skutočnou políciou. Dajte mi vedieť, keď príde. 49 00:03:40,637 --> 00:03:42,681 Dovtedy som zaneprázdnený. 50 00:03:42,681 --> 00:03:45,726 Vysvetľovaním partnerom, že Edgar vyhodil ten váš zadok? 51 00:03:45,726 --> 00:03:48,103 Alebo skôr zadnicu? 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,940 Pohovorme si. 53 00:03:57,237 --> 00:04:00,449 Hej, ako ide tvoje vyšetrovanie? 54 00:04:00,449 --> 00:04:01,533 Nič moc. 55 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 Isabel najprv obvinila z vraždy Grace 56 00:04:04,536 --> 00:04:07,414 a potom aj moju mamu a celú rodinu, 57 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 čo ma presvedčilo, že to urobila ona. 58 00:04:10,209 --> 00:04:12,836 Trafená hus zagága a tak, 59 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 ale pri vražde. 60 00:04:14,505 --> 00:04:17,132 Vlastne, našli sme usvedčujúce dôkazy 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,382 proti Sebastianovi. 62 00:04:18,382 --> 00:04:23,347 Určite ho otrávili spolu. A preto obviňujú nás. 63 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Budeme to musieť dokázať. 64 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 Fajn. A to aj urobím. 65 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Zlý smer. 66 00:04:33,982 --> 00:04:36,735 Nevar mi papriku a nenazývaj ju polievkou. 67 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 Skončili sme. Ciao. 68 00:04:40,030 --> 00:04:41,406 Výborne. Je späť. 69 00:04:41,406 --> 00:04:45,327 Máte deväť minút do ďalšieho hovoru. Hovorte. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Takže, Edgar. 71 00:04:46,662 --> 00:04:48,580 Áno. Požiadal ma o výpoveď. 72 00:04:48,580 --> 00:04:52,709 A, áno, tajil som to. Ale nezabil som ho. 73 00:04:52,709 --> 00:04:54,378 Dočerta, veď som sa ani nehneval. 74 00:04:54,878 --> 00:04:56,004 Po včerajšku nie. 75 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 Nechápem. Ak vás vyhodil, prečo ste šli na jeho svadbu? 76 00:05:00,926 --> 00:05:04,304 Aby ste pochopili, čo tu robím, musíte vedieť o mojej minulosti. 77 00:05:04,847 --> 00:05:08,183 Viete, s Edgarom sme z iných svetov. 78 00:05:08,183 --> 00:05:09,476 On je z bohatej rodiny. 79 00:05:10,269 --> 00:05:13,146 Ja z autokempu v San Bernardine. 80 00:05:13,146 --> 00:05:15,941 V Kalifornii? Si Brit. 81 00:05:15,941 --> 00:05:19,111 Nie. Len mám prízvuk. 82 00:05:20,863 --> 00:05:23,866 V skutočnosti som starý dobrák z USA. 83 00:05:23,866 --> 00:05:26,285 - Počkať, čo? - No doriti. 84 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Prečo by si o tom klamal? 85 00:05:27,870 --> 00:05:30,664 Lebo vďaka tomu pôsobím očarujúco a inteligentne. 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 Komu by si skôr dal prachy? 87 00:05:32,791 --> 00:05:36,003 Tejto nule, či tomuto chlapákovi? 88 00:05:36,003 --> 00:05:40,799 Tomuto. Tomu druhému. Jemu by som dala všetko. 89 00:05:40,799 --> 00:05:43,302 A prečo som na svadbe? 90 00:05:43,969 --> 00:05:47,848 No, dalo by sa povedať, že som chcel získať posledný bod. 91 00:05:50,559 --> 00:05:52,853 Už ako decko som robil prácičky. 92 00:05:56,190 --> 00:05:59,860 Vtedy som bol chudobná nula zo špinavej diery. 93 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 {\an8}Ale bol som podfukár. 94 00:06:09,119 --> 00:06:10,913 {\an8}A mal som domovskú bandu. 95 00:06:11,663 --> 00:06:12,998 {\an8}Bratranca Jaxsona. 96 00:06:13,832 --> 00:06:17,419 {\an8}A jeho brata Judsona. Tiež môjho bratranca. 97 00:06:30,933 --> 00:06:33,727 Hej, dopekla. Šmykol som sa na mydle. 98 00:06:33,727 --> 00:06:37,147 Rozbil som si fľašku mlieka. Čo je toto za obchod? 99 00:06:38,148 --> 00:06:41,318 Môj oco je právnik a oberie vás o všetko, šéfko. 100 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 {\an8}VÝMENNÉ KARTIČKY 1994 101 00:06:43,487 --> 00:06:46,406 Puká mi v kolene. Počujete? Nikdy mi v ňom nepukalo. 102 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 Hej! 103 00:06:49,868 --> 00:06:53,997 Vy malí zmrdi! Nikam sa nedostanete! 104 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 Myslím tým v živote! 105 00:06:57,501 --> 00:06:59,878 Boli sme dobrí. Ale mal pravdu. 106 00:06:59,878 --> 00:07:03,841 Maličké podvody s prašivými bratrancami by ma nedostali nikam. 107 00:07:03,841 --> 00:07:06,426 Musel som odtiaľ vypadnúť. Rýchlo. 108 00:07:07,594 --> 00:07:10,889 Vďaka falošným výsledkom testov a sfalšovaným odporúčacím listom 109 00:07:11,431 --> 00:07:14,643 som dostal plné štipendium na luxusnej internátnej škole. 110 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Tam som spoznal Edgara. 111 00:07:24,111 --> 00:07:26,613 Patril medzi najbohatšie decká v škole. 