1
00:01:15,367 --> 00:01:18,787
Asuuko tämä tyttö teltassa
ison talon edessä?
2
00:01:18,787 --> 00:01:19,955
Hänessä on jotain vikaa.
3
00:01:19,955 --> 00:01:24,042
Koska ratkaisen tapauksen yksin,
johdan Hannahin kuulustelua.
4
00:01:24,042 --> 00:01:26,712
- Voitte tukea minua.
- Se ei ole hyvä idea.
5
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
Hänellä on pakkomielle veljeensä.
6
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
Hän ei halunnut veljensä avioituvan.
Se on motiivi.
7
00:01:32,759 --> 00:01:34,720
Aika uskottava ajatus.
8
00:01:35,512 --> 00:01:37,222
Hyvä on. Teemme sen tavallasi.
9
00:01:37,222 --> 00:01:41,518
Mutta muista,
että Hannahin pitää puhua meille.
10
00:01:41,518 --> 00:01:44,730
Älä viitsi. Löysin murha-aseen.
11
00:01:45,230 --> 00:01:48,025
Ja kirjoituskoneen näppäin
oli Edgarin taskussa.
12
00:01:48,942 --> 00:01:50,694
Nyt pitää saada Hannah kiinni valheesta.
13
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
Shalom. Tervetuloa kotiini.
Pyydän anteeksi sotkua.
14
00:01:59,828 --> 00:02:03,665
Selvä. Nyt riittää
kohteliaana emäntänä oleminen.
15
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
Tulimme tämän takia.
16
00:02:05,959 --> 00:02:07,294
HULLURUOHO - MYRKYLLINEN
17
00:02:07,294 --> 00:02:08,544
Hulluruoho.
18
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
Kyllä.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,633
Luulet, että tapoin Edgarin -
20
00:02:12,633 --> 00:02:14,593
- puutarhani kasvilla.
- Täsmälleen.
21
00:02:14,593 --> 00:02:18,764
Hankinko juristin
vai teloitetaanko minut suoraan?
22
00:02:18,764 --> 00:02:21,725
Haluamme kuulla sinun puolesi tarinasta.
23
00:02:22,351 --> 00:02:25,479
- Emme syytä ketään mistään.
- Minä syytän.
24
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
Miksi sinulla on Edgarin kuollut lisko?
25
00:02:28,065 --> 00:02:29,525
Anteeksi. Haluatko sen?
26
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
En.
27
00:02:31,151 --> 00:02:33,654
Se on veljentyttäreni.
Älä puhu siitä noin.
28
00:02:33,654 --> 00:02:37,157
Tulimme, koska Travis sanoi,
että halusit estää häät.
29
00:02:38,659 --> 00:02:39,910
Halusinkin.
30
00:02:41,036 --> 00:02:42,329
Hyvin paljon.
31
00:02:42,329 --> 00:02:45,499
Oman veljesi häät. Miksi halusit estää ne?
32
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Hyvä on.
33
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Istukaa.
34
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Pidättekö musiikista?
35
00:03:03,141 --> 00:03:04,810
Kaikki taitavat pitää musiikista.
36
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Tiedän.
37
00:03:21,577 --> 00:03:24,204
Tarinani alkaa tästä
pikkuvanhasta nuoresta tytöstä.
38
00:03:24,705 --> 00:03:29,084
Hannah Cornelia Minnows oli Alexander
ja Isabel Minnowsin adoptoima lapsi.
39
00:03:29,960 --> 00:03:32,504
{\an8}Täysi-ikäisenä, tarkalleen 11-vuotiaana,
40
00:03:32,504 --> 00:03:35,507
hän rakensi itselleen
mongolialaisen jurtan.
41
00:03:39,178 --> 00:03:41,638
Se oli yksi monista harrastuksista.
42
00:03:42,514 --> 00:03:44,808
{\an8}Hannah ei saanut kunnon hellyyttä lapsena.
43
00:03:44,808 --> 00:03:45,893
{\an8}ELÄINTEN TÄYTTÄMINEN
44
00:03:45,893 --> 00:03:50,105
{\an8}Hän siis harrasti
omalaatuista toimintaa ajankuluksi.
45
00:03:50,105 --> 00:03:52,482
{\an8}MAKAABERI PUUTARHANHOITO
46
00:03:52,482 --> 00:03:54,568
PUUANKKURIEN VEISTÄMINEN
47
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
Edgar oli usein mukana.
48
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
{\an8}JOUSIAMMUNTA
49
00:04:00,657 --> 00:04:03,452
{\an8}Frigidi äiti ja poissaoleva isä
lähensivät heitä.
50
00:04:06,455 --> 00:04:08,540
{\an8}Sebastiankin tuli usein mukaan.
51
00:04:08,540 --> 00:04:11,502
{\an8}Huolimatta oletettavasta
omasta perheestä Englannissa -
52
00:04:11,502 --> 00:04:13,629
{\an8}hän oli aina Minnowsien kotona.
53
00:04:13,629 --> 00:04:15,881
Vaikka Edgar ei pitänyt yleisöstä.
54
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
{\an8}TAIKUUS
55
00:04:21,970 --> 00:04:24,056
JUUTALAISUUS
56
00:04:28,560 --> 00:04:29,394
{\an8}VANHAT KIRJOITUSKONEET
57
00:04:29,394 --> 00:04:32,814
{\an8}Kun he varttuivat,
Edgar uppoutui liiketoimiinsa.
58
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Yhteiset harrastukset jäivät.
59
00:04:36,735 --> 00:04:39,613
Mutta Hannah rakasti veljeään edelleen.
60
00:04:41,323 --> 00:04:42,991
Hyvää syntymäpäivää!
61
00:04:43,492 --> 00:04:46,495
On adoptiopäiväni.
En tiedä, milloin synnyin.
62
00:05:00,759 --> 00:05:03,971
Hannah, tämä on Grace.
