1 00:01:05,691 --> 00:01:08,318 アフターパーティー 2 00:01:15,367 --> 00:01:19,955 お屋敷があるのに テントで暮らしてるの? 3 00:01:20,122 --> 00:01:24,918 ハナの事情聴取は 手がかりを見つけた私がやる 4 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 私は反対 5 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 兄に執着し 結婚を止めたがった 6 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 十分な動機だわ 7 00:01:32,718 --> 00:01:34,720 確かに あり得る 8 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 いいわ 任せる 9 00:01:37,639 --> 00:01:41,518 ただし ハナに話をさせること 10 00:01:41,685 --> 00:01:45,063 彼女の庭には 毒の花があった 11 00:01:45,189 --> 00:01:48,358 エドガーは 彼女のGのキーを 12 00:01:48,901 --> 00:01:50,986 ウソを暴いてやるわ 13 00:01:55,908 --> 00:01:56,783 シャローム 14 00:01:56,909 --> 00:01:59,119 我が家へ ようこそ 15 00:01:59,745 --> 00:02:03,081 私たちに お気遣いは不要よ 16 00:02:03,248 --> 00:02:06,502 これについて 説明してくれる? 17 00:02:07,669 --> 00:02:08,961 悪魔のラッパ? 18 00:02:10,047 --> 00:02:13,800 その花が兄の死因で 犯人は私と? 19 00:02:13,967 --> 00:02:14,593 ええ 20 00:02:15,135 --> 00:02:18,680 弁護士を呼ぶ? それとも処刑台へ? 21 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 あなたの物語を聞きに来た 22 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 追及する気はない 23 00:02:24,019 --> 00:02:25,395 私は ある 24 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 なぜ 死んだトカゲを? 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,525 欲しかった? 26 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 やめてよ 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,612 を侮辱しないで 28 00:02:33,737 --> 00:02:37,157 トラビスと 式を止める気だったとか 29 00:02:38,534 --> 00:02:39,201 ええ 30 00:02:41,119 --> 00:02:42,246 本当よ 31 00:02:42,371 --> 00:02:45,499 お兄さんの結婚に 反対だったの? 32 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 いいわ 33 00:02:51,839 --> 00:02:52,798 座って 34 00:03:01,223 --> 00:03:02,432 音楽は好き? 35 00:03:03,016 --> 00:03:04,810 誰でも好きかと 36 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 それじゃ... 37 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 ハナは早熟な少女だった 38 00:03:24,788 --> 00:03:29,084 養父母は アレクサンダーと イザベル・ミノーズ夫妻 39 00:03:29,710 --> 00:03:32,337 {\an8}ハナ 11歳になった時-- 40 00:03:32,504 --> 00:03:35,841 モンゴルのゲルに似た ユルトを建てた 41 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 ハナは多趣味だった 建築 42 00:03:42,389 --> 00:03:45,893 {\an8}愛されずに 育った彼女は— はく製 43 00:03:46,143 --> 00:03:49,980 多くの時間を 変わった趣味に費やした 44 00:03:50,105 --> 00:03:52,482 {\an8}不気味な園芸 45 00:03:52,649 --> 00:03:56,862 木製のイカリの彫刻 46 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 兄とも よく遊んだ 47 00:03:59,740 --> 00:04:03,744 {\an8}ア—チェリ— 父は不在がち 母は冷たかったせいね 48 00:04:06,538 --> 00:04:11,335 イギリスに家族がいるらしき セバスチャンもいた 49 00:04:11,460 --> 00:04:16,089 兄は喜んでなかったけど 頻繁に来てたわ 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,970 {\an8}手品 51 00:04:22,137 --> 00:04:25,265 ユダヤ教 52 00:04:28,644 --> 00:04:32,272 {\an8}やがて兄の興味が 仕事に移ると— 年代物の タイプライタ—収集 53 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 共に過ごす時間は激減 54 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 でも兄への愛は変わらなかった 55 00:04:41,114 --> 00:04:43,075 誕生日 おめでとう! 