1 00:00:15,724 --> 00:00:17,559 RISTSÕNA 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,073 Issand, kui vaikne siin on! 3 00:00:32,783 --> 00:00:34,535 Äkki võiks keegi midagi öelda? 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 - Ükskõik mida. - Vabandust. 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,705 - Ei, mitte sina. - Mõtlen siin vaikselt 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,292 oma poja surmast. Ma pole siis sinu jaoks piisavalt jutukas? 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,210 Püha issand. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,004 Ja oodates, kuni Sebastian äriasjad aetud saab, 9 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 võiksime ju seltskonnamängu mängida. 10 00:00:48,257 --> 00:00:54,179 Ühes meeskonnas on need, kes Edgarit ei tapnud, ja teises on Grace. 11 00:00:54,179 --> 00:00:55,681 Tead mis, Isabel? 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 Naljakas, et sa mu õde süüdistad, 13 00:01:00,394 --> 00:01:04,730 samas kui mürk, mis Edgari tappis, on pärit sinu tütre aiast. 14 00:01:04,730 --> 00:01:07,442 - Kas tõesti? - Jah. Ogaõun. 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Su lauakaunistused sisaldasid seda. 16 00:01:10,487 --> 00:01:11,613 See on ilusat värvi. 17 00:01:11,613 --> 00:01:16,201 Ogaõun. Tean vaid, et seda kasutatakse psühhotroopse vahendina. 18 00:01:16,201 --> 00:01:20,581 Tšiili aruki šamaanid keedavad seda väikestes kogustes, et saada nägemusi... 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,416 Jajah, saame aru. Sa reisid. 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,543 Millele sa täpsemalt vihjad? 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,714 Sellele, et mu kasutütar tappis oma venna? 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,383 - Hannah, kas sa tapsid Edgari? - Ei. 23 00:01:31,383 --> 00:01:32,551 Vot siis. 24 00:01:32,551 --> 00:01:34,636 Vivian, kas sina tapsid mu poja? 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,681 Mida? Miks ma oleks pidanud? 26 00:01:38,265 --> 00:01:40,309 Näete? Ta ei öelnud ei, ega? 27 00:01:40,309 --> 00:01:45,105 Olgu, pakun ühe mõtte välja: ehk tegite te kõik seda koos. 28 00:01:45,105 --> 00:01:49,902 Mõtlesite välja plaani, kuidas teie pere kiirelt rikkaks saaks. 29 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 Me ei taha su raha. 30 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 Meie raha tahavad kõik. 31 00:02:56,927 --> 00:03:00,138 Tead, mida rohkem ma mõtlen, seda kindlam ma Sebastiani süüs olen. 32 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Tõesti? Ja miks? 33 00:03:01,723 --> 00:03:06,311 Noh, Edgar lasi ta salaja lahti. Pommuudis. Pealegi on ta nõme inimene. 34 00:03:06,311 --> 00:03:07,396 Ma saan aru küll. 35 00:03:07,396 --> 00:03:11,108 Praegu tundub, et süüdi on Grace. Ja jube tore oleks, kui mees, 36 00:03:11,108 --> 00:03:14,653 kes terve nädalavahetuse su pruuti võlunud on, lõpuks süüdi jääks. 37 00:03:14,653 --> 00:03:17,531 Aga, musi, ole nüüd ikka mõistlik. 38 00:03:18,365 --> 00:03:19,700 Zoë ei olnud võlutud. 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Arvad, et oli? 40 00:03:22,452 --> 00:03:24,830 Börsitehingute komisjon on õudselt tülikas. 41 00:03:24,830 --> 00:03:27,583 Charles, ma pean noavõitlust, hoides käes vorsti. 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,502 Lülitan mikri välja, semu. Üks hetk. 43 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 Vaata aga. Kas mõrvar on juba käes? 44 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 Las ma pakun. Abieluvaralepingust keeldunud pruut? 45 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 - On sul aega rääkida? - Muidugi. 46 00:03:37,634 --> 00:03:40,637 Ehtsa politseiga. Andke teada, kui nad saabuvad. 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,681 Seni on mul aga pisut kiire. 48 00:03:42,681 --> 00:03:45,726 Sul pole aega selgitada, miks Edgar sulle sule sappa lõi? 49 00:03:45,726 --> 00:03:48,103 Ehk kõlab paremini „sule perse pistis“? 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,940 Vestleme pisut. 51 00:03:57,237 --> 00:04:00,449 Tšau. Kuidas sinu uurimine edeneb? 52 00:04:00,449 --> 00:04:01,533 Hästi ei edene. 53 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 Isabel süüdistas mu õde Edgari tapmises. 54 00:04:04,536 --> 00:04:07,414 Ning ründas siis mu ema ja tervet perekonda. 55 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 Nii et mina arvan, et süüdi on ta ise. 56 00:04:10,209 --> 00:04:12,836 Peeretas see, kes esimesena haisu tunneb. 57 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Praegusel juhul tappis. 58 00:04:14,505 --> 00:04:18,382 Tegelikult leidsime me üsna kindlaid tõendeid hoopis Sebastiani kohta. 59 00:04:18,382 --> 00:04:23,347 Ju mürgitasid nad kõik Edgari ühiselt. Sellepärast nad meid süüdistavadki. 60 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 No seda tuleks tõestada. 61 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 Olgu. Seda ma siis teengi. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Vale suund. 63 00:04:33,982 --> 00:04:36,735 Ajad mul kopsu üle maksa ja siis mängid süütut. 64 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 Sellega asi ei lõpe. Ciao. 65 00:04:40,030 --> 00:04:41,406 Nii vahva, Aniq on tagasi. 