63
00:05:04,471 --> 00:05:08,642
Hän myi minulle tämän kirjoituskoneen,
jotta voin antaa sen sinulle.
64
00:05:08,642 --> 00:05:11,895
Voisi kai sanoa,
että se on meiltä molemmilta.
65
00:05:13,146 --> 00:05:17,943
Olen innoissani, että sen saa henkilö,
joka arvostaa sen oikkuja ja tenhoa.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,279
Se on täydellinen.
67
00:05:24,867 --> 00:05:27,035
Se on kännykkäni. Anteeksi.
68
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
Bartholomew, sinä hulttio.
69
00:05:33,166 --> 00:05:35,752
Edgar kertoi,
että juhlasi teema on frankofiili.
70
00:05:35,752 --> 00:05:37,171
Oletko ranskalainen?
71
00:05:37,171 --> 00:05:38,463
En tiedä.
72
00:05:38,463 --> 00:05:43,218
Mutta heidän kulttuurinsa kiihottaa.
He ovat tylyjä ja kauniita.
73
00:05:43,218 --> 00:05:44,887
Haluaisin asua siellä joskus.
74
00:05:45,846 --> 00:05:49,099
Rappeutuneessa rakennuksessa,
jossa on hurmaavat kalusteet.
75
00:05:50,851 --> 00:05:53,979
Edgar kertoi,
että pidät laillani oudosta antiikista.
76
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Oudompi on parempi.
77
00:05:56,857 --> 00:06:00,235
Kuvittelen mielelläni esineen elämää.
78
00:06:00,235 --> 00:06:04,198
- Paikkoja, joihin se on matkannut.
- Haluaisin näyttää jotain.
79
00:06:04,823 --> 00:06:05,657
Hyvä on.
80
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
- Onko tuo Blickensderfer No. 7?
- On se.
81
00:06:15,834 --> 00:06:17,169
Se on kaunis.
82
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
Todellakin.
83
00:06:20,172 --> 00:06:22,674
Hannah ja Grace olivat heti ystäviä.
84
00:06:22,674 --> 00:06:25,177
Pian Grace ja Edgar olivat kihoissa.
85
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
AMSTELIN PATO
86
00:06:26,678 --> 00:06:29,431
Hengenheimolaisina naiset olivat enemmän yhdessä.
87
00:06:29,431 --> 00:06:31,683
Olitko Amsterdamissa Gracen kanssa?
88
00:06:31,683 --> 00:06:34,102
Senhän piti olla
lounastreffit Edgarin kanssa.
89
00:06:34,102 --> 00:06:36,522
Edgarilla oli työkiireitä. Menin tilalle.
90
00:06:36,522 --> 00:06:38,190
Grace ei kertonut sitä.
91
00:06:41,109 --> 00:06:45,822
Pilvisenä lauantai-iltapäivänä,
täsmälleen 37 päivää ennen häitä,
92
00:06:45,822 --> 00:06:49,076
Gracen polttarit
olivat Lake Swellgoodilla.
93
00:06:49,868 --> 00:06:53,539
Järvellä on vaahteroita,
punapuita ja appelsiinipuita.
94
00:06:53,539 --> 00:06:57,543
Siellä oli kylpylähoitoja,
taidekäsitöitä ja strippaava miimikko.
95
00:06:57,543 --> 00:07:00,963
Täydelliset polttarit.
Paitsi Grace riiteli Zoën kanssa.
96
00:07:00,963 --> 00:07:05,259
Luuletko avion ratkaisevan ongelmasi?
Et saa tyypiltä edes kana...
97
00:07:05,259 --> 00:07:06,385
"...keittoa"!
98
00:07:06,385 --> 00:07:09,304
Haluan toistaa, etten huutanut.
99
00:07:09,304 --> 00:07:12,975
Emmekä riidelleet.
Olin vain huolissani siskostani.
100
00:07:13,475 --> 00:07:15,853
Niin isosiskojen pitäisi tehdä.
101
00:07:15,853 --> 00:07:18,605
Jos haluat, voin sanoa,
että kuiskasit kiihkeästi.
102
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
Luuletko avion ratkaisevan ongelmasi?
103
00:07:21,066 --> 00:07:22,860
Et saa tyypiltä edes kanakeittoa.
104
00:07:22,860 --> 00:07:25,529
Ei niinkään tapahtunut.
105
00:07:26,238 --> 00:07:28,448
Siirrytäänkö seuraavaan tapahtumaan?
106
00:07:28,448 --> 00:07:29,741
Siirrytään.
107
00:07:31,451 --> 00:07:32,953
Saisiko olla jotain?
108
00:07:32,953 --> 00:07:34,288
Jamón ibéricoa?
109
00:07:34,830 --> 00:07:36,039
Courtesan au chocolatia?
110
00:07:37,499 --> 00:07:38,750
Huikka viskiä?
111
00:07:40,335 --> 00:07:42,296
Ei kiitos. Olen liian tolaltani.
112
00:07:42,880 --> 00:07:45,507
Ja viski maistuu pesäpalloräpylältä.
113
00:07:46,258 --> 00:07:47,134
Niin maistuu.
114
00:07:49,178 --> 00:07:53,265
Harmittaako, koska siskosi on oikeassa
vai väärässä?
115
00:07:54,057 --> 00:07:55,267
En ole varma.
116
00:07:57,060 --> 00:07:59,688
Tiedät, miten kiireinen Edgar on ollut.
117
00:08:01,440 --> 00:08:03,233
Mutta hän haluaa olla kanssani.
118
00:08:03,775 --> 00:08:04,943
Mitä sinä haluat?
119
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
No, haluan rakkautta.
120
00:08:08,113 --> 00:08:12,534
Sydämen pakahduttavaa, tajunnan
räjäyttävää ja nännit hyytävää rakkautta.
121
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
Tiedäthän?