56 00:04:43,408 --> 00:04:46,662 養女になった日よ 誕生日は不明 57 00:05:00,676 --> 00:05:01,426 ハナ 58 00:05:03,053 --> 00:05:04,346 彼女はグレース 59 00:05:04,763 --> 00:05:08,642 このタイプライターを 売ってくれた 60 00:05:08,809 --> 00:05:12,312 つまり 2人からの 贈り物とも言える 61 00:05:13,021 --> 00:05:17,943 独特な魅力が分かる人の 手に渡って よかった 62 00:05:19,194 --> 00:05:20,445 見事だわ 63 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 僕の携帯だ 64 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 失礼 65 00:05:27,494 --> 00:05:29,371 バーソロミュー 何なんだ? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,586 パーティーのテーマは “フランス”と 67 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 フランス系なの? 68 00:05:37,379 --> 00:05:38,463 さあ 69 00:05:39,006 --> 00:05:43,218 でも不親切で 美しい国民性が大好き 70 00:05:43,510 --> 00:05:45,053 私も住んでみたい 71 00:05:45,804 --> 00:05:49,099 オンボロの家と風情ある調度品 72 00:05:50,809 --> 00:05:54,271 あなたも 妙な品が好きとか 73 00:05:55,189 --> 00:05:56,273 妙なほどいい 74 00:05:56,648 --> 00:06:02,112 物がたどった歴史を 想像しだすと止まらない 75 00:06:03,030 --> 00:06:04,531 見せたい物が 76 00:06:11,205 --> 00:06:12,873 ブリッケンスデアファー7? 77 00:06:12,998 --> 00:06:14,833 そのとおり 78 00:06:15,626 --> 00:06:17,085 きれいな子ね 79 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 同感よ 80 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 2人は たちまち友人に 81 00:06:22,257 --> 00:06:25,469 その後すぐ 兄とグレースが婚約 82 00:06:25,761 --> 00:06:29,097 ハナがグレースと過ごす時間も 増えた 83 00:06:29,223 --> 00:06:31,683 あなたもオランダへ? 84 00:06:31,975 --> 00:06:34,102 エドガーとグレースだけかと 85 00:06:34,269 --> 00:06:36,522 忙しい兄の代わりを 86 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 聞いてない 87 00:06:41,193 --> 00:06:45,822 挙式から37日前の 曇った土曜の午後に-- 88 00:06:45,989 --> 00:06:49,451 グレースの独身最後の パーティーが開かれた 89 00:06:49,743 --> 00:06:53,539 カエデ セコイア オレンジの木がある湖畔でね 90 00:06:53,705 --> 00:06:58,919 エステや工芸の時間 ストリップと盛りだくさんの中 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,963 グレースは姉妹ゲンカを 92 00:07:01,129 --> 00:07:03,173 結婚が問題を解決すると? 93 00:07:03,298 --> 00:07:05,259 看病すら 人任せの... 94 00:07:05,425 --> 00:07:06,343 男よ! 95 00:07:06,468 --> 00:07:10,430 私は叫んでないし ケンカもしてない 96 00:07:10,556 --> 00:07:13,225 妹が心配だっただけ 97 00:07:13,350 --> 00:07:15,853 姉としてすべきことを 98 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 小声バージョンにする? 99 00:07:18,605 --> 00:07:22,860 “結婚が問題を解決する? 看病すら人任せの男よ” 100 00:07:23,026 --> 00:07:25,529 これも実際とは違う 101 00:07:26,280 --> 00:07:28,448 次に進んでくれる? 102 00:07:28,615 --> 00:07:29,575 いいわ 103 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 何か食べる? 104 00:07:33,120 --> 00:07:36,206 イベリコ豚? 風ショコラ? 105 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 ウイスキーにする? 