66 00:04:41,406 --> 00:04:45,327 Olgu. Saate üheksa minutit, siis algab mu järgmine kõne. Läks. 67 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 Nii et Edgar... 68 00:04:46,662 --> 00:04:48,580 Jah. Ta palus mult lahkumisavaldust. 69 00:04:48,580 --> 00:04:52,709 Ning jah, ma varjasin seda. Aga Edgarit ma ei tapnud. 70 00:04:52,709 --> 00:04:56,004 Kurat, ma polnud ta peale pahanegi. Mitte pärast eilset õhtut. 71 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 Ma ei mõista. Edgar vallandas su. Miks sa ta pulma läksid? 72 00:05:00,926 --> 00:05:04,304 Mõistmaks, miks ma siin olen, peate te tutvuma minu minevikuga. 73 00:05:04,847 --> 00:05:08,183 Vaadake, me Edgariga oleme pärit väga erinevatest maailmadest. 74 00:05:08,183 --> 00:05:09,476 Tema on põline rikas, 75 00:05:10,269 --> 00:05:13,146 mina kasvasin ühes San Bernardino treileripargis. 76 00:05:13,146 --> 00:05:15,941 Californias? Sa oled ju inglane. 77 00:05:15,941 --> 00:05:19,111 Ei. Ma räägin lihtsalt briti aktsendiga. 78 00:05:20,863 --> 00:05:23,866 Tegelikult olen pärit vanast heast USA-st. 79 00:05:23,866 --> 00:05:26,285 - Oota. Mis asja? - Sa püha perse. 80 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Miks sa siis inglast mängisid? 81 00:05:27,870 --> 00:05:32,791 Sest see lisab sarmi ja intelligentsust. Kummale te parema meelega raha annaksite? 82 00:05:32,791 --> 00:05:36,003 Kas sellele äpule või sellele sellile? 83 00:05:36,003 --> 00:05:40,799 Sellele. Teisele. Temaga teeksin ma igasugu asju. 84 00:05:40,799 --> 00:05:43,302 Ah et miks ma pulma läksin? 85 00:05:43,969 --> 00:05:47,848 No võib vist öelda, et ma jahtisin veel viimast noosi. 86 00:05:50,559 --> 00:05:52,853 Sahkerdama hakkasin ma juba lapsena. 87 00:05:53,562 --> 00:05:55,230 NURGAPOOD 88 00:05:56,190 --> 00:05:59,860 Sel ajal olin ma vaene eikeegi ja elasin karuperses. 89 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 {\an8}Aga mul oli hea ärivaist. 90 00:06:09,119 --> 00:06:10,913 {\an8}Ja omakasvatatud mansa. 91 00:06:11,663 --> 00:06:12,998 {\an8}Mu nõbu Jaxson. 92 00:06:13,832 --> 00:06:17,419 {\an8}Ja tema vend Judson, kes oli samuti mu nõbu. 93 00:06:30,933 --> 00:06:33,727 Mida kuradit? Ma libisesin seebiloigus. 94 00:06:33,727 --> 00:06:37,147 Joogipudel läks katki. Mis pood see selline on? 95 00:06:38,148 --> 00:06:41,318 Mu paps on jurist ja annab teid kohtusse. Jääte kõigest ilma. 96 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 {\an8}PESAPALLIKAARDID 97 00:06:43,487 --> 00:06:46,406 Põlv naksub. Kuulete? Varem pole naksunud. 98 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 Kuule! 99 00:06:49,868 --> 00:06:53,997 Väiksed sitavikatid! Te ei jõua kusagile! 100 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 Ma räägin elust üldisemalt! 101 00:06:57,501 --> 00:06:59,878 Me olime osavad, aga mehel oli õigus. 102 00:06:59,878 --> 00:07:03,841 Minu ja mu pasatskitest nõbude labased sulitembud ei viinud kusagile. 103 00:07:03,841 --> 00:07:06,426 Ma pidin sealt minema saama. Kähku. 104 00:07:07,594 --> 00:07:10,889 Niisiis võtsin ma appi võltsitud eksamitulemused ja soovituskirjad 105 00:07:11,431 --> 00:07:14,643 ning petsin välja täisstipendiumi peenes internaatkoolis. 106 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Ja kohtusin seal Edgariga. 107 00:07:24,111 --> 00:07:26,613 Edgar oli üks kooli rikkamaid lapsi. 108 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Mis see on? 109 00:07:28,240 --> 00:07:30,200 Teadsin, et ta peaks mind tühiseks, 110 00:07:30,200 --> 00:07:33,370 niisiis otsustasin ma proovida uhket uut aktsenti. 111 00:07:34,246 --> 00:07:35,289 Ah see? 112 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 Kõigest mu lemmikasi maailmas. 113 00:07:37,958 --> 00:07:40,586 Justin Tunderi pesapallikaart 1994. aastast. 114 00:07:41,170 --> 00:07:43,964 Ameerika pesapall. Ma jumaldan seda. 115 00:07:43,964 --> 00:07:48,260 Tunder? Ta on kohutav siseväljakumängija, tabamistäpsus 0.187. 116 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 Kaart on väärtusetu. 117 00:07:49,553 --> 00:07:51,722 Aga siin on trükiviga. 118 00:07:53,682 --> 00:07:57,269 {\an8}Turder. Turd nagu junn. Väga naljakas. 119 00:07:57,269 --> 00:07:59,855 Mulle meeldivad naljad. Tahan seda endale. Kui palju? 120 00:07:59,855 --> 00:08:03,192 - Anna andeks, semu, seda ei saa osta. - Kõike saab osta. 121 00:08:04,902 --> 00:08:06,486 Teeme õige ühe mängu. 122 00:08:06,486 --> 00:08:11,658 Kui mina võidan, saan kaardi endale. Kui võidad sina, saad mu kella endale. 123 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 Kell, mis maksis rohkem kui mu vanamehe paatmaja? 124 00:08:14,870 --> 00:08:16,330 Sellele ei saanud ei öelda. 125 00:08:16,872 --> 00:08:19,082 Aga pettuse nägin ma kohe läbi. 126 00:08:19,082 --> 00:08:21,251 Ta oma mängus ma teda võitnud poleks. 127 00:08:21,251 --> 00:08:22,586 NELJANE RIVI LAEVADE POMMITAMINE - RISK 128 00:08:22,586 --> 00:08:25,506 Aga „Neljane rivi“, vaese mehe male? 129 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 Seda ma oskasin. 130 00:08:38,393 --> 00:08:39,520 Neli. 131 00:08:40,102 --> 00:08:40,938 Uuesti. 132 00:08:40,938 --> 00:08:42,648 Kolm mängu, kaks võitu? 133 00:08:48,403 --> 00:08:52,241 Kui minu pea jagas nagu koorelahutaja, oli Edgaril terve meierei. 