1
00:00:25,025 --> 00:00:26,026
[sniffs]
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,073
God, it's so quiet!
3
00:00:32,783 --> 00:00:34,535
Can someone just say something?
4
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
- Like, anything.
- Oh, I'm sorry.
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,705
- No, not you.
- Is my quiet contemplation
6
00:00:38,705 --> 00:00:42,292
of my son's death
not chatty enough for you?
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,210
Oh, my God.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,004
[Isabel] While we wait for Sebastian
to finish his business dealings,
9
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
let's play a parlor game.
10
00:00:48,257 --> 00:00:54,179
Those of us who did not murder Edgar
on one team, and Grace on the other.
11
00:00:54,179 --> 00:00:55,681
[Zoë] You know what, Isabel?
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
It's funny you keep accusing my sister...
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,229
- Hmm.
- ...when the poison that killed Edgar
14
00:01:02,229 --> 00:01:04,730
came from your daughter's garden.
15
00:01:04,730 --> 00:01:07,442
- Is it?
- Yeah. Devil's trumpet.
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
It was one of the flowers
from your centerpieces.
17
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
I love the hue.
18
00:01:11,613 --> 00:01:16,201
Devil's trumpet. I've only heard
of it used as a psychotropic aid,
19
00:01:16,201 --> 00:01:20,581
the Aruk shaman of Chile brew it
in small doses to induce visions--
20
00:01:20,581 --> 00:01:22,416
Okay, we get it. You travel.
21
00:01:22,416 --> 00:01:25,377
What exactly are you suggesting, hmm?
22
00:01:25,377 --> 00:01:29,423
That my adopted daughter
murdered her own brother?
23
00:01:29,423 --> 00:01:31,383
- Hannah, did you murder Edgar?
- No.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,551
There you have it.
25
00:01:32,551 --> 00:01:34,636
Vivian, did you kill my son?
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,681
What? Why would I?
27
00:01:37,681 --> 00:01:40,309
Ah, see. That wasn't a "no," was it?
28
00:01:40,309 --> 00:01:45,105
Okay, here's an idea.
Perhaps, you were all in on this together.
29
00:01:45,105 --> 00:01:49,902
Maybe you hatched a little family,
get-rich-quick scheme.
30
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
We don't want your money.
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Everyone wants our money.
32
00:02:56,927 --> 00:03:00,138
You know, the more I think about it,
I'm pretty sure Sebastian did it.
33
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Really? And why is that?
34
00:03:01,723 --> 00:03:05,936
Well, Edgar secretly fired him.
Bombshell. Plus, he sucks.
35
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
[chuckles] I get it, okay?
36
00:03:07,396 --> 00:03:11,108
Grace looks guilty as hell right now
and it would be damn sweet if the guy
37
00:03:11,108 --> 00:03:14,653
that's been charming your girl
all weekend, ended up taking the fall.
38
00:03:14,653 --> 00:03:17,531
But, babe, let's stay levelheaded.
39
00:03:18,365 --> 00:03:19,700
[stammers] She wasn't charmed.
40
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
You think she was charmed?
41
00:03:22,452 --> 00:03:24,830
The SEC's being
a real pair of granny's knickers.
42
00:03:24,830 --> 00:03:28,375
I'm in a knife fight here, Charles,
and I'm holding a sausage. [sighs]
43
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
I'm gonna have to mute you, mate.
One moment.
44
00:03:30,502 --> 00:03:32,754
Looky here, catch the killer yet?
45
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
Let me guess, was it the bride
who wouldn't sign the prenup?
46
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
- Do you have a few minutes to talk?
- Absolutely.
47
00:03:37,634 --> 00:03:40,637
To the real police.
Let me know when they get here.
48
00:03:40,637 --> 00:03:42,681
In the meantime, I'm a little busy.
49
00:03:42,681 --> 00:03:45,726
Too busy to explain
why Edgar secretly fired your ass?
50
00:03:45,726 --> 00:03:48,103
Or should we say, arse?
51
00:03:50,480 --> 00:03:51,940
Let's have a chat.
52
00:03:54,860 --> 00:03:56,153
[Zoë sighs]
53
00:03:57,237 --> 00:04:00,616
Hey, uh, how is, uh,
your investigation going?
54
00:04:00,616 --> 00:04:02,117
Not great.
55
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
First Isabel accuses my sister
of killing Edgar.
56
00:04:04,536 --> 00:04:07,414
And then she goes after my mom
and my entire family.
57
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
Which actually makes me think
that she did it.
58
00:04:10,209 --> 00:04:12,836
You know, like a,
"whoever smelt it dealt it" situation...
59
00:04:12,836 --> 00:04:14,505
[inhales] ...but for murder.
60
00:04:14,505 --> 00:04:17,132
Actually, we-- we've already
found some pretty damning, uh,
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,382
information about Sebastian.
62
00:04:18,382 --> 00:04:23,347
I bet they all poisoned Edgar together.
And that is why they're accusing us.
63
00:04:23,347 --> 00:04:26,141
Uh, I mean,
we'd definitely have to prove that.
64
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
Fine. That's what I'm going to do.
65
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Wrong way.
66
00:04:33,982 --> 00:04:36,735
[Sebastian] Don't boil my house peppers
and call it Tuesday soup.
67
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
We're not done here. Ciao.
68
00:04:40,030 --> 00:04:41,406
Oh, good. He's back.
69
00:04:41,406 --> 00:04:45,327
Right, you have nine minutes
until my next call. Shoot.
70
00:04:45,327 --> 00:04:46,662
So, Edgar.
71
00:04:46,662 --> 00:04:48,580
Yes. He asked for my resignation.
72
00:04:48,580 --> 00:04:52,709
And yes, I kept it a secret.
But I didn't kill him.
73
00:04:52,709 --> 00:04:54,378
Hell, I wasn't even upset with him.
74
00:04:54,878 --> 00:04:56,004
Not after last night.
75
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
I don't get it. If Edgar fired you,
why did you go to his wedding?
76
00:04:59,883 --> 00:05:04,304
[chuckles] To understand why I'm here,
you need to understand my past.
77
00:05:04,847 --> 00:05:08,183
You see, Edgar and I are
from very different worlds.
78
00:05:08,183 --> 00:05:09,476
He's from old money.
79
00:05:10,269 --> 00:05:13,146
Whereas I grew up in a trailer park
in San Bernardino.
80
00:05:13,146 --> 00:05:15,941
California? You're British.
81
00:05:15,941 --> 00:05:19,111
No. I just sound British.
82
00:05:20,863 --> 00:05:23,866
[in American accent] I'm actually
a good, old boy from the US of A.
83
00:05:23,866 --> 00:05:26,285
- Wait, what?