112 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Čo to je? 113 00:07:28,240 --> 00:07:33,370 Pozeral by sa na mňa zvrchu, tak som skúsil nový, nóbl prízvuk. 114 00:07:34,246 --> 00:07:35,289 Toto? 115 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 Moja najobľúbenejšia vec na celom svete. 116 00:07:37,958 --> 00:07:40,586 Výmenná kartička Justina Tundera z roku 1994. 117 00:07:41,170 --> 00:07:43,964 Americký bejzbal. Neviem sa ho nabažiť. 118 00:07:43,964 --> 00:07:48,260 Tunder? Hrozný hráč v poli s pálkarským priemerom 0,187. 119 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 Tá kartička je bezcenná. 120 00:07:49,553 --> 00:07:51,722 Ale na tejto je tlačová chyba. 121 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 {\an8}Turder. Ako trúd. Na popukanie. 122 00:07:57,269 --> 00:07:59,855 Mám rád vtipy. Chcem ju. Koľko chceš? 123 00:07:59,855 --> 00:08:01,648 Prepáč, kamoš. Nie je na predaj. 124 00:08:01,648 --> 00:08:03,192 Všetko je na predaj. 125 00:08:04,902 --> 00:08:06,486 Zahrajme si o ňu. 126 00:08:06,486 --> 00:08:11,658 Ak vyhrám, bude moja. Ak vyhráš ty, dám ti svoje hodinky. 127 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 Tie mali väčšiu hodnotu než otcov hausbót. 128 00:08:14,870 --> 00:08:16,330 To by som neprepásol. 129 00:08:16,872 --> 00:08:19,082 Ale podfuk spoznám vždy. 130 00:08:19,082 --> 00:08:21,251 Neporazil by som ho v jeho vlastnej hre. 131 00:08:22,211 --> 00:08:25,506 Ale Connect Four? Šach pre chudobné decká? 132 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 Ten som hrať vedel. 133 00:08:38,393 --> 00:08:39,520 Štyri. 134 00:08:40,102 --> 00:08:40,938 Znova. 135 00:08:40,938 --> 00:08:42,648 Na dve víťazstvá z troch. 136 00:08:48,403 --> 00:08:52,241 Bol som mudráčisko, ale Edgar bol poondiata hlavička. 137 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 Nech som urobil čokoľvek, vždy nastražil pascu, aby mohol vyhrať dvoma spôsobmi. 138 00:08:58,455 --> 00:08:59,790 Štyri. 139 00:09:03,502 --> 00:09:07,297 Inak, ten prízvuk je pekný detail. Ale popracuj na ňom. 140 00:09:07,881 --> 00:09:09,675 Hneď ma prekukol. 141 00:09:09,675 --> 00:09:12,135 Vzal mi jedinú cennú vec, ktorú som kedy vlastnil. 142 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 Ale nehneval som sa. 143 00:09:14,054 --> 00:09:17,432 Viete, v hre života bol Edgar ako kasíno. 144 00:09:17,432 --> 00:09:20,435 Dostal iné karty než my ostatní. 145 00:09:20,435 --> 00:09:24,523 Ak ho nedokážete poraziť, pridajte sa k nemu. 146 00:09:24,523 --> 00:09:28,777 Presvedčil som ho spojiť sa. On bol rozum a ja tvár. 147 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 A zadok. A brušné svaly. 148 00:09:32,322 --> 00:09:34,074 Všetko by som chcela vidieť. 149 00:09:34,074 --> 00:09:35,868 Máte príkaz na prehliadku? 150 00:09:35,868 --> 00:09:37,369 Čo to robíte? 151 00:09:37,369 --> 00:09:40,706 Boli sme dokonalý tím. Začali sme malými podvodmi. 152 00:09:41,373 --> 00:09:43,625 Španielsky väzeň, Nursiki zvrat, 153 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 - aj Mwambský švindeľ. - Čo? 154 00:09:45,419 --> 00:09:49,423 A po vysokej sme začali s najväčším činom všetkých čias. 155 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 S úplne legálnym hedžovým fondom. 156 00:09:51,967 --> 00:09:54,386 Biznis sme vybudovali od nuly. 157 00:09:54,386 --> 00:09:58,307 Stačilo nám iba 2,4 milióna dolárov od Edgarovho otca. 158 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 Boli sme nezastaviteľní. Váľali sme sa v prachoch. 159 00:10:03,645 --> 00:10:06,273 Kým nás Edgar nezatiahol do kryptomeny. 160 00:10:06,273 --> 00:10:09,401 Edinko, pochyboval som, ale mal si pravdu. 161 00:10:10,194 --> 00:10:12,362 Boukefalos nás vystrelil do vesmíru. 162 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 Vidím, že si vylepšil zabezpečenie na trezore. 163 00:10:16,116 --> 00:10:19,536 Sú v ňom kľúče k mojej kryptomene, 164 00:10:19,536 --> 00:10:23,081 ktorá má, ako si poznamenal, momentálne veľkú hodnotu. 165 00:10:23,081 --> 00:10:24,166 Hoci... 166 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 mohla byť ešte väčšia. 167 00:10:28,670 --> 00:10:34,927 Zadržal si 20 % nášho kapitálu, aj keď som povedal, aby si investoval všetko. 168 00:10:35,552 --> 00:10:38,222 Bolo to 20 %. Šli sme s kožou na trh. 169 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Na trhu bola jedine tvoja nedostatočná viera. 170 00:10:41,308 --> 00:10:43,227 - Prišiel som o milióny. - No tak. 171 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 Máš padáka, Sebastian. 172 00:10:45,312 --> 00:10:48,565 Žartuješ. Edgar, bola to poistka. 