134 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 Ta seadis mulle kõikjale lõksu, et tal oleks võitmiseks kaks varianti. 135 00:08:58,455 --> 00:08:59,790 Neli täis. 136 00:09:03,502 --> 00:09:07,297 Muide, aktsent on päris hea lüke. Aga pead veel harjutama. 137 00:09:07,881 --> 00:09:09,675 Edgar nägi mind kohe läbi. 138 00:09:09,675 --> 00:09:12,135 Ta võttis ära mu ainsa väärtusliku eseme. 139 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 Aga ma polnud vihane. 140 00:09:14,054 --> 00:09:17,432 Sest, vaadake, elumängus oli Edgar kasiino omanik. 141 00:09:17,432 --> 00:09:20,435 Tema kaardid olid meie kõigi omadest paremad. 142 00:09:20,435 --> 00:09:24,523 Ja kui sul kasiinot võita ei õnnestu, pead ise selleks saama. 143 00:09:24,523 --> 00:09:28,777 Veensin Edgarit minuga jõudusid ühendama. Temast sai aju ja minust esindusnägu. 144 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 Ja esindustagumik. Ja esindus-kõhulihased. 145 00:09:32,322 --> 00:09:34,074 Tahaksin neid kõiki näha. 146 00:09:34,074 --> 00:09:35,868 On sul order olemas? 147 00:09:35,868 --> 00:09:37,369 Mida sa teed? 148 00:09:37,369 --> 00:09:40,706 Me olime täiuslik meeskond. Alustasime pisipettustest. 149 00:09:41,373 --> 00:09:43,625 „Hispaania vang“, „Norseekee murrang“, 150 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 - isegi „Mwamba slikerdus“. - Mis? 151 00:09:45,419 --> 00:09:49,423 Ja pärast ülikooli lõppu järgnes meie suurim petuskeem. 152 00:09:50,090 --> 00:09:54,386 Täiesti seaduslik riskifond. Ehitasime äri nullist üles. 153 00:09:54,386 --> 00:09:58,307 Meil polnud midagi peale Edgari isalt saadud 2,4 miljoni dollari suuruse laenu. 154 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 Meid oli võimatu peatada. Me püherdasime rahas. 155 00:10:03,645 --> 00:10:06,273 Kuni Edgar meid krüptomaailma tiris. 156 00:10:06,273 --> 00:10:09,401 Eddy-poiss, ma kahtlesin, aga sul oli õigus. 157 00:10:10,194 --> 00:10:12,362 Bukephalos kasvab pööraselt. 158 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 Näen, et sa oled seifi turvasüsteemi uuendanud. 159 00:10:16,116 --> 00:10:19,536 Noh, seifis on ju mu krüptovaluuta võtmed, 160 00:10:19,536 --> 00:10:23,081 mis, nagu sa just ütlesid, on nüüd üsna väärtuslikud. 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,166 Kuigi... 162 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 väärtus võinuks suuremgi olla. 163 00:10:28,670 --> 00:10:34,927 Sa panid 20% meie kapitalist kõrvale, kuigi ma käskisin sul kõik investeerida. 164 00:10:35,552 --> 00:10:38,222 20 protsenti. Meil poleks mingit kaitset olnud. 165 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 See näitas, et sul puudub usk. 166 00:10:41,308 --> 00:10:43,227 - Kaotasin sinu pärast miljoneid. - No kuule. 167 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 Ma vallandan su, Sebastian. 168 00:10:45,312 --> 00:10:48,565 Sa teed vist nalja. Edgar, ma maandasin riske. 169 00:10:49,691 --> 00:10:53,362 Krüpto on ettearvamatu. Puhtalt tõlgendamise küsimus. 170 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Kõik ongi tõlgendamise küsimus. 171 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Näiteks „Mona Lisa“. 172 00:10:57,324 --> 00:11:00,869 Keskpärane portree naisest, kes saab heal juhul kuus punkti kümnest. 173 00:11:01,411 --> 00:11:05,207 Ometi oleme me kõik otsustanud, et see on hindamatu. Ja nüüd ongi. 174 00:11:05,207 --> 00:11:10,170 Või siis näiteks see junnikaart, mille ma sinult esimesel päeval võtsin. 175 00:11:10,963 --> 00:11:15,843 Mõne jaoks, näiteks koera jaoks, on see tavaline papitükk, 176 00:11:16,343 --> 00:11:19,596 kuid me oleme otsustanud, et see on tohutult väärtuslik. 177 00:11:19,596 --> 00:11:23,851 Ja sellepärast ei saagi ma lasta sul oma jalgealust õõnestada. 178 00:11:27,521 --> 00:11:28,772 Me oleme ju partnerid. 179 00:11:29,857 --> 00:11:31,483 Juba mitukümmend aastat. 180 00:11:33,193 --> 00:11:36,488 Ja sa loobud sellest sellise asja pärast? 181 00:11:37,990 --> 00:11:38,991 Tead mis. 182 00:11:39,741 --> 00:11:43,537 Sa esitad lahkumisavalduse, aga ma ootan esmaspäevani, 183 00:11:43,537 --> 00:11:46,790 et mu pulmas ei oleks ühtki ebameeldivat hetke. 184 00:11:46,790 --> 00:11:49,626 Arvad, et ma tulen pärast kõike seda su pulma? 185 00:11:49,626 --> 00:11:51,962 Muidugi. See siin on ju lihtsalt äri. 186 00:11:53,505 --> 00:11:54,840 Sa oled siiski mu isamees. 187 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Oh sa pagan! Kuradi kalk. 188 00:11:58,010 --> 00:11:59,928 Sellist Edgarit mina ei tundnud. 189 00:12:00,512 --> 00:12:02,556 Minu vastu oli ta äärmiselt kena. 190 00:12:02,556 --> 00:12:05,184 Sest sinult ei tahtnud ta midagi. 191 00:12:05,184 --> 00:12:07,811 Tema jaoks oli su väärtus ümmargune null. 192 00:12:07,811 --> 00:12:09,313 Ma ei ütleks, et null. 193 00:12:09,313 --> 00:12:11,273 Aitasin tal lipsu siduda, nii et... 194 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Nii nunnu. 195 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 Aga ärimehena oli Edgar armutu. 196 00:12:16,403 --> 00:12:19,948 Aitasin tema impeeriumi ehitada, nüüd plaanis ta mu kõrvale heita? 197 00:12:20,908 --> 00:12:25,370 Niisama ma sellega leppida ei saanud. Ja pulm oli ideaalne kattevari. 198 00:12:25,954 --> 00:12:27,706 Aga nii suure röövi jaoks 199 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 vajasin ma pagana... 