122
00:08:15,162 --> 00:08:19,124
Tiedän vain, että Edgarilla on onni
naida noin ihana ihminen.
123
00:08:28,383 --> 00:08:30,052
Anteeksi. Ei olisi pitänyt.
124
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
Ei helvetissä.
125
00:08:35,640 --> 00:08:37,518
Suutelitko siskoani?
126
00:08:37,518 --> 00:08:41,063
Hän suuteli minua,
mutta olin halukas ja suostuvainen.
127
00:08:41,980 --> 00:08:45,817
Polttarit ovat mehukkaita.
Niistä tulee hyviä juttuja.
128
00:08:45,817 --> 00:08:48,737
Jos näin tapahtui,
miksei Grace kertonut minulle?
129
00:08:48,737 --> 00:08:54,243
- Ehkä koska huusit kuiskaamalla hänelle.
- Tai ehkä koska hän näyttäisi syylliseltä.
130
00:08:56,286 --> 00:08:59,039
En usko siihen. Haluan puhua Gracelle.
131
00:08:59,039 --> 00:09:00,207
Kerro terveisiä.
132
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
Ptruu. Hei, odota.
133
00:09:02,751 --> 00:09:06,672
Jos haluamme ratkaista tämän,
pitää kuunnella Hannahin tarina loppuun.
134
00:09:06,672 --> 00:09:09,007
Miten niin? Hän selvästi valehtelee.
135
00:09:09,007 --> 00:09:12,010
Zoë, Danner on oikeassa.
Pitäisi kuunnella Hannahia.
136
00:09:13,637 --> 00:09:15,097
Tiedättekö mitä?
137
00:09:15,097 --> 00:09:19,309
Ehkä on parempi kaikille,
jos teemme erilliset tutkinnat.
138
00:09:20,686 --> 00:09:21,645
Zoë.
139
00:09:22,479 --> 00:09:23,814
Pitäisihän mennä mukaan?
140
00:09:23,814 --> 00:09:28,986
Ei. Tiedän, että rakastat häntä,
mutta nuo ovat siskojuttuja.
141
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
No niin. Te siis suutelitte.
142
00:09:42,541 --> 00:09:45,502
Et usko, mitä Hannah sanoo sinusta.
143
00:09:45,502 --> 00:09:47,087
Lopettaisitko huutokuiskaamisen?
144
00:09:47,671 --> 00:09:48,714
En tee niin.
145
00:09:55,846 --> 00:09:58,223
Ei tehdä tätä täällä.
146
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Voi luoja. Onko se totta?
147
00:09:59,975 --> 00:10:03,937
Jotkin asiat ovat totta.
Mutta nyt ei ole aika...
148
00:10:03,937 --> 00:10:05,564
Tytöt, kaikki hyvin?
149
00:10:06,231 --> 00:10:08,609
Joo. Kaikki on hyvin.
150
00:10:08,609 --> 00:10:10,194
Onko kuitenkaan?
151
00:10:12,946 --> 00:10:16,366
No, ilmiselvästi, paitsi se iso asia,
joka ei ole hyvin.
152
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
Feng, puhutaanko?
153
00:10:19,369 --> 00:10:20,621
Liikeasioita.
154
00:10:20,621 --> 00:10:25,918
Liikeasioitako? Joo, ehdottomasti.
Kuten sanotaan, raha ei koskaan...
155
00:10:25,918 --> 00:10:27,586
- Nyt.
- Jep. Tulossa.
156
00:10:29,713 --> 00:10:31,924
Haluatko puhua ulkona?
157
00:10:31,924 --> 00:10:34,218
- Se olisi mukavaa.
- Ihanaa molemmille.
158
00:10:34,218 --> 00:10:35,844
Söpöä. Siskojen aika.
159
00:10:38,388 --> 00:10:43,519
Feng, saanko kysyä, mikä olet?
160
00:10:43,519 --> 00:10:47,356
Vau. Loistava kysymys. Monia asioita.
161
00:10:47,356 --> 00:10:50,567
Olen liikemies. Isä. Unelmoija.
162
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Etnisesti.
163
00:10:53,028 --> 00:10:56,823
- No, äiti oli korealainen, mutta isä...
- Luojan kiitos. Puhutko sitä?
164
00:10:56,823 --> 00:10:59,284
- Koreaako? Puhun, mutta...
- Upeaa.
165
00:10:59,284 --> 00:11:04,331
Minulla on tärkeät kaupat Busanissa,
ja toivoin, että liikemiestoverina -
166
00:11:04,331 --> 00:11:06,291
voisit auttaa sen solmimisessa.
167
00:11:06,291 --> 00:11:09,920
Ratkoa pulmani. Mitä sanot?
168
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
Sanon, että pyydät oikeaa miestä.
Olen loistava neuvottelija.
169
00:11:14,216 --> 00:11:17,553
- Näet vielä. Tämä on kulho bingiä.
- Mikä?
170
00:11:17,553 --> 00:11:20,722
Kuten "pala kakkua", mutta bing.
Ei sillä ole väliä.
171
00:11:21,849 --> 00:11:23,642
Siinä. Varovasti.
172
00:11:23,642 --> 00:11:25,310
Hän on tiukka tyyppi.
173
00:11:27,813 --> 00:11:31,358
{\an8}- Haloo.
- Haloo. Miten voitte?
174
00:11:31,358 --> 00:11:33,610
{\an8}Nimeni on Feng Zhu.
175
00:11:33,610 --> 00:11:36,655
{\an8}Olen huippuliikekumppani...
176
00:11:36,655 --> 00:11:41,869
{\an8}Sano Sebastianille,
että olen mukana. Otan viisi miljoonaa.
177
00:11:46,748 --> 00:11:48,125
Mies pelaa kovaa peliä.
178
00:11:48,125 --> 00:11:50,002
Mitä? Oikeastiko?
179
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Hitto vie.
180
00:11:51,587 --> 00:11:56,300
{\an8}Haloo? Sanotko jotain? Mitä sanot?
181
00:11:56,300 --> 00:11:59,803
Sano, että lasken viisi prosenttia
mutten enempää.
182
00:11:59,803 --> 00:12:00,888
Selvä.
183
00:12:01,471 --> 00:12:06,518
{\an8}Millainen sää Busanissa on?
184
00:12:06,518 --> 00:12:09,938
{\an8}- Nyt on kai nukkumaanmenoaika!
- Mitä?
185
00:12:09,938 --> 00:12:13,066
{\an8}Puhun vain,
jotta tämä kuulostaa neuvottelulta!
186
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
{\an8}En ymmärrä. Oletko mukana vai et?
187
00:12:17,738 --> 00:12:20,532
- Mitä hän sanoo?
- Hän on raivoissaan.
188
00:12:20,532 --> 00:12:22,659
- Pitää maanitella häntä.
- Älä menetä kauppaa.
189
00:12:22,659 --> 00:12:28,040
{\an8}Hyvä on. Jatketaan sitten
alkuperäisten neuvottelujen mukaan.
190
00:12:28,040 --> 00:12:31,960
{\an8}Alkuperäisten neuvottelujen?
Mitä pelleilyä tämä on?
191
00:12:32,878 --> 00:12:38,300
{\an8}Se on kiva. Kiitos.
Toki. Otan taas pian yhteyttä.
192
00:12:38,967 --> 00:12:39,843
Hei.
193
00:12:39,843 --> 00:12:41,094
{\an8}Ihan sama.
194
00:12:41,803 --> 00:12:44,640
Siinäkö se? Mitä tapahtui?
195
00:12:44,640 --> 00:12:48,602
Hän on mukana alkuperäisellä hinnalla.
196
00:12:49,811 --> 00:12:50,812
Eikö alennusta?
197
00:12:50,812 --> 00:12:51,980
Ei alennusta!
198
00:12:51,980 --> 00:12:54,775
Täytyy sanoa, että suoriuduit hienosti.
199
00:12:54,775 --> 00:12:55,859
Kiitos.
200
00:12:56,735 --> 00:13:00,364
Hei. Minähän sanoin, kulho bingiä.
201
00:13:00,364 --> 00:13:02,241
Mitä se onkaan.
202
00:13:02,241 --> 00:13:07,996
Kun nyt työskentelemme yhdessä -
eikä Edgar ole saatavilla ikinä,
203
00:13:07,996 --> 00:13:10,832
haluaisin puhua
bisnesmahdollisuudesta kanssasi.
204
00:13:13,085 --> 00:13:14,795
Ehdottomasti. Mielelläni.
205
00:13:14,795 --> 00:13:19,007
- Hienoa.
- Sovitaan aika, niin puhutaan lisää.
206
00:13:19,007 --> 00:13:22,970
Hienoa. Kuvittele niin ohutta jäähilettä,
207
00:13:22,970 --> 00:13:26,306
että se sulaa heti kieleen osuttua.
208
00:13:26,306 --> 00:13:29,768
Mutta se on... Ja sinä... Missä olet?
209
00:13:30,978 --> 00:13:33,146
Se suudelma.
210
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Jos Grace ei kertonut meille siitä,
miksi sinä kerrot?
211
00:13:36,441 --> 00:13:38,944
Kai koska se oli vain kerran erehdys,
212
00:13:38,944 --> 00:13:42,781
tajusitte sen ja päätitte esittää,
ettei sitä tapahtunut ja jatkaa elämäänne.
213
00:13:42,781 --> 00:13:44,533
Ei, se tapahtui monta kertaa.
214
00:13:45,742 --> 00:13:48,245
Se oli koko elämäni jännittävin kuukausi.
215
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
5. PÄIVÄ
216
00:13:53,584 --> 00:13:55,085
Emme voi jatkaa tätä.
217
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Hyvä on.
218
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
9. PÄIVÄ
219
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
Emme voi jatkaa tätä.
220
00:14:07,890 --> 00:14:08,807
Hyvä on.
221
00:14:12,686 --> 00:14:14,021
12. PÄIVÄ
222
00:14:16,148 --> 00:14:17,566
Emme voi jatkaa tätä.
223
00:14:18,984 --> 00:14:19,818
Hyvä on.
224
00:14:20,986 --> 00:14:21,987
17. PÄIVÄ
225
00:14:23,780 --> 00:14:25,115
21. PÄIVÄ
226
00:14:27,201 --> 00:14:30,287
He molemmat tiesivät,
ettei se ollut reilua Edgaria kohtaan.
227
00:14:30,287 --> 00:14:31,205
25. PÄIVÄ
228
00:14:31,205 --> 00:14:32,122
26. PÄIVÄ
229
00:14:32,122 --> 00:14:35,083
Mutta he tunsivat vetoa toisiinsa,
eikä Edgar ollut paikalla.
230
00:14:36,376 --> 00:14:40,589
Meidän pitäisi
vihdoin matkustaa Pariisiin.
231
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Ehkä Espanjaan.
232
00:14:45,552 --> 00:14:46,887
Luoteis-Floridaan?
233
00:14:49,306 --> 00:14:51,058
Nain veljesi viikon päästä.
234
00:14:52,351 --> 00:14:53,977
Mennään viikko sen jälkeen.
235
00:14:56,522 --> 00:14:57,856
Hannah,
236
00:14:59,942 --> 00:15:01,276
meidän pitää lopettaa.
237
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Hyvä on.
238
00:15:03,111 --> 00:15:06,114
Ei. Tarkoitan sitä oikeasti tällä kertaa.
239
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
Tunnen olleeni kamala Edgaria kohtaan.
240
00:15:12,120 --> 00:15:13,163
Me molemmat.
241
00:15:14,581 --> 00:15:15,874
Olen pahoillani.
242
00:15:20,504 --> 00:15:21,713
Olen rakastunut sinuun.
243
00:15:26,343 --> 00:15:28,512
Ja siten Hannahilla alkoi suruaika.
244
00:15:30,389 --> 00:15:31,306
Kuka siellä?
245
00:15:31,306 --> 00:15:32,391
Äitisi.
246
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
Mutta en tunne äitiäni.
247
00:15:36,228 --> 00:15:37,229
Se olet sinä.
248
00:15:38,272 --> 00:15:39,898
Tilasitko haarniskan?
249
00:15:39,898 --> 00:15:42,526
- Enpä usko.
- Taisin itse tilata.
250
00:15:43,735 --> 00:15:44,736
Pidän siitä.
251
00:15:47,114 --> 00:15:48,115
Näytät surulliselta.
252
00:15:49,741 --> 00:15:50,742
Olen surullinen.
253
00:15:53,912 --> 00:15:55,122
No, toivu siitä.
254
00:15:56,456 --> 00:16:00,794
Se oli hyvä neuvo, ja surustaan
huolimatta Hannah päätti noudattaa sitä.
255
00:16:02,546 --> 00:16:03,547
Toivu siitä.
256
00:16:05,716 --> 00:16:06,717
Hyvä on.
257
00:16:07,509 --> 00:16:09,803
Hän oli kuitenkin
suostunut vihkimään parin.
258
00:16:12,806 --> 00:16:14,183
Mutta harjoituksissa,
259
00:16:14,183 --> 00:16:17,060
kun Hannah
näki Gracen lähestyvän alttaria,
260
00:16:17,644 --> 00:16:19,646
hän tajusi, ettei toipuisi siitä.
261
00:16:33,410 --> 00:16:34,661
Hänen piti kertoa Gracelle.
262
00:16:35,370 --> 00:16:36,413
Pitää kertoa hänelle.
263
00:16:36,413 --> 00:16:38,832
Haluaisin kertoa kaikille kukistani.
264
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
Ne ovat Outouden puutarhastani.
265
00:16:42,586 --> 00:16:45,714
Ensin on kärpäsloukku
eli Dionaea muscipula.
266
00:16:45,714 --> 00:16:48,509
Sitten hulluruoho eli Datura stramonium.
267
00:16:49,176 --> 00:16:53,305
Ja sitten rehevä Cannabis sativa,
joka vie suoraan ulkoavaruuteen.
268
00:16:54,181 --> 00:16:56,642
Gracelle kertomiseen
Hannah tarvitsi harhautuksen.
269
00:16:56,642 --> 00:16:58,227
Aniq tietää, mistä puhun.
270
00:16:58,852 --> 00:17:00,187
Hän käyttää huumeita.
271
00:17:02,231 --> 00:17:04,525
On tapahtunut suuri väärinkäsitys.
272
00:17:04,525 --> 00:17:08,362
Huumaudun vain elämästä,
perheestä, ystävistä, ankoista...
273
00:17:08,362 --> 00:17:09,905
TAVATAAN UROSPEURALLA - HANNAH
274
00:17:09,905 --> 00:17:11,365
- Milloin?
- ...vauvoista ja aikuisista...
275
00:17:11,365 --> 00:17:12,532
HETI
276
00:17:12,532 --> 00:17:15,536
...nahkatuotteista, kuten vöistä,
Tobleronesta ja viuluista.
277
00:17:19,122 --> 00:17:20,290
Mitä haluat?
278
00:17:20,290 --> 00:17:22,251
Haluan, että perut häät.
279
00:17:24,044 --> 00:17:25,127
En voi tehdä sitä.
280
00:17:26,171 --> 00:17:29,216
- Olen rakastunut sinuun.
- Sanoin naivani veljesi.
281
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Rakastatko häntä?
282
00:17:33,095 --> 00:17:34,137
Tietenkin rakastan.
283
00:17:37,850 --> 00:17:39,101
Minun pitää lähteä.
284
00:17:39,101 --> 00:17:41,061
Odota. Tule jurttaani illalla.
285
00:17:45,482 --> 00:17:46,483
Olen surullinen.
286
00:17:48,694 --> 00:17:49,862
Hei, ota minusta kuva.
287
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Puhutko minulle?
288
00:17:53,949 --> 00:17:55,325
Olethan videokuvaaja?
289
00:17:55,909 --> 00:17:58,996
Tavallaan. Minun pitäisi olla näkymätön.
290
00:17:59,997 --> 00:18:00,998
Osaan samaistua.
291
00:18:13,385 --> 00:18:15,637
Kun Hannah näki hellyyden osoituksen,
292
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
hän tajusi Gracen pelaavan jotakin peliä.
293
00:18:18,473 --> 00:18:19,766
Hän siis ajatteli...
294
00:18:19,766 --> 00:18:20,976
Hyvä on. Minä pelaan.
295
00:18:23,645 --> 00:18:25,189
Saanko tämän? Juon sen.
296
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Kuka oletkaan?
297
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Gracen eksäkö?
298
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Täydellistä.
299
00:18:34,865 --> 00:18:35,741
Ihan tiedoksi,
300
00:18:36,700 --> 00:18:38,368
tulin estämään nämä häät.
301
00:18:46,793 --> 00:18:49,129
Oletpa hassu. Olet hauska.
302
00:18:51,173 --> 00:18:52,674
Olet seikkailunhaluinen.
303
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Suutele minua.
304
00:18:56,595 --> 00:18:57,596
Mitä?
305
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Voi luoja. Olen märkä.
306
00:19:07,189 --> 00:19:09,024
Minulla on tyttöystävä.
307
00:19:09,024 --> 00:19:12,528
Weronika-niminen merinosturinkäyttäjä.
308
00:19:17,991 --> 00:19:21,245
Hannah näki
mustasukkaisuuden Gracen silmissä.
309
00:19:21,245 --> 00:19:24,039
Nyt hän oli varma,
että Grace tulisi jurttaan.
310
00:19:24,623 --> 00:19:29,127
Hän kirjoitti Gracelle kirjeen,
joka ilmaisi hänen tunteensa kunnolla,
311
00:19:29,127 --> 00:19:31,880
heidät yhdistäneellä kirjoituskoneella.
312
00:19:31,880 --> 00:19:35,759
SULOINEN RACENI,
313
00:19:46,895 --> 00:19:47,813
Grace?
314
00:19:50,983 --> 00:19:52,192
Se olet sinä.
315
00:19:52,693 --> 00:19:54,653
En saanut unta. Näin valosi.
316
00:19:55,153 --> 00:19:56,613
Ajattelin, että haluat seuraa.
317
00:19:57,322 --> 00:19:59,449
- Näytät surulliselta.
- Olen surullinen.
318
00:19:59,950 --> 00:20:02,202
- Haluaisitko puhua siitä?
- En oikeastaan.
319
00:20:04,204 --> 00:20:05,205
Minäkin suren.
320
00:20:05,706 --> 00:20:07,291
Huomenna on tärkeä päivä.
321
00:20:08,125 --> 00:20:10,627
Menetät veljen, minä yhtiökumppanin.
322
00:20:11,628 --> 00:20:13,172
Sinun on aika lähteä.
323
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
Haluat minun lähtevän.
324
00:20:17,301 --> 00:20:18,677
- Nyt heti.
- Heippa.
325
00:20:18,677 --> 00:20:20,012
Hei.
326
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
Älä edes...
327
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Voi paska.
328
00:20:30,814 --> 00:20:31,815
Anteeksi.
329
00:20:31,815 --> 00:20:36,320
Hetki. Tuliko Sebastian tänne
perjantai-iltana vonkaamaan seksiä?
330
00:20:37,112 --> 00:20:38,322
Panetko häntäkin?
331
00:20:38,322 --> 00:20:41,283
Sebastianiako? En.
Hän ei ole houkutteleva.
332
00:20:41,283 --> 00:20:45,871
Niinpä. Hänen kasvonsa ovat oudot.
Ja se korostus.
333
00:20:45,871 --> 00:20:47,206
Korostus on hurmaava.
334
00:20:47,206 --> 00:20:48,707
Se on seksikäs.
335
00:20:54,796 --> 00:20:57,049
Tiesin,
ettet ole onnellinen Edgarin kanssa.
336
00:20:57,049 --> 00:20:59,384
Tiesin sen. Mikset kertonut?
337
00:20:59,384 --> 00:21:02,763
En tiennyt, miten. Petin Edgaria.
338
00:21:03,972 --> 00:21:07,768
Brett petti sinua.
Tiedän, miten kovin se satutti sinua.
339
00:21:07,768 --> 00:21:10,395
Aivan, minä... No...
340
00:21:11,396 --> 00:21:13,315
Onko sinulla tunteita Hannahia kohtaan?
341
00:21:13,315 --> 00:21:17,402
Ei. Se oli vain syrjähyppy.
Taisin olla hämmentynyt.
342
00:21:17,402 --> 00:21:18,654
Oletko varma?
343
00:21:19,238 --> 00:21:20,239
Olen.
344
00:21:21,114 --> 00:21:22,115
Hyvä on.
345
00:21:22,741 --> 00:21:24,910
Sitten kaikki tulee kuntoon.
346
00:21:24,910 --> 00:21:27,287
Kunhan ei enää salaisuuksia.
347
00:21:27,287 --> 00:21:30,082
Kun salaat asioita, näytät syyllisemmältä.
348
00:21:33,502 --> 00:21:36,922
En usko, että Hannahkaan
olisi voinut tappaa häntä.
349
00:21:36,922 --> 00:21:38,465
Niin, no, joku tappoi.
350
00:21:38,966 --> 00:21:41,844
Ehkä Hannah toivoi,
ettei se ollut vain syrjähyppy.
351
00:21:43,929 --> 00:21:46,932
Selvä. Valvoit siis koko yön.
352
00:21:47,724 --> 00:21:48,892
Tuliko Grace käymään?
353
00:21:48,892 --> 00:21:52,020
Ei. Olin hämmentynyt ja turhautunut.
354
00:21:52,020 --> 00:21:54,815
Halusin siis meditoida
ja päästellä höyryjä.
355
00:22:04,783 --> 00:22:05,909
Anteeksi!
356
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Ensimmäinen kertako?
357
00:22:07,703 --> 00:22:10,581
Ei, olen todella huono tässä.
358
00:22:14,668 --> 00:22:15,669
Walesilainen pitkäjousi.
359
00:22:17,379 --> 00:22:19,673
- 1400-luvultako?
- Ostin sen Louvresta.
360
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Saanko minä?
361
00:22:43,405 --> 00:22:44,615
Selvästi kokenut.
362
00:22:45,532 --> 00:22:47,409
Vietin aikaa apassien kanssa.
363
00:22:48,160 --> 00:22:50,787
No, yhden apassin kanssa.
364
00:22:51,747 --> 00:22:53,957
Mukava kundi.
Hän on nykyään data-analyytikko.
365
00:22:53,957 --> 00:22:59,087
Hän sanoi:
"Ulysses, et osu, koska et ammu täältä."
366
00:23:00,172 --> 00:23:04,426
Apassit sanovat:
"Älä tähtää silmillä vaan sydämellä."
367
00:23:06,094 --> 00:23:10,182
Ojibwat käskevät tähdätä silmillä.
He voittivat sodan, joten...
368
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Kiitos tuosta oudosta viisaudesta.
369
00:23:13,560 --> 00:23:14,645
Älä luovuta.
370
00:23:15,521 --> 00:23:16,688
Jousiammunnassa vai rakkaudessa?
371
00:23:17,189 --> 00:23:18,440
Jakaja päättää.
372
00:23:25,989 --> 00:23:27,824
Eilen kerroit haluavasi estää häät.
373
00:23:27,824 --> 00:23:30,536
- Veljesi on rikollinen. Minulla on todiste.
- Hienoa.
374
00:23:30,536 --> 00:23:32,204
Estämme häät yhdessä.
375
00:23:32,829 --> 00:23:34,164
Teemme sen seuraavasti.
376
00:23:35,958 --> 00:23:37,543
Minä vihin heidät.
377
00:23:38,752 --> 00:23:42,881
Jos joku vastustaa tätä liittoa,
puhukoon nyt tai vaietkoon ikuisesti.
378
00:23:42,881 --> 00:23:44,758
Sitten nouset ja sanot...
379
00:23:45,259 --> 00:23:47,386
Minä! Minä vastustan!
380
00:23:49,805 --> 00:23:54,184
Vihkijänä minun on sallittava
tämän vastalauseen kuuleminen.
381
00:23:54,184 --> 00:23:56,061
Minkä perusteella vastustatte?
382
00:23:56,061 --> 00:23:58,355
Edgar on rikollinen! Minulla on todisteet!
383
00:24:01,900 --> 00:24:03,527
Ette saa minua elävänä!
384
00:24:05,195 --> 00:24:07,489
Kansalaispidätys! Älkää päästäkö karkuun!
385
00:24:14,371 --> 00:24:16,999
Nyt ei tarvitse avioitua.
Voimme olla yhdessä.
386
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
Rakastan sinua.
387
00:24:25,382 --> 00:24:28,594
Kansalaispidätys? En sanoisi ikinä niin.
388
00:24:28,594 --> 00:24:30,804
Luuletko veljesi olevan rikollinen?
389
00:24:30,804 --> 00:24:34,057
En. Hän on vain kapitalisti.
390
00:24:34,057 --> 00:24:36,894
Miksi luulit hänen pakenevan viattomana?
391
00:24:36,894 --> 00:24:40,105
Myönnän,
ettei suunnitelma ollut tarkkaan harkittu,
392
00:24:40,105 --> 00:24:42,649
mutta luulin olevani
ainoa Gracea aidosti rakastava.
393
00:24:44,151 --> 00:24:45,694
Edgarin valaan asti.
394
00:24:46,195 --> 00:24:50,073
- Voi hemmetti!
- Aniq, mielettömän kova ääni.
395
00:24:50,073 --> 00:24:52,201
Hyvä hääväki, valalaatikko. Anteeksi.
396
00:24:55,454 --> 00:24:58,665
Olen kaavoihin kangistunut,
mutta kun katson sinua,
397
00:24:59,708 --> 00:25:05,005
dopamiinitasoni nousee
16 prosentista 37 prosenttiin.
398
00:25:05,797 --> 00:25:10,219
Noradrenaliini 12 prosentista
26 prosenttiin.
399
00:25:10,928 --> 00:25:14,348
Ja oksitosiini nousee
aivan uudelle tasolle,
400
00:25:14,973 --> 00:25:17,809
23,2 prosenttia.
401
00:25:17,809 --> 00:25:20,896
Nämä ovat ennennäkemättömiä muutoksia.
402
00:25:20,896 --> 00:25:24,691
Se oli aidoin tunne,
jonka hänen veljensä oli osoittanut.
403
00:25:25,192 --> 00:25:28,987
Sitä ei voinut kieltää.
Edgar oli syvästi rakastunut Graceen.
404
00:25:30,531 --> 00:25:32,157
Molemmat rakastivat Gracea -
405
00:25:33,075 --> 00:25:34,701
mutteivät voisi olla kimpassa.
406
00:25:34,701 --> 00:25:36,328
Toisen pitäisi olla yksin.
407
00:25:37,204 --> 00:25:38,830
Hannah valitsi itsensä.
408
00:25:39,623 --> 00:25:41,291
Se on rauhaspyörremyrsky.
409
00:25:42,543 --> 00:25:45,838
No niin. Otetaan yksi vain hääseurueesta.
410
00:25:52,928 --> 00:25:54,346
Veljeni rakastaa sinua.
411
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Tiedän.
412
00:25:57,140 --> 00:25:58,141
Hyvä.
413
00:25:59,601 --> 00:26:00,769
Olen onnellinen puolestasi.
414
00:26:06,942 --> 00:26:10,737
Hannahista olisi liian tuskallista
nähdä heidät yhdessä päivittäin.
415
00:26:10,737 --> 00:26:13,115
Hän siis varasi lipun risteilijälle.
416
00:26:13,699 --> 00:26:14,700
{\an8}2 VILLAPAITAA
417
00:26:14,700 --> 00:26:15,784
{\an8}2 HOUSUHAMETTA
418
00:26:15,784 --> 00:26:16,869
{\an8}3 BARETTIA
419
00:26:16,869 --> 00:26:18,120
{\an8}1 ANKKURI
2 TÄYTETTYÄ HIIRTÄ
420
00:26:18,120 --> 00:26:20,330
{\an8}Hannah olisi vuoden merellä.
421
00:26:20,330 --> 00:26:21,373
{\an8}1 KIRJOITUSKONEEN G-NÄPPÄIN
422
00:26:24,168 --> 00:26:26,545
Mutta hänen piti tehdä vielä yksi asia.
423
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
Sebastian juo näköjään
koko pullon Shackelton-viskiä.
424
00:26:59,620 --> 00:27:01,079
Hänellä on rankka päivä.
425
00:27:01,663 --> 00:27:02,497
Malja.
426
00:27:06,585 --> 00:27:07,586
Sinulle -
427
00:27:09,129 --> 00:27:09,963
ja Gracelle.
428
00:27:15,844 --> 00:27:17,054
Lahja sinulle.
429
00:27:30,067 --> 00:27:31,777
Hyvin huomaavaista.
430
00:27:31,777 --> 00:27:34,821
Eikö tämä tee
kirjoituskoneesta käyttökelvottoman?
431
00:27:36,114 --> 00:27:39,451
Et voi kirjoittaa satoja tuhansia sanoja.
432
00:27:40,786 --> 00:27:41,912
Länget.
433
00:27:42,788 --> 00:27:44,122
Fregatti.
434
00:27:44,122 --> 00:27:45,290
Gigolo.
435
00:27:45,290 --> 00:27:48,085
Jos haluat kirjoittaa
giganttisesta gigolosta,
436
00:27:48,085 --> 00:27:49,711
olet pahassa pulassa.
437
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Olet ollut kiltti minulle.
438
00:27:51,880 --> 00:27:55,175
Kohdellut minua kuin siskoa, vaikken ole.
439
00:27:56,176 --> 00:27:57,553
Olen kiltti takaisin.
440
00:27:58,971 --> 00:28:01,765
Muutan myös pois.
441
00:28:02,266 --> 00:28:03,517
Välittömästi.
442
00:28:03,517 --> 00:28:09,106
Siispä hyvästi, Edgar.
443
00:28:11,358 --> 00:28:13,819
Se olisi "hyvästi, Edar."
444
00:28:19,950 --> 00:28:22,870
Hupsista. Ole varovainen.
Joku on huppelissa.
445
00:28:29,168 --> 00:28:30,169
Hyvästi.
446
00:28:33,755 --> 00:28:34,590
Loppu.
447
00:28:34,590 --> 00:28:37,092
Oikeastiko? Sekö on loppu?
448
00:28:37,676 --> 00:28:42,222
Useimmat yrittävät
kumota motiivinsa tarinassaan.
449
00:28:42,222 --> 00:28:44,516
Omasi on pelkkää motiivia.
450
00:28:44,516 --> 00:28:46,768
Selvä. No, en tappanut veljeäni.
451
00:28:46,768 --> 00:28:49,813
Hänet myrkytettiin puutarhasi kukilla,
452
00:28:50,314 --> 00:28:51,565
ja viimeiseksi sinä...
453
00:28:51,565 --> 00:28:53,775
Törmäsin surulliseen
ja humalaiseen Sebastianiin.
454
00:28:53,775 --> 00:28:56,069
Miksi hän olisi surullinen?
455
00:28:56,069 --> 00:28:59,489
Kun hän tuli tänne perjantaina
himoiten minua,
456
00:28:59,489 --> 00:29:02,743
hän sanoi: "Menetät veljen. Minä menetän..."
457
00:29:02,743 --> 00:29:04,786
"...liikekumppanin." Muistan.
458
00:29:05,287 --> 00:29:07,873
Ei liikekumppania
menetetä avioliiton vuoksi.
459
00:29:09,416 --> 00:29:11,502
Hittolainen!
460
00:29:12,002 --> 00:29:13,212
Odota! Minne menet?
461
00:29:13,212 --> 00:29:15,088
Hitto! Pitää seurata häntä.
462
00:29:15,088 --> 00:29:18,300
Hetkinen. Nyt kun veljesi on levossa,
463
00:29:19,134 --> 00:29:20,636
toisin sanoen rauhassa,
464
00:29:21,512 --> 00:29:24,014
yritätkö saada Gracen takaisin?
465
00:29:25,641 --> 00:29:28,644
En tiedä.
Olemme molemmat poissa tolaltamme.
466
00:29:29,520 --> 00:29:30,896
Taidat tietää.
467
00:29:32,189 --> 00:29:33,398
Odota, hölmö!
468
00:29:39,279 --> 00:29:42,491
Pakotatko minut
jahtaamaan sinua ympäri kartanoa?
469
00:29:43,033 --> 00:29:44,243
Etsin jotain.
470
00:29:45,285 --> 00:29:50,207
- Liittyykö se tähän SEC4-juttuun?
- Ei. En ymmärrä sitä vieläkään.
471
00:29:50,207 --> 00:29:51,750
Se saa minut sekoamaan.
472
00:29:53,460 --> 00:29:55,170
EDGAR MINNOWSILLE RACHEL SMITHILTÄ
473
00:29:59,424 --> 00:30:00,425
Tiesin sen.
474
00:30:02,010 --> 00:30:03,887
Nämä eivät ole peitehenkilöllisyyksiä.
475
00:30:03,887 --> 00:30:06,265
Ne ovat ehdokkaita
johdon kykyjenetsijältä.
476
00:30:06,265 --> 00:30:08,350
Edgar etsi uutta liikekumppania.
477
00:30:08,350 --> 00:30:12,062
Koska hän erotti Sebastianin.
Olet hiton hyvä.
478
00:30:12,062 --> 00:30:13,730
Kiitos. Se on...
479
00:30:13,730 --> 00:30:16,817
Mutta hetki. Jos Edgar erotti Sebastianin,
480
00:30:16,817 --> 00:30:20,112
miksi tämä soitteli puheluita
kuin olisi yhä yhtiön leivissä?
481
00:30:20,112 --> 00:30:21,405
Kukaan ei tiennyt.
482
00:30:23,490 --> 00:30:25,409
Kyllä, asiat etenevät nopeasti.
483
00:30:26,076 --> 00:30:27,911
Siksi Edgar ja minä haluamme tätä.
484
00:30:29,705 --> 00:30:31,957
Tietenkin. Käyn hakemassa hänet.
485
00:30:36,962 --> 00:30:39,298
Haloo. Edgar Minnows tässä.
486
00:30:41,049 --> 00:30:42,050
Kyllä.
487
00:30:42,551 --> 00:30:45,929
Sebastian Drapewoodilla
on täysi määräysvalta.
488
00:31:11,079 --> 00:31:13,081
Tekstitys: Jari Vikström