173 00:10:49,691 --> 00:10:53,362 Krypto je nestále. Ide iba o pohľad na vec. 174 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Všetko je o pohľade na vec. 175 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Napríklad Mona Lisa. 176 00:10:57,324 --> 00:11:00,869 Priemerný portrét ženskej, ktorá je prinajlepšom šestka. 177 00:11:01,411 --> 00:11:05,207 Aj tak sme sa všetci rozhodli, že je to neoceniteľné dielo a je to tak. 178 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Alebo tá kartička, ktorú som od teba vyhral, 179 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 keď sme sa spoznali. 180 00:11:10,963 --> 00:11:15,843 Pre niekoho je len kus kartónu, 181 00:11:16,343 --> 00:11:19,596 ale má obrovskú hodnotu, pretože sme jej ju pridali, 182 00:11:19,596 --> 00:11:23,851 a preto nedovolím, aby si ma podkopával. 183 00:11:27,521 --> 00:11:28,772 Ale sme partneri. 184 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 Spolupracujeme už desaťročia. 185 00:11:33,193 --> 00:11:36,488 Všetko len tak hodíš za hlavu? 186 00:11:37,990 --> 00:11:38,991 Niečo ti poviem. 187 00:11:39,741 --> 00:11:43,537 Výpoveď môžeš odovzdať až v pondelok, 188 00:11:43,537 --> 00:11:46,790 nechcem, aby to bolo tento víkend na svadbe chúlostivé. 189 00:11:46,790 --> 00:11:49,626 Čakáš, že po tomto prídem na svadbu? 190 00:11:49,626 --> 00:11:51,962 Samozrejme. Toto je len obchod. 191 00:11:53,505 --> 00:11:54,840 Stále si môj svedok. 192 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Dokelu. Ten bol ako skala. 193 00:11:58,010 --> 00:11:59,928 Takéhoto Edgara som nepoznal. 194 00:12:00,512 --> 00:12:02,556 Ku mne bol veľmi milý. 195 00:12:02,556 --> 00:12:05,184 Lebo od teba nič nechcel. 196 00:12:05,184 --> 00:12:07,811 Mal si preňho nulovú hodnotu, po všetkých stránkach. 197 00:12:07,811 --> 00:12:09,313 Nulovú nie. 198 00:12:09,313 --> 00:12:11,273 Uviazal som mu motýlika, takže... 199 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Rozkošné. 200 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 Keď prišlo na obchod, bol nemilosrdný. 201 00:12:16,403 --> 00:12:19,948 Pomohol som mu vybudovať impérium a chcel sa ma zbaviť? 202 00:12:20,908 --> 00:12:25,370 Nemohol som to nechať tak. A svadba bola dokonalou zásterkou. 203 00:12:25,954 --> 00:12:27,706 Pre takúto veľkú lúpež 204 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 som potreboval poriadneho... 205 00:12:29,625 --> 00:12:31,168 Teddy! 206 00:12:31,168 --> 00:12:33,545 - Čo, doriti? - Ty veľký hajzel. 207 00:12:33,545 --> 00:12:35,631 Ako sa máš, dočerta? 208 00:12:35,631 --> 00:12:38,926 Hej, prepáč. Bol som sa vyšťať. 209 00:12:38,926 --> 00:12:41,053 Dve minúty. Hovor. 210 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Vravel som neber to. 211 00:12:43,263 --> 00:12:48,352 Viem. Čo urobíme, ha? Nemôžeme s nimi odtiaľto vyjsť. 212 00:12:48,352 --> 00:12:50,687 Vypočuj ma. Spláchneme ich. 213 00:12:50,687 --> 00:12:52,981 - Do záchoda? - Áno, veľmi opatrne. 214 00:12:52,981 --> 00:12:56,109 - Je tu stovka kvetov. - Stonku po stonke. 215 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 Ale, ale, ale. 216 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 Môžeme to vysvetliť. 217 00:13:01,323 --> 00:13:02,741 Počkaj. 218 00:13:02,741 --> 00:13:04,034 Áno, isteže. 219 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 Páčko, bratu. Čauko, kamoško. 220 00:13:07,996 --> 00:13:09,831 Kde sme to boli? 221 00:13:09,831 --> 00:13:12,626 Niečo s tým, že si chcel zosnovať tím? 222 00:13:12,626 --> 00:13:14,795 Tím hrá softbal. 223 00:13:15,504 --> 00:13:18,423 Ak chceš zvládnuť lúpež, potrebuješ bandu. 224 00:13:19,216 --> 00:13:23,595 Potreboval som profi kriminálnikov. Chlapov, ktorých Edgar nepoznal. 225 00:13:24,012 --> 00:13:26,640 {\an8}Za mrežami sa mi vlastne veľmi darí. 226 00:13:27,266 --> 00:13:28,517 Mám čas. 227 00:13:29,226 --> 00:13:34,147 Presne to potrebujem na dokončenie albumu. 228 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 Keď sa svet dozvie, čo pripravujem 229 00:13:36,149 --> 00:13:37,985 za týmito hrozitánskymi stenami, 230 00:13:37,985 --> 00:13:40,028 môžu ma rovno odsúdiť 231 00:13:40,028 --> 00:13:43,323 na ďalšie doživotie, lebo to zabijem. 232 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Jedno za zhodenie... 233 00:13:44,783 --> 00:13:48,662 - Druhé za spievanie - Pane, som váš právnik. 234 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 Tieto putá nezadržia Naše puto 235 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 Prestaňte. Dobre, je o tomto. 236 00:13:55,085 --> 00:13:58,839 Tieto putá, akože v base, nedokážu zadržať naše puto, 237 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 ktoré vytváram piesňou, čo vám spievam. Teraz. 238 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 Je tu fakt zlá akustika. 