200 00:12:29,625 --> 00:12:31,168 Teddy! 201 00:12:31,168 --> 00:12:33,545 - Mida perset? - Oh sa va sitavikat! 202 00:12:33,545 --> 00:12:35,631 Pagana päralt, kuidas sul läheb? 203 00:12:35,631 --> 00:12:38,926 Jah, anna andeks, ma käisin kusel. 204 00:12:38,926 --> 00:12:41,053 Kaks minutit. Räägi. 205 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Ütlesin, et sa ei võtaks lauakimpe. 206 00:12:43,263 --> 00:12:48,352 Ma tean. Mida me teeme? Me ei saa, kimbud süles, välja jalutada. 207 00:12:48,352 --> 00:12:50,687 Ettepanek: laseme need potist alla. 208 00:12:50,687 --> 00:12:52,981 - Potist? - Jah, ettevaatlikult. 209 00:12:52,981 --> 00:12:56,109 - Siin on oma sada lille. - Üks lill korraga. 210 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 Vahi-vahi. 211 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 Lase meil selgitada. 212 00:13:01,323 --> 00:13:02,741 Oota. 213 00:13:02,741 --> 00:13:04,034 Jah, muidugi. 214 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 Tšutšu-frei, sõbramees. Nägudeni, vanapoiss. 215 00:13:07,996 --> 00:13:09,831 Nii. Kuhu ma jäin? 216 00:13:09,831 --> 00:13:12,626 Mainisid vist mingi meeskonna kokkupanekut? 217 00:13:12,626 --> 00:13:14,795 Meeskonnad mängivad pehmepalli. 218 00:13:15,504 --> 00:13:18,423 Aga röövi planeerides vajad sa mansat. 219 00:13:19,216 --> 00:13:23,595 Ma vajasin professionaalseid kriminaale. Mehi, keda Edgar ei tundnud. 220 00:13:23,595 --> 00:13:24,513 {\an8}CALIFORNIA VANGLAAMET 221 00:13:24,513 --> 00:13:26,640 {\an8}Vangla on mulle väga hästi mõjunud. 222 00:13:27,266 --> 00:13:28,517 Mul on aega olnud. 223 00:13:29,226 --> 00:13:34,147 Ja just seda ma albumi lõpetamiseks vajasingi. 224 00:13:34,147 --> 00:13:37,985 Kui maailm kuuleb, mis asja ma nende väga paksude seinte vahel ajanud olen, 225 00:13:37,985 --> 00:13:43,323 võite mulle veel ühe eluaegse anda, sest kuulajad surevad hämmingusse. 226 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Üks karistus lükkamise eest... 227 00:13:44,783 --> 00:13:48,662 - Ja teine laulmise eest - Härra, ma olen teie advokaat. 228 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 Need trellid ei suuda kinni hoida Neid noote 229 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 Stopp. Olgu, asi on nii. 230 00:13:55,085 --> 00:13:58,839 Trellid, ja ma räägin vanglast, ei suuda hoida kinni neid noote, 231 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 seda laulu, mida ma teile laulan. Just praegu. 232 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 Minu arust on siin kehv akustika. 233 00:14:04,511 --> 00:14:07,723 Äkki tulete duširuumi? Seal on uskumatult hea akustika. 234 00:14:07,723 --> 00:14:11,768 Muide, mida „eluaegne“ õieti tähendab? Enda arust olen siin küllalt kaua olnud. 235 00:14:14,855 --> 00:14:19,109 {\an8}Meie nõbu Seabass on meie tagasihoidlikku rüppe naasnud. 236 00:14:19,109 --> 00:14:20,485 Millega te nüüd vahele jäite? 237 00:14:20,485 --> 00:14:22,988 Lihtsa rööviga. Judson keeras asja persse. 238 00:14:22,988 --> 00:14:26,742 Mida? Ei, sina keerasid. Mina pidin akna purustama, sina kauba haarama. 239 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Aga mulle meeldib purustada, sitapea. 240 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Poisid. Kuulge nüüd! - Ära tiri, töllakas. 241 00:14:31,872 --> 00:14:33,582 Daamid, aitab küll. 242 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 Aga kui ma teid välja aitan? 243 00:14:38,128 --> 00:14:40,839 - Mis kasu me sellest saame? - Heategevust me ei vaja. 244 00:14:40,839 --> 00:14:45,219 Mul on teile tööots. Suur tööots. Ja vanglaülem on mulle teene võlgu. 245 00:14:46,261 --> 00:14:49,890 Sihtmärk on siin. Edgar Minnows. Ja siin on meie noos. 246 00:14:49,890 --> 00:14:52,059 See seif siin. 247 00:14:53,852 --> 00:14:56,438 Turvasüsteem koosneb kolmest kihist. 248 00:14:57,397 --> 00:14:59,942 Sellise töö jaoks on vaja vähemalt... 249 00:14:59,942 --> 00:15:04,780 Ühte Fatboy Slimi, ühte kandikukandjat ja kõigi aegade kõige lollimat Lee Majorsit. 250 00:15:04,780 --> 00:15:07,491 Ja me teeme seda nii. 251 00:15:07,491 --> 00:15:09,743 Kuuldavasti on pulmas esineval diskoril halb olla. 252 00:15:09,743 --> 00:15:11,954 Judson, võiksid ta üle vaadata. 253 00:15:11,954 --> 00:15:14,706 Sa näed sitt välja. Ehk peaksid koju minema. 254 00:15:17,918 --> 00:15:19,920 Kuulsin, et kelneritest on puudu. 255 00:15:19,920 --> 00:15:21,839 Jaxson, võiksid hädast välja aidata. 256 00:15:23,465 --> 00:15:26,552 Vajan nelja ja poolt minutit, et seifini jõuda ja see lahti muukida. 257 00:15:26,552 --> 00:15:28,929 Tähelepanu tuleb hajutada. Ja selleks sobib... 258 00:15:28,929 --> 00:15:30,848 Pruutpaari tants? Teen ära. 259 00:15:31,431 --> 00:15:34,768 Neli ja pool minutit? Pagan. Kui raske seda seifi siis avada on? 260 00:15:34,768 --> 00:15:36,186 Peaaegu võimatu. 261 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 Kõigepealt klahvistik, kümme miljonit võimalikku kombinatsiooni. 262 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 See jätke minu hooleks. 263 00:15:44,069 --> 00:15:47,239 Teiseks silmaskanner, aga selleks ei vaja me Edgarit. 264 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Nii et te kaks peate... 265 00:15:49,408 --> 00:15:52,035 Äsame sisalikule ja kougime silmad välja? Sobib. 266 00:15:52,035 --> 00:15:54,246 Mida? Ei. Püha taevas. 