1 00:00:25,025 --> 00:00:26,026 [sniffs] 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,073 God, it's so quiet! 3 00:00:32,783 --> 00:00:34,535 Can someone just say something? 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 - Like, anything. - Oh, I'm sorry. 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,705 - No, not you. - Is my quiet contemplation 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,292 of my son's death not chatty enough for you? 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,210 Oh, my God. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,004 [Isabel] While we wait for Sebastian to finish his business dealings, 9 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 let's play a parlor game. 10 00:00:48,257 --> 00:00:54,179 Those of us who did not murder Edgar on one team, and Grace on the other. 11 00:00:54,179 --> 00:00:55,681 [Zoë] You know what, Isabel? 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,726 It's funny you keep accusing my sister... 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,229 - Hmm. - ...when the poison that killed Edgar 14 00:01:02,229 --> 00:01:04,730 came from your daughter's garden. 15 00:01:04,730 --> 00:01:07,442 - Is it? - Yeah. Devil's trumpet. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 It was one of the flowers from your centerpieces. 17 00:01:10,487 --> 00:01:11,613 I love the hue. 18 00:01:11,613 --> 00:01:16,201 Devil's trumpet. I've only heard of it used as a psychotropic aid, 19 00:01:16,201 --> 00:01:20,581 the Aruk shaman of Chile brew it in small doses to induce visions-- 20 00:01:20,581 --> 00:01:22,416 Okay, we get it. You travel. 21 00:01:22,416 --> 00:01:25,377 What exactly are you suggesting, hmm? 22 00:01:25,377 --> 00:01:29,423 That my adopted daughter murdered her own brother? 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,383 - Hannah, did you murder Edgar? - No. 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,551 There you have it. 25 00:01:32,551 --> 00:01:34,636 Vivian, did you kill my son? 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,681 What? Why would I? 27 00:01:37,681 --> 00:01:40,309 Ah, see. That wasn't a "no," was it? 28 00:01:40,309 --> 00:01:45,105 Okay, here's an idea. Perhaps, you were all in on this together. 29 00:01:45,105 --> 00:01:49,902 Maybe you hatched a little family, get-rich-quick scheme. 30 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 We don't want your money. 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 Everyone wants our money. 32 00:02:56,927 --> 00:03:00,138 You know, the more I think about it, I'm pretty sure Sebastian did it. 33 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Really? And why is that? 34 00:03:01,723 --> 00:03:05,936 Well, Edgar secretly fired him. Bombshell. Plus, he sucks. 35 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 [chuckles] I get it, okay? 36 00:03:07,396 --> 00:03:11,108 Grace looks guilty as hell right now and it would be damn sweet if the guy 37 00:03:11,108 --> 00:03:14,653 that's been charming your girl all weekend, ended up taking the fall. 38 00:03:14,653 --> 00:03:17,531 But, babe, let's stay levelheaded. 39 00:03:18,365 --> 00:03:19,700 [stammers] She wasn't charmed. 40 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 You think she was charmed? 41 00:03:22,452 --> 00:03:24,830 The SEC's being a real pair of granny's knickers. 42 00:03:24,830 --> 00:03:28,375 I'm in a knife fight here, Charles, and I'm holding a sausage. [sighs] 43 00:03:28,375 --> 00:03:30,502 I'm gonna have to mute you, mate. One moment. 44 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 Looky here, catch the killer yet? 45 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 Let me guess, was it the bride who wouldn't sign the prenup? 46 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 - Do you have a few minutes to talk? - Absolutely. 47 00:03:37,634 --> 00:03:40,637 To the real police. Let me know when they get here. 48 00:03:40,637 --> 00:03:42,681 In the meantime, I'm a little busy. 49 00:03:42,681 --> 00:03:45,726 Too busy to explain why Edgar secretly fired your ass? 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,103 Or should we say, arse? 51 00:03:50,480 --> 00:03:51,940 Let's have a chat. 52 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 [Zoë sighs] 53 00:03:57,237 --> 00:04:00,616 Hey, uh, how is, uh, your investigation going? 54 00:04:00,616 --> 00:04:02,117 Not great. 55 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 First Isabel accuses my sister of killing Edgar. 56 00:04:04,536 --> 00:04:07,414 And then she goes after my mom and my entire family. 57 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 Which actually makes me think that she did it. 58 00:04:10,209 --> 00:04:12,836 You know, like a, "whoever smelt it dealt it" situation... 59 00:04:12,836 --> 00:04:14,505 [inhales] ...but for murder. 60 00:04:14,505 --> 00:04:17,132 Actually, we-- we've already found some pretty damning, uh, 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,382 information about Sebastian. 62 00:04:18,382 --> 00:04:23,347 I bet they all poisoned Edgar together. And that is why they're accusing us. 63 00:04:23,347 --> 00:04:26,141 Uh, I mean, we'd definitely have to prove that. 64 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 Fine. That's what I'm going to do. 65 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Wrong way. 66 00:04:33,982 --> 00:04:36,735 [Sebastian] Don't boil my house peppers and call it Tuesday soup. 67 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 We're not done here. Ciao. 68 00:04:40,030 --> 00:04:41,406 Oh, good. He's back. 69 00:04:41,406 --> 00:04:45,327 Right, you have nine minutes until my next call. Shoot. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 So, Edgar. 71 00:04:46,662 --> 00:04:48,580 Yes. He asked for my resignation. 