239 00:14:04,511 --> 00:14:07,723 Čo tak ísť do väzenskej sprchy? Tam je neuveriteľná. 240 00:14:07,723 --> 00:14:09,850 Inak, čo vlastne znamená „doživotie“? 241 00:14:09,850 --> 00:14:11,768 Lebo myslím, že som tu už dosť dlho. 242 00:14:14,730 --> 00:14:19,109 {\an8}Bratranček Sebás priplával späť k našim skromným brehom. 243 00:14:19,109 --> 00:14:20,485 Za čo vás zavreli teraz? 244 00:14:20,485 --> 00:14:22,988 Jednoduchá lúpež. Judson to posral. 245 00:14:22,988 --> 00:14:24,698 Čo? Nie, ty si to posral. 246 00:14:24,698 --> 00:14:26,742 Ja som mal rozbiť a ty vziať. 247 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Hej, ale ja rozbíjam rád, ty sráč. 248 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Chlapi. Hej! - Nechytaj ma, debil. 249 00:14:31,872 --> 00:14:33,582 Slečinky! Stačí. 250 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 Čo ak by som vás odtiaľto dostal? 251 00:14:38,128 --> 00:14:40,839 - Čo z toho budeme mať? - O almužnu nestojíme. 252 00:14:40,839 --> 00:14:45,219 Mám pre vás prácičku. Veľkú. A správca mi dlhuje láskavosť. 253 00:14:46,261 --> 00:14:49,890 Tu je cieľ, Edgar Minnows. A tu je cena. 254 00:14:49,890 --> 00:14:52,059 Tento trezor, tu. 255 00:14:53,852 --> 00:14:56,438 Skrytý za trojitou ochranou. 256 00:14:57,397 --> 00:14:59,942 Takáto práca? Pozeráš sa na najmenej... 257 00:14:59,942 --> 00:15:04,780 Aviciiho, čašníka a najsprostejšieho herca všetkých čias. 258 00:15:04,780 --> 00:15:07,491 Urobíme to takto. 259 00:15:07,491 --> 00:15:09,743 Rozšíri sa, že svadobnému DJ-ovi nie je dobre. 260 00:15:09,743 --> 00:15:11,954 Judson, mohol by si ho ísť skontrolovať. 261 00:15:11,954 --> 00:15:14,706 Vyzerá, že ti je nahovno. Mal by si ísť domov. 262 00:15:17,918 --> 00:15:19,920 Počul som, že chýbajú čašníci. 263 00:15:19,920 --> 00:15:21,839 Jaxson, mohol by si pomôcť. 264 00:15:23,465 --> 00:15:24,842 Trezor otvorím 265 00:15:24,842 --> 00:15:26,552 za štyri a pol minúty. 266 00:15:26,552 --> 00:15:28,929 Budem potrebovať rozptýlenie. Možno... 267 00:15:28,929 --> 00:15:30,848 Prvý tanec? Idem na to. 268 00:15:31,431 --> 00:15:34,768 Štyri a pol minúty. A sakra. Čo je ten trezor nezdolateľný? 269 00:15:34,768 --> 00:15:36,186 Takmer. 270 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 Najskôr klávesnica s desiatimi miliónmi možných kombinácií. 271 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 To nechajte na mňa. 272 00:15:44,069 --> 00:15:47,239 Po druhé, sken sietnice, ale nie Edgarovej. 273 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Takže vy dvaja musíte... 274 00:15:49,408 --> 00:15:52,035 Rozčapiť tú jaštericu a vydlabať jej oči? Dohoda. 275 00:15:52,035 --> 00:15:54,246 Čo? Nie. Ježiši. 276 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Musíte odlákať pozornosť, aby som ukradol tú jaštericu. 277 00:15:57,791 --> 00:16:02,212 Fajn. Ale niekoho tento víkend nakoniec rozplesknem. 278 00:16:02,212 --> 00:16:04,464 - To fakt? - A čo tento tretí stupeň? 279 00:16:04,464 --> 00:16:06,508 Táto konská škatuľka? 280 00:16:08,177 --> 00:16:13,807 Táto škatuľka je z pevnej ocele so šesťpísmenovým abecedným kódom. 281 00:16:14,683 --> 00:16:17,102 Ešte som ho nerozlúskol. 282 00:16:18,145 --> 00:16:19,688 Akože si ho ešte nerozlúskol? 283 00:16:19,688 --> 00:16:22,983 Hej. Bez kódu sme ako Leo v Titanicu. 284 00:16:22,983 --> 00:16:25,611 Sexi na chlapa, ktorý neposilňuje, ale vo vode mŕtvy. 285 00:16:25,611 --> 00:16:28,739 Prídem na to, dobre? Iba potrebujem viac času. 286 00:16:30,157 --> 00:16:31,325 Meškám na večeru. 287 00:16:34,077 --> 00:16:35,621 Musel som presvedčiť Edgara, 288 00:16:35,621 --> 00:16:37,706 že svadba nebude vôbec chúlostivá. 289 00:16:38,207 --> 00:16:39,625 Nevedel som, či prídeš. 290 00:16:39,625 --> 00:16:41,251 Prečo by som neprišiel? 291 00:16:41,251 --> 00:16:43,629 Stále som tvoj svedok. 292 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Tak som flirtoval s hlavnou družičkou, 293 00:16:46,673 --> 00:16:48,175 predstavil špeciálneho hosťa... 294 00:16:48,175 --> 00:16:49,259 Ulysses. 295 00:16:49,259 --> 00:16:51,637 A keď si oprskol Vivian, 296 00:16:52,137 --> 00:16:54,932 dal som si ďalší pohárik a vytratil sa do Edgarovej kancelárie. 297 00:16:55,641 --> 00:16:56,683 No cestou tam... 298 00:16:56,683 --> 00:17:00,437 Poznám tvoje tajomstvo, Vivian. Ak ho neprezradíš ty, tak ja. 299 00:17:00,437 --> 00:17:04,608 Edgar, prosím. Je v tom viac, než si myslíš. 300 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Nesúhlasím. 301 00:17:06,193 --> 00:17:08,862 Zadržte. Už aj Vivian má tajomstvo? 302 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 Zaujímavé. 