1 00:01:15,367 --> 00:01:18,787 Asuuko tämä tyttö teltassa ison talon edessä? 2 00:01:18,787 --> 00:01:19,955 Hänessä on jotain vikaa. 3 00:01:19,955 --> 00:01:24,042 Koska ratkaisen tapauksen yksin, johdan Hannahin kuulustelua. 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 - Voitte tukea minua. - Se ei ole hyvä idea. 5 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 Hänellä on pakkomielle veljeensä. 6 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 Hän ei halunnut veljensä avioituvan. Se on motiivi. 7 00:01:32,759 --> 00:01:34,720 Aika uskottava ajatus. 8 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 Hyvä on. Teemme sen tavallasi. 9 00:01:37,222 --> 00:01:41,518 Mutta muista, että Hannahin pitää puhua meille. 10 00:01:41,518 --> 00:01:44,730 Älä viitsi. Löysin murha-aseen. 11 00:01:45,230 --> 00:01:48,025 Ja kirjoituskoneen näppäin oli Edgarin taskussa. 12 00:01:48,942 --> 00:01:50,694 Nyt pitää saada Hannah kiinni valheesta. 13 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 Shalom. Tervetuloa kotiini. Pyydän anteeksi sotkua. 14 00:01:59,828 --> 00:02:03,665 Selvä. Nyt riittää kohteliaana emäntänä oleminen. 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Tulimme tämän takia. 16 00:02:05,959 --> 00:02:07,294 HULLURUOHO - MYRKYLLINEN 17 00:02:07,294 --> 00:02:08,544 Hulluruoho. 18 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 Kyllä. 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,633 Luulet, että tapoin Edgarin - 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,593 - puutarhani kasvilla. - Täsmälleen. 21 00:02:14,593 --> 00:02:18,764 Hankinko juristin vai teloitetaanko minut suoraan? 22 00:02:18,764 --> 00:02:21,725 Haluamme kuulla sinun puolesi tarinasta. 23 00:02:22,351 --> 00:02:25,479 - Emme syytä ketään mistään. - Minä syytän. 24 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 Miksi sinulla on Edgarin kuollut lisko? 25 00:02:28,065 --> 00:02:29,525 Anteeksi. Haluatko sen? 26 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 En. 27 00:02:31,151 --> 00:02:33,654 Se on veljentyttäreni. Älä puhu siitä noin. 28 00:02:33,654 --> 00:02:37,157 Tulimme, koska Travis sanoi, että halusit estää häät. 29 00:02:38,659 --> 00:02:39,910 Halusinkin. 30 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Hyvin paljon. 31 00:02:42,329 --> 00:02:45,499 Oman veljesi häät. Miksi halusit estää ne? 32 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Hyvä on. 33 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Istukaa. 34 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 Pidättekö musiikista? 35 00:03:03,141 --> 00:03:04,810 Kaikki taitavat pitää musiikista. 36 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Tiedän. 37 00:03:21,577 --> 00:03:24,204 Tarinani alkaa tästä pikkuvanhasta nuoresta tytöstä. 38 00:03:24,705 --> 00:03:29,084 Hannah Cornelia Minnows oli Alexander ja Isabel Minnowsin adoptoima lapsi. 39 00:03:29,960 --> 00:03:32,504 {\an8}Täysi-ikäisenä, tarkalleen 11-vuotiaana, 40 00:03:32,504 --> 00:03:35,507 hän rakensi itselleen mongolialaisen jurtan. 41 00:03:39,178 --> 00:03:41,638 Se oli yksi monista harrastuksista. 42 00:03:42,514 --> 00:03:44,808 {\an8}Hannah ei saanut kunnon hellyyttä lapsena. 43 00:03:44,808 --> 00:03:45,893 {\an8}ELÄINTEN TÄYTTÄMINEN 44 00:03:45,893 --> 00:03:50,105 {\an8}Hän siis harrasti omalaatuista toimintaa ajankuluksi. 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,482 {\an8}MAKAABERI PUUTARHANHOITO 46 00:03:52,482 --> 00:03:54,568 PUUANKKURIEN VEISTÄMINEN 47 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 Edgar oli usein mukana. 48 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 {\an8}JOUSIAMMUNTA 49 00:04:00,657 --> 00:04:03,452 {\an8}Frigidi äiti ja poissaoleva isä lähensivät heitä. 50 00:04:06,455 --> 00:04:08,540 {\an8}Sebastiankin tuli usein mukaan. 51 00:04:08,540 --> 00:04:11,502 {\an8}Huolimatta oletettavasta omasta perheestä Englannissa - 52 00:04:11,502 --> 00:04:13,629 {\an8}hän oli aina Minnowsien kotona. 53 00:04:13,629 --> 00:04:15,881 Vaikka Edgar ei pitänyt yleisöstä. 54 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 {\an8}TAIKUUS 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,056 JUUTALAISUUS 56 00:04:28,560 --> 00:04:29,394 {\an8}VANHAT KIRJOITUSKONEET 57 00:04:29,394 --> 00:04:32,814 {\an8}Kun he varttuivat, Edgar uppoutui liiketoimiinsa. 58 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Yhteiset harrastukset jäivät. 59 00:04:36,735 --> 00:04:39,613 Mutta Hannah rakasti veljeään edelleen. 60 00:04:41,323 --> 00:04:42,991 Hyvää syntymäpäivää! 61 00:04:43,492 --> 00:04:46,495 On adoptiopäiväni. En tiedä, milloin synnyin. 62 00:05:00,759 --> 00:05:03,971 Hannah, tämä on Grace. 63 00:05:04,471 --> 00:05:08,642 Hän myi minulle tämän kirjoituskoneen, jotta voin antaa sen sinulle. 64 00:05:08,642 --> 00:05:11,895 Voisi kai sanoa, että se on meiltä molemmilta. 65 00:05:13,146 --> 00:05:17,943 Olen innoissani, että sen saa henkilö, joka arvostaa sen oikkuja ja tenhoa. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,279 Se on täydellinen. 67 00:05:24,867 --> 00:05:27,035 Se on kännykkäni. Anteeksi. 68 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 Bartholomew, sinä hulttio. 69 00:05:33,166 --> 00:05:35,752 Edgar kertoi, että juhlasi teema on frankofiili. 70 00:05:35,752 --> 00:05:37,171 Oletko ranskalainen? 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,463 En tiedä. 72 00:05:38,463 --> 00:05:43,218 Mutta heidän kulttuurinsa kiihottaa. He ovat tylyjä ja kauniita. 73 00:05:43,218 --> 00:05:44,887 Haluaisin asua siellä joskus. 74 00:05:45,846 --> 00:05:49,099 Rappeutuneessa rakennuksessa, jossa on hurmaavat kalusteet. 75 00:05:50,851 --> 00:05:53,979 Edgar kertoi, että pidät laillani oudosta antiikista. 76 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Oudompi on parempi. 77 00:05:56,857 --> 00:06:00,235 Kuvittelen mielelläni esineen elämää. 78 00:06:00,235 --> 00:06:04,198 - Paikkoja, joihin se on matkannut. - Haluaisin näyttää jotain. 79 00:06:04,823 --> 00:06:05,657 Hyvä on. 80 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 - Onko tuo Blickensderfer No. 7? - On se. 81 00:06:15,834 --> 00:06:17,169 Se on kaunis. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Todellakin. 83 00:06:20,172 --> 00:06:22,674 Hannah ja Grace olivat heti ystäviä. 84 00:06:22,674 --> 00:06:25,177 Pian Grace ja Edgar olivat kihoissa. 85 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 AMSTELIN PATO 86 00:06:26,678 --> 00:06:29,431 Hengenheimolaisina naiset olivat enemmän yhdessä. 87 00:06:29,431 --> 00:06:31,683 Olitko Amsterdamissa Gracen kanssa? 88 00:06:31,683 --> 00:06:34,102 Senhän piti olla lounastreffit Edgarin kanssa. 89 00:06:34,102 --> 00:06:36,522 Edgarilla oli työkiireitä. Menin tilalle. 90 00:06:36,522 --> 00:06:38,190 Grace ei kertonut sitä. 91 00:06:41,109 --> 00:06:45,822 Pilvisenä lauantai-iltapäivänä, täsmälleen 37 päivää ennen häitä, 92 00:06:45,822 --> 00:06:49,076 Gracen polttarit olivat Lake Swellgoodilla. 93 00:06:49,868 --> 00:06:53,539 Järvellä on vaahteroita, punapuita ja appelsiinipuita. 94 00:06:53,539 --> 00:06:57,543 Siellä oli kylpylähoitoja, taidekäsitöitä ja strippaava miimikko. 95 00:06:57,543 --> 00:07:00,963 Täydelliset polttarit. Paitsi Grace riiteli Zoën kanssa. 96 00:07:00,963 --> 00:07:05,259 Luuletko avion ratkaisevan ongelmasi? Et saa tyypiltä edes kana... 97 00:07:05,259 --> 00:07:06,385 "...keittoa"! 98 00:07:06,385 --> 00:07:09,304 Haluan toistaa, etten huutanut. 99 00:07:09,304 --> 00:07:12,975 Emmekä riidelleet. Olin vain huolissani siskostani. 100 00:07:13,475 --> 00:07:15,853 Niin isosiskojen pitäisi tehdä. 101 00:07:15,853 --> 00:07:18,605 Jos haluat, voin sanoa, että kuiskasit kiihkeästi. 102 00:07:18,605 --> 00:07:21,066 Luuletko avion ratkaisevan ongelmasi? 103 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 Et saa tyypiltä edes kanakeittoa. 104 00:07:22,860 --> 00:07:25,529 Ei niinkään tapahtunut. 105 00:07:26,238 --> 00:07:28,448 Siirrytäänkö seuraavaan tapahtumaan? 106 00:07:28,448 --> 00:07:29,741 Siirrytään. 107 00:07:31,451 --> 00:07:32,953 Saisiko olla jotain? 108 00:07:32,953 --> 00:07:34,288 Jamón ibéricoa? 109 00:07:34,830 --> 00:07:36,039 Courtesan au chocolatia? 110 00:07:37,499 --> 00:07:38,750 Huikka viskiä? 111 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 Ei kiitos. Olen liian tolaltani. 112 00:07:42,880 --> 00:07:45,507 Ja viski maistuu pesäpalloräpylältä. 113 00:07:46,258 --> 00:07:47,134 Niin maistuu. 114 00:07:49,178 --> 00:07:53,265 Harmittaako, koska siskosi on oikeassa vai väärässä? 115 00:07:54,057 --> 00:07:55,267 En ole varma. 116 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 Tiedät, miten kiireinen Edgar on ollut. 117 00:08:01,440 --> 00:08:03,233 Mutta hän haluaa olla kanssani. 118 00:08:03,775 --> 00:08:04,943 Mitä sinä haluat? 119 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 No, haluan rakkautta. 120 00:08:08,113 --> 00:08:12,534 Sydämen pakahduttavaa, tajunnan räjäyttävää ja nännit hyytävää rakkautta. 121 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Tiedäthän? 122 00:08:15,162 --> 00:08:19,124 Tiedän vain, että Edgarilla on onni naida noin ihana ihminen. 123 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 Anteeksi. Ei olisi pitänyt. 124 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 Ei helvetissä. 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,518 Suutelitko siskoani? 126 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 Hän suuteli minua, mutta olin halukas ja suostuvainen. 127 00:08:41,980 --> 00:08:45,817 Polttarit ovat mehukkaita. Niistä tulee hyviä juttuja. 128 00:08:45,817 --> 00:08:48,737 Jos näin tapahtui, miksei Grace kertonut minulle? 129 00:08:48,737 --> 00:08:54,243 - Ehkä koska huusit kuiskaamalla hänelle. - Tai ehkä koska hän näyttäisi syylliseltä. 130 00:08:56,286 --> 00:08:59,039 En usko siihen. Haluan puhua Gracelle. 131 00:08:59,039 --> 00:09:00,207 Kerro terveisiä. 132 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 Ptruu. Hei, odota. 133 00:09:02,751 --> 00:09:06,672 Jos haluamme ratkaista tämän, pitää kuunnella Hannahin tarina loppuun. 134 00:09:06,672 --> 00:09:09,007 Miten niin? Hän selvästi valehtelee. 135 00:09:09,007 --> 00:09:12,010 Zoë, Danner on oikeassa. Pitäisi kuunnella Hannahia. 136 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 Tiedättekö mitä? 137 00:09:15,097 --> 00:09:19,309 Ehkä on parempi kaikille, jos teemme erilliset tutkinnat. 138 00:09:20,686 --> 00:09:21,645 Zoë. 139 00:09:22,479 --> 00:09:23,814 Pitäisihän mennä mukaan? 140 00:09:23,814 --> 00:09:28,986 Ei. Tiedän, että rakastat häntä, mutta nuo ovat siskojuttuja. 141 00:09:34,366 --> 00:09:36,243 No niin. Te siis suutelitte. 142 00:09:42,541 --> 00:09:45,502 Et usko, mitä Hannah sanoo sinusta. 143 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 Lopettaisitko huutokuiskaamisen? 144 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 En tee niin. 145 00:09:55,846 --> 00:09:58,223 Ei tehdä tätä täällä. 146 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Voi luoja. Onko se totta? 147 00:09:59,975 --> 00:10:03,937 Jotkin asiat ovat totta. Mutta nyt ei ole aika... 148 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 Tytöt, kaikki hyvin? 149 00:10:06,231 --> 00:10:08,609 Joo. Kaikki on hyvin. 150 00:10:08,609 --> 00:10:10,194 Onko kuitenkaan? 151 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 No, ilmiselvästi, paitsi se iso asia, joka ei ole hyvin. 152 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 Feng, puhutaanko? 153 00:10:19,369 --> 00:10:20,621 Liikeasioita. 154 00:10:20,621 --> 00:10:25,918 Liikeasioitako? Joo, ehdottomasti. Kuten sanotaan, raha ei koskaan... 155 00:10:25,918 --> 00:10:27,586 - Nyt. - Jep. Tulossa. 156 00:10:29,713 --> 00:10:31,924 Haluatko puhua ulkona? 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,218 - Se olisi mukavaa. - Ihanaa molemmille. 158 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 Söpöä. Siskojen aika. 159 00:10:38,388 --> 00:10:43,519 Feng, saanko kysyä, mikä olet? 160 00:10:43,519 --> 00:10:47,356 Vau. Loistava kysymys. Monia asioita. 161 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 Olen liikemies. Isä. Unelmoija. 162 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Etnisesti. 163 00:10:53,028 --> 00:10:56,823 - No, äiti oli korealainen, mutta isä... - Luojan kiitos. Puhutko sitä? 164 00:10:56,823 --> 00:10:59,284 - Koreaako? Puhun, mutta... - Upeaa. 165 00:10:59,284 --> 00:11:04,331 Minulla on tärkeät kaupat Busanissa, ja toivoin, että liikemiestoverina - 166 00:11:04,331 --> 00:11:06,291 voisit auttaa sen solmimisessa. 167 00:11:06,291 --> 00:11:09,920 Ratkoa pulmani. Mitä sanot? 168 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 Sanon, että pyydät oikeaa miestä. Olen loistava neuvottelija. 169 00:11:14,216 --> 00:11:17,553 - Näet vielä. Tämä on kulho bingiä. - Mikä? 170 00:11:17,553 --> 00:11:20,722 Kuten "pala kakkua", mutta bing. Ei sillä ole väliä. 171 00:11:21,849 --> 00:11:23,642 Siinä. Varovasti. 172 00:11:23,642 --> 00:11:25,310 Hän on tiukka tyyppi. 173 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 {\an8}- Haloo. - Haloo. Miten voitte? 174 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 {\an8}Nimeni on Feng Zhu. 175 00:11:33,610 --> 00:11:36,655 {\an8}Olen huippuliikekumppani... 176 00:11:36,655 --> 00:11:41,869 {\an8}Sano Sebastianille, että olen mukana. Otan viisi miljoonaa. 177 00:11:46,748 --> 00:11:48,125 Mies pelaa kovaa peliä. 178 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Mitä? Oikeastiko? 179 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Hitto vie. 180 00:11:51,587 --> 00:11:56,300 {\an8}Haloo? Sanotko jotain? Mitä sanot? 181 00:11:56,300 --> 00:11:59,803 Sano, että lasken viisi prosenttia mutten enempää. 182 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 Selvä. 183 00:12:01,471 --> 00:12:06,518 {\an8}Millainen sää Busanissa on? 184 00:12:06,518 --> 00:12:09,938 {\an8}- Nyt on kai nukkumaanmenoaika! - Mitä? 185 00:12:09,938 --> 00:12:13,066 {\an8}Puhun vain, jotta tämä kuulostaa neuvottelulta! 186 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 {\an8}En ymmärrä. Oletko mukana vai et? 187 00:12:17,738 --> 00:12:20,532 - Mitä hän sanoo? - Hän on raivoissaan. 188 00:12:20,532 --> 00:12:22,659 - Pitää maanitella häntä. - Älä menetä kauppaa. 189 00:12:22,659 --> 00:12:28,040 {\an8}Hyvä on. Jatketaan sitten alkuperäisten neuvottelujen mukaan. 190 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 {\an8}Alkuperäisten neuvottelujen? Mitä pelleilyä tämä on? 191 00:12:32,878 --> 00:12:38,300 {\an8}Se on kiva. Kiitos. Toki. Otan taas pian yhteyttä. 192 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 Hei. 193 00:12:39,843 --> 00:12:41,094 {\an8}Ihan sama. 194 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 Siinäkö se? Mitä tapahtui? 195 00:12:44,640 --> 00:12:48,602 Hän on mukana alkuperäisellä hinnalla. 196 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Eikö alennusta? 197 00:12:50,812 --> 00:12:51,980 Ei alennusta! 198 00:12:51,980 --> 00:12:54,775 Täytyy sanoa, että suoriuduit hienosti. 199 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 Kiitos. 200 00:12:56,735 --> 00:13:00,364 Hei. Minähän sanoin, kulho bingiä. 201 00:13:00,364 --> 00:13:02,241 Mitä se onkaan. 202 00:13:02,241 --> 00:13:07,996 Kun nyt työskentelemme yhdessä - eikä Edgar ole saatavilla ikinä, 203 00:13:07,996 --> 00:13:10,832 haluaisin puhua bisnesmahdollisuudesta kanssasi. 204 00:13:13,085 --> 00:13:14,795 Ehdottomasti. Mielelläni. 205 00:13:14,795 --> 00:13:19,007 - Hienoa. - Sovitaan aika, niin puhutaan lisää. 206 00:13:19,007 --> 00:13:22,970 Hienoa. Kuvittele niin ohutta jäähilettä, 207 00:13:22,970 --> 00:13:26,306 että se sulaa heti kieleen osuttua. 208 00:13:26,306 --> 00:13:29,768 Mutta se on... Ja sinä... Missä olet? 209 00:13:30,978 --> 00:13:33,146 Se suudelma. 210 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Jos Grace ei kertonut meille siitä, miksi sinä kerrot? 211 00:13:36,441 --> 00:13:38,944 Kai koska se oli vain kerran erehdys, 212 00:13:38,944 --> 00:13:42,781 tajusitte sen ja päätitte esittää, ettei sitä tapahtunut ja jatkaa elämäänne. 213 00:13:42,781 --> 00:13:44,533 Ei, se tapahtui monta kertaa. 214 00:13:45,742 --> 00:13:48,245 Se oli koko elämäni jännittävin kuukausi. 215 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 5. PÄIVÄ 216 00:13:53,584 --> 00:13:55,085 Emme voi jatkaa tätä. 217 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Hyvä on. 218 00:14:04,511 --> 00:14:05,804 9. PÄIVÄ 219 00:14:05,804 --> 00:14:07,389 Emme voi jatkaa tätä. 220 00:14:07,890 --> 00:14:08,807 Hyvä on. 221 00:14:12,686 --> 00:14:14,021 12. PÄIVÄ 222 00:14:16,148 --> 00:14:17,566 Emme voi jatkaa tätä. 223 00:14:18,984 --> 00:14:19,818 Hyvä on. 224 00:14:20,986 --> 00:14:21,987 17. PÄIVÄ 225 00:14:23,780 --> 00:14:25,115 21. PÄIVÄ 226 00:14:27,201 --> 00:14:30,287 He molemmat tiesivät, ettei se ollut reilua Edgaria kohtaan. 227 00:14:30,287 --> 00:14:31,205 25. PÄIVÄ 228 00:14:31,205 --> 00:14:32,122 26. PÄIVÄ 229 00:14:32,122 --> 00:14:35,083 Mutta he tunsivat vetoa toisiinsa, eikä Edgar ollut paikalla. 230 00:14:36,376 --> 00:14:40,589 Meidän pitäisi vihdoin matkustaa Pariisiin. 231 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 Ehkä Espanjaan. 232 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Luoteis-Floridaan? 233 00:14:49,306 --> 00:14:51,058 Nain veljesi viikon päästä. 234 00:14:52,351 --> 00:14:53,977 Mennään viikko sen jälkeen. 235 00:14:56,522 --> 00:14:57,856 Hannah, 236 00:14:59,942 --> 00:15:01,276 meidän pitää lopettaa. 237 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Hyvä on. 238 00:15:03,111 --> 00:15:06,114 Ei. Tarkoitan sitä oikeasti tällä kertaa. 239 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 Tunnen olleeni kamala Edgaria kohtaan. 240 00:15:12,120 --> 00:15:13,163 Me molemmat. 241 00:15:14,581 --> 00:15:15,874 Olen pahoillani. 242 00:15:20,504 --> 00:15:21,713 Olen rakastunut sinuun. 243 00:15:26,343 --> 00:15:28,512 Ja siten Hannahilla alkoi suruaika. 244 00:15:30,389 --> 00:15:31,306 Kuka siellä? 245 00:15:31,306 --> 00:15:32,391 Äitisi. 246 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Mutta en tunne äitiäni. 247 00:15:36,228 --> 00:15:37,229 Se olet sinä. 248 00:15:38,272 --> 00:15:39,898 Tilasitko haarniskan? 249 00:15:39,898 --> 00:15:42,526 - Enpä usko. - Taisin itse tilata. 250 00:15:43,735 --> 00:15:44,736 Pidän siitä. 251 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Näytät surulliselta. 252 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 Olen surullinen. 253 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 No, toivu siitä. 254 00:15:56,456 --> 00:16:00,794 Se oli hyvä neuvo, ja surustaan huolimatta Hannah päätti noudattaa sitä. 255 00:16:02,546 --> 00:16:03,547 Toivu siitä. 256 00:16:05,716 --> 00:16:06,717 Hyvä on. 257 00:16:07,509 --> 00:16:09,803 Hän oli kuitenkin suostunut vihkimään parin. 258 00:16:12,806 --> 00:16:14,183 Mutta harjoituksissa, 259 00:16:14,183 --> 00:16:17,060 kun Hannah näki Gracen lähestyvän alttaria, 260 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 hän tajusi, ettei toipuisi siitä. 261 00:16:33,410 --> 00:16:34,661 Hänen piti kertoa Gracelle. 262 00:16:35,370 --> 00:16:36,413 Pitää kertoa hänelle. 263 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 Haluaisin kertoa kaikille kukistani. 264 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 Ne ovat Outouden puutarhastani. 265 00:16:42,586 --> 00:16:45,714 Ensin on kärpäsloukku eli Dionaea muscipula. 266 00:16:45,714 --> 00:16:48,509 Sitten hulluruoho eli Datura stramonium. 267 00:16:49,176 --> 00:16:53,305 Ja sitten rehevä Cannabis sativa, joka vie suoraan ulkoavaruuteen. 268 00:16:54,181 --> 00:16:56,642 Gracelle kertomiseen Hannah tarvitsi harhautuksen. 269 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 Aniq tietää, mistä puhun. 270 00:16:58,852 --> 00:17:00,187 Hän käyttää huumeita. 271 00:17:02,231 --> 00:17:04,525 On tapahtunut suuri väärinkäsitys. 272 00:17:04,525 --> 00:17:08,362 Huumaudun vain elämästä, perheestä, ystävistä, ankoista... 273 00:17:08,362 --> 00:17:09,905 TAVATAAN UROSPEURALLA - HANNAH 274 00:17:09,905 --> 00:17:11,365 - Milloin? - ...vauvoista ja aikuisista... 275 00:17:11,365 --> 00:17:12,532 HETI 276 00:17:12,532 --> 00:17:15,536 ...nahkatuotteista, kuten vöistä, Tobleronesta ja viuluista. 277 00:17:19,122 --> 00:17:20,290 Mitä haluat? 278 00:17:20,290 --> 00:17:22,251 Haluan, että perut häät. 279 00:17:24,044 --> 00:17:25,127 En voi tehdä sitä. 280 00:17:26,171 --> 00:17:29,216 - Olen rakastunut sinuun. - Sanoin naivani veljesi. 281 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 Rakastatko häntä? 282 00:17:33,095 --> 00:17:34,137 Tietenkin rakastan. 283 00:17:37,850 --> 00:17:39,101 Minun pitää lähteä. 284 00:17:39,101 --> 00:17:41,061 Odota. Tule jurttaani illalla. 285 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 Olen surullinen. 286 00:17:48,694 --> 00:17:49,862 Hei, ota minusta kuva. 287 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Puhutko minulle? 288 00:17:53,949 --> 00:17:55,325 Olethan videokuvaaja? 289 00:17:55,909 --> 00:17:58,996 Tavallaan. Minun pitäisi olla näkymätön. 290 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 Osaan samaistua. 291 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Kun Hannah näki hellyyden osoituksen, 292 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 hän tajusi Gracen pelaavan jotakin peliä. 293 00:18:18,473 --> 00:18:19,766 Hän siis ajatteli... 294 00:18:19,766 --> 00:18:20,976 Hyvä on. Minä pelaan. 295 00:18:23,645 --> 00:18:25,189 Saanko tämän? Juon sen. 296 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Kuka oletkaan? 297 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Gracen eksäkö? 298 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 Täydellistä. 299 00:18:34,865 --> 00:18:35,741 Ihan tiedoksi, 300 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 tulin estämään nämä häät. 301 00:18:46,793 --> 00:18:49,129 Oletpa hassu. Olet hauska. 302 00:18:51,173 --> 00:18:52,674 Olet seikkailunhaluinen. 303 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Suutele minua. 304 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 Mitä? 305 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Voi luoja. Olen märkä. 306 00:19:07,189 --> 00:19:09,024 Minulla on tyttöystävä. 307 00:19:09,024 --> 00:19:12,528 Weronika-niminen merinosturinkäyttäjä. 308 00:19:17,991 --> 00:19:21,245 Hannah näki mustasukkaisuuden Gracen silmissä. 309 00:19:21,245 --> 00:19:24,039 Nyt hän oli varma, että Grace tulisi jurttaan. 310 00:19:24,623 --> 00:19:29,127 Hän kirjoitti Gracelle kirjeen, joka ilmaisi hänen tunteensa kunnolla, 311 00:19:29,127 --> 00:19:31,880 heidät yhdistäneellä kirjoituskoneella. 312 00:19:31,880 --> 00:19:35,759 SULOINEN RACENI, 313 00:19:46,895 --> 00:19:47,813 Grace? 314 00:19:50,983 --> 00:19:52,192 Se olet sinä. 315 00:19:52,693 --> 00:19:54,653 En saanut unta. Näin valosi. 316 00:19:55,153 --> 00:19:56,613 Ajattelin, että haluat seuraa. 317 00:19:57,322 --> 00:19:59,449 - Näytät surulliselta. - Olen surullinen. 318 00:19:59,950 --> 00:20:02,202 - Haluaisitko puhua siitä? - En oikeastaan. 319 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Minäkin suren. 320 00:20:05,706 --> 00:20:07,291 Huomenna on tärkeä päivä. 321 00:20:08,125 --> 00:20:10,627 Menetät veljen, minä yhtiökumppanin. 322 00:20:11,628 --> 00:20:13,172 Sinun on aika lähteä. 323 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 Haluat minun lähtevän. 324 00:20:17,301 --> 00:20:18,677 - Nyt heti. - Heippa. 325 00:20:18,677 --> 00:20:20,012 Hei. 326 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 Älä edes... 327 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 Voi paska. 328 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 Anteeksi. 329 00:20:31,815 --> 00:20:36,320 Hetki. Tuliko Sebastian tänne perjantai-iltana vonkaamaan seksiä? 330 00:20:37,112 --> 00:20:38,322 Panetko häntäkin? 331 00:20:38,322 --> 00:20:41,283 Sebastianiako? En. Hän ei ole houkutteleva. 332 00:20:41,283 --> 00:20:45,871 Niinpä. Hänen kasvonsa ovat oudot. Ja se korostus. 333 00:20:45,871 --> 00:20:47,206 Korostus on hurmaava. 334 00:20:47,206 --> 00:20:48,707 Se on seksikäs. 335 00:20:54,796 --> 00:20:57,049 Tiesin, ettet ole onnellinen Edgarin kanssa. 336 00:20:57,049 --> 00:20:59,384 Tiesin sen. Mikset kertonut? 337 00:20:59,384 --> 00:21:02,763 En tiennyt, miten. Petin Edgaria. 338 00:21:03,972 --> 00:21:07,768 Brett petti sinua. Tiedän, miten kovin se satutti sinua. 339 00:21:07,768 --> 00:21:10,395 Aivan, minä... No... 340 00:21:11,396 --> 00:21:13,315 Onko sinulla tunteita Hannahia kohtaan? 341 00:21:13,315 --> 00:21:17,402 Ei. Se oli vain syrjähyppy. Taisin olla hämmentynyt. 342 00:21:17,402 --> 00:21:18,654 Oletko varma? 343 00:21:19,238 --> 00:21:20,239 Olen. 344 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Hyvä on. 345 00:21:22,741 --> 00:21:24,910 Sitten kaikki tulee kuntoon. 346 00:21:24,910 --> 00:21:27,287 Kunhan ei enää salaisuuksia. 347 00:21:27,287 --> 00:21:30,082 Kun salaat asioita, näytät syyllisemmältä. 348 00:21:33,502 --> 00:21:36,922 En usko, että Hannahkaan olisi voinut tappaa häntä. 349 00:21:36,922 --> 00:21:38,465 Niin, no, joku tappoi. 350 00:21:38,966 --> 00:21:41,844 Ehkä Hannah toivoi, ettei se ollut vain syrjähyppy. 351 00:21:43,929 --> 00:21:46,932 Selvä. Valvoit siis koko yön. 352 00:21:47,724 --> 00:21:48,892 Tuliko Grace käymään? 353 00:21:48,892 --> 00:21:52,020 Ei. Olin hämmentynyt ja turhautunut. 354 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 Halusin siis meditoida ja päästellä höyryjä. 355 00:22:04,783 --> 00:22:05,909 Anteeksi! 356 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Ensimmäinen kertako? 357 00:22:07,703 --> 00:22:10,581 Ei, olen todella huono tässä. 358 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 Walesilainen pitkäjousi. 359 00:22:17,379 --> 00:22:19,673 - 1400-luvultako? - Ostin sen Louvresta. 360 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Saanko minä? 361 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 Selvästi kokenut. 362 00:22:45,532 --> 00:22:47,409 Vietin aikaa apassien kanssa. 363 00:22:48,160 --> 00:22:50,787 No, yhden apassin kanssa. 364 00:22:51,747 --> 00:22:53,957 Mukava kundi. Hän on nykyään data-analyytikko. 365 00:22:53,957 --> 00:22:59,087 Hän sanoi: "Ulysses, et osu, koska et ammu täältä." 366 00:23:00,172 --> 00:23:04,426 Apassit sanovat: "Älä tähtää silmillä vaan sydämellä." 367 00:23:06,094 --> 00:23:10,182 Ojibwat käskevät tähdätä silmillä. He voittivat sodan, joten... 368 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 Kiitos tuosta oudosta viisaudesta. 369 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 Älä luovuta. 370 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 Jousiammunnassa vai rakkaudessa? 371 00:23:17,189 --> 00:23:18,440 Jakaja päättää. 372 00:23:25,989 --> 00:23:27,824 Eilen kerroit haluavasi estää häät. 373 00:23:27,824 --> 00:23:30,536 - Veljesi on rikollinen. Minulla on todiste. - Hienoa. 374 00:23:30,536 --> 00:23:32,204 Estämme häät yhdessä. 375 00:23:32,829 --> 00:23:34,164 Teemme sen seuraavasti. 376 00:23:35,958 --> 00:23:37,543 Minä vihin heidät. 377 00:23:38,752 --> 00:23:42,881 Jos joku vastustaa tätä liittoa, puhukoon nyt tai vaietkoon ikuisesti. 378 00:23:42,881 --> 00:23:44,758 Sitten nouset ja sanot... 379 00:23:45,259 --> 00:23:47,386 Minä! Minä vastustan! 380 00:23:49,805 --> 00:23:54,184 Vihkijänä minun on sallittava tämän vastalauseen kuuleminen. 381 00:23:54,184 --> 00:23:56,061 Minkä perusteella vastustatte? 382 00:23:56,061 --> 00:23:58,355 Edgar on rikollinen! Minulla on todisteet! 383 00:24:01,900 --> 00:24:03,527 Ette saa minua elävänä! 384 00:24:05,195 --> 00:24:07,489 Kansalaispidätys! Älkää päästäkö karkuun! 385 00:24:14,371 --> 00:24:16,999 Nyt ei tarvitse avioitua. Voimme olla yhdessä. 386 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Rakastan sinua. 387 00:24:25,382 --> 00:24:28,594 Kansalaispidätys? En sanoisi ikinä niin. 388 00:24:28,594 --> 00:24:30,804 Luuletko veljesi olevan rikollinen? 389 00:24:30,804 --> 00:24:34,057 En. Hän on vain kapitalisti. 390 00:24:34,057 --> 00:24:36,894 Miksi luulit hänen pakenevan viattomana? 391 00:24:36,894 --> 00:24:40,105 Myönnän, ettei suunnitelma ollut tarkkaan harkittu, 392 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 mutta luulin olevani ainoa Gracea aidosti rakastava. 393 00:24:44,151 --> 00:24:45,694 Edgarin valaan asti. 394 00:24:46,195 --> 00:24:50,073 - Voi hemmetti! - Aniq, mielettömän kova ääni. 395 00:24:50,073 --> 00:24:52,201 Hyvä hääväki, valalaatikko. Anteeksi. 396 00:24:55,454 --> 00:24:58,665 Olen kaavoihin kangistunut, mutta kun katson sinua, 397 00:24:59,708 --> 00:25:05,005 dopamiinitasoni nousee 16 prosentista 37 prosenttiin. 398 00:25:05,797 --> 00:25:10,219 Noradrenaliini 12 prosentista 26 prosenttiin. 399 00:25:10,928 --> 00:25:14,348 Ja oksitosiini nousee aivan uudelle tasolle, 400 00:25:14,973 --> 00:25:17,809 23,2 prosenttia. 401 00:25:17,809 --> 00:25:20,896 Nämä ovat ennennäkemättömiä muutoksia. 402 00:25:20,896 --> 00:25:24,691 Se oli aidoin tunne, jonka hänen veljensä oli osoittanut. 403 00:25:25,192 --> 00:25:28,987 Sitä ei voinut kieltää. Edgar oli syvästi rakastunut Graceen. 404 00:25:30,531 --> 00:25:32,157 Molemmat rakastivat Gracea - 405 00:25:33,075 --> 00:25:34,701 mutteivät voisi olla kimpassa. 406 00:25:34,701 --> 00:25:36,328 Toisen pitäisi olla yksin. 407 00:25:37,204 --> 00:25:38,830 Hannah valitsi itsensä. 408 00:25:39,623 --> 00:25:41,291 Se on rauhaspyörremyrsky. 409 00:25:42,543 --> 00:25:45,838 No niin. Otetaan yksi vain hääseurueesta. 410 00:25:52,928 --> 00:25:54,346 Veljeni rakastaa sinua. 411 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Tiedän. 412 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Hyvä. 413 00:25:59,601 --> 00:26:00,769 Olen onnellinen puolestasi. 414 00:26:06,942 --> 00:26:10,737 Hannahista olisi liian tuskallista nähdä heidät yhdessä päivittäin. 415 00:26:10,737 --> 00:26:13,115 Hän siis varasi lipun risteilijälle. 416 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 {\an8}2 VILLAPAITAA 417 00:26:14,700 --> 00:26:15,784 {\an8}2 HOUSUHAMETTA 418 00:26:15,784 --> 00:26:16,869 {\an8}3 BARETTIA 419 00:26:16,869 --> 00:26:18,120 {\an8}1 ANKKURI 2 TÄYTETTYÄ HIIRTÄ 420 00:26:18,120 --> 00:26:20,330 {\an8}Hannah olisi vuoden merellä. 421 00:26:20,330 --> 00:26:21,373 {\an8}1 KIRJOITUSKONEEN G-NÄPPÄIN 422 00:26:24,168 --> 00:26:26,545 Mutta hänen piti tehdä vielä yksi asia. 423 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 Sebastian juo näköjään koko pullon Shackelton-viskiä. 424 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 Hänellä on rankka päivä. 425 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 Malja. 426 00:27:06,585 --> 00:27:07,586 Sinulle - 427 00:27:09,129 --> 00:27:09,963 ja Gracelle. 428 00:27:15,844 --> 00:27:17,054 Lahja sinulle. 429 00:27:30,067 --> 00:27:31,777 Hyvin huomaavaista. 430 00:27:31,777 --> 00:27:34,821 Eikö tämä tee kirjoituskoneesta käyttökelvottoman? 431 00:27:36,114 --> 00:27:39,451 Et voi kirjoittaa satoja tuhansia sanoja. 432 00:27:40,786 --> 00:27:41,912 Länget. 433 00:27:42,788 --> 00:27:44,122 Fregatti. 434 00:27:44,122 --> 00:27:45,290 Gigolo. 435 00:27:45,290 --> 00:27:48,085 Jos haluat kirjoittaa giganttisesta gigolosta, 436 00:27:48,085 --> 00:27:49,711 olet pahassa pulassa. 437 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Olet ollut kiltti minulle. 438 00:27:51,880 --> 00:27:55,175 Kohdellut minua kuin siskoa, vaikken ole. 439 00:27:56,176 --> 00:27:57,553 Olen kiltti takaisin. 440 00:27:58,971 --> 00:28:01,765 Muutan myös pois. 441 00:28:02,266 --> 00:28:03,517 Välittömästi. 442 00:28:03,517 --> 00:28:09,106 Siispä hyvästi, Edgar. 443 00:28:11,358 --> 00:28:13,819 Se olisi "hyvästi, Edar." 444 00:28:19,950 --> 00:28:22,870 Hupsista. Ole varovainen. Joku on huppelissa. 445 00:28:29,168 --> 00:28:30,169 Hyvästi. 446 00:28:33,755 --> 00:28:34,590 Loppu. 447 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 Oikeastiko? Sekö on loppu? 448 00:28:37,676 --> 00:28:42,222 Useimmat yrittävät kumota motiivinsa tarinassaan. 449 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 Omasi on pelkkää motiivia. 450 00:28:44,516 --> 00:28:46,768 Selvä. No, en tappanut veljeäni. 451 00:28:46,768 --> 00:28:49,813 Hänet myrkytettiin puutarhasi kukilla, 452 00:28:50,314 --> 00:28:51,565 ja viimeiseksi sinä... 453 00:28:51,565 --> 00:28:53,775 Törmäsin surulliseen ja humalaiseen Sebastianiin. 454 00:28:53,775 --> 00:28:56,069 Miksi hän olisi surullinen? 455 00:28:56,069 --> 00:28:59,489 Kun hän tuli tänne perjantaina himoiten minua, 456 00:28:59,489 --> 00:29:02,743 hän sanoi: "Menetät veljen. Minä menetän..." 457 00:29:02,743 --> 00:29:04,786 "...liikekumppanin." Muistan. 458 00:29:05,287 --> 00:29:07,873 Ei liikekumppania menetetä avioliiton vuoksi. 459 00:29:09,416 --> 00:29:11,502 Hittolainen! 460 00:29:12,002 --> 00:29:13,212 Odota! Minne menet? 461 00:29:13,212 --> 00:29:15,088 Hitto! Pitää seurata häntä. 462 00:29:15,088 --> 00:29:18,300 Hetkinen. Nyt kun veljesi on levossa, 463 00:29:19,134 --> 00:29:20,636 toisin sanoen rauhassa, 464 00:29:21,512 --> 00:29:24,014 yritätkö saada Gracen takaisin? 465 00:29:25,641 --> 00:29:28,644 En tiedä. Olemme molemmat poissa tolaltamme. 466 00:29:29,520 --> 00:29:30,896 Taidat tietää. 467 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 Odota, hölmö! 468 00:29:39,279 --> 00:29:42,491 Pakotatko minut jahtaamaan sinua ympäri kartanoa? 469 00:29:43,033 --> 00:29:44,243 Etsin jotain. 470 00:29:45,285 --> 00:29:50,207 - Liittyykö se tähän SEC4-juttuun? - Ei. En ymmärrä sitä vieläkään. 471 00:29:50,207 --> 00:29:51,750 Se saa minut sekoamaan. 472 00:29:53,460 --> 00:29:55,170 EDGAR MINNOWSILLE RACHEL SMITHILTÄ 473 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 Tiesin sen. 474 00:30:02,010 --> 00:30:03,887 Nämä eivät ole peitehenkilöllisyyksiä. 475 00:30:03,887 --> 00:30:06,265 Ne ovat ehdokkaita johdon kykyjenetsijältä. 476 00:30:06,265 --> 00:30:08,350 Edgar etsi uutta liikekumppania. 477 00:30:08,350 --> 00:30:12,062 Koska hän erotti Sebastianin. Olet hiton hyvä. 478 00:30:12,062 --> 00:30:13,730 Kiitos. Se on... 479 00:30:13,730 --> 00:30:16,817 Mutta hetki. Jos Edgar erotti Sebastianin, 480 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 miksi tämä soitteli puheluita kuin olisi yhä yhtiön leivissä? 481 00:30:20,112 --> 00:30:21,405 Kukaan ei tiennyt. 482 00:30:23,490 --> 00:30:25,409 Kyllä, asiat etenevät nopeasti. 483 00:30:26,076 --> 00:30:27,911 Siksi Edgar ja minä haluamme tätä. 484 00:30:29,705 --> 00:30:31,957 Tietenkin. Käyn hakemassa hänet. 485 00:30:36,962 --> 00:30:39,298 Haloo. Edgar Minnows tässä. 486 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Kyllä. 487 00:30:42,551 --> 00:30:45,929 Sebastian Drapewoodilla on täysi määräysvalta. 488 00:31:11,079 --> 00:31:13,081 Tekstitys: Jari Vikström