72 00:04:48,580 --> 00:04:52,709 And yes, I kept it a secret. But I didn't kill him. 73 00:04:52,709 --> 00:04:54,378 Hell, I wasn't even upset with him. 74 00:04:54,878 --> 00:04:56,004 Not after last night. 75 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 I don't get it. If Edgar fired you, why did you go to his wedding? 76 00:04:59,883 --> 00:05:04,304 [chuckles] To understand why I'm here, you need to understand my past. 77 00:05:04,847 --> 00:05:08,183 You see, Edgar and I are from very different worlds. 78 00:05:08,183 --> 00:05:09,476 He's from old money. 79 00:05:10,269 --> 00:05:13,146 Whereas I grew up in a trailer park in San Bernardino. 80 00:05:13,146 --> 00:05:15,941 California? You're British. 81 00:05:15,941 --> 00:05:19,111 No. I just sound British. 82 00:05:20,863 --> 00:05:23,866 [in American accent] I'm actually a good, old boy from the US of A. 83 00:05:23,866 --> 00:05:26,285 - Wait, what? - Holy shit. 84 00:05:26,285 --> 00:05:27,870 Why would you lie about being British? 85 00:05:27,870 --> 00:05:30,664 Because it makes me seem charming and intelligent. 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 Who would you rather give money to? 87 00:05:32,791 --> 00:05:36,003 This loser... [in British accent] ...or this fellow? 88 00:05:36,003 --> 00:05:40,799 That one. The second one. I definitely would do things to him. 89 00:05:40,799 --> 00:05:43,302 [in American accent] So, why did I come to the wedding? 90 00:05:43,969 --> 00:05:47,848 Well, I guess you could say I was after one last score. 91 00:05:50,559 --> 00:05:52,853 I'd been pulling jobs since I was a kid. 92 00:05:56,190 --> 00:05:59,860 Back then, I was a poor nobody from the middle of dirtbag nowhere. 93 00:06:03,989 --> 00:06:05,407 - [door opens] - [bell dings] 94 00:06:06,533 --> 00:06:07,659 {\an8}But I was a hustler. 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,913 {\an8}And I had a homegrown crew. 96 00:06:11,663 --> 00:06:12,998 {\an8}My cousin, Jaxson. 97 00:06:13,832 --> 00:06:17,419 {\an8}And his brother, Judson. Who was also my cousin. 98 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 - [glass shatters] - [sneakers squeak] 99 00:06:30,849 --> 00:06:33,727 What the hell? I slipped on a puddle of soap. 100 00:06:33,727 --> 00:06:37,147 Smashed my Yoo-hoo. What kind of store is this? 101 00:06:38,148 --> 00:06:41,318 My dad's a lawyer and he'll sue you for everything you've got, mister. 102 00:06:43,070 --> 00:06:46,406 [Jaxson] My knee's clicking. Can you hear that? My knee's never clicked before. 103 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 Hey! 104 00:06:49,868 --> 00:06:53,997 You little shits! You're going nowhere! 105 00:06:55,249 --> 00:06:56,875 I'm talking about in life! 106 00:06:57,501 --> 00:06:59,878 [Sebastian] We were good. But he was right. 107 00:06:59,878 --> 00:07:03,841 Pulling cheap cons with my dirtbag cousins was a ticket to nowhere. 108 00:07:03,841 --> 00:07:06,426 I had to get out of there. Fast. 109 00:07:07,594 --> 00:07:10,889 So, with some fake test scores and a forged letter of recommendation, 110 00:07:11,431 --> 00:07:14,643 I conned my way into a full ride at a fancy boarding school. 111 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 That's where I met Edgar. 112 00:07:24,111 --> 00:07:26,613 Edgar was one of the richest kids in the school. 113 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 What's this? 114 00:07:28,240 --> 00:07:30,200 [Sebastian] I knew he'd look down on me, 115 00:07:30,200 --> 00:07:33,370 so I decided I would try out a posh, new accent. 116 00:07:33,996 --> 00:07:35,289 [in British accent] Oh, that? 117 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 It's just my favorite thing in the entire world. 118 00:07:37,958 --> 00:07:40,544 It's a 1994 Justin Tunder rookie card. 119 00:07:41,170 --> 00:07:43,964 American baseball. I can't get enough. 120 00:07:43,964 --> 00:07:48,260 Tunder? He's a terrible infielder with a .187 batting average. 121 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 That card is worthless. 122 00:07:49,553 --> 00:07:51,722 Ah, but this is a misprint. 123 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 {\an8}Turder. Turd. That's hysterical. 124 00:07:57,269 --> 00:07:59,855 I like jokes. I want it. How much? 125 00:07:59,855 --> 00:08:01,648 Oh, sorry, chap. It's not for sale. 126 00:08:01,648 --> 00:08:03,192 Everything's for sale. 127 00:08:04,902 --> 00:08:06,486 Why don't we play for it? 128 00:08:06,486 --> 00:08:11,658 I win, I get the card. You win, you can have my watch. 129 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 [Sebastian in American accent] A watch worth more than my old man's houseboat? 130 00:08:14,870 --> 00:08:16,330 Too much to pass up. 131 00:08:16,872 --> 00:08:19,082 But I knew a hustle when I saw one. 132 00:08:19,082 --> 00:08:21,251 I wasn't gonna beat him at his own game. 133 00:08:22,169 --> 00:08:25,506 But Connect Four? The poor kid's chess? 134 00:08:26,173 --> 00:08:27,633 That, I could play. 135 00:08:38,393 --> 00:08:39,520 Four. 136 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 [sighs] Again. 137 00:08:40,938 --> 00:08:42,648 Best two out of three. 138 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 [sighs] 139 00:08:48,403 --> 00:08:52,241 [Sebastian] If I was a smart cookie, Edgar was the whole goddamn platter. 140 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 No matter what I did, he always set a trap so he'd have two ways to win. 141 00:08:58,455 --> 00:08:59,790 That's four. 142 00:09:03,502 --> 00:09:07,297 By the way, the accent's a nice touch. But it needs some work. 143 00:09:07,881 --> 00:09:09,675 [Sebastian] Edgar saw right through me. 144 00:09:09,675 --> 00:09:12,135 He took the only thing of value I'd ever owned. 145 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 But I wasn't mad. 146 00:09:14,054 --> 00:09:17,432 See, in the game of life, Edgar was the house. 