303 00:17:11,906 --> 00:17:14,867 Ale je to zlé tajomstvo? Čo ak to bolo niečo zábavné? 304 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 Nevieme, však? Asi sa to nedozvieme. 305 00:17:17,162 --> 00:17:18,747 Môžeme sa jej opýtať. 306 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Pokračujte. 307 00:17:22,584 --> 00:17:27,172 Vzduch bol čistý a nastal čas na prvú časť plánu. 308 00:17:28,632 --> 00:17:33,220 Viete si predstaviť moje prekvapenie, keď som zistil, že som nebol sám. 309 00:17:33,220 --> 00:17:37,015 Ale veď čo je lúpež bez malej konkurencie? 310 00:17:37,015 --> 00:17:38,433 Ale, ale, ale. 311 00:17:38,934 --> 00:17:42,020 Zdá sa, že som vás prichytil s rukou pri koláčoch. 312 00:17:44,731 --> 00:17:49,528 Sebastian Drapewood. Čakal som, kedy sa ocitneme tvárou v tvár. 313 00:17:49,528 --> 00:17:53,073 Zdá sa, že som vás načapal pri cikaní do vody. 314 00:17:53,699 --> 00:17:58,537 Iba som hľadal nejaké termity v podvozku. 315 00:17:59,037 --> 00:18:03,375 Nepretvarujte sa. Viem, prečo ste tu. Kvôli tomu trezoru. 316 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 Myslíte tamten trezor? 317 00:18:04,751 --> 00:18:08,422 Áno, ten. Je v ňom 200 miliónov dolárov v kryptomene. 318 00:18:09,089 --> 00:18:12,718 Myslíte Boukefalosa, však? 319 00:18:12,718 --> 00:18:15,804 Viem o ňom všetko. 320 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 Mám pre vás jedinú otázku. 321 00:18:19,683 --> 00:18:20,934 Čo to je? 322 00:18:20,934 --> 00:18:22,227 Ako prosím? 323 00:18:22,227 --> 00:18:23,312 Je to kompozitum. 324 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 - Viem, že falus je mužský... - Áno. 325 00:18:27,065 --> 00:18:28,692 Ale to Bouke... 326 00:18:29,484 --> 00:18:33,530 Boukefalos. Tak sa volal kôň Alexandra Veľkého. 327 00:18:35,532 --> 00:18:40,037 Viete, Edgarov tatko sa volal Alexander, 328 00:18:40,037 --> 00:18:44,416 a keďže bol narcis, bol posadnutý Alexandrom Veľkým. 329 00:18:44,416 --> 00:18:46,752 A Edgar je posadnutý svojím fotríkom. 330 00:18:48,921 --> 00:18:50,339 To posledné heslo! 331 00:18:50,339 --> 00:18:53,550 Muselo to byť meno Edgarovho otca koňa. 332 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 Ale ako sa volal ten prekliaty kôň? 333 00:18:57,262 --> 00:19:00,599 Musel som to zistiť bez vzbudenia Edgarovho podozrenia. 334 00:19:01,099 --> 00:19:02,142 Ničoho sa nechytajte. 335 00:19:02,142 --> 00:19:05,479 Musel som použiť klasickú donjuanovskú namotávku. 336 00:19:08,524 --> 00:19:11,318 Dobrý večer. Nemôžem spať. Myslel som, že by si... 337 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 Nezáujem. 338 00:19:12,319 --> 00:19:13,403 Jasnačka. 339 00:19:13,904 --> 00:19:16,949 Ako som povedal, donjuanovská namotávka. 340 00:19:16,949 --> 00:19:19,159 Zdravím. Nemôžem spať. 341 00:19:19,159 --> 00:19:20,536 Myslel som, že si dáte pohárik. 342 00:19:20,536 --> 00:19:24,790 Sebastian Drapewood. Čo tu robíš o tomto čase? 343 00:19:24,790 --> 00:19:27,793 Obaja vieme, čo sa v takomto čase robí. 344 00:19:28,293 --> 00:19:30,462 Netušila som, že niečo takéto cítiš. 345 00:19:31,547 --> 00:19:32,965 Možno je to láskou vo vzduchu. 346 00:19:32,965 --> 00:19:34,091 Alebo to bude 347 00:19:35,008 --> 00:19:37,094 biele víno a cesnak, čo sa z vás vyparuje. 348 00:19:38,428 --> 00:19:39,763 S Isabel? 349 00:19:39,763 --> 00:19:41,139 Pre takýto úlovok 350 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 urobíš, čo treba. 351 00:19:43,642 --> 00:19:47,020 Osedlajte ma ako váš manžel svojho koňa... 352 00:19:48,146 --> 00:19:49,773 Akože sa to volal? 353 00:19:49,773 --> 00:19:53,026 Čo to má byť? Donútil ťa k tomu Edgar? 354 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Či ma poslal váš syn, aby som sa s vami vyspal? 355 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Vypadni. 356 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 Môžem si iba... 357 00:20:00,659 --> 00:20:01,743 Vypadni. 358 00:20:01,743 --> 00:20:02,870 Potrebujem nohavice. 359 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Vypadni, skôr než prídeš o viac než o nohavice. 360 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Dovi. 361 00:20:10,669 --> 00:20:13,881 Musel som sa dostať do svojej chatky bez povšimnutia. 362 00:20:13,881 --> 00:20:16,633 Neprichytil by ma ani viacbodový bezpečnostný systém 363 00:20:16,633 --> 00:20:19,428 s reflektormi a infračervenými senzormi. 364 00:20:20,179 --> 00:20:22,723 Stačilo ostať v mŕtvom uhle. 365 00:20:26,935 --> 00:20:28,020 Doriti. 366 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Čo, dopekla? 367 00:20:37,070 --> 00:20:39,323 - Aniq? - Vďaka tebe 368 00:20:39,323 --> 00:20:42,492 si Zoëini rodičia myslia, že sme spolu niečo mali. 369 00:20:42,492 --> 00:20:45,871 Snívaj ďalej. To robím iba opitý a v Európe. 