267 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Juhite tähelepanu kõrvale, et saaksin sisaliku röövida. 268 00:15:57,791 --> 00:16:02,212 No olgu. Aga nädalavahetuse jooksul plaanin ma ka kellelegi äsada. 269 00:16:02,212 --> 00:16:04,464 - Tõsiselt? - Ja turvasüsteemi kolmas osa? 270 00:16:04,464 --> 00:16:06,508 See hobustega laegas? 271 00:16:08,177 --> 00:16:13,807 See hobustega laegas on terasest kast, mille avab kuuest tähest koosnev parool. 272 00:16:14,683 --> 00:16:17,102 Seda ei ole ma veel lahendanud. 273 00:16:18,145 --> 00:16:19,688 Mis mõttes ei ole? 274 00:16:19,688 --> 00:16:22,983 Jah. Paroolita oleme me nagu Leo „Titanicus“: 275 00:16:22,983 --> 00:16:25,611 ilma trennita heas vormis, kuid toss väljas. 276 00:16:25,611 --> 00:16:28,739 Ma leian lahenduse. Eks? Vajan lihtsalt aega. 277 00:16:30,157 --> 00:16:31,325 Hilinen õhtusöögile. 278 00:16:34,077 --> 00:16:37,706 Pidin Edgarit veenma, et pulmas pole ühtegi ebamugavat hetke. 279 00:16:38,207 --> 00:16:39,625 Arvasin, et sa ei tulegi. 280 00:16:39,625 --> 00:16:41,251 Miks mitte? 281 00:16:41,251 --> 00:16:43,629 Ma olen ju su isamees. 282 00:16:44,129 --> 00:16:48,175 Flirtisin peapruutneitsiga, tutvustasin üllatuskülalist. 283 00:16:48,175 --> 00:16:49,259 Ulysses. 284 00:16:49,259 --> 00:16:51,637 Ja kui sa Viviani täis lödistanud olid, 285 00:16:52,137 --> 00:16:54,932 kallasin sisse veel ühe joogi ja hiilisin Edgari kabinetti. 286 00:16:55,641 --> 00:16:56,683 Aga teel sinna... 287 00:16:56,683 --> 00:17:00,437 Ma tean su saladust, Vivian. Kui sina ei räägi, räägin mina. 288 00:17:00,437 --> 00:17:04,608 Edgar, palun. Asi on keerulisem, kui sa arvad. 289 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Vaidlen vastu. 290 00:17:06,193 --> 00:17:08,862 Oota. Nii et Vivianil oli saladus? 291 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 Väga huvitav. 292 00:17:11,906 --> 00:17:14,867 Aga kas halb saladus? Äkki hoopis midagi vahvat? 293 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 Me ei tea, ehk ei saagi kunagi teada. 294 00:17:17,162 --> 00:17:18,747 Me võime Vivianilt küsida. 295 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Jätka. 296 00:17:22,584 --> 00:17:27,172 Õhk oli puhas, aeg oli käiku lasta plaani esimene osa. 297 00:17:28,632 --> 00:17:33,220 Ilmselt mõistate, kui üllatunud ma olin, avastades, et ma ei olnudki üksi. 298 00:17:33,220 --> 00:17:37,015 Aga konkurents teeb iga röövi paremaks, eks? 299 00:17:37,015 --> 00:17:38,433 Vahi-vahi. 300 00:17:38,934 --> 00:17:42,020 Tundub, et sa jäid mulle vahele, käsi küpsisepurgis. 301 00:17:44,731 --> 00:17:49,528 Sebastian Drapewood. Mõtlesingi, millal me näost näkku kohtume. 302 00:17:49,528 --> 00:17:53,073 Näib, et sa jäid mulle basseinis sirtsutamisega vahele. 303 00:17:53,699 --> 00:17:58,537 Ma vaatasin lihtsalt, kas šassiis on termiite. 304 00:17:59,037 --> 00:18:03,375 Võid teesklemise lõpetada. Ma tean, miks sa siin oled. Seifi pärast. 305 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 Sa mõtled seda seifi? 306 00:18:04,751 --> 00:18:08,422 Sedasama. Selles on enam kui 200 miljoni dollari eest krüptot. 307 00:18:09,089 --> 00:18:12,718 Sa räägid Bukephalosest, eks? 308 00:18:12,718 --> 00:18:15,804 Sellest tean ma kõike. 309 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 Nüüd on mul sulle vaid üks küsimus. 310 00:18:19,683 --> 00:18:20,934 Mis see on? 311 00:18:20,934 --> 00:18:22,227 Kuidas palun? 312 00:18:22,227 --> 00:18:23,312 See on liitsõna. 313 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 - Tean, et fallos on mehe... - Jah. 314 00:18:27,065 --> 00:18:28,692 Aga Buke? 315 00:18:29,484 --> 00:18:33,530 Bukephalos. See oli Aleksander Suure hobuse nimi. 316 00:18:35,532 --> 00:18:40,037 Vaata, Edgari vanamehe nimi oli Alexander. 317 00:18:40,037 --> 00:18:44,416 Alexanderi kui nartsissisti kinnismõtteks oli Aleksander Suur. 318 00:18:44,416 --> 00:18:46,752 Ning Edgari kinnismõtteks tema vanamees. 319 00:18:48,921 --> 00:18:50,339 Viimane parool! 320 00:18:50,339 --> 00:18:53,550 See pidi olema Edgari isa hobuse nimi. 321 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 Aga mis selle neetud hobuse nimi oli? 322 00:18:57,262 --> 00:19:00,599 Pidin selle välja uurima, ilma et Edgar midagi kahtlustaks. 323 00:19:01,099 --> 00:19:02,142 Ära näpi midagi. 324 00:19:02,142 --> 00:19:05,479 Pidin kasutama klassikalist donjuanlikku präänikut. 325 00:19:08,524 --> 00:19:11,318 Tere õhtust. Und ei tulnud. Mõtlesin, et tahad ehk... 326 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 Ma pole huvitatud. 327 00:19:12,319 --> 00:19:13,403 Selge pilt. 328 00:19:13,904 --> 00:19:16,949 Nagu ma ütlesin: donjuanlikku präänikut. 329 00:19:16,949 --> 00:19:20,536 Terekest. Mul ei tulnud und. Mõtlesin, et soovid ehk klaasikest. 330 00:19:20,536 --> 00:19:24,790 Sebastian Drapewood. Mida sa siin sellisel kellaajal teed? 331 00:19:24,790 --> 00:19:27,793 Me mõlemad teame, mis sellisel kellaajal toimub. 332 00:19:28,293 --> 00:19:30,462 Ma ei teadnud su tunnetest midagi. 333 00:19:31,547 --> 00:19:34,091 Ehk on õhus armastust. Või on asi hoopis selles... 334 00:19:35,008 --> 00:19:37,094 et sa lõhnad valge veini ja küüslaugu järele. 335 00:19:38,428 --> 00:19:39,763 Isabeliga? 