106 00:07:40,169 --> 00:07:45,507 結構よ ウイスキーの味って キャッチャーミットみたい 107 00:07:46,216 --> 00:07:47,134 確かに 108 00:07:49,178 --> 00:07:53,515 お姉さんの指摘が正しいから 動揺を? 109 00:07:54,141 --> 00:07:55,559 分からない 110 00:07:56,977 --> 00:07:59,980 エドガーは多忙な人だけど-- 111 00:08:01,440 --> 00:08:03,233 私を望んでくれてる 112 00:08:03,859 --> 00:08:04,943 あなたは? 113 00:08:05,110 --> 00:08:06,570 恋がしたい 114 00:08:08,030 --> 00:08:13,952 ワクワクして ゾクゾクもする 情熱的な恋愛をね 115 00:08:15,120 --> 00:08:19,458 兄は あなたと結婚できて 本当に幸せね 116 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 ごめん 忘れて 117 00:08:33,972 --> 00:08:35,640 ウソでしょ 118 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 妹にキスを? 119 00:08:37,683 --> 00:08:41,063 私がキスされた うれしかったわ 120 00:08:41,855 --> 00:08:45,817 最高! 独身最後の パーティーって感じ 121 00:08:46,151 --> 00:08:48,737 妹は なぜ隠してたの? 122 00:08:48,904 --> 00:08:51,156 姉にで怒鳴られるから? 123 00:08:51,698 --> 00:08:54,243 余計に怪しまれるから? 124 00:08:56,578 --> 00:08:59,039 ウソよ 妹に確認する 125 00:08:59,206 --> 00:09:00,207 彼女によろしく 126 00:09:00,499 --> 00:09:02,417 ちょっと待って 127 00:09:02,543 --> 00:09:06,672 解決したいなら 最後まで聞くべきよ 128 00:09:06,839 --> 00:09:08,882 作り話を聞く必要が? 129 00:09:09,007 --> 00:09:12,010 ゾーイ ダナーの言うとおりだ 130 00:09:13,595 --> 00:09:14,304 そう 131 00:09:15,097 --> 00:09:19,601 私たち 別々に捜査したほうが よさそうね 132 00:09:20,602 --> 00:09:21,645 待てよ 133 00:09:22,563 --> 00:09:23,772 追いかけるべき? 134 00:09:23,897 --> 00:09:24,982 やめなさい 135 00:09:25,107 --> 00:09:29,236 姉妹のいざこざに 介入してもムダ 136 00:09:34,283 --> 00:09:36,243 それで キスの後は? 137 00:09:42,541 --> 00:09:45,502 ハナが とんでもないウソを 138 00:09:45,669 --> 00:09:47,087 小声で怒鳴る気? 139 00:09:47,462 --> 00:09:48,714 違う 140 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 ここでは やめて 141 00:09:58,390 --> 00:09:59,975 まさか 本当なの? 142 00:10:00,142 --> 00:10:03,937 本当の部分もあるけど 今はやめて 143 00:10:04,104 --> 00:10:05,564 どうかした? 144 00:10:06,148 --> 00:10:08,609 何もない 問題なしよ 145 00:10:08,775 --> 00:10:10,194 まあ そうなの? 146 00:10:12,863 --> 00:10:16,366 もちろん エドガーの件を除いてです 147 00:10:17,492 --> 00:10:20,621 フェン ビジネスの件で話が 148 00:10:20,787 --> 00:10:23,624 ビジネスだって? 大歓迎だ 149 00:10:23,749 --> 00:10:25,918 “カネは眠らない”と... 150 00:10:26,251 --> 00:10:27,294 来てくれ 151 00:10:29,630 --> 00:10:31,924 外で少し話さない? 152 00:10:32,090 --> 00:10:33,008 いいわね 153 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 よかった 154 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 姉妹の時間ね 155 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 聞いてもいいかな? 156 00:10:41,934 --> 00:10:43,519 あなたは何者だ? 157 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 実に いい質問だ 158 00:10:46,230 --> 00:10:50,567 私はビジネスマンで 父親で 夢追い人 159 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 民族は? 160 00:10:52,903 --> 00:10:55,531 母は韓国系だが 父は... 161 00:10:55,697 --> 00:10:56,823 韓国語を? 162 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 話せるとも 163 00:10:58,575 --> 00:11:02,162 実はプサンにいる人物と 商談中でね 164 00:11:02,287 --> 00:11:06,166 ビジネスマン同士の よしみで-- 165 00:11:06,291 --> 00:11:09,920 代わりに 話をまとめてくれないか? 