370 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 Poďte všetci sem, musím vám niečo ukázať. 371 00:20:50,209 --> 00:20:51,293 Dobre. 372 00:20:51,293 --> 00:20:52,461 Čo sa deje? 373 00:20:52,461 --> 00:20:53,795 Sú to moje dekorácie? 374 00:20:53,795 --> 00:20:57,633 To je dôkaz, že Grace zabila môjho chlapčeka 375 00:20:57,633 --> 00:20:59,760 a Vivian s Fengom dodali jed. 376 00:20:59,760 --> 00:21:02,137 Prečo by inak mali všetky tie kvety? 377 00:21:02,137 --> 00:21:04,389 - Máme výborné vysvetlenie... - Vysvetlím to! 378 00:21:04,389 --> 00:21:06,642 - ...ak nás necháš hovoriť! - Bože. 379 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 Čo? Čo je také vtipné? 380 00:21:09,603 --> 00:21:12,147 Neviem. Ale aj ja sa smejem. 381 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 Podľa vás to niečo dokazuje iba preto, že nepoznáte našu mamu. 382 00:21:15,400 --> 00:21:17,319 Mami, vysyp kabelku. 383 00:21:17,319 --> 00:21:18,487 - Áno, ukáž im to. - Dobre... 384 00:21:18,487 --> 00:21:20,447 - Dobre, dievčatá. Len... - Urob to. 385 00:21:20,447 --> 00:21:21,949 - Mami. - Dievčatá... 386 00:21:23,033 --> 00:21:23,909 Dobre, len... 387 00:21:28,664 --> 00:21:31,750 Nikdy neodíde z reštaurácie bez toho, aby si vzala cukor. 388 00:21:31,750 --> 00:21:32,835 Úplne všetok. 389 00:21:32,835 --> 00:21:35,546 Je to pravda. A ani si ho nedáva do kávy. 390 00:21:35,546 --> 00:21:36,630 Je príliš sladký. 391 00:21:36,630 --> 00:21:38,799 A kvetinové dekorácie si vzala, 392 00:21:38,799 --> 00:21:40,384 lebo nechce, aby vyšli nazmar. 393 00:21:40,384 --> 00:21:44,638 Áno. Nie je vrahyňa, iba žgrloška. 394 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 Šetrnosť je cnosť. 395 00:21:46,890 --> 00:21:50,310 Ty si ale definícia prezieravosti. Mám skryť strieborný príbor? 396 00:21:50,310 --> 00:21:51,812 - No tak. - Prečo ste taká? 397 00:21:51,812 --> 00:21:54,648 - Teda, Karen. Páni. - Nonstop ste taká hrubá. 398 00:21:54,648 --> 00:21:56,066 Počkať! 399 00:21:56,608 --> 00:21:58,527 V tejto chýba Diablova trúbka. 400 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Takže ho naozaj otrávila. 401 00:22:02,739 --> 00:22:04,908 A všetci sme boli na skúške v stodole, 402 00:22:04,908 --> 00:22:07,452 - takže to mohol byť ktokoľvek. - Takže ju zjedol kôň! 403 00:22:07,452 --> 00:22:10,247 Mohol to byť ktokoľvek. Presne. 404 00:22:10,247 --> 00:22:11,999 Ešte ani vo svadobné ráno 405 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 som nemal kód ku konskej škatuľke. 406 00:22:14,835 --> 00:22:16,587 Ale bol čas. 407 00:22:17,838 --> 00:22:20,215 Páni. Pekne ste sa vyumývali. 408 00:22:22,050 --> 00:22:24,970 Idete na svadbu? Náš odvoz nedorazil. 409 00:22:25,679 --> 00:22:26,889 Veru tak. 410 00:22:27,890 --> 00:22:29,892 Ahojte! Aha, koho som našiel. 411 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Banda bola na mieste. 412 00:22:37,858 --> 00:22:39,401 Teraz som bol na rade ja. 413 00:22:39,985 --> 00:22:44,323 Pozrime sa na teba. Kto je teraz tvárou operácie? 414 00:22:44,323 --> 00:22:47,743 Potrebujem manžety. Sú v mojom... 415 00:22:50,829 --> 00:22:52,539 Zájdeš po Aniqa? 416 00:22:52,539 --> 00:22:54,166 Niekto mi musí zaviazať motýlika 417 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 a vyzerá, že to s uzlíkmi vie. 418 00:22:55,918 --> 00:22:57,252 - Môžem ja. - Radšej Aniq. 419 00:22:57,252 --> 00:22:58,337 Dobre. 420 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 Vykopol ma, aby som nevidel kód. 421 00:23:04,343 --> 00:23:05,969 Preto som použil pero. 422 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Jeden mám, ešte dva. 423 00:23:10,015 --> 00:23:12,351 Stále mi chýbal kód od konskej škatuľky. 424 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 Tak tu je. Bozkávač rúk. 425 00:23:16,188 --> 00:23:17,314 No tak, chlape. 426 00:23:17,314 --> 00:23:19,942 Nastal čas na Zdravas Máriu. 427 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 Isabel, k tomu včerajšku... 428 00:23:21,818 --> 00:23:26,323 Všetky tvoje veci som vyhodila von oknom, okrem spodkov. 429 00:23:26,323 --> 00:23:27,824 A tie si nechám. 430 00:23:27,824 --> 00:23:30,869 To je fér. Počujte, pýtal som sa na meno Alexandrovho... 431 00:23:30,869 --> 00:23:32,162 Nie, ty počúvaj mňa. 432 00:23:32,162 --> 00:23:34,998 Povedz Edgarovi, že si pamätám všetko. 433 00:23:35,499 --> 00:23:37,626 Ten kôň sa volal Nutmeg. 434 00:23:38,460 --> 00:23:40,337 - Nutmeg? - Nutmeg. 435 00:23:40,879 --> 00:23:44,424 Šesť písmen. Ten kód. A len tak ti ho povedala? 436 00:23:44,424 --> 00:23:46,593 Hej. Ale narazil som na problém. 437 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Ako to, že nebudete mať prvý tanec? 