336 00:19:39,763 --> 00:19:41,139 Sellise noosi nimel 337 00:19:41,139 --> 00:19:43,016 teed, mida vaja. 338 00:19:43,642 --> 00:19:47,020 Tahan, et sa ratsutaksid minuga, nagu su mees ratsutas... 339 00:19:48,146 --> 00:19:49,773 Mis selle hobuse nimi oligi? 340 00:19:49,773 --> 00:19:53,026 Mis toimub? Kas Edgar saatis su siia? 341 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Küsid, kas su poeg saatis mu sinuga magama? 342 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Käi välja. 343 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 Äkki võiksin... 344 00:20:00,659 --> 00:20:01,743 Käi välja. 345 00:20:01,743 --> 00:20:02,870 Mul on pükse vaja. 346 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Käi välja, muidu ei piirdu su kaotused pükstega. 347 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 Head aega! 348 00:20:10,669 --> 00:20:13,881 Ma pidin märkamatult oma majakesse jõudma. 349 00:20:13,881 --> 00:20:16,633 Minu tabamiseks ei piisanud mitme kaameraga turvasüsteemist, 350 00:20:16,633 --> 00:20:19,428 prožektoritest ja infrapunaanduritest. 351 00:20:20,179 --> 00:20:22,723 Pidin vaid seisma seal, kuhu kaamerad ei näinud. 352 00:20:26,935 --> 00:20:28,020 Oh sa perse. 353 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Mida põrgut? 354 00:20:37,070 --> 00:20:39,323 - Aniq? - Tead, sinu pärast 355 00:20:39,323 --> 00:20:42,492 arvasid mu pruudi vanemad, et ma seksisin põõsas sinuga. 356 00:20:42,492 --> 00:20:45,871 Unista edasi. Selleks peaksin ma olema purjus. Ja Euroopas. 357 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 Kõik siia! Tulge, ma tahan teile midagi näidata. 358 00:20:50,209 --> 00:20:51,293 Olgu. 359 00:20:51,293 --> 00:20:52,461 Mis toimub? 360 00:20:52,461 --> 00:20:53,795 Minu lauakimbud? 361 00:20:53,795 --> 00:20:57,633 Need on tõendid. Tõendid, et Grace tappis mu poja 362 00:20:57,633 --> 00:20:59,760 ning Vivian ja Feng hankisid mürgi. 363 00:20:59,760 --> 00:21:02,137 Mida muud nad nende lilledega tegid? 364 00:21:02,137 --> 00:21:04,389 - Asi on igati loogiline. - Võin selgitada. 365 00:21:04,389 --> 00:21:06,642 - Kuula meid ära. - Issand! 366 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 Mis on? Mis teile nalja teeb? 367 00:21:09,603 --> 00:21:12,147 Ma ei tea. Aga mina naeran ka. 368 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 Sa arvad, et see tõestab midagi, aga sa ei tunne meie ema. 369 00:21:15,400 --> 00:21:17,319 Ema, kalla käekott tühjaks. 370 00:21:17,319 --> 00:21:18,487 - Jah, näita neile. - Olgu... 371 00:21:18,487 --> 00:21:20,447 - Olgu, piigad, ärme... - Näita. 372 00:21:20,447 --> 00:21:21,949 - Ema, tee seda. - Tüdrukud, ärge... 373 00:21:23,033 --> 00:21:23,909 Olgu, lihtsalt... 374 00:21:28,664 --> 00:21:32,835 Restoranist lahkudes võtab ta kaasa kogu sahhariinivaru. Iga viimase kui paki. 375 00:21:32,835 --> 00:21:35,546 See on tõsi. Kuigi sahhariin ei maitsegi talle. 376 00:21:35,546 --> 00:21:36,630 See on liiga magus. 377 00:21:36,630 --> 00:21:40,384 Ta korjas kõik kimbud kokku, et need raisku ei läheks. 378 00:21:40,384 --> 00:21:44,638 Jah. Ta ei ole mõrvar. Ta on lihtsalt kitsi. 379 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 Kokkuhoidlikkus on voorus. 380 00:21:46,890 --> 00:21:50,310 Sa oled ju ettenägelikkuse kehastus. Kas peidan lauahõbeda ära? 381 00:21:50,310 --> 00:21:51,812 - No kuule. - Miks sa nii käitud? 382 00:21:51,812 --> 00:21:54,648 - Ohoh, Karen. Ohoh. - Sa oled kogu aeg nii tige. 383 00:21:54,648 --> 00:21:56,066 Oodake! 384 00:21:56,608 --> 00:21:58,527 Selles kimbus ogaõuna ei ole. 385 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Nii et asi oli ikkagi mürgis. 386 00:22:02,739 --> 00:22:04,908 Ja õhtusöögil viibisime me kõik, 387 00:22:04,908 --> 00:22:07,452 - nii et igaüks võis seda teha. - Hobune sõi selle ära. 388 00:22:07,452 --> 00:22:10,247 Igaüks võis seda teha. Täpselt. 389 00:22:10,247 --> 00:22:11,999 Käes oli pulmapäeva hommik, 390 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 mul ei olnud ikka hobuselaeka koodi. 391 00:22:14,293 --> 00:22:15,377 VÕÕRASTEMAJA 392 00:22:15,377 --> 00:22:16,587 Aga töö ootas. 393 00:22:17,838 --> 00:22:20,215 Härrased. Te näete päris šikid välja. 394 00:22:22,050 --> 00:22:24,970 Kas te lähete pulma? Meie sohver jäi tulemata. 395 00:22:25,679 --> 00:22:26,889 Lähen jah. 396 00:22:27,890 --> 00:22:29,892 Hei-hei! Vaadake, kelle mina leidsin. 397 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Mehed olid kohtadel. 398 00:22:37,858 --> 00:22:39,401 Nüüd oli minu kord. 399 00:22:39,985 --> 00:22:44,323 Vaata aga, vanapoiss. Kumb meist nüüd esindusnäoks passiks? 400 00:22:44,323 --> 00:22:47,743 Mul on mansetinööpe vaja. Ja need on mu... 401 00:22:50,829 --> 00:22:52,539 Äkki kutsud Aniqi? 402 00:22:52,539 --> 00:22:54,166 Mul on kikilipsuga abi vaja 403 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 ja ta on ilmselt osav siduja. 404 00:22:55,918 --> 00:22:57,252 - Võin siduda. - Eelistan Aniqi. 405 00:22:57,252 --> 00:22:58,337 Olgu. 406 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 Ta viskas mu välja, et ma klahve ei näeks. 407 00:23:04,343 --> 00:23:05,969 Seepärast sokutasin sinna pastaka. 408 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Üks tehtud, kaks veel. 409 00:23:10,015 --> 00:23:12,351 Aga hobuselaeka koodi vajasin ma ikka. 410 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 Seal ta on. Käemusitaja. 