1 00:00:12,763 --> 00:00:16,225 Aniq, Aniq, Aniq, Aniq. 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,144 Apareça lá. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,480 Tem os seus objetivos escondidos 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,649 e eu tenho os meus. 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 Mas estou do seu lado. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,490 Tem de confiar em mim, Aniq. 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,825 Esteja onde estiver. 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,621 Olá, capitão. Está acordado até tarde. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,373 O Germain aterra daqui a uma hora. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,000 Envia-lhe o teu relatório antes de ele aterrar. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 Na verdade, capitão, temos um fugitivo 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,630 e houve uma festa, há 15 anos, 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 que acho que é o motivo por trás… 14 00:00:48,799 --> 00:00:50,050 Devias ter terminado há horas. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,844 - Mas eu… - Isto acaba agora, sim? 16 00:00:51,927 --> 00:00:55,055 Não estás a arriscar só a tua carreira, mas a do teu parceiro também. 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,225 Vá lá! Deixe o rapaz fora disto, está bem? 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 Sei que o caso não é meu, mas… 19 00:01:00,102 --> 00:01:03,480 Promete-me que envias o relatório daqui a uma hora. 20 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 Prometo enviar o relatório. 21 00:01:08,110 --> 00:01:10,153 Depois de resolver este caso. 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 - Desculpa, estavas a falar com alguém? - Tu estavas? 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,997 Está bem. Por favor, não me odeies, mas ainda não encontrámos o Aniq. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,416 - Que queres fazer? - E a Jennifer 2? 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,252 A patrulha regressou da casa dela. Não estava lá ninguém. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,088 Que merda! Estamos a ficar sem tempo. 27 00:01:28,172 --> 00:01:30,048 Tenho de saber mais sobre a festa. 28 00:02:18,889 --> 00:02:23,852 Muito bem, malta. Vamos fazer um pequeno desvio até 2006. 29 00:02:23,936 --> 00:02:26,855 Sim! O ano do cão. 30 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 Quem me quer dizer o que aconteceu na festa do Dia de São Patrício? 31 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Eu digo-lhe. 32 00:02:38,659 --> 00:02:39,910 Lá vai ela! 33 00:02:40,577 --> 00:02:43,539 É derrubar e apanhar. É o que se diz. 34 00:02:43,622 --> 00:02:45,123 Desculpa, quem és tu? 35 00:02:45,207 --> 00:02:48,001 Chamo-me Walt! Walt Butler (mordomo). 36 00:02:48,085 --> 00:02:49,753 O mordomo. 37 00:02:49,837 --> 00:02:51,588 Walt, o gelo está a acabar. 38 00:02:51,672 --> 00:02:55,884 A sério? Passámos a noite inteira juntos. 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 E sempre que vejo um zero 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,726 Transformo-o num coração Na minha cabeça 41 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 Coração na minha… 42 00:03:07,688 --> 00:03:08,647 Servi-vos um shot. 43 00:03:08,730 --> 00:03:09,940 Dois shots. 44 00:03:12,109 --> 00:03:13,151 Gelo extra. 45 00:03:13,235 --> 00:03:14,778 Queria saber como é… 46 00:03:14,862 --> 00:03:16,363 Estive no carro com vocês. 47 00:03:16,446 --> 00:03:17,656 Vou matar-vos! 48 00:03:18,490 --> 00:03:20,409 É o Brett? Olá, Brett. 49 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 Não se lembram de nada disso? 50 00:03:21,994 --> 00:03:23,078 Não. 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,539 Sim! Vá lá. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,416 - Chama-se Walt? - Sim. 53 00:03:27,499 --> 00:03:29,543 Esteve naquela festa, há 15 anos? 54 00:03:29,626 --> 00:03:32,796 Eureca! A festa era minha, foi na minha casa. 55 00:03:32,880 --> 00:03:34,756 Não, nunca fui à tua casa. 56 00:03:34,840 --> 00:03:36,216 Eu vi-te na minha casa. 57 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 Por onde andou? 58 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 Eu estava a dormir, debaixo de uns casacos, num quarto. 59 00:03:43,390 --> 00:03:44,725 Que é que perdi? 60 00:03:45,809 --> 00:03:47,895 Este cavalheiro estava a falar-me 61 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 da festa do Dia de São Patrício, há 15 anos. 62 00:03:52,941 --> 00:03:54,193 Sim! 63 00:03:55,277 --> 00:03:58,030 Eu só queria dar uma festa que vos tocasse na alma. 64 00:03:58,113 --> 00:04:03,243 Só queria celebrar o Dia de São Patrício e emborcar até cair para o lado. 65 00:04:03,327 --> 00:04:04,578 O quê? 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,206 - Vá, vamos. - Não! 67 00:04:07,289 --> 00:04:10,000 Desculpe. Quero contar isto a toda a gente. 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Sim, querido. Conte lá, força. 69 00:04:12,002 --> 00:04:13,086 Só um segundinho. 70 00:04:13,670 --> 00:04:15,881 Dia de São Patrício, 2006. 71 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 Certo. 72 00:04:17,798 --> 00:04:20,093 Dia de São Patrício, 2006. 73 00:04:20,177 --> 00:04:22,971 Meu Deus! A altura dos macacões de veludo. 74 00:04:23,055 --> 00:04:24,056 Da Britney e do K-Fed. 75 00:04:24,139 --> 00:04:27,935 E tinha começado a fazer mel nesse ano, como passatempo. 76 00:04:28,018 --> 00:04:29,019 SECUNDÁRIO 77 00:04:29,102 --> 00:04:30,896 Céus! Havia emoção no ar, naquela manhã. 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,774 Entradas na universidade, os nossos futuros 79 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 e, o melhor de tudo, os meus pais estavam fora. 80 00:04:37,319 --> 00:04:41,031 Virei-me para o Brett e disse: "Espalha a palavra, vai haver uma festa." 81 00:04:44,701 --> 00:04:47,663 A festa de hoje vai deixar todos boquiabertos. 82 00:04:48,205 --> 00:04:49,581 Meu, estás a falar com quem? 83 00:04:50,791 --> 00:04:51,959 Fizeste os trabalhos de Latim? 84 00:04:52,626 --> 00:04:56,296 Não. Achas que a Berkeley quer saber dos nossos trabalhos de Latim? 85 00:04:56,380 --> 00:04:58,632 Entraste na Stanford. Já não tens de mexer uma palha. 86 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 Observa. Sai daqui! 87 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 - Eu esforcei-me, por isso… - Sim, sim. 88 00:05:15,399 --> 00:05:19,736 Meu Deus! Vejam o Eugene, a pensar que é um chulo com o carro novo. 89 00:05:24,074 --> 00:05:26,618 Vá lá. O dinheiro pode comprar muita coisa, 90 00:05:26,702 --> 00:05:28,579 mas estilo não é uma delas. 91 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 A culpa é toda minha. 92 00:05:30,747 --> 00:05:34,751 Disse-lhe que, para elevarmos a banda, tínhamos de melhorar a imagem. 93 00:05:34,835 --> 00:05:38,463 - Porque tem "Xavier" na matrícula? - Xavier é o nome do meio dele. 94 00:05:38,547 --> 00:05:41,008 Por engano, disse-lhe que era um nome inconvencional. 95 00:05:41,091 --> 00:05:43,844 - Porque fizeste isso? - Não sei. Arrependi-me logo. 96 00:05:43,927 --> 00:05:46,513 Não percebo porque escolhes tocar com ele. 97 00:05:46,597 --> 00:05:49,975 Já agora, ele deu-me a demo dele. É puro lixo pop. 98 00:05:50,058 --> 00:05:52,311 Sinceramente, devias fazer a tua própria música. 99 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Vocês são tão diferentes. 100 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Sim, é o que tenho dito, 101 00:05:55,981 --> 00:05:58,692 mas não encontro o momento para lhe dizer para seguirmos a solo. 102 00:05:58,775 --> 00:06:01,945 E acho que ele pensa que ficaste com a vaga dele na Stanford. 103 00:06:02,821 --> 00:06:04,406 - Eu sei. - Malta! 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,158 Malta! Esperem! 105 00:06:06,909 --> 00:06:08,911 Vocês viram o meu novo bólide? 106 00:06:08,994 --> 00:06:10,078 Sim, é… 107 00:06:10,162 --> 00:06:13,707 O meu pai deu-mo. Quis felicitar-me por estar na lista de espera da Stanford. 108 00:06:13,790 --> 00:06:16,877 Diz que é difícil filhos de antigos alunos entrarem, nos dias de hoje. 109 00:06:16,960 --> 00:06:19,713 Guardam tantas vagas para miúdos com bolsas e tal. 110 00:06:19,796 --> 00:06:21,089 Sim, claro. 111 00:06:21,173 --> 00:06:23,383 Deve ser difícil ser privilegiado, Eugene. 112 00:06:23,467 --> 00:06:26,970 Sim, na verdade, agora, uso o nome Xavier. 113 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Sim? 114 00:06:31,475 --> 00:06:32,935 Viste a matrícula? 115 00:06:33,018 --> 00:06:35,479 - Sim! - Sim! Foi por tua causa! 116 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 FELIZ DIA DE SÃO PATRÍCIO 117 00:06:36,647 --> 00:06:39,441 Agora que entrei na Stanford, tenho uma nova confiança. 118 00:06:39,525 --> 00:06:42,444 Talvez diga à Zoë o que sinto por ela, hoje na festa. 119 00:06:42,528 --> 00:06:46,073 Sim. É como digo sempre, só tens uma oportunidade na vida. 120 00:06:46,156 --> 00:06:48,450 - Estás sempre a dizer isso. - Sempre! 121 00:06:48,534 --> 00:06:52,746 E eu disse: "Não, não vou usar verde, porque quero que me belisques, miúda." 122 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 Que engraçado. 123 00:06:55,249 --> 00:06:57,626 Meu, tens de relaxar. 124 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 Vai haver uma festa e vai ser divertido. 125 00:06:59,962 --> 00:07:00,963 Quem quer saber? 126 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 Já nada interessa. 127 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 A Chelsea vai ter uma vida incrível 128 00:07:05,425 --> 00:07:06,510 e eu vou fazer o quê? 129 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 "E eu vou fazer o quê?" 130 00:07:07,678 --> 00:07:09,429 És o grande Ned Conway! 131 00:07:09,513 --> 00:07:12,266 Todas as raparigas te querem desde o 9.º ano. 132 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Podes ficar com elas. 133 00:07:15,435 --> 00:07:18,981 Eu, por outro lado, estou de olho noutra pessoa. 134 00:07:20,607 --> 00:07:21,900 Sei o que te vai animar. 135 00:07:22,442 --> 00:07:24,111 Faz-me um passe longo. 136 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 Estou livre! Passa! 137 00:07:27,739 --> 00:07:30,576 Desculpa. Não te tinha visto, meu. 138 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 - Walt. - Fixe. 139 00:07:34,288 --> 00:07:36,123 - … e também… - Olá! 140 00:07:36,206 --> 00:07:38,125 - Meu Deus, Chelsea! - Olá. 141 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 - Já soubemos do Ned. Estás bem? - Olá. 142 00:07:41,086 --> 00:07:43,255 Que chatice. Eu estou bem. 143 00:07:43,338 --> 00:07:44,631 Ele era, tipo… 144 00:07:44,715 --> 00:07:46,675 … o rapaz mais popular do secundário, certo? 145 00:07:46,758 --> 00:07:48,844 Não acredito que acabaste com ele. 146 00:07:48,927 --> 00:07:50,137 Tão giro. 147 00:07:50,220 --> 00:07:53,307 Nós temos seguido direções diferentes, já há algum tempo. 148 00:07:53,390 --> 00:07:55,934 E agora vamos, literalmente, para cidades diferentes. 149 00:07:56,018 --> 00:07:59,188 - Meu Deus! A universidade. - E achei melhor fazê-lo agora. 150 00:07:59,271 --> 00:08:04,943 Meninas, vai haver uma festa esta noite e o Ned vai lá estar. Vai ser esquisito. 151 00:08:05,027 --> 00:08:08,739 Estás… Sinto-me triste e um pouco enjoada… 152 00:08:08,822 --> 00:08:10,157 Outra coisa, 153 00:08:10,240 --> 00:08:13,619 esta noite podíamos fingir que isto não gira à vossa volta. 154 00:08:13,702 --> 00:08:15,162 Não, nós estamos ótimas. 155 00:08:15,245 --> 00:08:16,413 - Sem dúvida. - Não… Sim. 156 00:08:16,496 --> 00:08:19,458 - Nem tudo gira à nossa volta. - É contigo, não é connosco. 157 00:08:19,541 --> 00:08:22,753 - Nós vamos ficar bem. - Sem dúvida! Mas eu… 158 00:08:22,836 --> 00:08:24,505 Estou mesmo triste pelo Ned. 159 00:08:24,588 --> 00:08:27,549 - E claro que por ti também. Claro. - Obrigada. Sim. 160 00:08:28,842 --> 00:08:31,261 De repente, perdi o apetite. 161 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Chelsea! 162 00:08:36,433 --> 00:08:40,062 Não precisavam de ser assim tão más para ela. 163 00:08:40,145 --> 00:08:41,522 Ela foi má para mim. 164 00:08:41,605 --> 00:08:45,067 - Adiante, onde é a festa? - O Brett disse-me… 165 00:08:45,150 --> 00:08:47,778 - Não faço ideia. - … que é na casa do tio dele. 166 00:08:47,861 --> 00:08:50,113 Na verdade, é na minha casa. 167 00:08:51,365 --> 00:08:52,616 Que bisbilhoteiro! 168 00:08:52,699 --> 00:08:54,993 - Estamos a conversar. - Desculpem. 169 00:08:55,077 --> 00:08:56,578 - Sinto-me violada. - O quê? 170 00:08:56,662 --> 00:08:58,163 - Que esquisito. - Ele estuda aqui? 171 00:08:58,247 --> 00:09:00,541 Faz-lhe umas pestanas e põe-lhe rímel. 172 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 - Queres que te desenhe isso? - Sim, por favor. 173 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 Estás tão lindo. 174 00:09:06,547 --> 00:09:08,507 Zoë, obrigado por me deixares lindo. 175 00:09:08,590 --> 00:09:09,633 Aniq, quando quiseres. 176 00:09:09,716 --> 00:09:13,011 Meu Deus! Espera, também quero. 177 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - Queres? Deixa-me ver. - Sim! Está bem. 178 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Não tenho o mesmo jeito que tu, mas… 179 00:09:19,560 --> 00:09:23,230 Não sabia que era possível, mas estás ainda mais linda. 180 00:09:23,313 --> 00:09:24,523 - Vejam só. - Obrigada. 181 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 - Convida-a para sair. - Sim. 182 00:09:29,486 --> 00:09:31,738 Tu vais… 183 00:09:32,739 --> 00:09:36,034 … vais àquela festa que acho que é, tipo… 184 00:09:36,118 --> 00:09:38,453 … que é na casa do Brett, esta noite? 185 00:09:38,537 --> 00:09:41,999 Sim. Ia perguntar-te se querias, se calhar, encontrar-te lá comigo. 186 00:09:42,082 --> 00:09:44,459 - Sim! Juntos. Sim, quero. - Para irmos juntos ou… 187 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 - Fixe. - Fixe. 188 00:09:49,923 --> 00:09:51,592 "Se calhar, encontrar-te lá comigo?" 189 00:09:51,675 --> 00:09:54,052 - Ouviste? - "Se calhar, queres ir comigo?" 190 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 E, se quiseres ter ação, só tens de… 191 00:09:56,680 --> 00:09:58,932 Criar um CD de músicas que expresse o que sinto sobre ela. 192 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 - Sim! E já está. - Certo? 193 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 Raios, Zoë! Estás mesmo gostosa. 194 00:10:08,025 --> 00:10:09,401 Faz-me querer… 195 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 Meu Deus! 196 00:10:12,738 --> 00:10:14,323 - O quê? - Que foi? 197 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Isso foi uma piada? 198 00:10:15,866 --> 00:10:16,909 Quero dizer… 199 00:10:16,992 --> 00:10:20,162 - Estava a fingir ter um orgasmo. - Fixe. 200 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 Isso é levedura? 201 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 - Sim. Dióxido de carbono. - Sim, ouço-a. 202 00:10:23,790 --> 00:10:25,209 Queres que te vá buscar lenços? 203 00:10:25,292 --> 00:10:26,960 - Sim, obrigado. - Desculpa lá… 204 00:10:27,044 --> 00:10:28,670 - Obrigado. - Desculpa estar à frente. 205 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Não. Obrigado, meu. 206 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Fiz misturas. 207 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 Misturas? Usaste cenas diferentes? 208 00:10:33,425 --> 00:10:35,385 Tipo bêbeda e pedrada, palerma. 209 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 Não sei que fazer contigo. 210 00:10:37,262 --> 00:10:39,556 Olá! Bem-vindas à festa, na minha casa. Há piza. 211 00:10:39,640 --> 00:10:41,808 Se não gostarem de piza, aqueço-vos um guisado. 212 00:10:41,892 --> 00:10:44,019 - Queres um guisado? - Olá! Não, obrigada. 213 00:10:44,102 --> 00:10:46,522 Não? Está bem. Fixe. E olá! 214 00:10:46,605 --> 00:10:48,148 Acabei de falar com a Zoë. 215 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - Olá, Yasper! - Olá, Zoë! 216 00:10:50,859 --> 00:10:52,861 O Aniq já chegou? 217 00:10:52,945 --> 00:10:55,906 Não, mas sabes que mais? Falei com ele e ele está a chegar. 218 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 Fixe! 219 00:10:57,282 --> 00:11:00,035 Está bem. Quando o vires, dizes-lhe para ir ter comigo? 220 00:11:00,118 --> 00:11:03,455 Sim, claro! Estás a brincar? Foi bom ver-te. 221 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 - Olá. - Onde estás? A Zoë está aqui. 222 00:11:11,255 --> 00:11:13,590 Ela perguntou por ti. Disse, literalmente: 223 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 "Diz-lhe para ir ter comigo." 224 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 - A sério? - Tens de vir já para cá. 225 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Sim! Estou quase despachado. 226 00:11:19,596 --> 00:11:20,597 "ZOË-TRÓPIO" DO A AO Z 227 00:11:20,681 --> 00:11:21,890 O CD tem de ficar perfeito. 228 00:11:21,974 --> 00:11:23,809 E adivinha! Tem uma mensagem escondida. 229 00:11:23,892 --> 00:11:30,566 A primeira letra de cada canção escreve A-N-I-Q, coração, E-O-Z. 230 00:11:30,649 --> 00:11:32,860 Estás a desperdiçar os meus minutos! Que é isso? 231 00:11:32,943 --> 00:11:35,487 Traz essas coxas lindas e essa língua ágil para aqui, 232 00:11:35,571 --> 00:11:37,364 já, ou vais perder a tua oportunidade. 233 00:11:37,447 --> 00:11:39,408 - Dá valor ao… Está bem, vou já. - Adeus! 234 00:11:42,995 --> 00:11:43,871 Que é isso? 235 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 FESTA ÉPICA DO WALT! 236 00:11:55,799 --> 00:11:57,217 Há espaço para mais uma pessoa? 237 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Olá. 238 00:11:59,344 --> 00:12:02,848 - Promete que não contas a ninguém. - Sim. 239 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 As Jennifers são umas cabras. 240 00:12:05,184 --> 00:12:07,728 Céus! São umas parvalhonas. 241 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Só têm inveja de teres parecido fixe 242 00:12:09,897 --> 00:12:12,065 por tomares uma decisão por ti mesma. 243 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 Estou muito orgulhosa de ti, Chelsea. 244 00:12:15,194 --> 00:12:17,738 Não o quero magoar a ele nem a ninguém. 245 00:12:17,821 --> 00:12:21,074 - Só quero descobrir quem sou. - Sem dúvida. 246 00:12:21,158 --> 00:12:23,911 Só me sinto confortável a falar disto contigo. 247 00:12:24,494 --> 00:12:25,329 Que é esquisito, 248 00:12:25,412 --> 00:12:27,789 porque todos parecem confortáveis a falar de mim. 249 00:12:27,873 --> 00:12:34,254 Que se lixem! Está na hora de a Zoë Divertida assumir o controlo. 250 00:12:34,338 --> 00:12:36,340 Que se passa? 251 00:12:36,423 --> 00:12:39,259 - Vamos transformar a tristeza em alegria. - Sim. 252 00:12:39,343 --> 00:12:41,678 - Toca a mudar. - Não sabia que te portavas mal. 253 00:12:41,762 --> 00:12:44,598 Deves estar interessada em alguém aqui. 254 00:12:44,681 --> 00:12:45,974 Não. Nenhum dos rapazes 255 00:12:46,058 --> 00:12:48,977 ou das raparigas faz o meu tipo. 256 00:12:49,061 --> 00:12:52,022 - A universidade é para isso mesmo. - Sim. 257 00:12:52,105 --> 00:12:55,192 Cometer os mesmos erros, mas com pessoas diferentes. 258 00:12:55,275 --> 00:12:56,360 - Ámen. - Cometer… 259 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Não! 260 00:13:02,658 --> 00:13:05,035 Espera, Zoë. Fala-me do Brett. Que se passa? 261 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Não se passa nada. 262 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 - Vá lá! - Ele é um engatatão. 263 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 Quem é um engatatão? 264 00:13:11,333 --> 00:13:12,835 Estão a falar de mim? 265 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Acho que estavam a falar do meu rabo, talvez. 266 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 Talvez. 267 00:13:19,967 --> 00:13:23,095 Piscina verde. A piscina está verde. 268 00:13:23,178 --> 00:13:24,429 Que quer o rapaz da piscina? 269 00:13:25,514 --> 00:13:26,890 Porque diz "Malt"? 270 00:13:26,974 --> 00:13:30,102 Não. "Malt"? Raios! 271 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 Pronto. 272 00:13:32,104 --> 00:13:33,188 Está bem. 273 00:13:37,568 --> 00:13:38,861 Yasper! 274 00:13:38,944 --> 00:13:42,322 Grande festa, não é? 275 00:13:42,406 --> 00:13:43,490 Certo? 276 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 Que se passa? Estás bem? 277 00:13:46,368 --> 00:13:47,870 Descoloraste o cabelo? 278 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 Sim! Quero dizer, não está descolorado. 279 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 - Chama-se… - Fixe. 280 00:13:53,000 --> 00:13:55,544 Ouve, nós tivemos grandes momentos juntos 281 00:13:55,627 --> 00:13:57,171 e fizemos coisas incríveis, 282 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 mas o pop é só uma moda. 283 00:14:00,090 --> 00:14:01,675 O ska é para sempre. 284 00:14:01,758 --> 00:14:04,803 E olha para ti. Vê como estás vestido! Pop da cabeça aos pés. 285 00:14:04,887 --> 00:14:06,930 Não podes fazer isto com essa roupa. 286 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 Meu, queremos coisas diferentes. 287 00:14:09,016 --> 00:14:10,392 Eu não… 288 00:14:11,476 --> 00:14:15,063 Acho que temos de acabar com a banda. 289 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Tu… O quê? 290 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 Eu vou continuar a solo. 291 00:14:20,194 --> 00:14:21,528 Tipo, só tu? 292 00:14:21,612 --> 00:14:24,072 O Aniq tinha razão. Os nossos estilos são diferentes. 293 00:14:24,865 --> 00:14:26,074 O Aniq disse isso? 294 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 Mas promete-me que vamos continuar amigos, sim? 295 00:14:28,911 --> 00:14:30,287 Porque isto é muito importante. 296 00:14:31,622 --> 00:14:33,874 Vamos ser amigos para sempre. Fica bem, meu. 297 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 Sim! "Walt." 298 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 Eugene? Está bem. 299 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Viste a Zoë por aí? 300 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 Fiz-lhe um… Não importa. 301 00:14:53,477 --> 00:14:56,313 Está aqui tanta gente. 302 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 A culpa é toda tua! 303 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Raios! 304 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 - Mas que raio? - Digo-te o mesmo! 305 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 - Achas piada? - Não te metas… 306 00:15:15,791 --> 00:15:17,376 Merda! 307 00:15:19,795 --> 00:15:21,713 Aquilo foi… Céus! Foi… 308 00:15:21,797 --> 00:15:25,592 - Que aconteceu? Quem foi? - Acho que um falhado caiu na piscina. 309 00:15:26,677 --> 00:15:28,929 Por falar em falhados… Uma pergunta rápida. 310 00:15:32,182 --> 00:15:34,434 Sr. Pénis Minúsculo. 311 00:15:34,518 --> 00:15:36,103 Este casaco é novo! 312 00:15:38,397 --> 00:15:40,524 Vá lá! Por favor! 313 00:15:42,693 --> 00:15:43,819 Vá… 314 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Está ocupada. Estou a vomitar! 315 00:15:47,364 --> 00:15:49,199 Está a sair por cima e por baixo. 316 00:15:49,950 --> 00:15:51,827 Não. Desculpa. 317 00:15:51,910 --> 00:15:54,872 Eu vi o que o Eugene te fez. 318 00:15:54,955 --> 00:15:59,418 E posso ser culpado pela cor da água. Verde. 319 00:16:00,043 --> 00:16:01,545 Adiante, trouxe-te isto. 320 00:16:02,296 --> 00:16:04,715 Costumas levar uma muda de roupa para as festas? 321 00:16:04,798 --> 00:16:06,967 Esta casa é minha. 322 00:16:07,050 --> 00:16:10,012 E esta foi a única camisola que encontraste? 323 00:16:10,095 --> 00:16:13,348 Sim, o meu irmão mais novo e esquisito é do teu tamanho. 324 00:16:13,432 --> 00:16:15,100 Está bem. Obrigado! 325 00:16:15,184 --> 00:16:18,312 Então, achas que as pessoas se estão a divertir ou… 326 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Sim. 327 00:16:19,479 --> 00:16:22,357 Só quero que se divirtam para, talvez, repararem em mim 328 00:16:22,441 --> 00:16:25,736 ou se lembrarem do meu nome, percebes? 329 00:16:28,363 --> 00:16:30,866 - Eu sei como te sentes. - Sim? 330 00:16:30,949 --> 00:16:32,784 Mas temos de fazer um esforço. 331 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 Eu tive uma oportunidade com uma pessoa. 332 00:16:36,330 --> 00:16:39,124 Por isso, fiz este CD, sabes? 333 00:16:39,208 --> 00:16:42,169 Diz tudo o que lhe quero dizer, mas não sei como. 334 00:16:42,878 --> 00:16:46,590 É por isso que tenho de o salvar antes que a oportunidade acabe. 335 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 Um conselho sobre… 336 00:16:59,019 --> 00:17:00,312 Não! 337 00:17:01,355 --> 00:17:02,648 Muito obrigada por esta festa. 338 00:17:04,525 --> 00:17:05,733 De nada. 339 00:17:07,694 --> 00:17:10,906 Ouvi um rumor de que vais para a RISD, para o ano. É verdade? 340 00:17:10,989 --> 00:17:11,949 Sim. 341 00:17:13,407 --> 00:17:16,828 É melhor dizer-te que vou ser teu vizinho. 342 00:17:16,912 --> 00:17:17,913 Que queres dizer? 343 00:17:19,330 --> 00:17:22,291 Tenho uma bolsa de squash para a Brown e vou para lá. 344 00:17:23,417 --> 00:17:26,505 - Espera, não! A sério? - Sim. 345 00:17:26,588 --> 00:17:28,674 Vamos os dois para Providence, para o ano? 346 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Sim. 347 00:17:29,842 --> 00:17:33,178 - Meu Deus! Parabéns! - Eu sei, não é? 348 00:17:42,437 --> 00:17:43,981 - Olá. - Olá! 349 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Olá. 350 00:17:46,692 --> 00:17:49,111 Olha para esse cabelo. Gosto, Eugene. 351 00:17:49,194 --> 00:17:52,114 Obrigado. Agora, uso o nome Xavier. 352 00:17:52,197 --> 00:17:55,617 - Porquê Xavier? - É, tipo, uma personagem que quero criar. 353 00:17:55,701 --> 00:18:00,372 E estás a conseguir. Olha para essa imagem. Que fixe! 354 00:18:00,455 --> 00:18:03,083 Esse casaco é muito porreiro. Não tens calor? 355 00:18:04,835 --> 00:18:06,712 Sim, não, eu só… Não sei. 356 00:18:06,795 --> 00:18:08,881 Quero fazer algo com a minha vida. 357 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 - Percebes? - Claro. 358 00:18:10,549 --> 00:18:12,426 Eu só… eu penso… 359 00:18:12,509 --> 00:18:14,803 … penso em quando estou no palco, nas peças da escola, 360 00:18:14,887 --> 00:18:17,973 como Sr. MacAfee ou como Cornelius Hackl. 361 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 - O público enlouquece, certo? - Certo. 362 00:18:20,017 --> 00:18:23,896 Mas… surpresa! Continuo a ser eu. 363 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 - Sim. - Sim. 364 00:18:25,355 --> 00:18:28,025 Então, o Eugene é quem os outros pensam que eu sou, 365 00:18:28,108 --> 00:18:30,110 mas o Xavier é quem realmente sou. 366 00:18:30,194 --> 00:18:33,030 Tens muita coisa a acontecer. 367 00:18:33,113 --> 00:18:34,531 Sim, é profundo. 368 00:18:35,032 --> 00:18:38,744 Além disso, a minha banda, a Ska-pe Diem, acabou. 369 00:18:38,827 --> 00:18:41,663 O Yasper disse que queria seguir a solo 370 00:18:41,747 --> 00:18:45,417 e que estávamos a seguir caminhos diferentes ou assim. 371 00:18:46,376 --> 00:18:47,878 - Eu não… - Meu Deus! 372 00:18:47,961 --> 00:18:51,715 Eu disse exatamente a mesma coisa ao Ned, ontem à noite. 373 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 É engraçado estarmos ambos a passar pelo mesmo. 374 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 - Sim. - Mais ou menos. 375 00:18:56,595 --> 00:18:58,764 Sim. Não é fixe. 376 00:18:58,847 --> 00:19:01,850 É uma treta! Mas eu aprendi uma espécie de cura, 377 00:19:01,934 --> 00:19:05,437 que é… Pegamos em álcool 378 00:19:05,521 --> 00:19:09,983 e pomo-lo no nosso corpo até não caber mais. 379 00:19:11,944 --> 00:19:14,321 - Sim. Também ouvi isso. - Acho que é… 380 00:19:14,404 --> 00:19:16,532 - Devíamos embebedar-nos. - … o que é preciso. 381 00:19:16,615 --> 00:19:20,369 - Sim. Vamos lá. Olá! - Acho que é inteligente. Sim. 382 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 Sabes? O tio do Brett foi muito fixe 383 00:19:22,663 --> 00:19:25,791 por nos deixar usar a casa dele enquanto está pela segunda vez no Kosovo. 384 00:19:25,874 --> 00:19:27,251 - Que cena! - Não! 385 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 Peço desculpa. Copos? 386 00:19:34,007 --> 00:19:36,051 - Certo, o quê? - O quê? 387 00:19:36,134 --> 00:19:37,219 Que se passa com ele? 388 00:19:37,302 --> 00:19:39,137 Mas eu sou muito sensível. 389 00:19:39,221 --> 00:19:40,389 - A sério? - Sim. 390 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Quando penso nos meus avós, fico muito emocionado. 391 00:19:43,141 --> 00:19:46,395 - Perdeste os teus avós? - Não, estão bem, mas eu adoro-os. 392 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 Sim. 393 00:19:49,314 --> 00:19:52,442 Aniq! Andei à tua procura. 394 00:19:52,526 --> 00:19:55,404 Não te encontrei. Devíamos ter-nos encontrado há horas. 395 00:19:55,487 --> 00:19:57,155 É uma longa história, mas… 396 00:19:57,239 --> 00:19:59,074 Mas tudo bem, porque encontrei o Brett 397 00:19:59,157 --> 00:20:02,160 e ele disse-me que vamos os dois para Rhode Island, no outono. 398 00:20:02,244 --> 00:20:06,415 E ele vai ter carro, que vai dar imenso jeito. 399 00:20:06,498 --> 00:20:08,041 Os carros são muito úteis. 400 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 Tipo, para estradas e… Na verdade, eu… 401 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Sim! Estou muito feliz por ter lá alguém que conheço. 402 00:20:15,424 --> 00:20:18,719 Acho que vamos acabar muitas noites a comer petiscos tardios 403 00:20:18,802 --> 00:20:20,304 no Louees! - No Louees! 404 00:20:20,387 --> 00:20:22,347 Mal posso esperar! 405 00:20:22,431 --> 00:20:24,808 - É um restaurante aberto 24 horas. - Sim, 24 horas. 406 00:20:24,892 --> 00:20:28,520 Estás bem? Pareces um pouco em baixo. 407 00:20:28,604 --> 00:20:30,606 Estou ótimo. Eu só… 408 00:20:30,689 --> 00:20:34,151 Lembrei-me agora que ia fazer uma coisa, mas é demasiado tarde. 409 00:20:34,234 --> 00:20:36,195 Vou ver o que o Yasper anda a tramar. 410 00:20:36,278 --> 00:20:39,239 Vocês divirtam-se. Fiquem… 411 00:20:39,323 --> 00:20:40,324 Desculpa. 412 00:20:40,407 --> 00:20:42,576 Eu vou… Adeus. 413 00:20:43,410 --> 00:20:44,411 Sim, adeus. 414 00:20:45,495 --> 00:20:47,998 Todos acham que está descolorado, mas é uma cor. 415 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 Chardonnay. Sim. 416 00:20:49,875 --> 00:20:52,336 Bem, um brinde ao chardonnay. 417 00:20:52,419 --> 00:20:54,296 Obrigado! Sim, chardonnay é bacano. 418 00:20:55,380 --> 00:20:56,632 Sabes que mais? 419 00:20:56,715 --> 00:20:58,258 Eu preciso de abrandar. 420 00:20:58,342 --> 00:20:59,343 - Sim? Claro. - Sim. 421 00:20:59,426 --> 00:21:01,386 Queres que vá buscar água? 422 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 - Sim, isso seria bom. - Sim, está bem. 423 00:21:03,263 --> 00:21:04,681 Está a sair. 424 00:21:04,765 --> 00:21:05,807 Pronto. 425 00:21:05,891 --> 00:21:07,392 - Tenho a cabeça à roda. - Agua. 426 00:21:07,476 --> 00:21:09,728 Céus! Desculpa. 427 00:21:09,811 --> 00:21:11,980 - Tenho de me deitar. - Está bem. 428 00:21:12,064 --> 00:21:14,149 - Ajudas-me? - Queres que eu… 429 00:21:14,233 --> 00:21:17,569 - Sim, eu preciso de ajuda. - Sim, está bem. 430 00:21:17,653 --> 00:21:20,697 - Está bem. - Certo. Sim. 431 00:21:20,781 --> 00:21:23,825 Agora que falas nisso, deitar parece-me bem. 432 00:21:23,909 --> 00:21:27,621 - Acho que o quarto é aqui. - Dava jeito. 433 00:21:29,081 --> 00:21:30,457 Chelsea? 434 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 Certo. 435 00:21:31,750 --> 00:21:33,418 - Com licença. - Desculpem. 436 00:21:33,502 --> 00:21:34,628 Sim. 437 00:21:35,337 --> 00:21:37,464 - Ned, não olhes! - Céus! 438 00:21:37,548 --> 00:21:38,882 Não devias ter de ver aquilo. 439 00:21:40,300 --> 00:21:42,177 Aqueles idiotas não merecem o que fizeste. 440 00:21:42,261 --> 00:21:47,432 Deste-lhes a tua casa, a tua piscina, a coleção de vinhos antigos do teu pai, 441 00:21:47,516 --> 00:21:51,019 a tua amizade, pipocas. 442 00:21:53,522 --> 00:21:55,440 Viram aquele tipo a correr nu? 443 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Céus! Foi a coisa mais fixe que já vi na vida. 444 00:22:00,571 --> 00:22:02,072 Porque vi o rabo dele. 445 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Adoro-o por causa disso. 446 00:22:04,241 --> 00:22:05,325 A festa não era dele? 447 00:22:05,409 --> 00:22:07,870 Sim! Foi a melhor festa de sempre. 448 00:22:12,207 --> 00:22:13,876 - É alcatifa. - Pronto. 449 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - Tapete e alcatifa. - Céus! O tio do Brett é rico. 450 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 - Cuidado. - Não sabia. 451 00:22:17,588 --> 00:22:21,842 - E já cá estamos. - Está bem. 452 00:22:22,926 --> 00:22:25,888 É bêbedos quando estamos difícil. 453 00:22:27,556 --> 00:22:28,599 Eu… 454 00:22:29,391 --> 00:22:30,767 … não quis dizer aquilo. 455 00:22:30,851 --> 00:22:33,979 Se calhar, quiseste. 456 00:22:34,062 --> 00:22:35,731 Não sei o que significa, por isso… 457 00:22:40,527 --> 00:22:42,654 Desculpa. Que estás a fazer? 458 00:22:44,531 --> 00:22:45,532 Estou a beijar-te. 459 00:22:46,533 --> 00:22:50,162 Porque eu sei que o Eugene nunca faria nada assim, 460 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 mas eu agora sou o Xavier. 461 00:22:53,207 --> 00:22:56,710 Certo. Eu acabei de conhecer o Xavier e o Eugene… 462 00:22:57,336 --> 00:23:02,716 É a primeira vez que falamos durante tanto tempo, sabes? 463 00:23:02,799 --> 00:23:04,343 - Eu… - Mas… 464 00:23:05,260 --> 00:23:07,638 Eu estou muito bêbeda. 465 00:23:08,138 --> 00:23:10,098 Eu estou muito bêbedo. 466 00:23:10,182 --> 00:23:11,391 Certo, estamos bêbedos. 467 00:23:11,475 --> 00:23:12,768 Mas eu não… 468 00:23:13,727 --> 00:23:15,020 … eu não queria fazer isto. 469 00:23:15,103 --> 00:23:17,856 Eu não sei… Tu estavas a dar-me esperanças ou… 470 00:23:17,940 --> 00:23:19,316 Como te dei esperanças? 471 00:23:19,399 --> 00:23:22,444 Bem, disseste que gostavas do meu casaco e do meu cabelo. 472 00:23:22,528 --> 00:23:24,404 Gosto do casaco. E então? 473 00:23:24,488 --> 00:23:27,241 - Pronto, está bem. - Não é nenhuma promessa. 474 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 E, está bem, descoloraste o cabelo. 475 00:23:31,370 --> 00:23:33,872 Chardonnay! É… 476 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 É chardon… 477 00:23:40,879 --> 00:23:42,214 Meu! 478 00:23:42,297 --> 00:23:43,757 Que aconteceu ali dentro? 479 00:23:43,841 --> 00:23:45,300 Comeste a Chelsea? 480 00:23:49,555 --> 00:23:51,431 Sim. Sim, nós fizemos sexo. 481 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Touchdown! 482 00:23:54,726 --> 00:23:57,855 Sim, ela não saía de cima de mim e eu disse: 483 00:23:58,647 --> 00:24:01,149 "Sim! Pareces um animal." 484 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 E, sim, foi… 485 00:24:04,611 --> 00:24:06,363 Merda! 486 00:24:06,446 --> 00:24:10,033 A Chelsea e o Eugene fizeram sexo a três com um estranho! 487 00:24:11,869 --> 00:24:14,121 Walt. 488 00:24:15,873 --> 00:24:17,124 Sim, fiz sexo a três. 489 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Fiz sexo a três! 490 00:24:22,546 --> 00:24:25,299 Sim! 491 00:24:27,009 --> 00:24:30,262 O idiota do Eugene… A culpa é toda dele. 492 00:24:30,345 --> 00:24:31,346 Certo, sabes que mais? 493 00:24:31,430 --> 00:24:34,600 Não vamos culpar ninguém. Ele também teve uma noite estranha. 494 00:24:35,767 --> 00:24:36,810 Certo. 495 00:24:37,519 --> 00:24:38,812 Vamos com calma. 496 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 Isso são bolhas grandes. Torna-as mais pequenas. 497 00:24:46,361 --> 00:24:47,404 Estás bem? 498 00:24:49,740 --> 00:24:51,783 É um pássaro preso! 499 00:25:05,172 --> 00:25:07,216 Sim, estávamos todos nus. 500 00:25:07,299 --> 00:25:10,427 Só que eu tinha a Coração Púrpura do Kosovo do tio do Brett. 501 00:25:10,511 --> 00:25:12,513 - Tio do Brett… - Sim, foi fixe. 502 00:25:12,596 --> 00:25:14,681 Foi quase patriótico, sabem? 503 00:25:21,855 --> 00:25:23,482 Que se passa? 504 00:25:26,485 --> 00:25:28,028 Ali está ela. 505 00:25:28,612 --> 00:25:31,615 Olá, sua porca! Soube que fizeste sexo com o Eugene. 506 00:25:31,698 --> 00:25:34,826 Meu Deus! Que estás a dizer? Cala-te! 507 00:25:34,910 --> 00:25:38,914 Cala-te tu! Cala essa boca mentirosa mesmo à Monica Lewinsky. 508 00:25:38,997 --> 00:25:42,125 Estás aqui, perante uma representante dos teus pares, 509 00:25:42,209 --> 00:25:45,170 a tentar dizer-me que não te enrolaste com o Eugene 510 00:25:45,254 --> 00:25:47,422 à frente das pessoas… - Meu Deus! 511 00:25:47,506 --> 00:25:49,424 - O quê? Não! - … mais importantes para ti. 512 00:25:49,508 --> 00:25:53,011 Juro! Tens andado tão estranha, nas últimas semanas. 513 00:25:53,095 --> 00:25:55,556 Não foste comigo candidatar-te à Abercrombie, 514 00:25:55,639 --> 00:25:57,599 como prometeste quando fizemos 18 anos. 515 00:25:57,683 --> 00:25:59,893 Foi isto que disse que temia ao almoço, 516 00:25:59,977 --> 00:26:02,020 só que muito mais nojento, porque é o Eugene! 517 00:26:02,104 --> 00:26:04,773 - Jennifer, não foi nada disso. - Sabes o pior? 518 00:26:04,857 --> 00:26:09,194 O pior é o que isto está a fazer ao Ned, porque ele está de rastos! 519 00:26:10,404 --> 00:26:14,074 Sim! Ele parece mesmo destroçado, Jennifer. 520 00:26:15,200 --> 00:26:16,118 Ouve… 521 00:26:19,580 --> 00:26:23,417 - Na minha cara e nas minhas mamas! - Meu Deus! 522 00:26:24,418 --> 00:26:25,836 Lamento imenso. 523 00:26:28,297 --> 00:26:31,633 Malta, é tão embaraçoso para ela. 524 00:26:32,217 --> 00:26:37,764 Céus! Certo. Meu Deus! Pronto. 525 00:26:41,101 --> 00:26:44,980 Tem o vestido todo sujo. Ainda vomito eu também. 526 00:26:46,481 --> 00:26:47,482 Espera. 527 00:26:48,400 --> 00:26:50,986 Brett, fizeste-me um CD com músicas? 528 00:26:52,029 --> 00:26:54,740 Sim, não, eu fiz-te isto. 529 00:26:54,823 --> 00:26:55,866 A sério? 530 00:26:55,949 --> 00:26:59,995 Sim. São só umas músicas que me fazem pensar em ti. 531 00:27:00,954 --> 00:27:03,373 Sinto que fazes isso para todas as miúdas. 532 00:27:03,457 --> 00:27:06,293 Não, foi a primeira vez que fiz um. 533 00:27:06,376 --> 00:27:07,794 Então, que músicas tem? 534 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Surpresa. 535 00:27:13,175 --> 00:27:16,220 - Vamos pô-lo. - Sim, ali. 536 00:27:16,303 --> 00:27:17,304 - Sim. - Claro. 537 00:27:17,387 --> 00:27:18,972 - Meu Deus! Estou empolgada. - Sim. 538 00:27:19,056 --> 00:27:21,350 Por favor, sê bom. 539 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 Sê bom. 540 00:27:29,358 --> 00:27:32,236 Esta é a minha música favorita. Como sabias? 