438 00:23:48,720 --> 00:23:51,473 Vieš, že Edgar nemá rád davy. Je to naňho príliš. 439 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 Musíte ho mať. 440 00:23:54,059 --> 00:23:57,646 Ste partneri, 50:50. 441 00:23:58,272 --> 00:24:00,107 Nenechaj si vziať, čo ti patrí. 442 00:24:00,107 --> 00:24:01,692 Naozaj chcem prvý tanec. 443 00:24:01,692 --> 00:24:05,779 To je ono. Zatancujte si, poriadne dlho. Užite si to. 444 00:24:07,614 --> 00:24:10,158 Teraz som potreboval jaštericu. 445 00:24:10,659 --> 00:24:12,244 Dobre, banda. Mám nápad. 446 00:24:12,244 --> 00:24:14,079 Čo tak jednu bez Roxany? 447 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Aniq ju podrží. 448 00:24:17,875 --> 00:24:20,419 - Môže byť, nie, Edgar? - Iste. Je spoľahlivý. 449 00:24:29,761 --> 00:24:33,348 Sprostý herec má odmenu. Jaxson, čas ísť. 450 00:24:38,478 --> 00:24:40,063 Predjedlo, pane? 451 00:24:41,023 --> 00:24:42,024 Čo to je? 452 00:24:42,024 --> 00:24:43,525 Rybičky? 453 00:24:44,026 --> 00:24:45,235 Rád si dám. 454 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Viete, tuniak ahi a tuniak žltoplutvý... 455 00:24:48,071 --> 00:24:50,657 - Zaujímavé. - ...sú iné názvy, ale rovnaká ryba. 456 00:24:51,909 --> 00:24:52,743 Och, nie. 457 00:24:53,785 --> 00:24:55,204 Roxana? 458 00:24:55,954 --> 00:24:57,789 Ty hajzel. 459 00:25:01,835 --> 00:25:03,086 Judson, si na rade. 460 00:25:03,795 --> 00:25:05,130 Sebák, máme problém. 461 00:25:05,130 --> 00:25:08,884 Manželia si práve vybrali svadobnú pesničku. Má 40 sekúnd. 462 00:25:08,884 --> 00:25:11,303 Improvizuj, dočerta. Improvizuj! 463 00:25:11,303 --> 00:25:12,554 Idem na to. 464 00:25:13,388 --> 00:25:16,683 Dámy a páni. 465 00:25:16,683 --> 00:25:20,020 Obráťte pozornosť na svadobný parket. 466 00:25:20,020 --> 00:25:26,985 Je čas na prvý tanec nášho šťastného páru. 467 00:25:27,486 --> 00:25:34,326 No ešte predtým by som rád povedal zopár slov. 468 00:25:35,202 --> 00:25:38,413 Bol som dídžejom na mnohých svadbách. 469 00:25:38,413 --> 00:25:44,044 Väčšina z tých manželstiev sa zosypala ako lacná rybárska stolička. 470 00:25:44,795 --> 00:25:47,381 Áno, hovorím o rozvode. 471 00:25:47,881 --> 00:25:49,758 Sám som trikrát rozvedený. 472 00:25:50,425 --> 00:25:52,261 Momentálne riešim štvrtý. 473 00:25:52,928 --> 00:25:55,764 Ak si myslí, že dostane tie vodné skútre 474 00:25:55,764 --> 00:25:59,268 tak jej teda už fakt úplne šibe. 475 00:25:59,268 --> 00:26:02,479 Zákon o rozvode sa nevzťahuje na vodné plavidlá. To je námorné právo. 476 00:26:02,479 --> 00:26:07,150 No pri pohľade na tento pár si poviem: 477 00:26:07,150 --> 00:26:12,656 „Títo spolu strávia dlhý a šťastný život.“ 478 00:26:13,740 --> 00:26:15,534 Tak či tak, púšťam pieseň. 479 00:26:19,746 --> 00:26:23,792 Hej, to bol parádny príhovor. Aj hudba je dobrá. 480 00:26:23,792 --> 00:26:26,920 Nevadí, ak ostanem pri vás? Potrebujem priamy výhľad. 481 00:26:26,920 --> 00:26:28,630 A prečo? 482 00:26:28,630 --> 00:26:33,135 Povedzme, že sa tu dnes rozhodne chystá nejaký zločin. 483 00:26:36,388 --> 00:26:39,308 - Och, nie. - Idem na to. 484 00:26:52,779 --> 00:26:54,948 Doriti. Sebák, skonči. 485 00:26:55,949 --> 00:26:57,367 Sebák. Skonči. 486 00:26:58,911 --> 00:27:00,454 Neviem, čo... 487 00:27:46,708 --> 00:27:48,627 Mal si na trezore alarm, však? 488 00:27:55,717 --> 00:27:57,344 Prišiel som si po to, čo je moje. 489 00:27:57,344 --> 00:28:00,806 Ale nie je to tvoje. Vyhral som ju vo férovej hre. 490 00:28:01,306 --> 00:28:02,474 Toto nikdy nebolo fér. 491 00:28:02,474 --> 00:28:04,101 Nezahráme si o ňu? 492 00:28:06,186 --> 00:28:07,813 Ako za starých čias. 493 00:28:07,813 --> 00:28:09,815 Nech vyhrá najlepší. 494 00:28:17,114 --> 00:28:22,744 Och, bože. S-E-C-4. Sebastian, Edgar, Connect Four! 495 00:28:22,744 --> 00:28:26,540 Jasné, že som to nevyriešil. Nie je to kód, ale skóre. 496 00:28:26,540 --> 00:28:28,750 Edgar si roky viedol evidenciu. 497 00:28:29,459 --> 00:28:31,753 Ale nešlo len o hru Connect Four. 498 00:28:32,588 --> 00:28:35,799 Bola to moja jediná šanca konečne ho poraziť. 499 00:28:39,219 --> 00:28:40,262 Môžeme? 500 00:29:04,453 --> 00:29:06,663 Bez ohľadu na to, 501 00:29:06,663 --> 00:29:08,498 kde som hral, mal víťazný ťah. 502 00:29:09,374 --> 00:29:13,962 Podrazil ma, presne ako kedysi. Dve možné víťazstvá. 503 00:29:15,589 --> 00:29:18,425 Obaja vieme, ako sa to skončí, Sebastian. 504 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Už si vyber. 505 00:29:44,326 --> 00:29:46,828 Vieš ty čo? Dám ti ju. 506 00:29:50,249 --> 00:29:54,586 Ale nemôžeš ju mať celú, bolo by to príliš riskantné. 