147 00:09:17,432 --> 00:09:20,435 He got dealt a different hand than the rest of us. 148 00:09:20,435 --> 00:09:24,523 If you can't beat the house, you have to become the house. 149 00:09:24,523 --> 00:09:28,777 I convinced Edgar to team up. He'd be the brains, I'd be the face. 150 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 And the ass. And the abs. 151 00:09:32,322 --> 00:09:34,074 I'd like to see all of those. 152 00:09:34,074 --> 00:09:35,868 - You got a warrant? - Mm-hmm. 153 00:09:35,868 --> 00:09:37,369 What are you doing? 154 00:09:37,369 --> 00:09:40,706 We were a perfect team. Started pulling small cons. 155 00:09:41,373 --> 00:09:43,625 The Spanish Prisoner, Norseekee Twist, 156 00:09:43,625 --> 00:09:45,419 - even a Mwamba Shuffle. - What? 157 00:09:45,419 --> 00:09:49,423 Then, after college, we launched the biggest hustle of them all. 158 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 A totally legal hedge fund. 159 00:09:51,967 --> 00:09:54,386 Built the whole biz from the ground up. 160 00:09:54,386 --> 00:09:58,307 With nothing but a $2.4 million loan from Edgar's dad. 161 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 We were unstoppable. Rolling in cash. 162 00:10:03,645 --> 00:10:06,273 Until Edgar pulled us into crypto. 163 00:10:06,273 --> 00:10:09,401 [in British accent] Eddyboy, I had my doubts but you were right. 164 00:10:10,194 --> 00:10:12,362 Bucephalus is through the roof. 165 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 I see you've, uh, upgraded the old security on the safe. 166 00:10:16,116 --> 00:10:19,536 Well, it holds the keys to my cryptocurrency, 167 00:10:19,536 --> 00:10:23,081 which, as you've just noted, is now worth quite a lot of money. 168 00:10:23,081 --> 00:10:24,166 Though... 169 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 it could have been worth more. 170 00:10:26,835 --> 00:10:28,003 [sighs] 171 00:10:28,670 --> 00:10:34,927 You held back 20% of our capital. But I told you to invest everything. 172 00:10:35,552 --> 00:10:38,222 It was 20%. We were exposed. 173 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 The only thing exposed was your lack of faith. 174 00:10:41,308 --> 00:10:43,227 - You cost me millions. - Oh, come on. 175 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 You're fired, Sebastian. 176 00:10:45,312 --> 00:10:48,565 You can't be serious. Edgar, it was a hedge. 177 00:10:49,691 --> 00:10:53,362 Crypto is volatile. It's-- It's all about perception. 178 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Everything is about perception. 179 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Take the Mona Lisa. 180 00:10:57,324 --> 00:11:00,869 It's a middling portrait of a woman who's a six at best. 181 00:11:01,411 --> 00:11:05,207 And yet, we've all decided it's a priceless masterpiece and so it is. 182 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Or take that turd card that I took from you 183 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 the first day we met. 184 00:11:10,963 --> 00:11:15,801 Now, to some, a dog, say, it's just a piece of cardboard, 185 00:11:16,343 --> 00:11:19,596 but it has tremendous value because we've assigned it tremendous value 186 00:11:19,596 --> 00:11:23,851 which is why I cannot have you undermining me. 187 00:11:27,521 --> 00:11:28,772 But we're partners. 188 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 [stammers] We've been together for decades. 189 00:11:33,193 --> 00:11:36,488 You're-- You're gonna throw all of that away over this? 190 00:11:37,990 --> 00:11:39,658 Tell you what... [sighs] 191 00:11:39,658 --> 00:11:43,537 ...I'm gonna give you Monday as a deadline to hand in your resignation 192 00:11:43,537 --> 00:11:46,790 because I don't want anything to be awkward at the wedding this weekend. 193 00:11:46,790 --> 00:11:49,626 You expect me to still come to your wedding after this? 194 00:11:49,626 --> 00:11:51,962 Of course. I mean, this is just business. 195 00:11:53,505 --> 00:11:54,840 You're still my best man. 196 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 [Danner] Damn. That's cold as hell. 197 00:11:58,010 --> 00:11:59,928 That doesn't sound like the Edgar I knew. 198 00:12:00,512 --> 00:12:02,556 He was very nice to me actually. 199 00:12:02,556 --> 00:12:05,184 [in American accent] That's because he didn't want anything from you. 200 00:12:05,184 --> 00:12:07,811 You were of absolutely zero value to him, whatsoever. 201 00:12:07,811 --> 00:12:09,313 [Aniq] I wouldn't say zero value. 202 00:12:09,313 --> 00:12:11,273 I helped him tie his bow tie, so... 203 00:12:11,273 --> 00:12:12,608 Ah, adorable. 204 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 When it came to business, Edgar was ruthless. 205 00:12:16,403 --> 00:12:19,948 I'd helped him build his empire and he was gonna clean me out? 206 00:12:20,908 --> 00:12:25,370 I couldn't take that lying down. And the wedding was the perfect cover. 207 00:12:25,954 --> 00:12:27,706 But for a heist this big, 208 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 I was gonna need one hell of a-- 209 00:12:29,625 --> 00:12:31,168 [in British accent] Teddy! 210 00:12:31,168 --> 00:12:33,545 - The fuck? - You great, big knob. 211 00:12:33,545 --> 00:12:35,631 How the devil are you? 212 00:12:35,631 --> 00:12:38,926 Yeah, sorry. I was just having a piss in the loo. 213 00:12:38,926 --> 00:12:41,053 [mouthing words] Two minutes. [normal] Talk to me. 214 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 [Feng] I told you not to take those centerpieces. 215 00:12:43,263 --> 00:12:48,352 I know. What are we going to do, huh? We can't just walk out holding these. 216 00:12:48,352 --> 00:12:50,687 Hear me out. We flush them. 217 00:12:50,687 --> 00:12:52,981 - Down the toilet? - Yeah, we'll do it carefully. 