411 00:23:16,188 --> 00:23:17,314 Oh ole nüüd. 412 00:23:17,314 --> 00:23:19,942 Oli aeg kasutada viimast õlekõrt. 413 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 Isabel, eilne õhtu... 414 00:23:21,818 --> 00:23:26,323 Ma viskasin kõik su asjad aknast välja. Kõik peale aluspükste. 415 00:23:26,323 --> 00:23:27,824 Need jätan ma endale. 416 00:23:27,824 --> 00:23:30,869 Olgu nii. Kuule, kui ma küsisin Alexanderi... 417 00:23:30,869 --> 00:23:32,162 Ei, kuula ise. 418 00:23:32,162 --> 00:23:34,998 Ütle Edgarile, et ma mäletan kõike. 419 00:23:35,499 --> 00:23:37,626 Hobuse nimi oli Nutmeg. 420 00:23:38,460 --> 00:23:40,337 - Nutmeg? - Nutmeg. 421 00:23:40,879 --> 00:23:44,424 Kuus tähte. Parool. Ja Vivian lihtsalt andis selle sulle? 422 00:23:44,424 --> 00:23:46,593 Jah. Aga oli üks tagasilöök. 423 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Mis mõttes te Edgariga ei tantsi? 424 00:23:48,720 --> 00:23:51,473 Sa tead, kuidas Edgar suuri seltskondi pelgab. 425 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 Te peate tantsima. 426 00:23:54,059 --> 00:23:57,646 Te olete nüüd ju partnerid. 50-50. 427 00:23:58,272 --> 00:24:00,107 Ära loobu oma õigustest. 428 00:24:00,107 --> 00:24:01,692 Ma tahaks tõesti tantsida. 429 00:24:01,692 --> 00:24:05,779 Nii juba läheb. Tehke üks pikk tants. Nautige. 430 00:24:07,614 --> 00:24:10,158 Nüüd vajasin vaid seda sisalikku. 431 00:24:10,659 --> 00:24:12,244 Olgu, sõbrad, mul on mõte. 432 00:24:12,244 --> 00:24:14,079 Teeme ühe ilma Roxanata. 433 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Aniq võib teda hoida. 434 00:24:17,875 --> 00:24:20,419 - Kas sobib, Edgar? - Muidugi. Aniq on usaldusväärne. 435 00:24:29,761 --> 00:24:33,348 Preemia on Lee Majorsi käes. Jaxson, start. 436 00:24:38,478 --> 00:24:40,063 Suupisteid, härra? 437 00:24:41,023 --> 00:24:42,024 Mis see on? 438 00:24:42,024 --> 00:24:43,525 Kalahunnikud? 439 00:24:44,026 --> 00:24:45,235 Noh, miks ka mitte. 440 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 Tead, ahi tuun ja kulduim-tuun... 441 00:24:48,071 --> 00:24:50,657 - Nii põnev. - ...on ühe ja sama kala nimed. 442 00:24:51,909 --> 00:24:52,743 Oh ei. 443 00:24:53,785 --> 00:24:55,204 Roxana? 444 00:24:55,954 --> 00:24:57,789 Igavene mölakas. 445 00:25:01,835 --> 00:25:03,086 Judson, sinu kord. 446 00:25:03,795 --> 00:25:05,130 Seabass, meil on probleem. 447 00:25:05,130 --> 00:25:08,884 Pruutpaar valis just tantsuks loo, mis on 40 sekundit lühem. 448 00:25:08,884 --> 00:25:11,303 No improviseeri siis, kurat. Improviseeri! 449 00:25:11,303 --> 00:25:12,554 Saab tehtud. 450 00:25:13,388 --> 00:25:16,683 Daamid ja härrad. 451 00:25:16,683 --> 00:25:20,020 Palun suunake oma pilgud tantsupõrandale. 452 00:25:20,020 --> 00:25:26,985 Õnnelikul pruutpaaril on aeg teha oma esimene tants. 453 00:25:27,486 --> 00:25:34,326 Kuid enne kui nad tantsima hakkavad, tahaksin öelda paar sõna, kui tohib. 454 00:25:35,202 --> 00:25:38,413 Ma olen väga paljudes pulmades muusikat mänginud. 455 00:25:38,413 --> 00:25:44,044 Enamik abieludest vajub lõpuks kokku nagu odav aiatool. 456 00:25:44,795 --> 00:25:47,381 Jah, ma räägin lahutusest. 457 00:25:47,881 --> 00:25:49,758 Olen ise kolm korda lahutanud. 458 00:25:50,425 --> 00:25:52,261 Neljas on ootel. 459 00:25:52,928 --> 00:25:55,764 Kui naine arvab, et ta jeti endale saab... 460 00:25:55,764 --> 00:25:59,268 Jessas, siis on ta tõesti püstihull. 461 00:25:59,268 --> 00:26:02,479 Veesõidukitega tegeleb mereõigus, mitte lahutusseadustik. 462 00:26:02,479 --> 00:26:07,150 Aga seda paari vaadates mõtlen endamisi: 463 00:26:07,150 --> 00:26:12,656 „Vaat siin on inimesed, kes veedavad koos pika ja õnneliku elu.“ 464 00:26:13,740 --> 00:26:15,534 Nojah siis. Laul algab. 465 00:26:19,746 --> 00:26:23,792 Kuule, su toost oli vapustav. Ja muusika on samuti hea. 466 00:26:23,792 --> 00:26:26,920 Võin ma sulle seltsiks jääda? Mul on head vaadet vaja. 467 00:26:26,920 --> 00:26:28,630 Miks sul seda vaja on? 468 00:26:28,630 --> 00:26:33,135 Ütleme nii, et täna on siin oodata tõeliselt kriminaalset paska. 469 00:26:36,388 --> 00:26:39,308 - Ei või olla. - Tegelen. 470 00:26:52,779 --> 00:26:54,948 Oh sa kurat. Seabass, tule kuuldele. 471 00:26:55,949 --> 00:26:57,367 Seabass. Tule kuuldele. 472 00:26:58,911 --> 00:27:00,454 Ma ei tea, mida... 473 00:27:46,708 --> 00:27:48,627 Seif on alarmiga ühendatud, mis? 474 00:27:55,717 --> 00:27:57,344 Tulin võtma seda, mis kuulub mulle. 475 00:27:57,344 --> 00:28:00,806 Aga see ei kuulu sulle. Ma võitsin selle ausalt. 476 00:28:01,306 --> 00:28:02,474 Aususest oli asi kaugel. 477 00:28:02,474 --> 00:28:04,101 Teeme õige ühe mängu. 478 00:28:06,186 --> 00:28:07,813 Nagu vanasti. 479 00:28:07,813 --> 00:28:09,815 Parim isamees võitku. 480 00:28:17,114 --> 00:28:22,744 Püha issand. S-E-C-4. Sebastian, Edgar, neljane rivi. 481 00:28:22,744 --> 00:28:26,540 Muidugi ei leidnud ma lahendust. See pole mõistatus, need on punktid. 482 00:28:26,540 --> 00:28:28,750 Edgar oli aastaid arvestust pidanud. 483 00:28:29,459 --> 00:28:31,753 Aga küsimus ei olnud pelgalt lauamängus. 484 00:28:32,588 --> 00:28:35,799 See oli mu võimalus kasiinole lõpuks ära teha. 485 00:28:39,219 --> 00:28:40,262 Kas mängime? 486 00:29:04,453 --> 00:29:06,663 Kuhu ma ka ei käinud, 487 00:29:06,663 --> 00:29:08,498 tema oli ikka sammuga ees. 488 00:29:09,374 --> 00:29:13,962 Ta seadis mulle lõksu, nagu vanasti. Võitmiseks oli alati kaks varianti. 