507 00:29:55,379 --> 00:29:59,258 Mal by som si nechať 20 %, však? 508 00:29:59,925 --> 00:30:01,009 Áno. 509 00:30:01,844 --> 00:30:04,763 Nazvem to poistkou. 510 00:30:10,727 --> 00:30:13,272 A teraz vypadni z mojej kancelárie. 511 00:30:13,939 --> 00:30:15,691 Stopercentne ste ho zabili. 512 00:30:15,691 --> 00:30:17,067 Prečo by som ho zabil? 513 00:30:17,067 --> 00:30:19,027 Lebo vám rozstrihol kartičku. 514 00:30:19,653 --> 00:30:22,030 Až na to, že nerozstrihol, však? 515 00:30:24,074 --> 00:30:26,994 Čo? Ako to? 516 00:30:26,994 --> 00:30:31,081 Nevzal by som ju z trezora bez toho, aby som ju nezamenil. 517 00:30:31,081 --> 00:30:33,166 Aby Edgar nezistil, že je preč. 518 00:30:34,084 --> 00:30:37,504 Tak som kúpil inú, bez tlačovej chyby. 519 00:30:38,297 --> 00:30:40,632 {\an8}Zaistil som si dve možné víťazstvá. 520 00:30:41,758 --> 00:30:45,679 Ako som povedal, chcel som poraziť Edgara v jeho vlastnej hre. 521 00:30:47,055 --> 00:30:48,682 A to je celý váš príbeh? 522 00:30:48,682 --> 00:30:51,393 Prečo ste utápali žiaľ na afterpárty? 523 00:30:51,393 --> 00:30:53,604 Neutápal. Oslavoval som. 524 00:30:54,980 --> 00:30:59,610 Och, áno. Ale mohla by vás zaujímať jedna vec. 525 00:31:00,194 --> 00:31:04,448 Keď som prišiel do baru, Ulysses niečo robil s pohárom. 526 00:31:05,407 --> 00:31:06,992 Všetko v pohode, Orlie pierko? 527 00:31:06,992 --> 00:31:08,285 Samozrejme. 528 00:31:09,870 --> 00:31:10,913 Čo ti ponúknem? 529 00:31:12,080 --> 00:31:13,081 Shackleton. 530 00:31:15,792 --> 00:31:18,462 Čo presne robil Ulysses s tým pohárom? 531 00:31:18,462 --> 00:31:21,548 Neviem. Ale niečo skrýval. 532 00:31:22,174 --> 00:31:23,842 Niečo, čo som nemal vidieť. 533 00:31:26,261 --> 00:31:27,262 Musím to vziať. 534 00:31:28,430 --> 00:31:30,849 Takže, Edgara som nezabil. 535 00:31:31,433 --> 00:31:33,310 V tom trezore som nechal milióny. 536 00:31:33,852 --> 00:31:37,189 A akú hodnotu má táto kartička? Tak šesť čísel? 537 00:31:37,189 --> 00:31:39,983 V podstate má iba sentimentálnu hodnotu. 538 00:31:41,193 --> 00:31:42,236 Skončili sme? 539 00:31:43,904 --> 00:31:47,074 Landon, ty vlasatý zmrd. Ako sa máš? 540 00:31:47,074 --> 00:31:50,744 Pamätáš, ako som povedal, že tvojej žene nepoviem o tej noci? 541 00:31:50,744 --> 00:31:53,789 - Je jasné, že máme nášho vraha. - Nie je to vrah. 542 00:31:53,789 --> 00:31:55,290 Čo ste povedali? Je či nie? 543 00:31:55,290 --> 00:31:56,750 - Nie. - Čo? 544 00:31:56,750 --> 00:32:00,337 Jediný, kto môže potvrdiť jeho príbeh, je Edgar, ktorý je mŕtvy. 545 00:32:00,337 --> 00:32:04,007 Musíme zistiť, čo malo znamenať to tajomstvo Zoëinej mamy. 546 00:32:04,007 --> 00:32:07,928 A čo ten strýko a pohár? 547 00:32:07,928 --> 00:32:10,013 Čo, chcete vypočúvať Zoëinu rodinu? 548 00:32:10,013 --> 00:32:14,017 Nie, nie. To nemôžeme. Oni Edgara nezabili. 549 00:32:14,017 --> 00:32:18,355 Pozrite, chápem. Ale ak chcete zistiť pravdu, musíte byť objektívny. 550 00:32:18,355 --> 00:32:21,441 Áno? Ako vy pri Sebastianovi? 551 00:32:21,441 --> 00:32:23,735 Celý čas ste sa mu snažili dostať do gatí. 552 00:32:23,735 --> 00:32:25,487 Hovorila som, čo chcel počuť. 553 00:32:25,487 --> 00:32:27,990 Rád očaruje ľudí. Tak som ho nechala očariť ma. 554 00:32:27,990 --> 00:32:30,284 Keď sa cítime príjemne, nedávame si pozor na ústa. 555 00:32:30,284 --> 00:32:33,954 No, tak to je fakt múdre. 556 00:32:33,954 --> 00:32:34,872 Viem. 557 00:32:34,872 --> 00:32:37,457 Ale Gracinu rodinu mám očistiť, nie... 558 00:32:38,750 --> 00:32:40,335 Zoë sa to nebude páčiť. 559 00:32:40,961 --> 00:32:43,088 A veľmi sa chcem zapáčiť jej rodičom. 560 00:32:44,631 --> 00:32:46,175 Nerobte rovnaké chyby ako ja. 561 00:32:46,175 --> 00:32:47,301 Čo to znamená? 562 00:32:47,801 --> 00:32:49,094 - Sadnite si. - Čo? 563 00:32:49,094 --> 00:32:51,555 - Sadnúť! - Veď už sedím. 564 00:32:51,555 --> 00:32:53,140 Musím sa priznať. 565 00:32:53,140 --> 00:32:58,187 Nebola som úprimná v tom, prečo som odišla od polície. 566 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Urobila som niečo, čo som nemala, 567 00:33:00,522 --> 00:33:05,736 lebo keď máte k niečomu blízko, nevidíte pravdu. 568 00:33:11,491 --> 00:33:12,576 Rob si svoju prácu. 569 00:33:19,958 --> 00:33:21,043 Čistíš bazén? 570 00:33:21,960 --> 00:33:23,378 Niekto musí. 571 00:33:24,213 --> 00:33:25,339 Veľa mŕtvych včiel. 572 00:33:27,174 --> 00:33:28,258 Je to veľmi smutné. 573 00:33:30,511 --> 00:33:35,265 Mrzí ma, že Isabel bola... No, ako hovoria Francúzi, suka. 574 00:33:40,270 --> 00:33:42,856 Povedala som o nás Aniqovi a tej dáme. 575 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Viem. 576 00:33:45,817 --> 00:33:47,903 Ale nepovedala som im všetko. 577 00:34:22,855 --> 00:34:24,857 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová