1
00:00:15,724 --> 00:00:17,559
RISTSÕNA
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,073
Issand, kui vaikne siin on!
3
00:00:32,783 --> 00:00:34,535
Äkki võiks keegi midagi öelda?
4
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
- Ükskõik mida.
- Vabandust.
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,705
- Ei, mitte sina.
- Mõtlen siin vaikselt
6
00:00:38,705 --> 00:00:42,292
oma poja surmast.
Ma pole siis sinu jaoks piisavalt jutukas?
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,210
Püha issand.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,004
Ja oodates,
kuni Sebastian äriasjad aetud saab,
9
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
võiksime ju seltskonnamängu mängida.
10
00:00:48,257 --> 00:00:54,179
Ühes meeskonnas on need,
kes Edgarit ei tapnud, ja teises on Grace.
11
00:00:54,179 --> 00:00:55,681
Tead mis, Isabel?
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
Naljakas, et sa mu õde süüdistad,
13
00:01:00,394 --> 00:01:04,730
samas kui mürk, mis Edgari tappis,
on pärit sinu tütre aiast.
14
00:01:04,730 --> 00:01:07,442
- Kas tõesti?
- Jah. Ogaõun.
15
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
Su lauakaunistused sisaldasid seda.
16
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
See on ilusat värvi.
17
00:01:11,613 --> 00:01:16,201
Ogaõun. Tean vaid, et seda
kasutatakse psühhotroopse vahendina.
18
00:01:16,201 --> 00:01:20,581
Tšiili aruki šamaanid keedavad seda
väikestes kogustes, et saada nägemusi...
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,416
Jajah, saame aru. Sa reisid.
20
00:01:22,416 --> 00:01:24,543
Millele sa täpsemalt vihjad?
21
00:01:25,460 --> 00:01:28,714
Sellele, et mu kasutütar tappis oma venna?
22
00:01:29,506 --> 00:01:31,383
- Hannah, kas sa tapsid Edgari?
- Ei.
23
00:01:31,383 --> 00:01:32,551
Vot siis.
24
00:01:32,551 --> 00:01:34,636
Vivian, kas sina tapsid mu poja?
25
00:01:35,345 --> 00:01:37,681
Mida? Miks ma oleks pidanud?
26
00:01:38,265 --> 00:01:40,309
Näete? Ta ei öelnud ei, ega?
27
00:01:40,309 --> 00:01:45,105
Olgu, pakun ühe mõtte välja:
ehk tegite te kõik seda koos.
28
00:01:45,105 --> 00:01:49,902
Mõtlesite välja plaani,
kuidas teie pere kiirelt rikkaks saaks.
29
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
Me ei taha su raha.
30
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Meie raha tahavad kõik.
31
00:02:56,927 --> 00:03:00,138
Tead, mida rohkem ma mõtlen,
seda kindlam ma Sebastiani süüs olen.
32
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Tõesti? Ja miks?
33
00:03:01,723 --> 00:03:06,311
Noh, Edgar lasi ta salaja lahti.
Pommuudis. Pealegi on ta nõme inimene.
34
00:03:06,311 --> 00:03:07,396
Ma saan aru küll.
35
00:03:07,396 --> 00:03:11,108
Praegu tundub, et süüdi on Grace.
Ja jube tore oleks, kui mees,
36
00:03:11,108 --> 00:03:14,653
kes terve nädalavahetuse
su pruuti võlunud on, lõpuks süüdi jääks.
37
00:03:14,653 --> 00:03:17,531
Aga, musi, ole nüüd ikka mõistlik.
38
00:03:18,365 --> 00:03:19,700
Zoë ei olnud võlutud.
39
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Arvad, et oli?
40
00:03:22,452 --> 00:03:24,830
Börsitehingute komisjon
on õudselt tülikas.
41
00:03:24,830 --> 00:03:27,583
Charles, ma pean noavõitlust,
hoides käes vorsti.
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Lülitan mikri välja, semu. Üks hetk.
43
00:03:30,502 --> 00:03:32,754
Vaata aga. Kas mõrvar on juba käes?
44
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
Las ma pakun.
Abieluvaralepingust keeldunud pruut?
45
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
- On sul aega rääkida?
- Muidugi.
46
00:03:37,634 --> 00:03:40,637
Ehtsa politseiga.
Andke teada, kui nad saabuvad.
47
00:03:40,637 --> 00:03:42,681
Seni on mul aga pisut kiire.
48
00:03:42,681 --> 00:03:45,726
Sul pole aega selgitada,
miks Edgar sulle sule sappa lõi?
49
00:03:45,726 --> 00:03:48,103
Ehk kõlab paremini „sule perse pistis“?
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,940
Vestleme pisut.
51
00:03:57,237 --> 00:04:00,449
Tšau. Kuidas sinu uurimine edeneb?
52
00:04:00,449 --> 00:04:01,533
Hästi ei edene.
53
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
Isabel süüdistas mu õde Edgari tapmises.
54
00:04:04,536 --> 00:04:07,414
Ning ründas siis mu ema
ja tervet perekonda.
55
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
Nii et mina arvan, et süüdi on ta ise.
56
00:04:10,209 --> 00:04:12,836
Peeretas see, kes esimesena haisu tunneb.
57
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
Praegusel juhul tappis.
58
00:04:14,505 --> 00:04:18,382
Tegelikult leidsime me üsna kindlaid
tõendeid hoopis Sebastiani kohta.
59
00:04:18,382 --> 00:04:23,347
Ju mürgitasid nad kõik Edgari ühiselt.
Sellepärast nad meid süüdistavadki.
60
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
No seda tuleks tõestada.
61
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
Olgu. Seda ma siis teengi.
62
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Vale suund.
63
00:04:33,982 --> 00:04:36,735
Ajad mul kopsu üle maksa
ja siis mängid süütut.
64
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
Sellega asi ei lõpe. Ciao.
65
00:04:40,030 --> 00:04:41,406
Nii vahva, Aniq on tagasi.
66
00:04:41,406 --> 00:04:45,327
Olgu. Saate üheksa minutit,
siis algab mu järgmine kõne. Läks.
67
00:04:45,327 --> 00:04:46,662
Nii et Edgar...
68
00:04:46,662 --> 00:04:48,580
Jah. Ta palus mult lahkumisavaldust.
69
00:04:48,580 --> 00:04:52,709
Ning jah, ma varjasin seda.
Aga Edgarit ma ei tapnud.
70
00:04:52,709 --> 00:04:56,004
Kurat, ma polnud ta peale pahanegi.
Mitte pärast eilset õhtut.
71
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
Ma ei mõista. Edgar vallandas su.
Miks sa ta pulma läksid?
72
00:05:00,926 --> 00:05:04,304
Mõistmaks, miks ma siin olen,
peate te tutvuma minu minevikuga.
73
00:05:04,847 --> 00:05:08,183
Vaadake, me Edgariga oleme pärit
väga erinevatest maailmadest.
74
00:05:08,183 --> 00:05:09,476
Tema on põline rikas,
75
00:05:10,269 --> 00:05:13,146
mina kasvasin ühes
San Bernardino treileripargis.
76
00:05:13,146 --> 00:05:15,941
Californias? Sa oled ju inglane.
77
00:05:15,941 --> 00:05:19,111
Ei. Ma räägin lihtsalt briti aktsendiga.
78
00:05:20,863 --> 00:05:23,866
Tegelikult olen pärit vanast heast USA-st.
79
00:05:23,866 --> 00:05:26,285
- Oota. Mis asja?
- Sa püha perse.
80
00:05:26,285 --> 00:05:27,870
Miks sa siis inglast mängisid?
81
00:05:27,870 --> 00:05:32,791
Sest see lisab sarmi ja intelligentsust.
Kummale te parema meelega raha annaksite?
82
00:05:32,791 --> 00:05:36,003
Kas sellele äpule või sellele sellile?
83
00:05:36,003 --> 00:05:40,799
Sellele. Teisele.
Temaga teeksin ma igasugu asju.
84
00:05:40,799 --> 00:05:43,302
Ah et miks ma pulma läksin?
85
00:05:43,969 --> 00:05:47,848
No võib vist öelda,
et ma jahtisin veel viimast noosi.
86
00:05:50,559 --> 00:05:52,853
Sahkerdama hakkasin ma juba lapsena.
87
00:05:53,562 --> 00:05:55,230
NURGAPOOD
88
00:05:56,190 --> 00:05:59,860
Sel ajal olin ma vaene eikeegi
ja elasin karuperses.
89
00:06:06,533 --> 00:06:07,659
{\an8}Aga mul oli hea ärivaist.
90
00:06:09,119 --> 00:06:10,913
{\an8}Ja omakasvatatud mansa.
91
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
{\an8}Mu nõbu Jaxson.
92
00:06:13,832 --> 00:06:17,419
{\an8}Ja tema vend Judson,
kes oli samuti mu nõbu.
93
00:06:30,933 --> 00:06:33,727
Mida kuradit? Ma libisesin seebiloigus.
94
00:06:33,727 --> 00:06:37,147
Joogipudel läks katki.
Mis pood see selline on?
95
00:06:38,148 --> 00:06:41,318
Mu paps on jurist ja annab teid kohtusse.
Jääte kõigest ilma.
96
00:06:42,486 --> 00:06:43,487
{\an8}PESAPALLIKAARDID
97
00:06:43,487 --> 00:06:46,406
Põlv naksub. Kuulete? Varem pole naksunud.
98
00:06:47,407 --> 00:06:48,700
Kuule!
99
00:06:49,868 --> 00:06:53,997
Väiksed sitavikatid! Te ei jõua kusagile!
100
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
Ma räägin elust üldisemalt!
101
00:06:57,501 --> 00:06:59,878
Me olime osavad, aga mehel oli õigus.
102
00:06:59,878 --> 00:07:03,841
Minu ja mu pasatskitest nõbude
labased sulitembud ei viinud kusagile.
103
00:07:03,841 --> 00:07:06,426
Ma pidin sealt minema saama. Kähku.
104
00:07:07,594 --> 00:07:10,889
Niisiis võtsin ma appi võltsitud
eksamitulemused ja soovituskirjad
105
00:07:11,431 --> 00:07:14,643
ning petsin välja täisstipendiumi
peenes internaatkoolis.
106
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Ja kohtusin seal Edgariga.
107
00:07:24,111 --> 00:07:26,613
Edgar oli üks kooli rikkamaid lapsi.
108
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Mis see on?
109
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
Teadsin, et ta peaks mind tühiseks,
110
00:07:30,200 --> 00:07:33,370
niisiis otsustasin ma proovida
uhket uut aktsenti.
111
00:07:34,246 --> 00:07:35,289
Ah see?
112
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
Kõigest mu lemmikasi maailmas.
113
00:07:37,958 --> 00:07:40,586
Justin Tunderi pesapallikaart
1994. aastast.
114
00:07:41,170 --> 00:07:43,964
Ameerika pesapall. Ma jumaldan seda.
115
00:07:43,964 --> 00:07:48,260
Tunder? Ta on kohutav siseväljakumängija,
tabamistäpsus 0.187.
116
00:07:48,260 --> 00:07:49,553
Kaart on väärtusetu.
117
00:07:49,553 --> 00:07:51,722
Aga siin on trükiviga.
118
00:07:53,682 --> 00:07:57,269
{\an8}Turder. Turd nagu junn. Väga naljakas.
119
00:07:57,269 --> 00:07:59,855
Mulle meeldivad naljad.
Tahan seda endale. Kui palju?
120
00:07:59,855 --> 00:08:03,192
- Anna andeks, semu, seda ei saa osta.
- Kõike saab osta.
121
00:08:04,902 --> 00:08:06,486
Teeme õige ühe mängu.
122
00:08:06,486 --> 00:08:11,658
Kui mina võidan, saan kaardi endale.
Kui võidad sina, saad mu kella endale.
123
00:08:11,658 --> 00:08:14,286
Kell, mis maksis rohkem
kui mu vanamehe paatmaja?
124
00:08:14,870 --> 00:08:16,330
Sellele ei saanud ei öelda.
125
00:08:16,872 --> 00:08:19,082
Aga pettuse nägin ma kohe läbi.
126
00:08:19,082 --> 00:08:21,251
Ta oma mängus ma teda võitnud poleks.
127
00:08:21,251 --> 00:08:22,586
NELJANE RIVI
LAEVADE POMMITAMINE - RISK
128
00:08:22,586 --> 00:08:25,506
Aga „Neljane rivi“, vaese mehe male?
129
00:08:26,173 --> 00:08:27,633
Seda ma oskasin.
130
00:08:38,393 --> 00:08:39,520
Neli.
131
00:08:40,102 --> 00:08:40,938
Uuesti.
132
00:08:40,938 --> 00:08:42,648
Kolm mängu, kaks võitu?
133
00:08:48,403 --> 00:08:52,241
Kui minu pea jagas nagu koorelahutaja,
oli Edgaril terve meierei.
134
00:08:53,242 --> 00:08:57,538
Ta seadis mulle kõikjale lõksu,
et tal oleks võitmiseks kaks varianti.
135
00:08:58,455 --> 00:08:59,790
Neli täis.
136
00:09:03,502 --> 00:09:07,297
Muide, aktsent on päris hea lüke.
Aga pead veel harjutama.
137
00:09:07,881 --> 00:09:09,675
Edgar nägi mind kohe läbi.
138
00:09:09,675 --> 00:09:12,135
Ta võttis ära mu ainsa väärtusliku eseme.
139
00:09:12,803 --> 00:09:14,054
Aga ma polnud vihane.
140
00:09:14,054 --> 00:09:17,432
Sest, vaadake,
elumängus oli Edgar kasiino omanik.
141
00:09:17,432 --> 00:09:20,435
Tema kaardid olid
meie kõigi omadest paremad.
142
00:09:20,435 --> 00:09:24,523
Ja kui sul kasiinot võita ei õnnestu,
pead ise selleks saama.
143
00:09:24,523 --> 00:09:28,777
Veensin Edgarit minuga jõudusid ühendama.
Temast sai aju ja minust esindusnägu.
144
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
Ja esindustagumik. Ja esindus-kõhulihased.
145
00:09:32,322 --> 00:09:34,074
Tahaksin neid kõiki näha.
146
00:09:34,074 --> 00:09:35,868
On sul order olemas?
147
00:09:35,868 --> 00:09:37,369
Mida sa teed?
148
00:09:37,369 --> 00:09:40,706
Me olime täiuslik meeskond.
Alustasime pisipettustest.
149
00:09:41,373 --> 00:09:43,625
„Hispaania vang“, „Norseekee murrang“,
150
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
- isegi „Mwamba slikerdus“.
- Mis?
151
00:09:45,419 --> 00:09:49,423
Ja pärast ülikooli lõppu järgnes
meie suurim petuskeem.
152
00:09:50,090 --> 00:09:54,386
Täiesti seaduslik riskifond.
Ehitasime äri nullist üles.
153
00:09:54,386 --> 00:09:58,307
Meil polnud midagi peale Edgari isalt
saadud 2,4 miljoni dollari suuruse laenu.
154
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
Meid oli võimatu peatada.
Me püherdasime rahas.
155
00:10:03,645 --> 00:10:06,273
Kuni Edgar meid krüptomaailma tiris.
156
00:10:06,273 --> 00:10:09,401
Eddy-poiss,
ma kahtlesin, aga sul oli õigus.
157
00:10:10,194 --> 00:10:12,362
Bukephalos kasvab pööraselt.
158
00:10:13,363 --> 00:10:16,116
Näen, et sa oled seifi
turvasüsteemi uuendanud.
159
00:10:16,116 --> 00:10:19,536
Noh, seifis on ju mu krüptovaluuta võtmed,
160
00:10:19,536 --> 00:10:23,081
mis, nagu sa just ütlesid,
on nüüd üsna väärtuslikud.
161
00:10:23,081 --> 00:10:24,166
Kuigi...
162
00:10:25,250 --> 00:10:26,835
väärtus võinuks suuremgi olla.
163
00:10:28,670 --> 00:10:34,927
Sa panid 20% meie kapitalist kõrvale,
kuigi ma käskisin sul kõik investeerida.
164
00:10:35,552 --> 00:10:38,222
20 protsenti.
Meil poleks mingit kaitset olnud.
165
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
See näitas, et sul puudub usk.
166
00:10:41,308 --> 00:10:43,227
- Kaotasin sinu pärast miljoneid.
- No kuule.
167
00:10:43,227 --> 00:10:44,645
Ma vallandan su, Sebastian.
168
00:10:45,312 --> 00:10:48,565
Sa teed vist nalja.
Edgar, ma maandasin riske.
169
00:10:49,691 --> 00:10:53,362
Krüpto on ettearvamatu.
Puhtalt tõlgendamise küsimus.
170
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
Kõik ongi tõlgendamise küsimus.
171
00:10:55,989 --> 00:10:57,324
Näiteks „Mona Lisa“.
172
00:10:57,324 --> 00:11:00,869
Keskpärane portree naisest,
kes saab heal juhul kuus punkti kümnest.
173
00:11:01,411 --> 00:11:05,207
Ometi oleme me kõik otsustanud,
et see on hindamatu. Ja nüüd ongi.
174
00:11:05,207 --> 00:11:10,170
Või siis näiteks see junnikaart,
mille ma sinult esimesel päeval võtsin.
175
00:11:10,963 --> 00:11:15,843
Mõne jaoks, näiteks koera jaoks,
on see tavaline papitükk,
176
00:11:16,343 --> 00:11:19,596
kuid me oleme otsustanud,
et see on tohutult väärtuslik.
177
00:11:19,596 --> 00:11:23,851
Ja sellepärast ei saagi ma lasta sul
oma jalgealust õõnestada.
178
00:11:27,521 --> 00:11:28,772
Me oleme ju partnerid.
179
00:11:29,857 --> 00:11:31,483
Juba mitukümmend aastat.
180
00:11:33,193 --> 00:11:36,488
Ja sa loobud sellest sellise asja pärast?
181
00:11:37,990 --> 00:11:38,991
Tead mis.
182
00:11:39,741 --> 00:11:43,537
Sa esitad lahkumisavalduse,
aga ma ootan esmaspäevani,
183
00:11:43,537 --> 00:11:46,790
et mu pulmas ei oleks
ühtki ebameeldivat hetke.
184
00:11:46,790 --> 00:11:49,626
Arvad, et ma tulen
pärast kõike seda su pulma?
185
00:11:49,626 --> 00:11:51,962
Muidugi. See siin on ju lihtsalt äri.
186
00:11:53,505 --> 00:11:54,840
Sa oled siiski mu isamees.
187
00:11:55,382 --> 00:11:58,010
Oh sa pagan! Kuradi kalk.
188
00:11:58,010 --> 00:11:59,928
Sellist Edgarit mina ei tundnud.
189
00:12:00,512 --> 00:12:02,556
Minu vastu oli ta äärmiselt kena.
190
00:12:02,556 --> 00:12:05,184
Sest sinult ei tahtnud ta midagi.
191
00:12:05,184 --> 00:12:07,811
Tema jaoks oli su väärtus ümmargune null.
192
00:12:07,811 --> 00:12:09,313
Ma ei ütleks, et null.
193
00:12:09,313 --> 00:12:11,273
Aitasin tal lipsu siduda, nii et...
194
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Nii nunnu.
195
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
Aga ärimehena oli Edgar armutu.
196
00:12:16,403 --> 00:12:19,948
Aitasin tema impeeriumi ehitada,
nüüd plaanis ta mu kõrvale heita?
197
00:12:20,908 --> 00:12:25,370
Niisama ma sellega leppida ei saanud.
Ja pulm oli ideaalne kattevari.
198
00:12:25,954 --> 00:12:27,706
Aga nii suure röövi jaoks
199
00:12:27,706 --> 00:12:29,625
vajasin ma pagana...
200
00:12:29,625 --> 00:12:31,168
Teddy!
201
00:12:31,168 --> 00:12:33,545
- Mida perset?
- Oh sa va sitavikat!
202
00:12:33,545 --> 00:12:35,631
Pagana päralt, kuidas sul läheb?
203
00:12:35,631 --> 00:12:38,926
Jah, anna andeks, ma käisin kusel.
204
00:12:38,926 --> 00:12:41,053
Kaks minutit. Räägi.
205
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Ütlesin, et sa ei võtaks lauakimpe.
206
00:12:43,263 --> 00:12:48,352
Ma tean. Mida me teeme?
Me ei saa, kimbud süles, välja jalutada.
207
00:12:48,352 --> 00:12:50,687
Ettepanek: laseme need potist alla.
208
00:12:50,687 --> 00:12:52,981
- Potist?
- Jah, ettevaatlikult.
209
00:12:52,981 --> 00:12:56,109
- Siin on oma sada lille.
- Üks lill korraga.
210
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
Vahi-vahi.
211
00:13:00,030 --> 00:13:01,323
Lase meil selgitada.
212
00:13:01,323 --> 00:13:02,741
Oota.
213
00:13:02,741 --> 00:13:04,034
Jah, muidugi.
214
00:13:04,034 --> 00:13:06,870
Tšutšu-frei, sõbramees.
Nägudeni, vanapoiss.
215
00:13:07,996 --> 00:13:09,831
Nii. Kuhu ma jäin?
216
00:13:09,831 --> 00:13:12,626
Mainisid vist
mingi meeskonna kokkupanekut?
217
00:13:12,626 --> 00:13:14,795
Meeskonnad mängivad pehmepalli.
218
00:13:15,504 --> 00:13:18,423
Aga röövi planeerides vajad sa mansat.
219
00:13:19,216 --> 00:13:23,595
Ma vajasin professionaalseid kriminaale.
Mehi, keda Edgar ei tundnud.
220
00:13:23,595 --> 00:13:24,513
{\an8}CALIFORNIA VANGLAAMET
221
00:13:24,513 --> 00:13:26,640
{\an8}Vangla on mulle väga hästi mõjunud.
222
00:13:27,266 --> 00:13:28,517
Mul on aega olnud.
223
00:13:29,226 --> 00:13:34,147
Ja just seda ma
albumi lõpetamiseks vajasingi.
224
00:13:34,147 --> 00:13:37,985
Kui maailm kuuleb, mis asja ma nende
väga paksude seinte vahel ajanud olen,
225
00:13:37,985 --> 00:13:43,323
võite mulle veel ühe eluaegse anda,
sest kuulajad surevad hämmingusse.
226
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Üks karistus lükkamise eest...
227
00:13:44,783 --> 00:13:48,662
- Ja teine laulmise eest
- Härra, ma olen teie advokaat.
228
00:13:48,662 --> 00:13:53,000
Need trellid ei suuda kinni hoida
Neid noote
229
00:13:53,000 --> 00:13:55,085
Stopp. Olgu, asi on nii.
230
00:13:55,085 --> 00:13:58,839
Trellid, ja ma räägin vanglast,
ei suuda hoida kinni neid noote,
231
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
seda laulu, mida ma teile laulan.
Just praegu.
232
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
Minu arust on siin kehv akustika.
233
00:14:04,511 --> 00:14:07,723
Äkki tulete duširuumi?
Seal on uskumatult hea akustika.
234
00:14:07,723 --> 00:14:11,768
Muide, mida „eluaegne“ õieti tähendab?
Enda arust olen siin küllalt kaua olnud.
235
00:14:14,855 --> 00:14:19,109
{\an8}Meie nõbu Seabass on meie
tagasihoidlikku rüppe naasnud.
236
00:14:19,109 --> 00:14:20,485
Millega te nüüd vahele jäite?
237
00:14:20,485 --> 00:14:22,988
Lihtsa rööviga. Judson keeras asja persse.
238
00:14:22,988 --> 00:14:26,742
Mida? Ei, sina keerasid. Mina pidin
akna purustama, sina kauba haarama.
239
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Aga mulle meeldib purustada, sitapea.
240
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Poisid. Kuulge nüüd!
- Ära tiri, töllakas.
241
00:14:31,872 --> 00:14:33,582
Daamid, aitab küll.
242
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
Aga kui ma teid välja aitan?
243
00:14:38,128 --> 00:14:40,839
- Mis kasu me sellest saame?
- Heategevust me ei vaja.
244
00:14:40,839 --> 00:14:45,219
Mul on teile tööots. Suur tööots.
Ja vanglaülem on mulle teene võlgu.
245
00:14:46,261 --> 00:14:49,890
Sihtmärk on siin. Edgar Minnows.
Ja siin on meie noos.
246
00:14:49,890 --> 00:14:52,059
See seif siin.
247
00:14:53,852 --> 00:14:56,438
Turvasüsteem koosneb kolmest kihist.
248
00:14:57,397 --> 00:14:59,942
Sellise töö jaoks on vaja vähemalt...
249
00:14:59,942 --> 00:15:04,780
Ühte Fatboy Slimi, ühte kandikukandjat ja
kõigi aegade kõige lollimat Lee Majorsit.
250
00:15:04,780 --> 00:15:07,491
Ja me teeme seda nii.
251
00:15:07,491 --> 00:15:09,743
Kuuldavasti on
pulmas esineval diskoril halb olla.
252
00:15:09,743 --> 00:15:11,954
Judson, võiksid ta üle vaadata.
253
00:15:11,954 --> 00:15:14,706
Sa näed sitt välja.
Ehk peaksid koju minema.
254
00:15:17,918 --> 00:15:19,920
Kuulsin, et kelneritest on puudu.
255
00:15:19,920 --> 00:15:21,839
Jaxson, võiksid hädast välja aidata.
256
00:15:23,465 --> 00:15:26,552
Vajan nelja ja poolt minutit,
et seifini jõuda ja see lahti muukida.
257
00:15:26,552 --> 00:15:28,929
Tähelepanu tuleb hajutada.
Ja selleks sobib...
258
00:15:28,929 --> 00:15:30,848
Pruutpaari tants? Teen ära.
259
00:15:31,431 --> 00:15:34,768
Neli ja pool minutit? Pagan.
Kui raske seda seifi siis avada on?
260
00:15:34,768 --> 00:15:36,186
Peaaegu võimatu.
261
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
Kõigepealt klahvistik,
kümme miljonit võimalikku kombinatsiooni.
262
00:15:42,317 --> 00:15:43,443
See jätke minu hooleks.
263
00:15:44,069 --> 00:15:47,239
Teiseks silmaskanner,
aga selleks ei vaja me Edgarit.
264
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Nii et te kaks peate...
265
00:15:49,408 --> 00:15:52,035
Äsame sisalikule
ja kougime silmad välja? Sobib.
266
00:15:52,035 --> 00:15:54,246
Mida? Ei. Püha taevas.
267
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
Juhite tähelepanu kõrvale,
et saaksin sisaliku röövida.
268
00:15:57,791 --> 00:16:02,212
No olgu. Aga nädalavahetuse jooksul
plaanin ma ka kellelegi äsada.
269
00:16:02,212 --> 00:16:04,464
- Tõsiselt?
- Ja turvasüsteemi kolmas osa?
270
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
See hobustega laegas?
271
00:16:08,177 --> 00:16:13,807
See hobustega laegas on terasest kast,
mille avab kuuest tähest koosnev parool.
272
00:16:14,683 --> 00:16:17,102
Seda ei ole ma veel lahendanud.
273
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
Mis mõttes ei ole?
274
00:16:19,688 --> 00:16:22,983
Jah. Paroolita oleme me
nagu Leo „Titanicus“:
275
00:16:22,983 --> 00:16:25,611
ilma trennita heas vormis,
kuid toss väljas.
276
00:16:25,611 --> 00:16:28,739
Ma leian lahenduse. Eks?
Vajan lihtsalt aega.
277
00:16:30,157 --> 00:16:31,325
Hilinen õhtusöögile.
278
00:16:34,077 --> 00:16:37,706
Pidin Edgarit veenma,
et pulmas pole ühtegi ebamugavat hetke.
279
00:16:38,207 --> 00:16:39,625
Arvasin, et sa ei tulegi.
280
00:16:39,625 --> 00:16:41,251
Miks mitte?
281
00:16:41,251 --> 00:16:43,629
Ma olen ju su isamees.
282
00:16:44,129 --> 00:16:48,175
Flirtisin peapruutneitsiga,
tutvustasin üllatuskülalist.
283
00:16:48,175 --> 00:16:49,259
Ulysses.
284
00:16:49,259 --> 00:16:51,637
Ja kui sa Viviani täis lödistanud olid,
285
00:16:52,137 --> 00:16:54,932
kallasin sisse veel ühe joogi
ja hiilisin Edgari kabinetti.
286
00:16:55,641 --> 00:16:56,683
Aga teel sinna...
287
00:16:56,683 --> 00:17:00,437
Ma tean su saladust, Vivian.
Kui sina ei räägi, räägin mina.
288
00:17:00,437 --> 00:17:04,608
Edgar, palun.
Asi on keerulisem, kui sa arvad.
289
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Vaidlen vastu.
290
00:17:06,193 --> 00:17:08,862
Oota. Nii et Vivianil oli saladus?
291
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
Väga huvitav.
292
00:17:11,906 --> 00:17:14,867
Aga kas halb saladus?
Äkki hoopis midagi vahvat?
293
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
Me ei tea, ehk ei saagi kunagi teada.
294
00:17:17,162 --> 00:17:18,747
Me võime Vivianilt küsida.
295
00:17:19,873 --> 00:17:20,749
Jätka.
296
00:17:22,584 --> 00:17:27,172
Õhk oli puhas,
aeg oli käiku lasta plaani esimene osa.
297
00:17:28,632 --> 00:17:33,220
Ilmselt mõistate, kui üllatunud ma olin,
avastades, et ma ei olnudki üksi.
298
00:17:33,220 --> 00:17:37,015
Aga konkurents teeb
iga röövi paremaks, eks?
299
00:17:37,015 --> 00:17:38,433
Vahi-vahi.
300
00:17:38,934 --> 00:17:42,020
Tundub, et sa jäid mulle vahele,
käsi küpsisepurgis.
301
00:17:44,731 --> 00:17:49,528
Sebastian Drapewood. Mõtlesingi,
millal me näost näkku kohtume.
302
00:17:49,528 --> 00:17:53,073
Näib, et sa jäid mulle
basseinis sirtsutamisega vahele.
303
00:17:53,699 --> 00:17:58,537
Ma vaatasin lihtsalt,
kas šassiis on termiite.
304
00:17:59,037 --> 00:18:03,375
Võid teesklemise lõpetada.
Ma tean, miks sa siin oled. Seifi pärast.
305
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
Sa mõtled seda seifi?
306
00:18:04,751 --> 00:18:08,422
Sedasama. Selles on enam kui
200 miljoni dollari eest krüptot.
307
00:18:09,089 --> 00:18:12,718
Sa räägid Bukephalosest, eks?
308
00:18:12,718 --> 00:18:15,804
Sellest tean ma kõike.
309
00:18:16,346 --> 00:18:18,599
Nüüd on mul sulle vaid üks küsimus.
310
00:18:19,683 --> 00:18:20,934
Mis see on?
311
00:18:20,934 --> 00:18:22,227
Kuidas palun?
312
00:18:22,227 --> 00:18:23,312
See on liitsõna.
313
00:18:23,312 --> 00:18:25,397
- Tean, et fallos on mehe...
- Jah.
314
00:18:27,065 --> 00:18:28,692
Aga Buke?
315
00:18:29,484 --> 00:18:33,530
Bukephalos.
See oli Aleksander Suure hobuse nimi.
316
00:18:35,532 --> 00:18:40,037
Vaata, Edgari vanamehe nimi oli Alexander.
317
00:18:40,037 --> 00:18:44,416
Alexanderi kui nartsissisti
kinnismõtteks oli Aleksander Suur.
318
00:18:44,416 --> 00:18:46,752
Ning Edgari kinnismõtteks tema vanamees.
319
00:18:48,921 --> 00:18:50,339
Viimane parool!
320
00:18:50,339 --> 00:18:53,550
See pidi olema Edgari isa hobuse nimi.
321
00:18:54,510 --> 00:18:56,553
Aga mis selle neetud hobuse nimi oli?
322
00:18:57,262 --> 00:19:00,599
Pidin selle välja uurima,
ilma et Edgar midagi kahtlustaks.
323
00:19:01,099 --> 00:19:02,142
Ära näpi midagi.
324
00:19:02,142 --> 00:19:05,479
Pidin kasutama klassikalist
donjuanlikku präänikut.
325
00:19:08,524 --> 00:19:11,318
Tere õhtust. Und ei tulnud.
Mõtlesin, et tahad ehk...
326
00:19:11,318 --> 00:19:12,319
Ma pole huvitatud.
327
00:19:12,319 --> 00:19:13,403
Selge pilt.
328
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
Nagu ma ütlesin: donjuanlikku präänikut.
329
00:19:16,949 --> 00:19:20,536
Terekest. Mul ei tulnud und.
Mõtlesin, et soovid ehk klaasikest.
330
00:19:20,536 --> 00:19:24,790
Sebastian Drapewood.
Mida sa siin sellisel kellaajal teed?
331
00:19:24,790 --> 00:19:27,793
Me mõlemad teame,
mis sellisel kellaajal toimub.
332
00:19:28,293 --> 00:19:30,462
Ma ei teadnud su tunnetest midagi.
333
00:19:31,547 --> 00:19:34,091
Ehk on õhus armastust.
Või on asi hoopis selles...
334
00:19:35,008 --> 00:19:37,094
et sa lõhnad
valge veini ja küüslaugu järele.
335
00:19:38,428 --> 00:19:39,763
Isabeliga?
336
00:19:39,763 --> 00:19:41,139
Sellise noosi nimel
337
00:19:41,139 --> 00:19:43,016
teed, mida vaja.
338
00:19:43,642 --> 00:19:47,020
Tahan, et sa ratsutaksid minuga,
nagu su mees ratsutas...
339
00:19:48,146 --> 00:19:49,773
Mis selle hobuse nimi oligi?
340
00:19:49,773 --> 00:19:53,026
Mis toimub? Kas Edgar saatis su siia?
341
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Küsid, kas su poeg
saatis mu sinuga magama?
342
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Käi välja.
343
00:19:59,366 --> 00:20:00,659
Äkki võiksin...
344
00:20:00,659 --> 00:20:01,743
Käi välja.
345
00:20:01,743 --> 00:20:02,870
Mul on pükse vaja.
346
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Käi välja,
muidu ei piirdu su kaotused pükstega.
347
00:20:06,164 --> 00:20:07,457
Head aega!
348
00:20:10,669 --> 00:20:13,881
Ma pidin märkamatult oma majakesse jõudma.
349
00:20:13,881 --> 00:20:16,633
Minu tabamiseks ei piisanud
mitme kaameraga turvasüsteemist,
350
00:20:16,633 --> 00:20:19,428
prožektoritest ja infrapunaanduritest.
351
00:20:20,179 --> 00:20:22,723
Pidin vaid seisma seal,
kuhu kaamerad ei näinud.
352
00:20:26,935 --> 00:20:28,020
Oh sa perse.
353
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
Mida põrgut?
354
00:20:37,070 --> 00:20:39,323
- Aniq?
- Tead, sinu pärast
355
00:20:39,323 --> 00:20:42,492
arvasid mu pruudi vanemad,
et ma seksisin põõsas sinuga.
356
00:20:42,492 --> 00:20:45,871
Unista edasi. Selleks peaksin ma
olema purjus. Ja Euroopas.
357
00:20:46,955 --> 00:20:50,209
Kõik siia!
Tulge, ma tahan teile midagi näidata.
358
00:20:50,209 --> 00:20:51,293
Olgu.
359
00:20:51,293 --> 00:20:52,461
Mis toimub?
360
00:20:52,461 --> 00:20:53,795
Minu lauakimbud?
361
00:20:53,795 --> 00:20:57,633
Need on tõendid.
Tõendid, et Grace tappis mu poja
362
00:20:57,633 --> 00:20:59,760
ning Vivian ja Feng hankisid mürgi.
363
00:20:59,760 --> 00:21:02,137
Mida muud nad nende lilledega tegid?
364
00:21:02,137 --> 00:21:04,389
- Asi on igati loogiline.
- Võin selgitada.
365
00:21:04,389 --> 00:21:06,642
- Kuula meid ära.
- Issand!
366
00:21:06,642 --> 00:21:09,603
Mis on? Mis teile nalja teeb?
367
00:21:09,603 --> 00:21:12,147
Ma ei tea. Aga mina naeran ka.
368
00:21:12,147 --> 00:21:15,400
Sa arvad, et see tõestab midagi,
aga sa ei tunne meie ema.
369
00:21:15,400 --> 00:21:17,319
Ema, kalla käekott tühjaks.
370
00:21:17,319 --> 00:21:18,487
- Jah, näita neile.
- Olgu...
371
00:21:18,487 --> 00:21:20,447
- Olgu, piigad, ärme...
- Näita.
372
00:21:20,447 --> 00:21:21,949
- Ema, tee seda.
- Tüdrukud, ärge...
373
00:21:23,033 --> 00:21:23,909
Olgu, lihtsalt...
374
00:21:28,664 --> 00:21:32,835
Restoranist lahkudes võtab ta kaasa
kogu sahhariinivaru. Iga viimase kui paki.
375
00:21:32,835 --> 00:21:35,546
See on tõsi.
Kuigi sahhariin ei maitsegi talle.
376
00:21:35,546 --> 00:21:36,630
See on liiga magus.
377
00:21:36,630 --> 00:21:40,384
Ta korjas kõik kimbud kokku,
et need raisku ei läheks.
378
00:21:40,384 --> 00:21:44,638
Jah. Ta ei ole mõrvar.
Ta on lihtsalt kitsi.
379
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
Kokkuhoidlikkus on voorus.
380
00:21:46,890 --> 00:21:50,310
Sa oled ju ettenägelikkuse kehastus.
Kas peidan lauahõbeda ära?
381
00:21:50,310 --> 00:21:51,812
- No kuule.
- Miks sa nii käitud?
382
00:21:51,812 --> 00:21:54,648
- Ohoh, Karen. Ohoh.
- Sa oled kogu aeg nii tige.
383
00:21:54,648 --> 00:21:56,066
Oodake!
384
00:21:56,608 --> 00:21:58,527
Selles kimbus ogaõuna ei ole.
385
00:22:01,154 --> 00:22:02,739
Nii et asi oli ikkagi mürgis.
386
00:22:02,739 --> 00:22:04,908
Ja õhtusöögil viibisime me kõik,
387
00:22:04,908 --> 00:22:07,452
- nii et igaüks võis seda teha.
- Hobune sõi selle ära.
388
00:22:07,452 --> 00:22:10,247
Igaüks võis seda teha. Täpselt.
389
00:22:10,247 --> 00:22:11,999
Käes oli pulmapäeva hommik,
390
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
mul ei olnud ikka hobuselaeka koodi.
391
00:22:14,293 --> 00:22:15,377
VÕÕRASTEMAJA
392
00:22:15,377 --> 00:22:16,587
Aga töö ootas.
393
00:22:17,838 --> 00:22:20,215
Härrased. Te näete päris šikid välja.
394
00:22:22,050 --> 00:22:24,970
Kas te lähete pulma?
Meie sohver jäi tulemata.
395
00:22:25,679 --> 00:22:26,889
Lähen jah.
396
00:22:27,890 --> 00:22:29,892
Hei-hei! Vaadake, kelle mina leidsin.
397
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Mehed olid kohtadel.
398
00:22:37,858 --> 00:22:39,401
Nüüd oli minu kord.
399
00:22:39,985 --> 00:22:44,323
Vaata aga, vanapoiss.
Kumb meist nüüd esindusnäoks passiks?
400
00:22:44,323 --> 00:22:47,743
Mul on mansetinööpe vaja. Ja need on mu...
401
00:22:50,829 --> 00:22:52,539
Äkki kutsud Aniqi?
402
00:22:52,539 --> 00:22:54,166
Mul on kikilipsuga abi vaja
403
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
ja ta on ilmselt osav siduja.
404
00:22:55,918 --> 00:22:57,252
- Võin siduda.
- Eelistan Aniqi.
405
00:22:57,252 --> 00:22:58,337
Olgu.
406
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
Ta viskas mu välja, et ma klahve ei näeks.
407
00:23:04,343 --> 00:23:05,969
Seepärast sokutasin sinna pastaka.
408
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Üks tehtud, kaks veel.
409
00:23:10,015 --> 00:23:12,351
Aga hobuselaeka koodi vajasin ma ikka.
410
00:23:12,976 --> 00:23:15,229
Seal ta on. Käemusitaja.
411
00:23:16,188 --> 00:23:17,314
Oh ole nüüd.
412
00:23:17,314 --> 00:23:19,942
Oli aeg kasutada viimast õlekõrt.
413
00:23:19,942 --> 00:23:21,818
Isabel, eilne õhtu...
414
00:23:21,818 --> 00:23:26,323
Ma viskasin kõik su asjad aknast välja.
Kõik peale aluspükste.
415
00:23:26,323 --> 00:23:27,824
Need jätan ma endale.
416
00:23:27,824 --> 00:23:30,869
Olgu nii.
Kuule, kui ma küsisin Alexanderi...
417
00:23:30,869 --> 00:23:32,162
Ei, kuula ise.
418
00:23:32,162 --> 00:23:34,998
Ütle Edgarile, et ma mäletan kõike.
419
00:23:35,499 --> 00:23:37,626
Hobuse nimi oli Nutmeg.
420
00:23:38,460 --> 00:23:40,337
- Nutmeg?
- Nutmeg.
421
00:23:40,879 --> 00:23:44,424
Kuus tähte. Parool.
Ja Vivian lihtsalt andis selle sulle?
422
00:23:44,424 --> 00:23:46,593
Jah. Aga oli üks tagasilöök.
423
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Mis mõttes te Edgariga ei tantsi?
424
00:23:48,720 --> 00:23:51,473
Sa tead, kuidas Edgar
suuri seltskondi pelgab.
425
00:23:51,473 --> 00:23:52,683
Te peate tantsima.
426
00:23:54,059 --> 00:23:57,646
Te olete nüüd ju partnerid. 50-50.
427
00:23:58,272 --> 00:24:00,107
Ära loobu oma õigustest.
428
00:24:00,107 --> 00:24:01,692
Ma tahaks tõesti tantsida.
429
00:24:01,692 --> 00:24:05,779
Nii juba läheb.
Tehke üks pikk tants. Nautige.
430
00:24:07,614 --> 00:24:10,158
Nüüd vajasin vaid seda sisalikku.
431
00:24:10,659 --> 00:24:12,244
Olgu, sõbrad, mul on mõte.
432
00:24:12,244 --> 00:24:14,079
Teeme ühe ilma Roxanata.
433
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Aniq võib teda hoida.
434
00:24:17,875 --> 00:24:20,419
- Kas sobib, Edgar?
- Muidugi. Aniq on usaldusväärne.
435
00:24:29,761 --> 00:24:33,348
Preemia on Lee Majorsi käes.
Jaxson, start.
436
00:24:38,478 --> 00:24:40,063
Suupisteid, härra?
437
00:24:41,023 --> 00:24:42,024
Mis see on?
438
00:24:42,024 --> 00:24:43,525
Kalahunnikud?
439
00:24:44,026 --> 00:24:45,235
Noh, miks ka mitte.
440
00:24:45,944 --> 00:24:48,071
Tead, ahi tuun ja kulduim-tuun...
441
00:24:48,071 --> 00:24:50,657
- Nii põnev.
- ...on ühe ja sama kala nimed.
442
00:24:51,909 --> 00:24:52,743
Oh ei.
443
00:24:53,785 --> 00:24:55,204
Roxana?
444
00:24:55,954 --> 00:24:57,789
Igavene mölakas.
445
00:25:01,835 --> 00:25:03,086
Judson, sinu kord.
446
00:25:03,795 --> 00:25:05,130
Seabass, meil on probleem.
447
00:25:05,130 --> 00:25:08,884
Pruutpaar valis just tantsuks loo,
mis on 40 sekundit lühem.
448
00:25:08,884 --> 00:25:11,303
No improviseeri siis, kurat. Improviseeri!
449
00:25:11,303 --> 00:25:12,554
Saab tehtud.
450
00:25:13,388 --> 00:25:16,683
Daamid ja härrad.
451
00:25:16,683 --> 00:25:20,020
Palun suunake oma pilgud tantsupõrandale.
452
00:25:20,020 --> 00:25:26,985
Õnnelikul pruutpaaril on aeg teha
oma esimene tants.
453
00:25:27,486 --> 00:25:34,326
Kuid enne kui nad tantsima hakkavad,
tahaksin öelda paar sõna, kui tohib.
454
00:25:35,202 --> 00:25:38,413
Ma olen väga paljudes pulmades
muusikat mänginud.
455
00:25:38,413 --> 00:25:44,044
Enamik abieludest vajub lõpuks kokku
nagu odav aiatool.
456
00:25:44,795 --> 00:25:47,381
Jah, ma räägin lahutusest.
457
00:25:47,881 --> 00:25:49,758
Olen ise kolm korda lahutanud.
458
00:25:50,425 --> 00:25:52,261
Neljas on ootel.
459
00:25:52,928 --> 00:25:55,764
Kui naine arvab, et ta jeti endale saab...
460
00:25:55,764 --> 00:25:59,268
Jessas, siis on ta tõesti püstihull.
461
00:25:59,268 --> 00:26:02,479
Veesõidukitega tegeleb mereõigus,
mitte lahutusseadustik.
462
00:26:02,479 --> 00:26:07,150
Aga seda paari vaadates mõtlen endamisi:
463
00:26:07,150 --> 00:26:12,656
„Vaat siin on inimesed,
kes veedavad koos pika ja õnneliku elu.“
464
00:26:13,740 --> 00:26:15,534
Nojah siis. Laul algab.
465
00:26:19,746 --> 00:26:23,792
Kuule, su toost oli vapustav.
Ja muusika on samuti hea.
466
00:26:23,792 --> 00:26:26,920
Võin ma sulle seltsiks jääda?
Mul on head vaadet vaja.
467
00:26:26,920 --> 00:26:28,630
Miks sul seda vaja on?
468
00:26:28,630 --> 00:26:33,135
Ütleme nii, et täna on siin oodata
tõeliselt kriminaalset paska.
469
00:26:36,388 --> 00:26:39,308
- Ei või olla.
- Tegelen.
470
00:26:52,779 --> 00:26:54,948
Oh sa kurat. Seabass, tule kuuldele.
471
00:26:55,949 --> 00:26:57,367
Seabass. Tule kuuldele.
472
00:26:58,911 --> 00:27:00,454
Ma ei tea, mida...
473
00:27:46,708 --> 00:27:48,627
Seif on alarmiga ühendatud, mis?
474
00:27:55,717 --> 00:27:57,344
Tulin võtma seda, mis kuulub mulle.
475
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
Aga see ei kuulu sulle.
Ma võitsin selle ausalt.
476
00:28:01,306 --> 00:28:02,474
Aususest oli asi kaugel.
477
00:28:02,474 --> 00:28:04,101
Teeme õige ühe mängu.
478
00:28:06,186 --> 00:28:07,813
Nagu vanasti.
479
00:28:07,813 --> 00:28:09,815
Parim isamees võitku.
480
00:28:17,114 --> 00:28:22,744
Püha issand. S-E-C-4.
Sebastian, Edgar, neljane rivi.
481
00:28:22,744 --> 00:28:26,540
Muidugi ei leidnud ma lahendust.
See pole mõistatus, need on punktid.
482
00:28:26,540 --> 00:28:28,750
Edgar oli aastaid arvestust pidanud.
483
00:28:29,459 --> 00:28:31,753
Aga küsimus ei olnud pelgalt lauamängus.
484
00:28:32,588 --> 00:28:35,799
See oli mu võimalus
kasiinole lõpuks ära teha.
485
00:28:39,219 --> 00:28:40,262
Kas mängime?
486
00:29:04,453 --> 00:29:06,663
Kuhu ma ka ei käinud,
487
00:29:06,663 --> 00:29:08,498
tema oli ikka sammuga ees.
488
00:29:09,374 --> 00:29:13,962
Ta seadis mulle lõksu, nagu vanasti.
Võitmiseks oli alati kaks varianti.
489
00:29:15,589 --> 00:29:18,425
Me mõlemad teame,
kuidas see lõpeb, Sebastian.
490
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Vali üks.
491
00:29:44,326 --> 00:29:46,828
Tead mis, ma annan selle sulle.
492
00:29:50,249 --> 00:29:54,586
Aga mitte tervenisti,
see oleks liialt riskantne.
493
00:29:55,379 --> 00:29:59,258
Peaksin jätma endale 20%, eks?
494
00:29:59,925 --> 00:30:01,009
Jah.
495
00:30:01,844 --> 00:30:04,763
Nimetame seda riskide maandamiseks.
496
00:30:10,727 --> 00:30:13,272
Ja nüüd kao mu kabinetist kus kurat.
497
00:30:13,939 --> 00:30:15,691
Sa tapsid Edgari.
498
00:30:15,691 --> 00:30:19,027
- Miks ma oleks pidanud?
- Sest ta lõikas su junnikaardi pooleks.
499
00:30:19,653 --> 00:30:22,030
Aga ei lõiganud, ega?
500
00:30:24,074 --> 00:30:26,994
Mis asja? Aga kuidas?
501
00:30:26,994 --> 00:30:31,081
Ilma midagi asemele panemata
ma kaarti seifist võtnud ei oleks.
502
00:30:31,081 --> 00:30:33,166
Edgar ei tohtinud mõista, et seda polnud.
503
00:30:34,084 --> 00:30:37,504
Niisiis ostsin ma uue kaardi.
Ilma trükiveata.
504
00:30:38,255 --> 00:30:40,632
{\an8}Et mul oleks võitmiseks kaks varianti.
505
00:30:41,758 --> 00:30:45,679
Nagu ma ütlesin, tahtsin ma
Edgarit tema oma mängus võita.
506
00:30:47,055 --> 00:30:48,682
Ja ongi kogu lugu?
507
00:30:48,682 --> 00:30:51,393
Miks sa siis järelpeol
mured pudelisse uputasid?
508
00:30:51,393 --> 00:30:53,604
Ei uputanud. Ma tähistasin.
509
00:30:54,980 --> 00:30:59,610
Ah jaa. Üks asi võiks teid huvitada küll.
510
00:31:00,194 --> 00:31:04,448
Kui ma baari jõudsin, nägin,
kuidas Ulysses ühe klaasiga midagi tegi.
511
00:31:05,407 --> 00:31:06,992
On kõik hästi, kemosabe?
512
00:31:06,992 --> 00:31:08,285
Muidugi.
513
00:31:09,870 --> 00:31:10,913
Mida pakkuda võin?
514
00:31:12,080 --> 00:31:13,081
Shackletoni.
515
00:31:15,792 --> 00:31:18,462
Mida Ulysses selle klaasiga tegi?
516
00:31:18,462 --> 00:31:21,548
Ma ei tea. Aga midagi ta varjas.
517
00:31:22,174 --> 00:31:23,842
Midagi, mida ma näha ei tohtinud.
518
00:31:26,261 --> 00:31:27,262
Pean kõnele vastama.
519
00:31:28,430 --> 00:31:30,849
Nii et mina Edgarit ei tapnud.
520
00:31:31,433 --> 00:31:33,310
Jätsin seifi mitmeid miljoneid.
521
00:31:33,852 --> 00:31:37,189
Ja kui palju see kaart väärt on?
500 000 ringis?
522
00:31:37,189 --> 00:31:39,983
Põhimõtteliselt vaid
sentimentaalne väärtus.
523
00:31:41,193 --> 00:31:42,236
Oleme lõpetanud?
524
00:31:43,904 --> 00:31:47,074
Landon,
va kitsehabemega sigudik. Kuidas elad?
525
00:31:47,074 --> 00:31:50,744
Lubasin, et ei räägi su naisele
meie ühisest õhtust Prahas, eks?
526
00:31:50,744 --> 00:31:53,789
- Asi on vist selge. Süüdlane on teada.
- Mitte tema.
527
00:31:53,789 --> 00:31:55,290
Mis sa ütlesid? On või ei ole?
528
00:31:55,290 --> 00:31:56,750
- Ei ole.
- Mis asja?
529
00:31:56,750 --> 00:32:00,337
Ainsana saaks tema juttu kinnitada Edgar,
kes on surnud.
530
00:32:00,337 --> 00:32:04,007
Peame mõistma, mida Edgar
Zoë ema saladuste all silmas pidas.
531
00:32:04,007 --> 00:32:07,928
Ja mis värk selle onu ja klaasiga on?
532
00:32:07,928 --> 00:32:10,013
Oota. Sa tahad Zoë perekonda üle kuulata?
533
00:32:10,013 --> 00:32:14,017
Ei. Ei-ei. Me ei saa seda teha.
Nemad Edgarit ei tapnud.
534
00:32:14,017 --> 00:32:18,355
Kuule, ma mõistan. Aga tõe väljauurimiseks
peame me objektiivseks jääma.
535
00:32:18,355 --> 00:32:21,441
Jajah.
Objektiivseks nagu sina Sebastiani suhtes?
536
00:32:21,441 --> 00:32:23,735
Sa üritasid talle püksi pugeda.
537
00:32:23,735 --> 00:32:25,487
Ütlesin, mida ta kuulda tahtis.
538
00:32:25,487 --> 00:32:27,990
Ta on naistemees.
Jätsin mulje, et olin võlutud.
539
00:32:27,990 --> 00:32:30,284
Vigu tehakse siis,
kui end mugavalt tuntakse.
540
00:32:30,284 --> 00:32:33,954
Noh... See on tegelikult väga nutikas mõte.
541
00:32:33,954 --> 00:32:34,872
Ma tean.
542
00:32:34,872 --> 00:32:37,457
Aga ma peaksin Grace'i nime
puhtaks pesema, mitte...
543
00:32:38,750 --> 00:32:40,335
Zoële see ei meeldi.
544
00:32:40,961 --> 00:32:43,088
Ma pean ta vanemad enda poole võitma.
545
00:32:44,631 --> 00:32:46,175
Ära korda minu vigu.
546
00:32:46,175 --> 00:32:47,301
Mis mõttes?
547
00:32:47,801 --> 00:32:49,094
- Võta istet.
- Mida?
548
00:32:49,094 --> 00:32:51,555
- Istu!
- Juba istungi.
549
00:32:51,555 --> 00:32:53,140
Pean midagi üles tunnistama.
550
00:32:53,140 --> 00:32:58,187
Ma ei olnud politseist lahkumise
põhjustest rääkides päris aus.
551
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Tegin asju, mida poleks pidanud tegema,
552
00:33:00,522 --> 00:33:05,736
sest vahel on nii,
et liiga lähedal olles ei näe sa tõde.
553
00:33:11,491 --> 00:33:12,576
Tee oma töö ära.
554
00:33:19,958 --> 00:33:21,043
Puhastad basseini?
555
00:33:21,960 --> 00:33:23,378
Keegi peab seda tegema.
556
00:33:24,213 --> 00:33:25,339
Palju surnud mesilasi.
557
00:33:27,174 --> 00:33:28,258
See on väga kurb.
558
00:33:30,511 --> 00:33:35,265
Anna andeks, et Isabel oli selline...
No prantsuse keeles on see sõna „mõrd“.
559
00:33:40,270 --> 00:33:42,856
Ma rääkisin Aniqile
ja sellele naisele meist.
560
00:33:44,816 --> 00:33:45,817
Ma tean.
561
00:33:45,817 --> 00:33:47,903
Aga kõike ma ei rääkinud.
562
00:34:22,855 --> 00:34:24,857
Tõlkinud Triin Jürimaa