- Holy shit.
84
00:05:26,285 --> 00:05:27,870
Why would you lie about being British?
85
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
Because it makes me seem charming
and intelligent.
86
00:05:30,664 --> 00:05:32,791
Who would you rather give money to?
87
00:05:32,791 --> 00:05:36,003
This loser...
[in British accent] ...or this fellow?
88
00:05:36,003 --> 00:05:40,799
That one. The second one.
I definitely would do things to him.
89
00:05:40,799 --> 00:05:43,302
[in American accent]
So, why did I come to the wedding?
90
00:05:43,969 --> 00:05:47,848
Well, I guess you could say
I was after one last score.
91
00:05:50,559 --> 00:05:52,853
I'd been pulling jobs since I was a kid.
92
00:05:56,190 --> 00:05:59,860
Back then, I was a poor nobody
from the middle of dirtbag nowhere.
93
00:06:03,989 --> 00:06:05,407
- [door opens]
- [bell dings]
94
00:06:06,533 --> 00:06:07,659
{\an8}But I was a hustler.
95
00:06:09,077 --> 00:06:10,913
{\an8}And I had a homegrown crew.
96
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
{\an8}My cousin, Jaxson.
97
00:06:13,832 --> 00:06:17,419
{\an8}And his brother, Judson.
Who was also my cousin.
98
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
- [glass shatters]
- [sneakers squeak]
99
00:06:30,849 --> 00:06:33,727
What the hell?
I slipped on a puddle of soap.
100
00:06:33,727 --> 00:06:37,147
Smashed my Yoo-hoo.
What kind of store is this?
101
00:06:38,148 --> 00:06:41,318
My dad's a lawyer and he'll sue you
for everything you've got, mister.
102
00:06:43,070 --> 00:06:46,406
[Jaxson] My knee's clicking. Can you
hear that? My knee's never clicked before.
103
00:06:47,407 --> 00:06:48,700
Hey!
104
00:06:49,868 --> 00:06:53,997
You little shits! You're going nowhere!
105
00:06:55,249 --> 00:06:56,875
I'm talking about in life!
106
00:06:57,501 --> 00:06:59,878
[Sebastian]
We were good. But he was right.
107
00:06:59,878 --> 00:07:03,841
Pulling cheap cons with my dirtbag cousins
was a ticket to nowhere.
108
00:07:03,841 --> 00:07:06,426
I had to get out of there. Fast.
109
00:07:07,594 --> 00:07:10,889
So, with some fake test scores
and a forged letter of recommendation,
110
00:07:11,431 --> 00:07:14,643
I conned my way into a full ride
at a fancy boarding school.
111
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
That's where I met Edgar.
112
00:07:24,111 --> 00:07:26,613
Edgar was one
of the richest kids in the school.
113
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
What's this?
114
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
[Sebastian] I knew he'd look down on me,
115
00:07:30,200 --> 00:07:33,370
so I decided I would try out a posh,
new accent.
116
00:07:33,996 --> 00:07:35,289
[in British accent] Oh, that?
117
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
It's just my favorite thing
in the entire world.
118
00:07:37,958 --> 00:07:40,544
It's a 1994 Justin Tunder rookie card.
119
00:07:41,170 --> 00:07:43,964
American baseball. I can't get enough.
120
00:07:43,964 --> 00:07:48,260
Tunder? He's a terrible infielder
with a .187 batting average.
121
00:07:48,260 --> 00:07:49,553
That card is worthless.
122
00:07:49,553 --> 00:07:51,722
Ah, but this is a misprint.
123
00:07:53,473 --> 00:07:57,269
{\an8}Turder. Turd. That's hysterical.
124
00:07:57,269 --> 00:07:59,855
I like jokes. I want it. How much?
125
00:07:59,855 --> 00:08:01,648
Oh, sorry, chap. It's not for sale.
126
00:08:01,648 --> 00:08:03,192
Everything's for sale.
127
00:08:04,902 --> 00:08:06,486
Why don't we play for it?
128
00:08:06,486 --> 00:08:11,658
I win, I get the card.
You win, you can have my watch.
129
00:08:11,658 --> 00:08:14,286
[Sebastian in American accent] A watch
worth more than my old man's houseboat?
130
00:08:14,870 --> 00:08:16,330
Too much to pass up.
131
00:08:16,872 --> 00:08:19,082
But I knew a hustle when I saw one.
132
00:08:19,082 --> 00:08:21,251
I wasn't gonna beat him at his own game.
133
00:08:22,169 --> 00:08:25,506
But Connect Four? The poor kid's chess?
134
00:08:26,173 --> 00:08:27,633
That, I could play.
135
00:08:38,393 --> 00:08:39,520
Four.
136
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
[sighs] Again.
137
00:08:40,938 --> 00:08:42,648
Best two out of three.
138
00:08:42,648 --> 00:08:44,066
[sighs]
139
00:08:48,403 --> 00:08:52,241
[Sebastian] If I was a smart cookie,
Edgar was the whole goddamn platter.
140
00:08:53,242 --> 00:08:57,538
No matter what I did, he always set a trap
so he'd have two ways to win.
141
00:08:58,455 --> 00:08:59,790
That's four.
142
00:09:03,502 --> 00:09:07,297
By the way, the accent's a nice touch.
But it needs some work.
143
00:09:07,881 --> 00:09:09,675
[Sebastian] Edgar saw right through me.
144
00:09:09,675 --> 00:09:12,135
He took the only thing of value
I'd ever owned.
145
00:09:12,803 --> 00:09:14,054
But I wasn't mad.
146
00:09:14,054 --> 00:09:17,432
See, in the game of life,
Edgar was the house.
147
00:09:17,432 --> 00:09:20,435
He got dealt a different hand
than the rest of us.
148
00:09:20,435 --> 00:09:24,523
If you can't beat the house,
you have to become the house.
149
00:09:24,523 --> 00:09:28,777
I convinced Edgar to team up.
He'd be the brains, I'd be the face.
150
00:09:29,862 --> 00:09:32,322
And the ass. And the abs.
151
00:09:32,322 --> 00:09:34,074
I'd like to see all of those.
152
00:09:34,074 --> 00:09:35,868
- You got a warrant?
- Mm-hmm.
153
00:09:35,868 --> 00:09:37,369
What are you doing?
154
00:09:37,369 --> 00:09:40,706
We were a perfect team.
Started pulling small cons.
155
00:09:41,373 --> 00:09:43,625
The Spanish Prisoner, Norseekee Twist,
156
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
- even a Mwamba Shuffle.
- What?
157
00:09:45,419 --> 00:09:49,423
Then, after college, we launched
the biggest hustle of them all.