489 00:29:15,589 --> 00:29:18,425 Me mõlemad teame, kuidas see lõpeb, Sebastian. 490 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Vali üks. 491 00:29:44,326 --> 00:29:46,828 Tead mis, ma annan selle sulle. 492 00:29:50,249 --> 00:29:54,586 Aga mitte tervenisti, see oleks liialt riskantne. 493 00:29:55,379 --> 00:29:59,258 Peaksin jätma endale 20%, eks? 494 00:29:59,925 --> 00:30:01,009 Jah. 495 00:30:01,844 --> 00:30:04,763 Nimetame seda riskide maandamiseks. 496 00:30:10,727 --> 00:30:13,272 Ja nüüd kao mu kabinetist kus kurat. 497 00:30:13,939 --> 00:30:15,691 Sa tapsid Edgari. 498 00:30:15,691 --> 00:30:19,027 - Miks ma oleks pidanud? - Sest ta lõikas su junnikaardi pooleks. 499 00:30:19,653 --> 00:30:22,030 Aga ei lõiganud, ega? 500 00:30:24,074 --> 00:30:26,994 Mis asja? Aga kuidas? 501 00:30:26,994 --> 00:30:31,081 Ilma midagi asemele panemata ma kaarti seifist võtnud ei oleks. 502 00:30:31,081 --> 00:30:33,166 Edgar ei tohtinud mõista, et seda polnud. 503 00:30:34,084 --> 00:30:37,504 Niisiis ostsin ma uue kaardi. Ilma trükiveata. 504 00:30:38,255 --> 00:30:40,632 {\an8}Et mul oleks võitmiseks kaks varianti. 505 00:30:41,758 --> 00:30:45,679 Nagu ma ütlesin, tahtsin ma Edgarit tema oma mängus võita. 506 00:30:47,055 --> 00:30:48,682 Ja ongi kogu lugu? 507 00:30:48,682 --> 00:30:51,393 Miks sa siis järelpeol mured pudelisse uputasid? 508 00:30:51,393 --> 00:30:53,604 Ei uputanud. Ma tähistasin. 509 00:30:54,980 --> 00:30:59,610 Ah jaa. Üks asi võiks teid huvitada küll. 510 00:31:00,194 --> 00:31:04,448 Kui ma baari jõudsin, nägin, kuidas Ulysses ühe klaasiga midagi tegi. 511 00:31:05,407 --> 00:31:06,992 On kõik hästi, kemosabe? 512 00:31:06,992 --> 00:31:08,285 Muidugi. 513 00:31:09,870 --> 00:31:10,913 Mida pakkuda võin? 514 00:31:12,080 --> 00:31:13,081 Shackletoni. 515 00:31:15,792 --> 00:31:18,462 Mida Ulysses selle klaasiga tegi? 516 00:31:18,462 --> 00:31:21,548 Ma ei tea. Aga midagi ta varjas. 517 00:31:22,174 --> 00:31:23,842 Midagi, mida ma näha ei tohtinud. 518 00:31:26,261 --> 00:31:27,262 Pean kõnele vastama. 519 00:31:28,430 --> 00:31:30,849 Nii et mina Edgarit ei tapnud. 520 00:31:31,433 --> 00:31:33,310 Jätsin seifi mitmeid miljoneid. 521 00:31:33,852 --> 00:31:37,189 Ja kui palju see kaart väärt on? 500 000 ringis? 522 00:31:37,189 --> 00:31:39,983 Põhimõtteliselt vaid sentimentaalne väärtus. 523 00:31:41,193 --> 00:31:42,236 Oleme lõpetanud? 524 00:31:43,904 --> 00:31:47,074 Landon, va kitsehabemega sigudik. Kuidas elad? 525 00:31:47,074 --> 00:31:50,744 Lubasin, et ei räägi su naisele meie ühisest õhtust Prahas, eks? 526 00:31:50,744 --> 00:31:53,789 - Asi on vist selge. Süüdlane on teada. - Mitte tema. 527 00:31:53,789 --> 00:31:55,290 Mis sa ütlesid? On või ei ole? 528 00:31:55,290 --> 00:31:56,750 - Ei ole. - Mis asja? 529 00:31:56,750 --> 00:32:00,337 Ainsana saaks tema juttu kinnitada Edgar, kes on surnud. 530 00:32:00,337 --> 00:32:04,007 Peame mõistma, mida Edgar Zoë ema saladuste all silmas pidas. 531 00:32:04,007 --> 00:32:07,928 Ja mis värk selle onu ja klaasiga on? 532 00:32:07,928 --> 00:32:10,013 Oota. Sa tahad Zoë perekonda üle kuulata? 533 00:32:10,013 --> 00:32:14,017 Ei. Ei-ei. Me ei saa seda teha. Nemad Edgarit ei tapnud. 534 00:32:14,017 --> 00:32:18,355 Kuule, ma mõistan. Aga tõe väljauurimiseks peame me objektiivseks jääma. 535 00:32:18,355 --> 00:32:21,441 Jajah. Objektiivseks nagu sina Sebastiani suhtes? 536 00:32:21,441 --> 00:32:23,735 Sa üritasid talle püksi pugeda. 537 00:32:23,735 --> 00:32:25,487 Ütlesin, mida ta kuulda tahtis. 538 00:32:25,487 --> 00:32:27,990 Ta on naistemees. Jätsin mulje, et olin võlutud. 539 00:32:27,990 --> 00:32:30,284 Vigu tehakse siis, kui end mugavalt tuntakse. 540 00:32:30,284 --> 00:32:33,954 Noh... See on tegelikult väga nutikas mõte. 541 00:32:33,954 --> 00:32:34,872 Ma tean. 542 00:32:34,872 --> 00:32:37,457 Aga ma peaksin Grace'i nime puhtaks pesema, mitte... 543 00:32:38,750 --> 00:32:40,335 Zoële see ei meeldi. 544 00:32:40,961 --> 00:32:43,088 Ma pean ta vanemad enda poole võitma. 545 00:32:44,631 --> 00:32:46,175 Ära korda minu vigu. 546 00:32:46,175 --> 00:32:47,301 Mis mõttes? 547 00:32:47,801 --> 00:32:49,094 - Võta istet. - Mida? 548 00:32:49,094 --> 00:32:51,555 - Istu! - Juba istungi. 549 00:32:51,555 --> 00:32:53,140 Pean midagi üles tunnistama. 550 00:32:53,140 --> 00:32:58,187 Ma ei olnud politseist lahkumise põhjustest rääkides päris aus. 551 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Tegin asju, mida poleks pidanud tegema, 552 00:33:00,522 --> 00:33:05,736 sest vahel on nii, et liiga lähedal olles ei näe sa tõde. 553 00:33:11,491 --> 00:33:12,576 Tee oma töö ära. 554 00:33:19,958 --> 00:33:21,043 Puhastad basseini? 555 00:33:21,960 --> 00:33:23,378 Keegi peab seda tegema. 556 00:33:24,213 --> 00:33:25,339 Palju surnud mesilasi. 557 00:33:27,174 --> 00:33:28,258 See on väga kurb. 558 00:33:30,511 --> 00:33:35,265 Anna andeks, et Isabel oli selline... No prantsuse keeles on see sõna „mõrd“. 559 00:33:40,270 --> 00:33:42,856 Ma rääkisin Aniqile ja sellele naisele meist. 560 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Ma tean. 561 00:33:45,817 --> 00:33:47,903 Aga kõike ma ei rääkinud. 562 00:34:22,855 --> 00:34:24,857 Tõlkinud Triin Jürimaa