166 00:11:10,379 --> 00:11:12,631 私に頼んで正解だよ 167 00:11:12,798 --> 00:11:16,718 交渉は大得意だ ってやつさ 168 00:11:16,885 --> 00:11:17,553 はい? 169 00:11:17,719 --> 00:11:20,722 “朝飯前”の飯を氷に... まあいい 170 00:11:22,766 --> 00:11:25,686 よろしく かなり手ごわい 171 00:11:28,188 --> 00:11:31,233 〈どうも はじめまして〉 172 00:11:31,358 --> 00:11:33,694 〈私はフェン・チューだ〉 173 00:11:33,944 --> 00:11:36,655 〈仕事仲間に 腕を見込まれて...〉 174 00:11:37,155 --> 00:11:39,741 〈セバスチャンに 伝えてくれ〉 175 00:11:39,867 --> 00:11:41,952 〈500万で承知したと〉 176 00:11:46,748 --> 00:11:48,125 相手は強気だ 177 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 そうなのか? 178 00:11:50,961 --> 00:11:51,628 クソッ 179 00:11:51,753 --> 00:11:55,007 〈もしもし? 何か言ったか?〉 180 00:11:55,591 --> 00:11:56,300 〈何て?〉 181 00:11:56,633 --> 00:12:00,220 5%下げてもいい それが限界だ 182 00:12:01,471 --> 00:12:06,476 〈今日のプサンの天気は どんな感じだい?〉 183 00:12:06,602 --> 00:12:08,812 〈もう寝る時間だろ!〉 184 00:12:09,062 --> 00:12:09,855 〈何なんだ?〉 185 00:12:09,980 --> 00:12:12,900 〈交渉してる感じを 装ってる!〉 186 00:12:13,859 --> 00:12:17,696 〈訳が分からん 何がしたいんだ?〉 187 00:12:17,821 --> 00:12:18,614 何て? 188 00:12:18,780 --> 00:12:21,575 憤慨してるから なだめる 189 00:12:21,742 --> 00:12:22,659 頼むぞ 190 00:12:22,910 --> 00:12:27,915 〈いいとも では最初の 取り決めどおりで〉 191 00:12:28,332 --> 00:12:31,877 〈取り決めどおり? 何の電話なんだ?〉 192 00:12:32,753 --> 00:12:35,964 〈すばらしい 感謝します〉 193 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 〈近いうちに また連絡を〉 194 00:12:38,926 --> 00:12:39,968 では 195 00:12:40,093 --> 00:12:41,136 〈好きにしろ〉 196 00:12:42,012 --> 00:12:42,971 終わり? 197 00:12:43,847 --> 00:12:44,640 それで? 198 00:12:44,806 --> 00:12:48,602 もともとの金額で承知したと 199 00:12:50,020 --> 00:12:50,812 値引きは? 200 00:12:51,021 --> 00:12:51,939 なしだ! 201 00:12:52,064 --> 00:12:56,026 おかげで難局を 切り抜けられたよ 202 00:12:56,860 --> 00:13:00,364 だから言ったろ “朝氷前”だと 203 00:13:00,531 --> 00:13:01,657 意味不明だ 204 00:13:02,241 --> 00:13:05,369 今や我々は仕事仲間 205 00:13:05,744 --> 00:13:10,832 エドガーは亡くなったことだし ぜひ君と仕事の話を 206 00:13:13,085 --> 00:13:14,795 すばらしい ぜひ 207 00:13:15,671 --> 00:13:19,007 日程を調整して話し合おう 208 00:13:19,174 --> 00:13:22,719 なめらかな氷のリボンを 想像してくれ 209 00:13:22,845 --> 00:13:27,599 舌に触れた瞬間に 解けはするものの... 210 00:13:28,225 --> 00:13:29,852 どこへ行った? 211 00:13:30,978 --> 00:13:36,441 グレースが隠したキスの件を なぜ話してくれたの? 212 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 1回限りのアクシデントで-- 213 00:13:39,987 --> 00:13:42,781 忘れようとなったとか? 214 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 キスは何度もした 215 00:13:45,826 --> 00:13:48,495 ドキドキの1か月だった 216 00:13:51,790 --> 00:13:55,085 {\an8}5日目 もうやめないと 217 00:13:55,627 --> 00:13:56,587 そうね 218 00:14:04,511 --> 00:14:07,556 {\an8}9日目 こんなのダメよ 219 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 そうね 220 00:14:12,686 --> 00:14:15,689 {\an8}12日目 221 00:14:16,106 --> 00:14:17,858 もう終わりに 222 00:14:18,859 --> 00:14:19,818 そうね 223 00:14:20,777 --> 00:14:22,946 {\an8}17日目 224 00:14:23,780 --> 00:14:27,117 {\an8}21日目 225 00:14:27,492 --> 00:14:30,287 2人は罪悪感を抱きつつも 25日目 226 00:14:30,954 --> 00:14:34,499 兄の不在もあって お互いに夢中に 227 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 旅行しない? 228 00:14:39,046 --> 00:14:40,881 念願のパリへ 229 00:14:42,966 --> 00:14:44,343 スペインでも 230 00:14:45,427 --> 00:14:46,887 フロリダは? 231 00:14:49,264 --> 00:14:51,391 結婚式は1週間後 232 00:14:52,559 --> 00:14:54,269 式の翌週に行く? 233 00:14:56,730 --> 00:14:57,814 ハナ 234 00:14:59,858 --> 00:15:01,276 もうやめる 235 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 そうね 236 00:15:03,362 --> 00:15:06,323 今回ばかりは本気よ 237 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 エドガーに申し訳ない 238 00:15:12,079 --> 00:15:13,413 私も同罪よ 239 00:15:14,540 --> 00:15:15,666 ごめん 240 00:15:20,462 --> 00:15:21,922 愛してるのに 241 00:15:26,343 --> 00:15:28,929 ハナは悲嘆に暮れた 242 00:15:30,347 --> 00:15:31,306 誰? 243 00:15:31,431 --> 00:15:32,641 あなたの母親 244 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 私の母親? 245 00:15:36,144 --> 00:15:37,604 あなたね 246 00:15:38,230 --> 00:15:39,731 を注文した? 247 00:15:39,857 --> 00:15:41,233 いいえ 248 00:15:41,358 --> 00:15:44,736 私だったかしら 気に入ったわ 249 00:15:47,030 --> 00:15:48,323 何かあった? 250 00:15:49,700 --> 00:15:51,076 大ありよ 251 00:15:53,829 --> 00:15:55,372 忘れることね 252 00:15:56,373 --> 00:16:00,794 悲しかったけど ハナは助言に従うことに 253 00:16:02,504 --> 00:16:03,672 忘れる? 254 00:16:05,674 --> 00:16:06,717 そうね 255 00:16:07,426 --> 00:16:10,137 何よりハナは 式の進行役だ 256 00:16:12,723 --> 00:16:17,060 でもリハーサルで グレースを見て確信した 257 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 忘れるなんてムリと 258 00:16:33,368 --> 00:16:34,912 思いを伝えないと 259 00:16:35,287 --> 00:16:36,413 伝えるわ 260 00:16:36,788 --> 00:16:39,124 テーブルのお花の説明を 261 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 全て私の庭に 262 00:16:42,586 --> 00:16:45,547 ハエトリグサ 別名 ディオネア 263 00:16:45,672 --> 00:16:48,509 悪魔のラッパ 別名 朝鮮アサガオ 264 00:16:49,176 --> 00:16:53,514 そして アサ あなたを別世界にいざなう 265 00:16:54,264 --> 00:16:56,558 皆の気をそらさないと 266 00:16:56,683 --> 00:17:00,020 常用者のアニクは分かってる 267 00:17:01,730 --> 00:17:04,398 誤解だ 薬物はやらない 268 00:17:04,525 --> 00:17:08,362 僕が好きなのは 家族 友達 アヒルに... 269 00:17:08,529 --> 00:17:09,905 “シカの前 ハナ” 270 00:17:10,071 --> 00:17:10,781 いつ? 271 00:17:11,198 --> 00:17:11,949 “今すぐ” 272 00:17:12,115 --> 00:17:15,202 ベルトとかの革製品 スイスチョコ 273 00:17:19,039 --> 00:17:20,082 何なの? 274 00:17:20,290 --> 00:17:21,666 結婚しないで 275 00:17:24,002 --> 00:17:25,420 それはムリ 276 00:17:26,128 --> 00:17:27,256 愛してる 277 00:17:27,381 --> 00:17:29,466 お兄さんと結婚する 278 00:17:30,342 --> 00:17:31,677 兄を愛してるの? 279 00:17:33,011 --> 00:17:34,513 ええ もちろん 280 00:17:37,808 --> 00:17:39,017 行かないと 281 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 後でユルトに来て 282 00:17:45,524 --> 00:17:46,775 悲しすぎる 283 00:17:48,694 --> 00:17:50,153 私を撮って 284 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 僕? 285 00:17:54,116 --> 00:17:55,701 ビデオ係でしょ? 286 00:17:56,118 --> 00:17:58,996 どうかな 黒子ではある 287 00:18:00,080 --> 00:18:01,415 私と同じ 288 00:18:13,302 --> 00:18:19,725 これ見よがしのグレースの 愛情表現を目にしたハナは... 289 00:18:19,850 --> 00:18:21,268 受けて立つわ 290 00:18:23,645 --> 00:18:25,189 これ頂くわね 291 00:18:27,649 --> 00:18:30,861 あなた グレースの 元恋人だっけ? 292 00:18:31,570 --> 00:18:32,654 完璧 293 00:18:34,823 --> 00:18:38,702 俺は結婚式をブチ壊しに来た 294 00:18:46,793 --> 00:18:49,421 あなたって面白い人ね 295 00:18:51,173 --> 00:18:52,758 危険な香りがする 296 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 キスして 297 00:18:56,512 --> 00:18:57,429 は? 298 00:19:03,936 --> 00:19:06,813 どうしよう 濡れちゃった 299 00:19:07,147 --> 00:19:10,275 俺には ヴェロニカという恋人が 300 00:19:10,943 --> 00:19:12,903 船のクレーン操縦士だ 301 00:19:18,075 --> 00:19:21,078 グレースの目には嫉妬の炎が 302 00:19:21,203 --> 00:19:24,039 今夜 ユルトに来るはずだ 303 00:19:24,456 --> 00:19:28,710 2人を結びつけた タイプライターを使って 304 00:19:28,836 --> 00:19:31,755 ハナはグレースに恋文を打った 305 00:19:31,880 --> 00:19:35,759 “いとしい ...へ” 306 00:19:46,728 --> 00:19:47,813 グレース? 307 00:19:51,066 --> 00:19:52,317 セバスチャン 308 00:19:52,776 --> 00:19:56,738 眠れないんだ まだ電気がついてたから 309 00:19:57,239 --> 00:19:58,407 動揺してる? 310 00:19:58,532 --> 00:19:59,700 まあね 311 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 話を聞くよ 312 00:20:01,285 --> 00:20:02,452 結構 313 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 明日 僕らは失ってしまう 314 00:20:08,041 --> 00:20:10,919 君は兄を 僕は仕事仲間を 315 00:20:11,503 --> 00:20:13,172 もう帰って 316 00:20:16,049 --> 00:20:17,301 本心か? 317 00:20:17,467 --> 00:20:18,385 ええ 318 00:20:18,719 --> 00:20:19,595 さよなら 319 00:20:23,307 --> 00:20:25,058 気にしないで 320 00:20:30,814 --> 00:20:31,732 すまない 321 00:20:31,857 --> 00:20:35,736 セバスチャンが 金曜の夜に ここへ? 322 00:20:37,196 --> 00:20:38,322 ヤッたの? 323 00:20:38,488 --> 00:20:41,283 まさか 全くそそられない 324 00:20:41,450 --> 00:20:45,871 だよな 顔もイギリスりも 癖が強すぎる 325 00:20:46,038 --> 00:20:47,206 訛りは好き 326 00:20:47,372 --> 00:20:48,707 超セクシー 327 00:20:54,796 --> 00:20:59,384 私の違和感は正しかった なぜ黙ってたの? 328 00:20:59,551 --> 00:21:03,013 浮気してたなんて言えると? 329 00:21:03,805 --> 00:21:07,768 ブレットの浮気で 苦しんだお姉ちゃんに 330 00:21:07,935 --> 00:21:09,061 そうね 331 00:21:11,271 --> 00:21:13,315 ハナのこと 本気なの? 332 00:21:13,482 --> 00:21:17,402 それはない 一時的な気の迷いよ 333 00:21:17,569 --> 00:21:18,654 本当に? 334 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 ええ 335 00:21:21,198 --> 00:21:22,115 それなら-- 336 00:21:22,699 --> 00:21:24,910 何も心配ないわね 337 00:21:25,077 --> 00:21:27,246 もう隠し事はしないで 338 00:21:27,371 --> 00:21:30,082 余計に怪しまれちゃう 339 00:21:33,502 --> 00:21:36,839 でもハナは殺してないと思う 340 00:21:36,964 --> 00:21:38,882 なら犯人は誰? 341 00:21:39,049 --> 00:21:41,844 彼女は本気だったのかも 342 00:21:44,012 --> 00:21:48,892 それで一晩中 待った結果 グレースは来たの? 343 00:21:49,059 --> 00:21:49,977 いいえ 344 00:21:50,143 --> 00:21:55,107 翌朝 ムシャクシャしてたから 気分転換を 345 00:22:04,867 --> 00:22:05,909 失礼 346 00:22:06,076 --> 00:22:07,077 初めてか? 347 00:22:07,661 --> 00:22:10,831 違う 下手くそなだけ 348 00:22:14,668 --> 00:22:16,003 長弓か? 349 00:22:17,379 --> 00:22:18,338 15世紀の? 350 00:22:18,463 --> 00:22:19,798 ルーブルから買った 351 00:22:20,966 --> 00:22:21,925 試しても? 352 00:22:43,322 --> 00:22:44,865 経験者なのね 353 00:22:45,532 --> 00:22:51,163 アパッチ族の1人と 暮らしたことがあってね 354 00:22:51,580 --> 00:22:53,957 彼はデータアナリストだ 355 00:22:54,124 --> 00:22:59,421 その彼によると ここから放つのがコツだそうだ 356 00:23:00,297 --> 00:23:04,426 “目ではなく 心で狙いを定めろ”と 357 00:23:06,220 --> 00:23:10,432 アパッチ族に勝ったチペワ族は “目で狙え”と 358 00:23:10,557 --> 00:23:13,560 変わった助言をありがとう 359 00:23:13,727 --> 00:23:14,645 諦めるな 360 00:23:15,437 --> 00:23:17,022 弓と愛のどっち? 361 00:23:17,272 --> 00:23:18,649 君が決めろ 362 00:23:26,073 --> 00:23:27,616 “式を止めたい”と 363 00:23:27,741 --> 00:23:29,451 君の兄貴は犯罪者だ 364 00:23:29,618 --> 00:23:32,246 いいわ 手を組みましょ 365 00:23:32,829 --> 00:23:34,373 作戦は こうよ 366 00:23:35,874 --> 00:23:37,793 式の進行役は私 367 00:23:38,752 --> 00:23:42,756 この結婚に異議のある者は 申し出よ 368 00:23:42,965 --> 00:23:44,967 すると あなたが... 369 00:23:45,259 --> 00:23:47,386 異議あり 俺は反対! 370 00:23:49,721 --> 00:23:54,101 彼の発言を認めないわけには いきません 371 00:23:54,226 --> 00:23:56,019 なぜ反対を? 372 00:23:56,144 --> 00:23:58,689 新郎は犯罪者だ 証拠もある 373 00:24:01,900 --> 00:24:03,819 捕まってたまるか! 374 00:24:05,112 --> 00:24:07,656 私人逮捕しろ 逃がすな! 375 00:24:14,371 --> 00:24:17,416 これからは私と一緒にいて 376 00:24:18,125 --> 00:24:19,293 愛してる 377 00:24:25,465 --> 00:24:28,594 “私人逮捕”なんて 僕は言わない 378 00:24:28,760 --> 00:24:30,804 エドガーは犯罪者と? 379 00:24:30,971 --> 00:24:34,057 思ってない ただの資本家よ 380 00:24:34,224 --> 00:24:36,894 だったら なぜ逃げると? 381 00:24:37,060 --> 00:24:42,900 私の愛が勝るってこと以外 正直 よく考えてなかった 382 00:24:44,109 --> 00:24:45,903 兄の誓いを聞くまでは 383 00:24:46,528 --> 00:24:47,696 うわっ! 384 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 うるさすぎるわ 385 00:24:50,157 --> 00:24:52,492 皆様 誓いの箱です 386 00:24:55,412 --> 00:24:58,749 こんな僕だが 君を見つめるだけで-- 387 00:24:59,541 --> 00:25:05,005 ドーパミン分泌レベルが 16%から37%に上昇する 388 00:25:05,714 --> 00:25:10,385 ノルアドレナリンは 12%から26%に 389 00:25:10,761 --> 00:25:14,681 オキシトシンは 今まで見たこともない-- 390 00:25:14,973 --> 00:25:18,435 23.2%まで上昇した 391 00:25:18,894 --> 00:25:20,812 過去最高レベルだ 392 00:25:20,938 --> 00:25:24,983 あんなに感情をさらけ出す兄を 初めて見た 393 00:25:25,150 --> 00:25:29,196 兄は紛れもなく グレースを愛してる 394 00:25:30,447 --> 00:25:34,618 兄妹2人で グレースを 共有することは不可能 395 00:25:34,743 --> 00:25:36,703 1人が諦めないと 396 00:25:37,120 --> 00:25:39,122 つまりハナが 397 00:25:42,251 --> 00:25:45,546 次は式を執り行ったメンバーと 398 00:25:52,928 --> 00:25:54,638 兄の愛は本物よ 399 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 知ってる 400 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 よかった 401 00:25:59,560 --> 00:26:01,019 私も うれしい 402 00:26:06,900 --> 00:26:10,612 毎日 2人を見て 過ごすなんてムリ 403 00:26:10,737 --> 00:26:13,115 ハナは船旅を予約した 404 00:26:13,699 --> 00:26:15,742 セーター2枚 キュロット2枚 405 00:26:15,868 --> 00:26:17,119 ベレー帽3つ 406 00:26:17,244 --> 00:26:21,373 イカリ1つ ネズミのはく製2体 1年 海で過ごそう Gのキー1個 407 00:26:24,126 --> 00:26:26,420 その前に すべきことが 408 00:26:51,445 --> 00:26:54,823 セバスチャンは ウイスキーを飲み干す気よ 409 00:26:59,578 --> 00:27:01,079 ヤケ酒だろう 410 00:27:01,663 --> 00:27:02,789 乾杯を 411 00:27:06,502 --> 00:27:07,669 あなたと-- 412 00:27:09,046 --> 00:27:10,255 グレースに 413 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 渡したい物が 414 00:27:29,983 --> 00:27:32,319 とても うれしいが-- 415 00:27:32,444 --> 00:27:35,113 これがないと困るのでは? 416 00:27:35,989 --> 00:27:39,701 Gが入った言葉は たくさんある 417 00:27:40,619 --> 00:27:42,120 “ダンガリー生地” 418 00:27:42,746 --> 00:27:43,830 “フリゲート艦” 419 00:27:44,331 --> 00:27:45,249 “ジゴロ” 420 00:27:45,374 --> 00:27:49,711 ガルガンチュアの物語を 書きたくなったら? 421 00:27:49,878 --> 00:27:55,175 実の妹でもない私に 兄さんは優しかった 422 00:27:56,093 --> 00:27:57,553 恩返しさせて 423 00:27:58,762 --> 00:27:59,930 それと-- 424 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 家を出るね 425 00:28:02,224 --> 00:28:04,268 この後すぐに 426 00:28:08,188 --> 00:28:09,398 グッバイ 427 00:28:11,358 --> 00:28:13,819 “グッバイ”も打てないぞ 428 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 おっと失礼 飲みすぎたようだ 429 00:28:29,126 --> 00:28:30,169 さよなら 430 00:28:33,755 --> 00:28:34,590 おしまい 431 00:28:34,756 --> 00:28:37,092 それで終わっていいの? 432 00:28:37,426 --> 00:28:42,222 大抵の人は 必死で動機を否定するのに 433 00:28:42,389 --> 00:28:44,516 あなたの話は動機だらけ 434 00:28:44,683 --> 00:28:46,685 私は殺してない 435 00:28:46,810 --> 00:28:51,565 死因は君の庭の花だ なのにエンディングは... 436 00:28:51,732 --> 00:28:54,234 セバスチャンと衝突 437 00:28:54,443 --> 00:28:56,069 なぜ彼はヤケ酒を? 438 00:28:56,236 --> 00:29:00,490 金曜に私を誘惑しに来た時 言ってた 439 00:29:00,657 --> 00:29:02,743 私は兄を失い 彼は... 440 00:29:02,910 --> 00:29:05,120 “仕事仲間を失う”だろ? 441 00:29:05,245 --> 00:29:07,956 結婚で仕事仲間を失うか? 442 00:29:09,708 --> 00:29:11,752 そういうことか 443 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 どこへ? 444 00:29:13,378 --> 00:29:15,923 まったく それはそうと... 445 00:29:16,256 --> 00:29:20,636 お兄さんが 安らかに眠ってる今なら-- 446 00:29:21,428 --> 00:29:24,014 グレースとヨリを戻したい? 447 00:29:25,599 --> 00:29:28,644 今は お互い それどころじゃない 448 00:29:29,520 --> 00:29:31,146 どうかしら 449 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 待ちなさいよ! 450 00:29:39,363 --> 00:29:42,658 屋敷中 捜させるつもり? 451 00:29:42,991 --> 00:29:44,243 捜し物が 452 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 この“SEC4”と関係ある? 453 00:29:48,539 --> 00:29:51,875 違う その件は今もさっぱりだ 454 00:29:53,544 --> 00:29:55,170 “別紙のリストは...” 455 00:29:59,508 --> 00:30:00,551 やはりな 456 00:30:02,094 --> 00:30:06,265 これはヘッドハンターからの 候補者リストだ 457 00:30:06,431 --> 00:30:08,350 仕事仲間を探してた 458 00:30:08,517 --> 00:30:11,478 セバスチャンはクビ? お手柄だわ 459 00:30:12,104 --> 00:30:13,188 どうも 460 00:30:13,897 --> 00:30:16,733 だとすれば なぜセバスチャンは-- 461 00:30:16,859 --> 00:30:20,112 今も電話したりして 忙しそうなの? 462 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 誰も知らない? 463 00:30:23,657 --> 00:30:28,078 急に決まったことで エドガーも急いでまして 464 00:30:29,663 --> 00:30:32,291 もちろん 代わりますね 465 00:30:36,879 --> 00:30:39,506 もしもし エドガー・ミノーズだ 466 00:30:40,966 --> 00:30:41,967 ええ 467 00:30:42,509 --> 00:30:46,263 セバスチャンに全て任せてる 468 00:31:10,370 --> 00:31:12,372 日本語字幕 井上 直子