158
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
A totally legal hedge fund.
159
00:09:51,967 --> 00:09:54,386
Built the whole biz from the ground up.
160
00:09:54,386 --> 00:09:58,307
With nothing but a $2.4 million loan
from Edgar's dad.
161
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
We were unstoppable. Rolling in cash.
162
00:10:03,645 --> 00:10:06,273
Until Edgar pulled us into crypto.
163
00:10:06,273 --> 00:10:09,401
[in British accent] Eddyboy,
I had my doubts but you were right.
164
00:10:10,194 --> 00:10:12,362
Bucephalus is through the roof.
165
00:10:13,363 --> 00:10:16,116
I see you've, uh,
upgraded the old security on the safe.
166
00:10:16,116 --> 00:10:19,536
Well, it holds the keys
to my cryptocurrency,
167
00:10:19,536 --> 00:10:23,081
which, as you've just noted,
is now worth quite a lot of money.
168
00:10:23,081 --> 00:10:24,166
Though...
169
00:10:25,250 --> 00:10:26,835
it could have been worth more.
170
00:10:26,835 --> 00:10:28,003
[sighs]
171
00:10:28,670 --> 00:10:34,927
You held back 20% of our capital.
But I told you to invest everything.
172
00:10:35,552 --> 00:10:38,222
It was 20%. We were exposed.
173
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
The only thing exposed
was your lack of faith.
174
00:10:41,308 --> 00:10:43,227
- You cost me millions.
- Oh, come on.
175
00:10:43,227 --> 00:10:44,645
You're fired, Sebastian.
176
00:10:45,312 --> 00:10:48,565
You can't be serious.
Edgar, it was a hedge.
177
00:10:49,691 --> 00:10:53,362
Crypto is volatile.
It's-- It's all about perception.
178
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
Everything is about perception.
179
00:10:55,989 --> 00:10:57,324
Take the Mona Lisa.
180
00:10:57,324 --> 00:11:00,869
It's a middling portrait of a woman
who's a six at best.
181
00:11:01,411 --> 00:11:05,207
And yet, we've all decided
it's a priceless masterpiece and so it is.
182
00:11:05,207 --> 00:11:08,961
Or take that turd card
that I took from you
183
00:11:08,961 --> 00:11:10,170
the first day we met.
184
00:11:10,963 --> 00:11:15,801
Now, to some, a dog, say,
it's just a piece of cardboard,
185
00:11:16,343 --> 00:11:19,596
but it has tremendous value
because we've assigned it tremendous value
186
00:11:19,596 --> 00:11:23,851
which is why
I cannot have you undermining me.
187
00:11:27,521 --> 00:11:28,772
But we're partners.
188
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
[stammers]
We've been together for decades.
189
00:11:33,193 --> 00:11:36,488
You're-- You're gonna throw
all of that away over this?
190
00:11:37,990 --> 00:11:39,658
Tell you what... [sighs]
191
00:11:39,658 --> 00:11:43,537
...I'm gonna give you Monday
as a deadline to hand in your resignation
192
00:11:43,537 --> 00:11:46,790
because I don't want anything
to be awkward at the wedding this weekend.
193
00:11:46,790 --> 00:11:49,626
You expect me to still come
to your wedding after this?
194
00:11:49,626 --> 00:11:51,962
Of course. I mean, this is just business.
195
00:11:53,505 --> 00:11:54,840
You're still my best man.
196
00:11:55,382 --> 00:11:58,010
[Danner] Damn. That's cold as hell.
197
00:11:58,010 --> 00:11:59,928
That doesn't sound like the Edgar I knew.
198
00:12:00,512 --> 00:12:02,556
He was very nice to me actually.
199
00:12:02,556 --> 00:12:05,184
[in American accent] That's because
he didn't want anything from you.
200
00:12:05,184 --> 00:12:07,811
You were of absolutely zero value to him, whatsoever.
201
00:12:07,811 --> 00:12:09,313
[Aniq] I wouldn't say zero value.
202
00:12:09,313 --> 00:12:11,273
I helped him tie his bow tie, so...
203
00:12:11,273 --> 00:12:12,608
Ah, adorable.
204
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
When it came to business,
Edgar was ruthless.
205
00:12:16,403 --> 00:12:19,948
I'd helped him build his empire
and he was gonna clean me out?
206
00:12:20,908 --> 00:12:25,370
I couldn't take that lying down.
And the wedding was the perfect cover.
207
00:12:25,954 --> 00:12:27,706
But for a heist this big,
208
00:12:27,706 --> 00:12:29,625
I was gonna need one hell of a--
209
00:12:29,625 --> 00:12:31,168
[in British accent] Teddy!
210
00:12:31,168 --> 00:12:33,545
- The fuck?
- You great, big knob.
211
00:12:33,545 --> 00:12:35,631
How the devil are you?
212
00:12:35,631 --> 00:12:38,926
Yeah, sorry.
I was just having a piss in the loo.
213
00:12:38,926 --> 00:12:41,053
[mouthing words] Two minutes.
[normal] Talk to me.
214
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
[Feng]
I told you not to take those centerpieces.
215
00:12:43,263 --> 00:12:48,352
I know. What are we going to do, huh?
We can't just walk out holding these.
216
00:12:48,352 --> 00:12:50,687
Hear me out. We flush them.
217
00:12:50,687 --> 00:12:52,981
- Down the toilet?
- Yeah, we'll do it carefully.
218
00:12:52,981 --> 00:12:56,109
- There's, like, a hundred flowers here.
- Okay, one stem at a time.
219
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
[Isabel] Well, well, well.
220
00:12:58,946 --> 00:13:01,323
[chuckles] We can explain this.
221
00:13:01,323 --> 00:13:02,741
[Feng] Wait.
222
00:13:02,741 --> 00:13:04,034
[Sebastian] Yeah, of course.
223
00:13:04,034 --> 00:13:06,870
Toodle-pip, matey. Cheerio, me old mucker.
224
00:13:07,996 --> 00:13:09,831
[in American accent] Right, where was I?
225
00:13:09,831 --> 00:13:12,626
I think it was something
about putting together a team?
226
00:13:12,626 --> 00:13:14,795
Teams play softball.
227
00:13:15,504 --> 00:13:18,423
When you're pulling a heist,
you need a crew.
228
00:13:19,216 --> 00:13:23,595
I needed professional criminals.
Guys Edgar had never met before.
229
00:13:23,595 --> 00:13:26,640
{\an8}Prison has actually been
really great for me.
230
00:13:27,266 --> 00:13:28,517
I mean, it's given me time.
231
00:13:29,226 --> 00:13:34,147
Which is exactly what I needed
to finish the album.
232
00:13:34,147 --> 00:13:36,149
When the world hears
what I've been cooking up
233
00:13:36,149 --> 00:13:37,985
behind these very thick walls,
234
00:13:37,985 --> 00:13:40,028
you might as well give me
another life sentence
235
00:13:40,028 --> 00:13:43,323
because I will be guilty of killing it.
236
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
One time for pushing...
237
00:13:44,783 --> 00:13:48,662
- ♪ And the other time for singing ♪
- Sir, I'm your attorney.
238
00:13:48,662 --> 00:13:53,000
♪ These bars can't hold
These bars ♪
239
00:13:53,000 --> 00:13:55,085
Stop. Okay, this is what it's about.
240
00:13:55,085 --> 00:13:58,839
These bars, as in prison,
can't hold these bars,
241
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
the song that I'm singing to you.
Right now.
242
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
I feel like the acoustics
are real messed up.
243
00:14:04,511 --> 00:14:07,723
What if I take you to the prison shower?
The acoustics there are unbelievable.
244
00:14:07,723 --> 00:14:09,850
By the way,
what does "for life" actually mean?
245
00:14:09,850 --> 00:14:11,768
'Cause I feel like I've been here enough.
246
00:14:12,561 --> 00:14:14,229
[both chuckling]
247
00:14:14,730 --> 00:14:19,109
{\an8}It's our cousin Seabass,
come flopping back to our humble shores.
248
00:14:19,109 --> 00:14:20,485
What did they get you for this time?
249
00:14:20,485 --> 00:14:22,988
Simple smash and grab.
Judson fucked it up.
250
00:14:22,988 --> 00:14:24,698
What? No, you fucked it up.
251
00:14:24,698 --> 00:14:26,742
I was supposed to smash,
you were supposed to grab.
252
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Yeah, but I like smashing, shithead.
253
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Guys. Hey!
- You can't grab me now, asshole.
254
00:14:31,872 --> 00:14:33,582
[Sebastian] Ladies, stop it.
255
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
What if I told you
I could spring you out of here?
256
00:14:38,128 --> 00:14:40,839
- What's in it for us?
- We don't want your charity.
257
00:14:40,839 --> 00:14:45,219
I need you for a job. A big one.
And the warden owes me a favor.
258
00:14:46,261 --> 00:14:49,890
Here's the mark. Edgar Minnows.
And here's the score.
259
00:14:49,890 --> 00:14:52,059
This safe, here.
260
00:14:53,852 --> 00:14:56,438
Hidden behind three layers of security.
261
00:14:56,438 --> 00:14:59,942
[whistles] Job like this?
You're looking at at least...
262
00:14:59,942 --> 00:15:04,780
A Fatboy Slim, a pudding slinger
and the dumbest Lee Majors of all time.
263
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
And here is how we're gonna do it.
264
00:15:07,199 --> 00:15:09,743
Word is the wedding deejay's
not feeling so hot.
265
00:15:09,743 --> 00:15:11,954
Judson, maybe you could check up on him.
266
00:15:11,954 --> 00:15:14,706
Well, you look like shit.
Maybe you should go home.
267
00:15:15,916 --> 00:15:16,834
Hmm.
268
00:15:17,918 --> 00:15:19,920
[Sebastian]
I heard the caterer's understaffed.
269
00:15:19,920 --> 00:15:21,839
Jaxson, maybe you could lend a hand.
270
00:15:23,465 --> 00:15:24,842
I'll need four and a half minutes
271
00:15:24,842 --> 00:15:26,552
to get to the safe and crack it.
272
00:15:26,552 --> 00:15:28,929
I'll need a distraction. I'm thinking...
273
00:15:28,929 --> 00:15:30,848
[Judson] First dance? I'm on it.
274
00:15:31,431 --> 00:15:34,768
[Jaxson] Four and a half minutes?
Hot damn. How tough is that safe?
275
00:15:34,768 --> 00:15:36,186
[Sebastian] Nearly impossible.
276
00:15:37,020 --> 00:15:40,732
First up, a keypad
with ten million possible combinations.
277
00:15:41,358 --> 00:15:43,443
- [lock clicks]
- Leave that to me.
278
00:15:44,069 --> 00:15:47,239
Second, a retinal scan,
but it's not for Edgar.
279
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
So, I'll need you two to--
280
00:15:49,408 --> 00:15:52,035
Thump that lizard
and pop out her eyeballs? Done.
281
00:15:52,035 --> 00:15:54,246
What? No. Jesus Christ.
282
00:15:54,246 --> 00:15:57,791
I'll need you to run a distraction
so that I can steal the lizard.
283
00:15:57,791 --> 00:16:02,212
Fine. But at some point this weekend,
I will thump someone.
284
00:16:02,212 --> 00:16:04,464
- Really?
- What about this third level?
285
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
The horsey box?
286
00:16:08,177 --> 00:16:13,807
That horsey box is a solid steel case
with a six-letter alphabetical code.
287
00:16:14,683 --> 00:16:17,102
I haven't cracked it yet.
288
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
What do you mean
you haven't cracked it yet?
289
00:16:19,688 --> 00:16:22,983
Yeah. Without that code
we're like Leo in the Titanic.
290
00:16:22,983 --> 00:16:25,611
Hot for a guy who doesn't work out,
but dead in the water.
291
00:16:25,611 --> 00:16:28,655
I will figure it out, okay?
I just need more time.
292
00:16:28,655 --> 00:16:30,073
[device chimes]
293
00:16:30,073 --> 00:16:31,325
I'm late for dinner.
294
00:16:34,077 --> 00:16:35,621
[Sebastian] I needed to convince Edgar
295
00:16:35,621 --> 00:16:37,706
that nothing would be awkward
at the wedding.
296
00:16:38,207 --> 00:16:39,625
I wasn't sure you'd make it.
297
00:16:39,625 --> 00:16:41,251
[in British accent]
Why wouldn't I make it?
298
00:16:41,251 --> 00:16:43,629
After all, I'm your best man.
299
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
[Sebastian in American accent]
So, I flirted with the maid of honor,
300
00:16:46,673 --> 00:16:48,175
introduced the surprise guest...
301
00:16:48,175 --> 00:16:49,259
[in British accent] Ulysses.
302
00:16:49,259 --> 00:16:51,512
[in American accent]
And after you spit all over Vivian,
303
00:16:52,012 --> 00:16:55,557
I had another drink
and slipped off to Edgar's office.
304
00:16:55,557 --> 00:16:56,683
But on the way there...
305
00:16:56,683 --> 00:17:00,437
[Edgar] I know your secret, Vivian.
And if you don't tell, I will.
306
00:17:00,437 --> 00:17:04,608
[whispers] Edgar, please.
There is more to this than you understand.
307
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Disagree.
308
00:17:06,193 --> 00:17:09,488
Hold up. Now Vivian had a secret? Hmm.
309
00:17:10,364 --> 00:17:11,906
That's interesting.
310
00:17:11,906 --> 00:17:14,867
But-- I mean, is it a bad secret?
Or was it just like, something fun?
311
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
We don't know, right?
Probably no way we could ever know.
312
00:17:17,162 --> 00:17:18,747
We could ask her.
313
00:17:19,873 --> 00:17:20,749
Continue.
314
00:17:22,584 --> 00:17:27,714
[Sebastian] With the coast clear,
it was time to enact part one of the plan.
315
00:17:28,632 --> 00:17:33,220
You can imagine my surprise
when I discovered I wasn't alone.
316
00:17:33,220 --> 00:17:37,015
But hey, what's a heist
without a little competition?
317
00:17:37,015 --> 00:17:38,851
[in British accent] Well, well, well.
318
00:17:38,851 --> 00:17:42,104
Seems as though I've caught you
with your hand in the biscuit tin.
319
00:17:44,731 --> 00:17:49,528
Sebastian Drapewood.
I wondered when we'd come face to face.
320
00:17:49,528 --> 00:17:53,073
Looks like I've busted you
having a little tinkle in the deep end.
321
00:17:53,073 --> 00:17:58,537
Oh, I was just... looking for
some termites in the undercarriage.
322
00:17:59,037 --> 00:18:03,375
Drop the act.
I know why you're here. That safe.
323
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
What, you mean that safe?
324
00:18:04,751 --> 00:18:08,422
That one, yeah. There's over
$200 million of crypto in there.
325
00:18:09,089 --> 00:18:12,718
You mean Bucephalus, right?
326
00:18:12,718 --> 00:18:15,804
I know all about it.
327
00:18:16,346 --> 00:18:18,515
The only question I have for you is...
328
00:18:18,515 --> 00:18:19,600
Hmm?
329
00:18:19,600 --> 00:18:20,934
..."What is it?"
330
00:18:20,934 --> 00:18:22,227
Sorry, what?
331
00:18:22,227 --> 00:18:23,312
It's a compound word.
332
00:18:23,312 --> 00:18:25,397
- I know phallus is a man's...
- Yes.
333
00:18:25,397 --> 00:18:26,523
[clicks tongue]
334
00:18:27,065 --> 00:18:28,692
But the Buce part--
335
00:18:29,484 --> 00:18:33,530
Bucephalus. It's the name
of Alexander the Great's horse.
336
00:18:33,530 --> 00:18:34,615
[scoffs]
337
00:18:35,532 --> 00:18:40,037
You see,
Edgar's old man was named Alexander,
338
00:18:40,037 --> 00:18:44,416
and, being a narcissist,
he was obsessed with Alexander the Great.
339
00:18:44,416 --> 00:18:46,752
And Edgar was obsessed with his old man.
340
00:18:46,752 --> 00:18:47,836
[scoffs]
341
00:18:48,921 --> 00:18:50,339
[Sebastian in American accent]
The final passcode!
342
00:18:50,339 --> 00:18:53,550
It had to be
the name of Edgar's father's horse.
343
00:18:54,510 --> 00:18:56,553
But what was that damn horse called?
344
00:18:57,262 --> 00:19:00,599
I needed a way to get the name
without raising Edgar's suspicion.
345
00:19:01,099 --> 00:19:02,142
[in British accent] Don't touch anything.
346
00:19:02,142 --> 00:19:05,479
[in American accent] I'd have to pull
a classic Don Juan honey stick.
347
00:19:05,479 --> 00:19:07,981
- [knocks]
- [door opens]
348
00:19:08,524 --> 00:19:11,318
[in British accent] Good evening.
Couldn't sleep. Thought you might like a--
349
00:19:11,318 --> 00:19:12,319
Not interested.
350
00:19:12,319 --> 00:19:13,403
Righto.
351
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
[in American accent]
Like I said, a Don Juan honey stick.
352
00:19:16,949 --> 00:19:19,159
[in British accent]
Hello there. I couldn't sleep.
353
00:19:19,159 --> 00:19:20,536
Thought you might like a drink.
354
00:19:20,536 --> 00:19:24,790
Sebastian Drapewood.
What are you doing here at this hour?
355
00:19:24,790 --> 00:19:27,793
I think we both know
what goes on at this hour.
356
00:19:27,793 --> 00:19:30,462
Oh, I had no idea you felt that way.
357
00:19:30,462 --> 00:19:32,965
- Mmm. Maybe it's the love in the air.
- [gasps, sighs]
358
00:19:32,965 --> 00:19:34,925
Maybe it's all that... [inhales]
359
00:19:34,925 --> 00:19:37,094
...white wine and garlic
wafting off your body.
360
00:19:37,845 --> 00:19:39,763
- Oh.
- [Aniq] With Isabel?
361
00:19:39,763 --> 00:19:41,640
[Sebastian in British accent]
For a score like this,
362
00:19:41,640 --> 00:19:43,016
you do what you have to do.
363
00:19:43,642 --> 00:19:46,979
[in British accent] I want you to ride me
the same way your dead husband rode...
364
00:19:48,146 --> 00:19:49,773
What was the name of his horse again?
365
00:19:49,773 --> 00:19:53,026
What is this?
Did Edgar put you up to this?
366
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Did your son send me here
to sleep with you?
367
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Get out.
368
00:19:59,366 --> 00:20:00,659
Um-- Could I just--
369
00:20:00,659 --> 00:20:01,743
Get out.
370
00:20:01,743 --> 00:20:02,870
I need my pants.
371
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Get out before you lose
more than those trousers.
372
00:20:06,164 --> 00:20:07,457
- [door opens]
- Goodbye.
373
00:20:10,669 --> 00:20:13,881
[in American accent] I had to get back to
my cottage without drawing any attention.
374
00:20:13,881 --> 00:20:16,800
It was gonna take
more than a multi-point security system
375
00:20:16,800 --> 00:20:19,428
with floodlights and infrared sensors
to catch me.
376
00:20:20,179 --> 00:20:22,723
All I had to do was stay
in the blind spots.
377
00:20:22,723 --> 00:20:23,932
[dog barks]
378
00:20:23,932 --> 00:20:26,185
[growling]
379
00:20:26,768 --> 00:20:28,020
- Oh, fuck.
- [dog yips]
380
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
What the hell?
381
00:20:37,070 --> 00:20:39,323
- Aniq?
- You know, thanks to you,
382
00:20:39,323 --> 00:20:42,492
my girlfriend's parents thought
we were hooking up in the bushes.
383
00:20:42,492 --> 00:20:45,871
You wish.
Only when I'm drunk and in Europe.
384
00:20:46,955 --> 00:20:50,209
Everybody in. Come on,
I have something to show you.
385
00:20:50,209 --> 00:20:51,293
Okay.
386
00:20:51,293 --> 00:20:52,461
What's going on?
387
00:20:52,461 --> 00:20:53,795
Are those my centerpieces?
388
00:20:53,795 --> 00:20:57,633
That's proof.
Proof that Grace killed my boy
389
00:20:57,633 --> 00:20:59,760
and Vivian and Feng supplied the poison.
390
00:20:59,760 --> 00:21:02,137
Why else would they have
all of these flowers?
391
00:21:02,137 --> 00:21:04,389
- There's a perfectly good explanation...
- I can explain!
392
00:21:04,389 --> 00:21:06,642
- ...if you just let us speak!
- [both] Oh, my God. [giggling]
393
00:21:06,642 --> 00:21:09,603
What? What is so amusing?
394
00:21:09,603 --> 00:21:12,147
I don't know. [laughs]
But I'm laughing too.
395
00:21:12,147 --> 00:21:15,400
You only think this proves something
because you don't know our mom.
396
00:21:15,400 --> 00:21:17,319
Mom, dump out your purse.
397
00:21:17,319 --> 00:21:18,487
- Yeah, show them.
- Okay--
398
00:21:18,487 --> 00:21:20,447
- Okay, girls. Just-- Okay.
- [Zoë] Yeah, do it.
399
00:21:20,447 --> 00:21:21,949
- [Grace] Mom, do it.
- [Feng] Girls. Just--
400
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
- Hai. [sighs]
- [chuckles] Okay, just--
401
00:21:23,909 --> 00:21:28,580
- [Zoë, Feng chuckling]
- I-- Uh--
402
00:21:28,580 --> 00:21:31,750
She never leaves a restaurant
without pocketing all the Sweet'N Low.
403
00:21:31,750 --> 00:21:32,835
Like all of them.
404
00:21:32,835 --> 00:21:35,546
It's true, and she doesn't even like
Sweet'N Low. [chuckles]
405
00:21:35,546 --> 00:21:36,630
It's too sweet.
406
00:21:36,630 --> 00:21:38,799
You see,
she only gathered all of the centerpieces
407
00:21:38,799 --> 00:21:40,384
'cause she didn't wanna waste them.
408
00:21:40,384 --> 00:21:44,638
Yeah. She's not a killer.
[chuckling] She's just cheap.
409
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
Frugality is a virtue.
410
00:21:46,890 --> 00:21:50,310
You're just the definition of prudence.
So, should I hide the silverware?
411
00:21:50,310 --> 00:21:51,812
- Oh, come on.
- Why you gotta be like that?
412
00:21:51,812 --> 00:21:54,648
- Wow, Karen. Wow.
- You're like, so salty all the time.
413
00:21:54,648 --> 00:21:56,066
Wait a second!
414
00:21:56,608 --> 00:21:58,527
The Devil's Trumpet
is missing from this one.
415
00:21:58,527 --> 00:21:59,820
[gasps]
416
00:22:01,154 --> 00:22:02,739
So, it was the poison.
417
00:22:02,739 --> 00:22:04,908
And we were all at the rehearsal
in the barn,
418
00:22:04,908 --> 00:22:07,452
- so that means anybody could have done it.
- The horse ate it!
419
00:22:07,452 --> 00:22:10,247
Anybody could've done it. Exactly.
420
00:22:10,247 --> 00:22:11,999
It was the morning of the wedding
421
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
and I still didn't have the code
to the horse box.
422
00:22:14,293 --> 00:22:15,669
But it was go time.
423
00:22:17,838 --> 00:22:20,215
Gentlemen. You scrub up well.
424
00:22:22,050 --> 00:22:24,970
Are you going to the wedding?
Our ride never showed.
425
00:22:25,679 --> 00:22:26,889
[in British accent] Indeed I am.
426
00:22:27,890 --> 00:22:29,892
Hey, hey! Look who I found.
427
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
[in American accent]
The crew were in place.
428
00:22:37,858 --> 00:22:39,401
Now it was my turn.
429
00:22:39,985 --> 00:22:44,323
[in British accent] Look at you, old boy.
Who's the face of the operation now?
430
00:22:44,323 --> 00:22:48,118
I need my cuff links.
And they're in my, uh...
431
00:22:50,454 --> 00:22:52,539
[inhales sharply]
Would you grab Aniq for me?
432
00:22:52,539 --> 00:22:54,166
I-- I need some help tying my bow tie,
433
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
and he seems
like he'd have a knack for knotting.
434
00:22:55,918 --> 00:22:57,252
- Oh, I could tie it.
- I'd prefer Aniq.
435
00:22:57,252 --> 00:22:58,337
Okay.
436
00:23:00,797 --> 00:23:03,634
[in American accent] I knew he'd kick me
out so I couldn't see the keypad.
437
00:23:03,634 --> 00:23:05,969
- [keypad beeping]
- That's why I planted the pen.
438
00:23:07,804 --> 00:23:09,306
One down, two to go.
439
00:23:10,015 --> 00:23:12,351
But I still needed
the code for the horse box.
440
00:23:12,976 --> 00:23:15,229
[in British accent]
There he is. The hand kisser.
441
00:23:16,188 --> 00:23:17,314
Come on, man.
442
00:23:17,314 --> 00:23:19,942
[Sebastian in American accent]
So, it was time for a Hail Mary.
443
00:23:19,942 --> 00:23:21,818
[in British accent]
Isabel, about last night--
444
00:23:21,818 --> 00:23:26,323
No, listen, I threw all of your things
out the window, except your underpants.
445
00:23:26,323 --> 00:23:27,824
Yeah, I'm keeping those.
446
00:23:27,824 --> 00:23:30,869
Fair enough. Listen, when I asked you
about the name of Alexander's--
447
00:23:30,869 --> 00:23:32,162
No, you listen to me.
448
00:23:32,162 --> 00:23:34,998
You tell Edgar I remember everything.
449
00:23:35,499 --> 00:23:37,626
The horse's name was Nutmeg.
450
00:23:38,460 --> 00:23:40,337
- Nutmeg?
- Nutmeg.
451
00:23:40,879 --> 00:23:44,424
[Aniq] Six letters. The code.
And she just gave it to you?
452
00:23:44,424 --> 00:23:46,593
[Sebastian in American accent]
Yep. But there was a setback.
453
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
[in British accent] What do you mean
you're not having a first dance?
454
00:23:48,720 --> 00:23:51,473
You know how Edgar gets
in front of crowds. It's too much for him.
455
00:23:51,473 --> 00:23:52,683
You have to have one.
456
00:23:54,059 --> 00:23:57,646
You're a partnership now. It's 50-50.
457
00:23:58,272 --> 00:24:00,107
Don't let him take what's yours.
458
00:24:00,107 --> 00:24:01,692
I do really want a first dance.
459
00:24:01,692 --> 00:24:05,779
That's more like it.
Have a long one. Enjoy yourself.
460
00:24:07,614 --> 00:24:10,075
[in American accent]
Now all I needed was that lizard.
461
00:24:10,659 --> 00:24:12,244
[Sebastian in British accent]
Okay, gang. Here's an idea.
462
00:24:12,244 --> 00:24:14,079
How about we try one without Roxana?
463
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Aniq can grab her.
464
00:24:17,875 --> 00:24:20,419
- That's all right, isn't it, Edgar?
- Of course. Aniq's trustworthy.
465
00:24:29,761 --> 00:24:33,348
Lee Majors has the bounty.
Jaxson, it's go time.
466
00:24:38,478 --> 00:24:40,063
Hors d'oeuvre, sir?
467
00:24:40,647 --> 00:24:42,024
Ooh! What's this?
468
00:24:42,024 --> 00:24:43,525
Fish piles?
469
00:24:43,525 --> 00:24:45,235
Oh, well, I don't mind if I do.
470
00:24:45,944 --> 00:24:48,071
You know, Ahi Tuna and Yellowfin Tuna...
471
00:24:48,071 --> 00:24:50,657
- That's interesting.
- are two different names. Same fish.
472
00:24:50,657 --> 00:24:52,743
[chuckles] Uh-- Oh, no.
473
00:24:53,785 --> 00:24:55,204
Ro-- Roxana?
474
00:24:55,954 --> 00:24:57,789
You son of a bitch.
475
00:25:01,835 --> 00:25:03,086
Judson, you're up.
476
00:25:03,086 --> 00:25:05,130
Uh, Seabass, we got a problem.
477
00:25:05,130 --> 00:25:08,884
The, uh, couple just picked their first
dance song. It's 40 seconds too short.
478
00:25:08,884 --> 00:25:11,303
Well, vamp, damn it. Vamp!
479
00:25:11,303 --> 00:25:12,554
I'm on it.
480
00:25:13,388 --> 00:25:16,683
Ladies and gentlemen.
481
00:25:16,683 --> 00:25:20,020
If I can get your attention
to the dance floor.
482
00:25:20,020 --> 00:25:26,860
It is time
for our happy couple's first dance.
483
00:25:27,486 --> 00:25:34,326
But before they dance,
I'd like to say a few words if I may.
484
00:25:35,202 --> 00:25:38,413
I have deejayed a lot of weddings.
485
00:25:38,413 --> 00:25:44,044
The majority of them end up folding
like a cheap lawn chair.
486
00:25:44,795 --> 00:25:47,381
Yeah, I'm talking about divorce.
487
00:25:47,881 --> 00:25:50,759
- I've been divorced three times myself.
- [keypad beeping]
488
00:25:50,759 --> 00:25:52,261
The fourth is currently pending.
489
00:25:52,928 --> 00:25:55,764
If she thinks she's gonna
get that Sea Doo,
490
00:25:55,764 --> 00:25:59,268
man, she really is
out of her fucking mind.
491
00:25:59,268 --> 00:26:02,479
Divorce law doesn't cover watercraft.
That's maritime law.
492
00:26:02,479 --> 00:26:07,150
But when I look at this couple right here,
I think to myself,
493
00:26:07,150 --> 00:26:12,656
"Now there's a couple that's gonna spend
a long and happy life together."
494
00:26:13,740 --> 00:26:15,534
Anyhoo, here's this song.
495
00:26:16,827 --> 00:26:19,663
["I've Got You Under My Skin" playing]
496
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Hey, that was a terrific toast.
The music's good too.
497
00:26:23,792 --> 00:26:26,920
You mind if I post up back here with you?
I need a bird's eye.
498
00:26:26,920 --> 00:26:28,630
Why would you need to do that?
499
00:26:28,630 --> 00:26:33,135
Let's just say some criminal shit
is definitely going down tonight.
500
00:26:36,388 --> 00:26:39,308
- [Judson] Oh, no.
- I'm on it.
501
00:26:49,067 --> 00:26:50,027
[beeping]
502
00:26:52,613 --> 00:26:54,948
Oh, shit. Seabass, come in.
503
00:26:54,948 --> 00:26:57,367
- [static bursts]
- Seabass. Come in.
504
00:26:58,035 --> 00:27:00,454
- [radio interference]
- I don't know what--
505
00:27:19,014 --> 00:27:19,890
[thuds]
506
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
[lock clicks]
507
00:27:46,708 --> 00:27:48,627
You had an alarm on the safe, didn't you?
508
00:27:55,717 --> 00:27:57,344
I'm only here for what's mine.
509
00:27:57,344 --> 00:28:00,806
But it's not yours.
I-- I won it fair and square.
510
00:28:01,306 --> 00:28:02,474
This was never fair.
511
00:28:02,474 --> 00:28:04,101
Why don't we play for it?
512
00:28:06,186 --> 00:28:07,813
Just like old times.
513
00:28:07,813 --> 00:28:09,815
[in American accent] May the best man win.
514
00:28:17,114 --> 00:28:22,744
Oh, my God. S-E-C-4.
Sebastian, Edgar, Connect Four!
515
00:28:22,744 --> 00:28:26,540
No wonder I couldn't solve it.
It's not a puzzle, it's a scorecard.
516
00:28:26,540 --> 00:28:28,750
Edgar had been keeping tally for years.
517
00:28:29,459 --> 00:28:31,753
But this wasn't just
a game of Connect Four.
518
00:28:32,588 --> 00:28:35,799
This was my one shot
to finally beat the house.
519
00:28:39,219 --> 00:28:40,262
[in British accent] Shall we?
520
00:28:44,725 --> 00:28:45,893
Ooh.
521
00:29:04,453 --> 00:29:06,663
[Sebastian in American accent]
No matter where I played,
522
00:29:06,663 --> 00:29:08,498
he had a winning move.
523
00:29:09,374 --> 00:29:13,962
He set me up, just like he used to.
Two ways to win.
524
00:29:15,589 --> 00:29:18,425
We both know how this ends, Sebastian.
525
00:29:19,259 --> 00:29:20,302
Oh, pick one.
526
00:29:27,351 --> 00:29:28,435
[sighs]
527
00:29:29,186 --> 00:29:30,437
[chuckles]
528
00:29:44,326 --> 00:29:46,828
You know what?
I'm gonna let you have this.
529
00:29:50,249 --> 00:29:54,586
But I can't let you take all of it
because that would be too risky.
530
00:29:54,586 --> 00:29:59,258
- [chuckles]
- I should hold on to, uh, 20%, right?
531
00:29:59,925 --> 00:30:01,009
Yeah.
532
00:30:01,844 --> 00:30:04,763
Call it a hedge?
533
00:30:05,681 --> 00:30:06,682
[stammers]
534
00:30:10,727 --> 00:30:13,272
Now, get the hell out of my office.
535
00:30:13,939 --> 00:30:15,691
You definitely killed that dude.
536
00:30:15,691 --> 00:30:17,067
Why would I kill Edgar?
537
00:30:17,067 --> 00:30:19,027
Because he chopped up your turd card.
538
00:30:19,653 --> 00:30:22,030
Except he didn't, did he?
539
00:30:24,074 --> 00:30:26,994
What? But how?
540
00:30:26,994 --> 00:30:31,081
[Sebastian] I was never gonna take my card
from his safe without replacing it.
541
00:30:31,081 --> 00:30:33,166
I couldn't have Edgar realizing
it was gone.
542
00:30:34,084 --> 00:30:37,504
So, I bought another one without the typo.
543
00:30:38,255 --> 00:30:40,632
{\an8}I made sure I had two ways to win.
544
00:30:41,758 --> 00:30:45,679
Like I said,
I wanted to beat Edgar at his own game.
545
00:30:47,055 --> 00:30:48,682
So, that's your whole story?
546
00:30:48,682 --> 00:30:51,393
Why were you drowning your sorrows
at the after-party?
547
00:30:51,393 --> 00:30:53,604
I wasn't. I was celebrating.
548
00:30:54,980 --> 00:30:59,610
Oh, yeah. There was one thing there
that might interest you.
549
00:31:00,194 --> 00:31:04,448
When I got to the bar,
I saw Ulysses doing something to a glass.
550
00:31:05,407 --> 00:31:06,992
[in British accent]
Everything all right, kemosabe?
551
00:31:06,992 --> 00:31:08,285
Of course.
552
00:31:09,870 --> 00:31:10,913
What can I get you?
553
00:31:12,080 --> 00:31:13,081
Shackleton.
554
00:31:15,792 --> 00:31:18,462
[Danner] So what exactly was Ulysses doing
with the glass?
555
00:31:18,462 --> 00:31:21,548
[in American accent]
I don't know. But he was hiding something.
556
00:31:22,174 --> 00:31:23,842
Something he didn't want me to see.
557
00:31:25,385 --> 00:31:27,262
Ugh, I gotta get this.
558
00:31:28,430 --> 00:31:30,849
So, I didn't kill Edgar.
559
00:31:31,433 --> 00:31:33,310
I left millions in that safe.
560
00:31:33,852 --> 00:31:37,189
And this card is worth, what?
Mid six figures?
561
00:31:37,189 --> 00:31:39,983
It's basically just sentimental value.
562
00:31:41,193 --> 00:31:42,236
We done?
563
00:31:43,904 --> 00:31:47,074
[in British accent] Landon,
you goateed fucker. How are you?
564
00:31:47,074 --> 00:31:49,159
Remember how I told you
I'd never tell your wife
565
00:31:49,159 --> 00:31:50,744
about that night we had in Prague?
566
00:31:50,744 --> 00:31:53,789
- I think it's clear, we've got our guy.
- That's not our guy.
567
00:31:53,789 --> 00:31:55,290
What did you say? Got or not?
568
00:31:55,290 --> 00:31:56,750
- Not.
- What?
569
00:31:56,750 --> 00:32:00,337
The only person who can corroborate
his story is Edgar, who's dead.
570
00:32:00,337 --> 00:32:04,007
We need to figure out what he was talking
about when he said Zoë's mom had secrets.
571
00:32:04,007 --> 00:32:07,928
And what's going on
with this uncle and a glass?
572
00:32:07,928 --> 00:32:10,013
What, you wanna interrogate Zoë's family?
573
00:32:10,013 --> 00:32:14,017
No. No, no, no. We can't do that.
They didn't kill Edgar.
574
00:32:14,017 --> 00:32:18,355
Look, I get it. But if we wanna
find the truth, we have to stay objective.
575
00:32:18,355 --> 00:32:21,441
Oh, yeah,
like you just were with Sebastian?
576
00:32:21,441 --> 00:32:23,735
I mean, you spent the whole interview
trying to bang him.
577
00:32:23,735 --> 00:32:25,487
I was telling him what he wanted to hear.
578
00:32:25,487 --> 00:32:27,990
He's a charmer.
I let him think he charmed me.
579
00:32:27,990 --> 00:32:30,284
When folks get comfortable, they slip up.
580
00:32:30,284 --> 00:32:33,954
Well, that's actually very smart.
581
00:32:33,954 --> 00:32:34,872
I know.
582
00:32:34,872 --> 00:32:37,875
But I'm supposed to be clearing
Grace's name, not-- [groans]
583
00:32:38,750 --> 00:32:40,335
Zoë's not gonna like this.
584
00:32:40,961 --> 00:32:43,088
And I really need her parents to like me.
585
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
Don't make the same mistakes I did.
586
00:32:46,175 --> 00:32:47,301
What's that mean?
587
00:32:47,801 --> 00:32:49,094
- Have a seat.
- What?
588
00:32:49,094 --> 00:32:51,555
- Sit down!
- I actually am already.
589
00:32:51,555 --> 00:32:53,140
I have a confession to make.
590
00:32:53,140 --> 00:32:58,187
I wasn't exactly honest
about why I left the force.
591
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
And I did some things
I shouldn't have done
592
00:33:00,522 --> 00:33:05,736
because sometimes when you're too close
to something, you can't see the truth.
593
00:33:11,491 --> 00:33:12,576
Do your job.
594
00:33:19,958 --> 00:33:21,043
Cleaning the pool?
595
00:33:21,960 --> 00:33:23,378
Someone has to.
596
00:33:24,213 --> 00:33:25,339
Lot of dead bees.
597
00:33:25,923 --> 00:33:27,174
Hmm.
598
00:33:27,174 --> 00:33:28,258
It's very sad.
599
00:33:30,511 --> 00:33:35,265
I'm sorry Isabel was kind of a--
Well, as they say in French, a bitch.
600
00:33:35,265 --> 00:33:36,350
[laughs]
601
00:33:40,270 --> 00:33:42,856
I told Aniq and that lady about us.
602
00:33:44,816 --> 00:33:45,817
I know.
603
00:33:45,817 --> 00:33:47,903
But I didn't tell them everything.