218 00:12:52,981 --> 00:12:56,109 - There's, like, a hundred flowers here. - Okay, one stem at a time. 219 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 [Isabel] Well, well, well. 220 00:12:58,946 --> 00:13:01,323 [chuckles] We can explain this. 221 00:13:01,323 --> 00:13:02,741 [Feng] Wait. 222 00:13:02,741 --> 00:13:04,034 [Sebastian] Yeah, of course. 223 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 Toodle-pip, matey. Cheerio, me old mucker. 224 00:13:07,996 --> 00:13:09,831 [in American accent] Right, where was I? 225 00:13:09,831 --> 00:13:12,626 I think it was something about putting together a team? 226 00:13:12,626 --> 00:13:14,795 Teams play softball. 227 00:13:15,504 --> 00:13:18,423 When you're pulling a heist, you need a crew. 228 00:13:19,216 --> 00:13:23,595 I needed professional criminals. Guys Edgar had never met before. 229 00:13:23,595 --> 00:13:26,640 {\an8}Prison has actually been really great for me. 230 00:13:27,266 --> 00:13:28,517 I mean, it's given me time. 231 00:13:29,226 --> 00:13:34,147 Which is exactly what I needed to finish the album. 232 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 When the world hears what I've been cooking up 233 00:13:36,149 --> 00:13:37,985 behind these very thick walls, 234 00:13:37,985 --> 00:13:40,028 you might as well give me another life sentence 235 00:13:40,028 --> 00:13:43,323 because I will be guilty of killing it. 236 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 One time for pushing... 237 00:13:44,783 --> 00:13:48,662 - ♪ And the other time for singing ♪ - Sir, I'm your attorney. 238 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 ♪ These bars can't hold These bars ♪ 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 Stop. Okay, this is what it's about. 240 00:13:55,085 --> 00:13:58,839 These bars, as in prison, can't hold these bars, 241 00:13:58,839 --> 00:14:02,259 the song that I'm singing to you. Right now. 242 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 I feel like the acoustics are real messed up. 243 00:14:04,511 --> 00:14:07,723 What if I take you to the prison shower? The acoustics there are unbelievable. 244 00:14:07,723 --> 00:14:09,850 By the way, what does "for life" actually mean? 245 00:14:09,850 --> 00:14:11,768 'Cause I feel like I've been here enough. 246 00:14:12,561 --> 00:14:14,229 [both chuckling] 247 00:14:14,730 --> 00:14:19,109 {\an8}It's our cousin Seabass, come flopping back to our humble shores. 248 00:14:19,109 --> 00:14:20,485 What did they get you for this time? 249 00:14:20,485 --> 00:14:22,988 Simple smash and grab. Judson fucked it up. 250 00:14:22,988 --> 00:14:24,698 What? No, you fucked it up. 251 00:14:24,698 --> 00:14:26,742 I was supposed to smash, you were supposed to grab. 252 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Yeah, but I like smashing, shithead. 253 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Guys. Hey! - You can't grab me now, asshole. 254 00:14:31,872 --> 00:14:33,582 [Sebastian] Ladies, stop it. 255 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 What if I told you I could spring you out of here? 256 00:14:38,128 --> 00:14:40,839 - What's in it for us? - We don't want your charity. 257 00:14:40,839 --> 00:14:45,219 I need you for a job. A big one. And the warden owes me a favor. 258 00:14:46,261 --> 00:14:49,890 Here's the mark. Edgar Minnows. And here's the score. 259 00:14:49,890 --> 00:14:52,059 This safe, here. 260 00:14:53,852 --> 00:14:56,438 Hidden behind three layers of security. 261 00:14:56,438 --> 00:14:59,942 [whistles] Job like this? You're looking at at least... 262 00:14:59,942 --> 00:15:04,780 A Fatboy Slim, a pudding slinger and the dumbest Lee Majors of all time. 263 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 And here is how we're gonna do it. 264 00:15:07,199 --> 00:15:09,743 Word is the wedding deejay's not feeling so hot. 265 00:15:09,743 --> 00:15:11,954 Judson, maybe you could check up on him. 266 00:15:11,954 --> 00:15:14,706 Well, you look like shit. Maybe you should go home. 267 00:15:15,916 --> 00:15:16,834 Hmm. 268 00:15:17,918 --> 00:15:19,920 [Sebastian] I heard the caterer's understaffed. 269 00:15:19,920 --> 00:15:21,839 Jaxson, maybe you could lend a hand. 270 00:15:23,465 --> 00:15:24,842 I'll need four and a half minutes 271 00:15:24,842 --> 00:15:26,552 to get to the safe and crack it. 272 00:15:26,552 --> 00:15:28,929 I'll need a distraction. I'm thinking... 273 00:15:28,929 --> 00:15:30,848 [Judson] First dance? I'm on it. 274 00:15:31,431 --> 00:15:34,768 [Jaxson] Four and a half minutes? Hot damn. How tough is that safe? 275 00:15:34,768 --> 00:15:36,186 [Sebastian] Nearly impossible. 276 00:15:37,020 --> 00:15:40,732 First up, a keypad with ten million possible combinations. 277 00:15:41,358 --> 00:15:43,443 - [lock clicks] - Leave that to me. 278 00:15:44,069 --> 00:15:47,239 Second, a retinal scan, but it's not for Edgar. 279 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 So, I'll need you two to-- 280 00:15:49,408 --> 00:15:52,035 Thump that lizard and pop out her eyeballs? Done. 281 00:15:52,035 --> 00:15:54,246 What? No. Jesus Christ. 282 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 I'll need you to run a distraction so that I can steal the lizard. 283 00:15:57,791 --> 00:16:02,212 Fine. But at some point this weekend, I will thump someone. 284 00:16:02,212 --> 00:16:04,464 - Really? - What about this third level? 285 00:16:04,464 --> 00:16:06,508 The horsey box? 286 00:16:08,177 --> 00:16:13,807 That horsey box is a solid steel case with a six-letter alphabetical code. 287 00:16:14,683 --> 00:16:17,102 I haven't cracked it yet. 288 00:16:18,145 --> 00:16:19,688 What do you mean you haven't cracked it yet? 289 00:16:19,688 --> 00:16:22,983 Yeah. Without that code we're like Leo in the Titanic. 290 00:16:22,983 --> 00:16:25,611 Hot for a guy who doesn't work out, but dead in the water. 291 00:16:25,611 --> 00:16:28,655 I will figure it out, okay? I just need more time. 292 00:16:28,655 --> 00:16:30,073 [device chimes] 293 00:16:30,073 --> 00:16:31,325 I'm late for dinner. 294 00:16:34,077 --> 00:16:35,621 [Sebastian] I needed to convince Edgar 295 00:16:35,621 --> 00:16:37,706 that nothing would be awkward at the wedding. 296 00:16:38,207 --> 00:16:39,625 I wasn't sure you'd make it. 297 00:16:39,625 --> 00:16:41,251 [in British accent] Why wouldn't I make it? 298 00:16:41,251 --> 00:16:43,629 After all, I'm your best man. 299 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 [Sebastian in American accent] So, I flirted with the maid of honor, 300 00:16:46,673 --> 00:16:48,175 introduced the surprise guest... 301 00:16:48,175 --> 00:16:49,259 [in British accent] Ulysses. 302 00:16:49,259 --> 00:16:51,512 [in American accent] And after you spit all over Vivian, 303 00:16:52,012 --> 00:16:55,557 I had another drink and slipped off to Edgar's office. 304 00:16:55,557 --> 00:16:56,683 But on the way there... 305 00:16:56,683 --> 00:17:00,437 [Edgar] I know your secret, Vivian. And if you don't tell, I will. 306 00:17:00,437 --> 00:17:04,608 [whispers] Edgar, please. There is more to this than you understand. 307 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Disagree. 308 00:17:06,193 --> 00:17:09,488 Hold up. Now Vivian had a secret? Hmm. 309 00:17:10,364 --> 00:17:11,906 That's interesting. 310 00:17:11,906 --> 00:17:14,867 But-- I mean, is it a bad secret? Or was it just like, something fun? 311 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 We don't know, right? Probably no way we could ever know. 312 00:17:17,162 --> 00:17:18,747 We could ask her. 313 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Continue. 314 00:17:22,584 --> 00:17:27,714 [Sebastian] With the coast clear, it was time to enact part one of the plan. 315 00:17:28,632 --> 00:17:33,220 You can imagine my surprise when I discovered I wasn't alone. 316 00:17:33,220 --> 00:17:37,015 But hey, what's a heist without a little competition? 317 00:17:37,015 --> 00:17:38,851 [in British accent] Well, well, well. 318 00:17:38,851 --> 00:17:42,104 Seems as though I've caught you with your hand in the biscuit tin. 319 00:17:44,731 --> 00:17:49,528 Sebastian Drapewood. I wondered when we'd come face to face. 320 00:17:49,528 --> 00:17:53,073 Looks like I've busted you having a little tinkle in the deep end. 321 00:17:53,073 --> 00:17:58,537 Oh, I was just... looking for some termites in the undercarriage. 322 00:17:59,037 --> 00:18:03,375 Drop the act. I know why you're here. That safe. 323 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 What, you mean that safe? 324 00:18:04,751 --> 00:18:08,422 That one, yeah. There's over $200 million of crypto in there. 325 00:18:09,089 --> 00:18:12,718 You mean Bucephalus, right? 326 00:18:12,718 --> 00:18:15,804 I know all about it. 327 00:18:16,346 --> 00:18:18,515 The only question I have for you is... 328 00:18:18,515 --> 00:18:19,600 Hmm? 329 00:18:19,600 --> 00:18:20,934 ..."What is it?" 330 00:18:20,934 --> 00:18:22,227 Sorry, what? 331 00:18:22,227 --> 00:18:23,312 It's a compound word. 332 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 - I know phallus is a man's... - Yes. 333 00:18:25,397 --> 00:18:26,523 [clicks tongue] 334 00:18:27,065 --> 00:18:28,692 But the Buce part-- 335 00:18:29,484 --> 00:18:33,530 Bucephalus. It's the name of Alexander the Great's horse. 336 00:18:33,530 --> 00:18:34,615 [scoffs] 337 00:18:35,532 --> 00:18:40,037 You see, Edgar's old man was named Alexander, 338 00:18:40,037 --> 00:18:44,416 and, being a narcissist, he was obsessed with Alexander the Great. 339 00:18:44,416 --> 00:18:46,752 And Edgar was obsessed with his old man. 340 00:18:46,752 --> 00:18:47,836 [scoffs] 341 00:18:48,921 --> 00:18:50,339 [Sebastian in American accent] The final passcode! 342 00:18:50,339 --> 00:18:53,550 It had to be the name of Edgar's father's horse. 343 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 But what was that damn horse called? 344 00:18:57,262 --> 00:19:00,599 I needed a way to get the name without raising Edgar's suspicion. 345 00:19:01,099 --> 00:19:02,142 [in British accent] Don't touch anything. 346 00:19:02,142 --> 00:19:05,479 [in American accent] I'd have to pull a classic Don Juan honey stick. 347 00:19:05,479 --> 00:19:07,981 - [knocks] - [door opens] 348 00:19:08,524 --> 00:19:11,318 [in British accent] Good evening. Couldn't sleep. Thought you might like a-- 349 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 Not interested. 350 00:19:12,319 --> 00:19:13,403 Righto. 351 00:19:13,904 --> 00:19:16,949 [in American accent] Like I said, a Don Juan honey stick. 352 00:19:16,949 --> 00:19:19,159 [in British accent] Hello there. I couldn't sleep. 353 00:19:19,159 --> 00:19:20,536 Thought you might like a drink. 354 00:19:20,536 --> 00:19:24,790 Sebastian Drapewood. What are you doing here at this hour? 355 00:19:24,790 --> 00:19:27,793 I think we both know what goes on at this hour. 356 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 Oh, I had no idea you felt that way. 357 00:19:30,462 --> 00:19:32,965 - Mmm. Maybe it's the love in the air. - [gasps, sighs] 358 00:19:32,965 --> 00:19:34,925 Maybe it's all that... [inhales] 359 00:19:34,925 --> 00:19:37,094 ...white wine and garlic wafting off your body. 360 00:19:37,845 --> 00:19:39,763 - Oh. - [Aniq] With Isabel? 361 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 [Sebastian in British accent] For a score like this, 362 00:19:41,640 --> 00:19:43,016 you do what you have to do. 363 00:19:43,642 --> 00:19:46,979 [in British accent] I want you to ride me the same way your dead husband rode... 364 00:19:48,146 --> 00:19:49,773 What was the name of his horse again? 365 00:19:49,773 --> 00:19:53,026 What is this? Did Edgar put you up to this? 366 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Did your son send me here to sleep with you? 367 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Get out. 368 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 Um-- Could I just-- 369 00:20:00,659 --> 00:20:01,743 Get out. 370 00:20:01,743 --> 00:20:02,870 I need my pants. 371 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Get out before you lose more than those trousers. 372 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 - [door opens] - Goodbye. 373 00:20:10,669 --> 00:20:13,881 [in American accent] I had to get back to my cottage without drawing any attention. 374 00:20:13,881 --> 00:20:16,800 It was gonna take more than a multi-point security system 375 00:20:16,800 --> 00:20:19,428 with floodlights and infrared sensors to catch me. 376 00:20:20,179 --> 00:20:22,723 All I had to do was stay in the blind spots. 377 00:20:22,723 --> 00:20:23,932 [dog barks] 378 00:20:23,932 --> 00:20:26,185 [growling] 379 00:20:26,768 --> 00:20:28,020 - Oh, fuck. - [dog yips] 380 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 What the hell? 381 00:20:37,070 --> 00:20:39,323 - Aniq? - You know, thanks to you, 382 00:20:39,323 --> 00:20:42,492 my girlfriend's parents thought we were hooking up in the bushes. 383 00:20:42,492 --> 00:20:45,871 You wish. Only when I'm drunk and in Europe. 384 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 Everybody in. Come on, I have something to show you. 385 00:20:50,209 --> 00:20:51,293 Okay. 386 00:20:51,293 --> 00:20:52,461 What's going on? 387 00:20:52,461 --> 00:20:53,795 Are those my centerpieces? 388 00:20:53,795 --> 00:20:57,633 That's proof. Proof that Grace killed my boy 389 00:20:57,633 --> 00:20:59,760 and Vivian and Feng supplied the poison. 390 00:20:59,760 --> 00:21:02,137 Why else would they have all of these flowers? 391 00:21:02,137 --> 00:21:04,389 - There's a perfectly good explanation... - I can explain! 392 00:21:04,389 --> 00:21:06,642 - ...if you just let us speak! - [both] Oh, my God. [giggling] 393 00:21:06,642 --> 00:21:09,603 What? What is so amusing? 394 00:21:09,603 --> 00:21:12,147 I don't know. [laughs] But I'm laughing too. 395 00:21:12,147 --> 00:21:15,400 You only think this proves something because you don't know our mom. 396 00:21:15,400 --> 00:21:17,319 Mom, dump out your purse. 397 00:21:17,319 --> 00:21:18,487 - Yeah, show them. - Okay-- 398 00:21:18,487 --> 00:21:20,447 - Okay, girls. Just-- Okay. - [Zoë] Yeah, do it. 399 00:21:20,447 --> 00:21:21,949 - [Grace] Mom, do it. - [Feng] Girls. Just-- 400 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 - Hai. [sighs] - [chuckles] Okay, just-- 401 00:21:23,909 --> 00:21:28,580 - [Zoë, Feng chuckling] - I-- Uh-- 402 00:21:28,580 --> 00:21:31,750 She never leaves a restaurant without pocketing all the Sweet'N Low. 403 00:21:31,750 --> 00:21:32,835 Like all of them. 404 00:21:32,835 --> 00:21:35,546 It's true, and she doesn't even like Sweet'N Low. [chuckles] 405 00:21:35,546 --> 00:21:36,630 It's too sweet. 406 00:21:36,630 --> 00:21:38,799 You see, she only gathered all of the centerpieces 407 00:21:38,799 --> 00:21:40,384 'cause she didn't wanna waste them. 408 00:21:40,384 --> 00:21:44,638 Yeah. She's not a killer. [chuckling] She's just cheap. 409 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 Frugality is a virtue. 410 00:21:46,890 --> 00:21:50,310 You're just the definition of prudence. So, should I hide the silverware? 411 00:21:50,310 --> 00:21:51,812 - Oh, come on. - Why you gotta be like that? 412 00:21:51,812 --> 00:21:54,648 - Wow, Karen. Wow. - You're like, so salty all the time. 413 00:21:54,648 --> 00:21:56,066 Wait a second! 414 00:21:56,608 --> 00:21:58,527 The Devil's Trumpet is missing from this one. 415 00:21:58,527 --> 00:21:59,820 [gasps] 416 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 So, it was the poison. 417 00:22:02,739 --> 00:22:04,908 And we were all at the rehearsal in the barn, 418 00:22:04,908 --> 00:22:07,452 - so that means anybody could have done it. - The horse ate it! 419 00:22:07,452 --> 00:22:10,247 Anybody could've done it. Exactly. 420 00:22:10,247 --> 00:22:11,999 It was the morning of the wedding 421 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 and I still didn't have the code to the horse box. 422 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 But it was go time. 423 00:22:17,838 --> 00:22:20,215 Gentlemen. You scrub up well. 424 00:22:22,050 --> 00:22:24,970 Are you going to the wedding? Our ride never showed. 425 00:22:25,679 --> 00:22:26,889 [in British accent] Indeed I am. 426 00:22:27,890 --> 00:22:29,892 Hey, hey! Look who I found. 427 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 [in American accent] The crew were in place. 428 00:22:37,858 --> 00:22:39,401 Now it was my turn. 429 00:22:39,985 --> 00:22:44,323 [in British accent] Look at you, old boy. Who's the face of the operation now? 430 00:22:44,323 --> 00:22:48,118 I need my cuff links. And they're in my, uh... 431 00:22:50,454 --> 00:22:52,539 [inhales sharply] Would you grab Aniq for me? 432 00:22:52,539 --> 00:22:54,166 I-- I need some help tying my bow tie, 433 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 and he seems like he'd have a knack for knotting. 434 00:22:55,918 --> 00:22:57,252 - Oh, I could tie it. - I'd prefer Aniq. 435 00:22:57,252 --> 00:22:58,337 Okay. 436 00:23:00,797 --> 00:23:03,634 [in American accent] I knew he'd kick me out so I couldn't see the keypad. 437 00:23:03,634 --> 00:23:05,969 - [keypad beeping] - That's why I planted the pen. 438 00:23:07,804 --> 00:23:09,306 One down, two to go. 439 00:23:10,015 --> 00:23:12,351 But I still needed the code for the horse box. 440 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 [in British accent] There he is. The hand kisser. 441 00:23:16,188 --> 00:23:17,314 Come on, man. 442 00:23:17,314 --> 00:23:19,942 [Sebastian in American accent] So, it was time for a Hail Mary. 443 00:23:19,942 --> 00:23:21,818 [in British accent] Isabel, about last night-- 444 00:23:21,818 --> 00:23:26,323 No, listen, I threw all of your things out the window, except your underpants. 445 00:23:26,323 --> 00:23:27,824 Yeah, I'm keeping those. 446 00:23:27,824 --> 00:23:30,869 Fair enough. Listen, when I asked you about the name of Alexander's-- 447 00:23:30,869 --> 00:23:32,162 No, you listen to me. 448 00:23:32,162 --> 00:23:34,998 You tell Edgar I remember everything. 449 00:23:35,499 --> 00:23:37,626 The horse's name was Nutmeg. 450 00:23:38,460 --> 00:23:40,337 - Nutmeg? - Nutmeg. 451 00:23:40,879 --> 00:23:44,424 [Aniq] Six letters. The code. And she just gave it to you? 452 00:23:44,424 --> 00:23:46,593 [Sebastian in American accent] Yep. But there was a setback. 453 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 [in British accent] What do you mean you're not having a first dance? 454 00:23:48,720 --> 00:23:51,473 You know how Edgar gets in front of crowds. It's too much for him. 455 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 You have to have one. 456 00:23:54,059 --> 00:23:57,646 You're a partnership now. It's 50-50. 457 00:23:58,272 --> 00:24:00,107 Don't let him take what's yours. 458 00:24:00,107 --> 00:24:01,692 I do really want a first dance. 459 00:24:01,692 --> 00:24:05,779 That's more like it. Have a long one. Enjoy yourself. 460 00:24:07,614 --> 00:24:10,075 [in American accent] Now all I needed was that lizard. 461 00:24:10,659 --> 00:24:12,244 [Sebastian in British accent] Okay, gang. Here's an idea. 462 00:24:12,244 --> 00:24:14,079 How about we try one without Roxana? 463 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Aniq can grab her. 464 00:24:17,875 --> 00:24:20,419 - That's all right, isn't it, Edgar? - Of course. Aniq's trustworthy. 465 00:24:29,761 --> 00:24:33,348 Lee Majors has the bounty. Jaxson, it's go time. 466 00:24:38,478 --> 00:24:40,063 Hors d'oeuvre, sir? 467 00:24:40,647 --> 00:24:42,024 Ooh! What's this? 468 00:24:42,024 --> 00:24:43,525 Fish piles? 469 00:24:43,525 --> 00:24:45,235 Oh, well, I don't mind if I do. 470 00:24:45,944 --> 00:24:48,071 You know, Ahi Tuna and Yellowfin Tuna... 471 00:24:48,071 --> 00:24:50,657 - That's interesting. - are two different names. Same fish. 472 00:24:50,657 --> 00:24:52,743 [chuckles] Uh-- Oh, no. 473 00:24:53,785 --> 00:24:55,204 Ro-- Roxana? 474 00:24:55,954 --> 00:24:57,789 You son of a bitch. 475 00:25:01,835 --> 00:25:03,086 Judson, you're up. 476 00:25:03,086 --> 00:25:05,130 Uh, Seabass, we got a problem. 477 00:25:05,130 --> 00:25:08,884 The, uh, couple just picked their first dance song. It's 40 seconds too short. 478 00:25:08,884 --> 00:25:11,303 Well, vamp, damn it. Vamp! 479 00:25:11,303 --> 00:25:12,554 I'm on it. 480 00:25:13,388 --> 00:25:16,683 Ladies and gentlemen. 481 00:25:16,683 --> 00:25:20,020 If I can get your attention to the dance floor. 482 00:25:20,020 --> 00:25:26,860 It is time for our happy couple's first dance. 483 00:25:27,486 --> 00:25:34,326 But before they dance, I'd like to say a few words if I may. 484 00:25:35,202 --> 00:25:38,413 I have deejayed a lot of weddings. 485 00:25:38,413 --> 00:25:44,044 The majority of them end up folding like a cheap lawn chair. 486 00:25:44,795 --> 00:25:47,381 Yeah, I'm talking about divorce. 487 00:25:47,881 --> 00:25:50,759 - I've been divorced three times myself. - [keypad beeping] 488 00:25:50,759 --> 00:25:52,261 The fourth is currently pending. 489 00:25:52,928 --> 00:25:55,764 If she thinks she's gonna get that Sea Doo, 490 00:25:55,764 --> 00:25:59,268 man, she really is out of her fucking mind. 491 00:25:59,268 --> 00:26:02,479 Divorce law doesn't cover watercraft. That's maritime law. 492 00:26:02,479 --> 00:26:07,150 But when I look at this couple right here, I think to myself, 493 00:26:07,150 --> 00:26:12,656 "Now there's a couple that's gonna spend a long and happy life together." 494 00:26:13,740 --> 00:26:15,534 Anyhoo, here's this song. 495 00:26:16,827 --> 00:26:19,663 ["I've Got You Under My Skin" playing] 496 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Hey, that was a terrific toast. The music's good too. 497 00:26:23,792 --> 00:26:26,920 You mind if I post up back here with you? I need a bird's eye. 498 00:26:26,920 --> 00:26:28,630 Why would you need to do that? 499 00:26:28,630 --> 00:26:33,135 Let's just say some criminal shit is definitely going down tonight. 500 00:26:36,388 --> 00:26:39,308 - [Judson] Oh, no. - I'm on it. 501 00:26:49,067 --> 00:26:50,027 [beeping] 502 00:26:52,613 --> 00:26:54,948 Oh, shit. Seabass, come in. 503 00:26:54,948 --> 00:26:57,367 - [static bursts] - Seabass. Come in. 504 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 - [radio interference] - I don't know what-- 505 00:27:19,014 --> 00:27:19,890 [thuds] 506 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 [lock clicks] 507 00:27:46,708 --> 00:27:48,627 You had an alarm on the safe, didn't you? 508 00:27:55,717 --> 00:27:57,344 I'm only here for what's mine. 509 00:27:57,344 --> 00:28:00,806 But it's not yours. I-- I won it fair and square. 510 00:28:01,306 --> 00:28:02,474 This was never fair. 511 00:28:02,474 --> 00:28:04,101 Why don't we play for it? 512 00:28:06,186 --> 00:28:07,813 Just like old times. 513 00:28:07,813 --> 00:28:09,815 [in American accent] May the best man win. 514 00:28:17,114 --> 00:28:22,744 Oh, my God. S-E-C-4. Sebastian, Edgar, Connect Four! 515 00:28:22,744 --> 00:28:26,540 No wonder I couldn't solve it. It's not a puzzle, it's a scorecard. 516 00:28:26,540 --> 00:28:28,750 Edgar had been keeping tally for years. 517 00:28:29,459 --> 00:28:31,753 But this wasn't just a game of Connect Four. 518 00:28:32,588 --> 00:28:35,799 This was my one shot to finally beat the house. 519 00:28:39,219 --> 00:28:40,262 [in British accent] Shall we? 520 00:28:44,725 --> 00:28:45,893 Ooh. 521 00:29:04,453 --> 00:29:06,663 [Sebastian in American accent] No matter where I played, 522 00:29:06,663 --> 00:29:08,498 he had a winning move. 523 00:29:09,374 --> 00:29:13,962 He set me up, just like he used to. Two ways to win. 524 00:29:15,589 --> 00:29:18,425 We both know how this ends, Sebastian. 525 00:29:19,259 --> 00:29:20,302 Oh, pick one. 526 00:29:27,351 --> 00:29:28,435 [sighs] 527 00:29:29,186 --> 00:29:30,437 [chuckles] 528 00:29:44,326 --> 00:29:46,828 You know what? I'm gonna let you have this. 529 00:29:50,249 --> 00:29:54,586 But I can't let you take all of it because that would be too risky. 530 00:29:54,586 --> 00:29:59,258 - [chuckles] - I should hold on to, uh, 20%, right? 531 00:29:59,925 --> 00:30:01,009 Yeah. 532 00:30:01,844 --> 00:30:04,763 Call it a hedge? 533 00:30:05,681 --> 00:30:06,682 [stammers] 534 00:30:10,727 --> 00:30:13,272 Now, get the hell out of my office. 535 00:30:13,939 --> 00:30:15,691 You definitely killed that dude. 536 00:30:15,691 --> 00:30:17,067 Why would I kill Edgar? 537 00:30:17,067 --> 00:30:19,027 Because he chopped up your turd card. 538 00:30:19,653 --> 00:30:22,030 Except he didn't, did he? 539 00:30:24,074 --> 00:30:26,994 What? But how? 540 00:30:26,994 --> 00:30:31,081 [Sebastian] I was never gonna take my card from his safe without replacing it. 541 00:30:31,081 --> 00:30:33,166 I couldn't have Edgar realizing it was gone. 542 00:30:34,084 --> 00:30:37,504 So, I bought another one without the typo. 543 00:30:38,255 --> 00:30:40,632 {\an8}I made sure I had two ways to win. 544 00:30:41,758 --> 00:30:45,679 Like I said, I wanted to beat Edgar at his own game. 545 00:30:47,055 --> 00:30:48,682 So, that's your whole story? 546 00:30:48,682 --> 00:30:51,393 Why were you drowning your sorrows at the after-party? 547 00:30:51,393 --> 00:30:53,604 I wasn't. I was celebrating. 548 00:30:54,980 --> 00:30:59,610 Oh, yeah. There was one thing there that might interest you. 549 00:31:00,194 --> 00:31:04,448 When I got to the bar, I saw Ulysses doing something to a glass. 550 00:31:05,407 --> 00:31:06,992 [in British accent] Everything all right, kemosabe? 551 00:31:06,992 --> 00:31:08,285 Of course. 552 00:31:09,870 --> 00:31:10,913 What can I get you? 553 00:31:12,080 --> 00:31:13,081 Shackleton. 554 00:31:15,792 --> 00:31:18,462 [Danner] So what exactly was Ulysses doing with the glass? 555 00:31:18,462 --> 00:31:21,548 [in American accent] I don't know. But he was hiding something. 556 00:31:22,174 --> 00:31:23,842 Something he didn't want me to see. 557 00:31:25,385 --> 00:31:27,262 Ugh, I gotta get this. 558 00:31:28,430 --> 00:31:30,849 So, I didn't kill Edgar. 559 00:31:31,433 --> 00:31:33,310 I left millions in that safe. 560 00:31:33,852 --> 00:31:37,189 And this card is worth, what? Mid six figures? 561 00:31:37,189 --> 00:31:39,983 It's basically just sentimental value. 562 00:31:41,193 --> 00:31:42,236 We done? 563 00:31:43,904 --> 00:31:47,074 [in British accent] Landon, you goateed fucker. How are you? 564 00:31:47,074 --> 00:31:49,159 Remember how I told you I'd never tell your wife 565 00:31:49,159 --> 00:31:50,744 about that night we had in Prague? 566 00:31:50,744 --> 00:31:53,789 - I think it's clear, we've got our guy. - That's not our guy. 567 00:31:53,789 --> 00:31:55,290 What did you say? Got or not? 568 00:31:55,290 --> 00:31:56,750 - Not. - What? 569 00:31:56,750 --> 00:32:00,337 The only person who can corroborate his story is Edgar, who's dead. 570 00:32:00,337 --> 00:32:04,007 We need to figure out what he was talking about when he said Zoë's mom had secrets. 571 00:32:04,007 --> 00:32:07,928 And what's going on with this uncle and a glass? 572 00:32:07,928 --> 00:32:10,013 What, you wanna interrogate Zoë's family? 573 00:32:10,013 --> 00:32:14,017 No. No, no, no. We can't do that. They didn't kill Edgar. 574 00:32:14,017 --> 00:32:18,355 Look, I get it. But if we wanna find the truth, we have to stay objective. 575 00:32:18,355 --> 00:32:21,441 Oh, yeah, like you just were with Sebastian? 576 00:32:21,441 --> 00:32:23,735 I mean, you spent the whole interview trying to bang him. 577 00:32:23,735 --> 00:32:25,487 I was telling him what he wanted to hear. 578 00:32:25,487 --> 00:32:27,990 He's a charmer. I let him think he charmed me. 579 00:32:27,990 --> 00:32:30,284 When folks get comfortable, they slip up. 580 00:32:30,284 --> 00:32:33,954 Well, that's actually very smart. 581 00:32:33,954 --> 00:32:34,872 I know. 582 00:32:34,872 --> 00:32:37,875 But I'm supposed to be clearing Grace's name, not-- [groans] 583 00:32:38,750 --> 00:32:40,335 Zoë's not gonna like this. 584 00:32:40,961 --> 00:32:43,088 And I really need her parents to like me. 585 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 Don't make the same mistakes I did. 586 00:32:46,175 --> 00:32:47,301 What's that mean? 587 00:32:47,801 --> 00:32:49,094 - Have a seat. - What? 588 00:32:49,094 --> 00:32:51,555 - Sit down! - I actually am already. 589 00:32:51,555 --> 00:32:53,140 I have a confession to make. 590 00:32:53,140 --> 00:32:58,187 I wasn't exactly honest about why I left the force. 591 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 And I did some things I shouldn't have done 592 00:33:00,522 --> 00:33:05,736 because sometimes when you're too close to something, you can't see the truth. 593 00:33:11,491 --> 00:33:12,576 Do your job. 594 00:33:19,958 --> 00:33:21,043 Cleaning the pool? 595 00:33:21,960 --> 00:33:23,378 Someone has to. 596 00:33:24,213 --> 00:33:25,339 Lot of dead bees. 597 00:33:25,923 --> 00:33:27,174 Hmm. 598 00:33:27,174 --> 00:33:28,258 It's very sad. 599 00:33:30,511 --> 00:33:35,265 I'm sorry Isabel was kind of a-- Well, as they say in French, a bitch. 600 00:33:35,265 --> 00:33:36,350 [laughs] 601 00:33:40,270 --> 00:33:42,856 I told Aniq and that lady about us. 602 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 I know. 603 00:33:45,817 --> 00:33:47,903 But I didn't tell them everything.