541 00:27:32,319 --> 00:27:33,779 Porque sou um engatatão. 542 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Com passos de dança. 543 00:27:39,076 --> 00:27:40,244 Céus! Adoro esta música. 544 00:27:40,327 --> 00:27:42,704 - Eu tamb… Desculpa. - Meu… 545 00:27:44,373 --> 00:27:45,249 - Sim. - Céus! 546 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 Quero ouvir o resto do CD. 547 00:27:48,335 --> 00:27:49,711 Também eu. 548 00:27:49,795 --> 00:27:51,880 Quero que ouças o resto do CD, 549 00:27:51,964 --> 00:27:53,465 porque eu sei as outras músicas. 550 00:27:54,132 --> 00:27:55,133 - Fixe. - Sim. 551 00:27:56,218 --> 00:27:57,219 Yasper! 552 00:27:58,554 --> 00:27:59,805 Qual é a probabilidade? 553 00:27:59,888 --> 00:28:00,931 De quê? 554 00:28:01,014 --> 00:28:03,767 - Esta é a música favorita da Zoë. - Que loucura! 555 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 É um sinal. 556 00:28:06,144 --> 00:28:07,396 Ótimo! 557 00:28:07,479 --> 00:28:09,356 Ótimo! Estás bêbedo, meu. 558 00:28:10,065 --> 00:28:11,733 Afasta-te de mim, Eugene. 559 00:28:11,817 --> 00:28:14,319 É Xavier. Não sei se já reparaste, 560 00:28:14,403 --> 00:28:17,614 mas o Brett está lá dentro a comer a tua miúda. 561 00:28:18,115 --> 00:28:20,868 Sim, se não tivesses escorregado e caído na piscina, 562 00:28:20,951 --> 00:28:22,369 estarias tu ali. 563 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Eugene. 564 00:28:28,834 --> 00:28:30,085 Não lhe dês ouvidos. 565 00:28:31,003 --> 00:28:32,004 Estás bem? 566 00:28:34,256 --> 00:28:36,300 Aniq. Aniq! 567 00:28:36,383 --> 00:28:37,843 O secundário… 568 00:28:40,470 --> 00:28:41,930 Porque estás de robe? 569 00:28:45,976 --> 00:28:47,144 Merda! 570 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Aniq? 571 00:28:49,897 --> 00:28:51,106 Não… 572 00:29:00,073 --> 00:29:01,658 Aniq, que vais fazer? 573 00:29:01,742 --> 00:29:03,452 Amigo? Amigo! 574 00:29:04,036 --> 00:29:06,371 Amigo? Aniq, não! 575 00:29:06,455 --> 00:29:07,581 Mano, acalma-te. 576 00:29:07,664 --> 00:29:09,541 - Não! Espera, não! - Aniq! 577 00:29:09,625 --> 00:29:11,668 Meu Deus! Brett! 578 00:29:14,213 --> 00:29:15,088 Merda! 579 00:29:17,674 --> 00:29:20,511 - Meu Deus! Fá-lo parar. - Tudo bem, o carro não é meu. 580 00:29:20,594 --> 00:29:22,513 Aniq, que estás a fazer? 581 00:29:28,810 --> 00:29:30,562 Mas que merda? 582 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 - Não! Já chega! Dá-me… - Não! 583 00:29:33,690 --> 00:29:35,400 Não! Não lutem! 584 00:29:35,484 --> 00:29:38,403 - Não! Não lutem! - Lutem! 585 00:29:40,864 --> 00:29:42,533 - Está tudo bem. - Não! Pousa… 586 00:29:42,616 --> 00:29:44,535 - Eles têm de resolver isto. - Meu Deus! 587 00:29:44,618 --> 00:29:46,787 Resolvam isso, rapazes! 588 00:29:46,870 --> 00:29:48,038 - Vamos a isto? - Sim! 589 00:29:48,121 --> 00:29:49,498 - Pronto? - Vou dar cabo de ti! 590 00:29:49,581 --> 00:29:50,999 - Meu Deus! - Não! 591 00:29:51,083 --> 00:29:53,252 - Dá cabo dele, meu! - Não! Não dês! 592 00:29:53,335 --> 00:29:55,796 - Estás pronto? - Toca-lhe, seu medricas! 593 00:29:55,879 --> 00:29:58,006 - Se vão lutar, lutem! - Fá-los parar. 594 00:29:58,632 --> 00:29:59,967 Não, eu é que faço isso! 595 00:30:00,050 --> 00:30:02,469 - Sabes que eu é que faço isso! É meu! - Vou apanhar-te! 596 00:30:02,553 --> 00:30:05,222 Não imitem o Música no Coração! Estão a lutar ou a dançar? 597 00:30:13,605 --> 00:30:15,190 Esta luta não presta. 598 00:30:15,274 --> 00:30:16,608 - Bate-lhe! - Não digas isso. 599 00:30:16,692 --> 00:30:18,569 Isto está a magoar toda a gente. 600 00:30:20,863 --> 00:30:22,698 Não, abracem-se! 601 00:30:24,157 --> 00:30:26,076 Somos amigos! Somos todos amigos! 602 00:30:28,370 --> 00:30:29,454 Que se passa? 603 00:30:30,372 --> 00:30:31,623 Polícia! 604 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 Aniq, polícia! 605 00:30:36,044 --> 00:30:37,796 Não! Ele está bem. 606 00:30:44,761 --> 00:30:47,014 - Seja lá isto o que for. - De pé. 607 00:30:47,097 --> 00:30:49,600 - Atenção. Vá lá! - Não! Eu não fiz nada. 608 00:30:49,683 --> 00:30:51,476 Ele está bêbedo! 609 00:30:51,560 --> 00:30:54,188 Começou a bater no meu carro com um taco, sem motivo! 610 00:30:54,271 --> 00:30:55,898 - Sem motivo? - Não. 611 00:30:55,981 --> 00:30:57,858 Chamo-me Eugene Duckworth Jr. 612 00:30:57,941 --> 00:31:00,027 O meu pai é dono do Gene's Beans. 613 00:31:00,110 --> 00:31:01,528 - O Gene's Beans. - A sério? 614 00:31:01,612 --> 00:31:02,696 - Adoramo-lo. - Sim? 615 00:31:02,779 --> 00:31:05,157 Ele oferecia cafés às sextas-feiras. 616 00:31:05,240 --> 00:31:07,284 - Certo. - O meu pai trabalha na AT&T. 617 00:31:07,367 --> 00:31:09,703 - Isso… Caluda! - Não falámos contigo. 618 00:31:09,786 --> 00:31:11,663 Vamos deixar-te ir. 619 00:31:11,747 --> 00:31:12,831 - Está bem. - Pronto. 620 00:31:12,915 --> 00:31:14,458 - Claro que sim. - Fica bem. 621 00:31:14,541 --> 00:31:16,877 - Igualmente. Obrigado! - Sim. 622 00:31:16,960 --> 00:31:18,378 - Agradece ao teu pai. - Obrigado. 623 00:31:20,547 --> 00:31:23,926 Tu, não, Barry Bonds. Está bem? Tu vens connosco, percebes? 624 00:31:24,510 --> 00:31:26,261 Senhor agente, lamento imenso. 625 00:31:26,345 --> 00:31:28,472 Não sei o que me deu. 626 00:31:28,555 --> 00:31:31,475 Não posso ser preso, por favor. 627 00:31:34,061 --> 00:31:36,396 Queres apresentar queixa? É só dizeres. 628 00:31:37,564 --> 00:31:40,400 Tu… Não podes, meu. 629 00:31:40,484 --> 00:31:43,320 Não podes apresentar queixa. Vou perder a bolsa. 630 00:31:44,613 --> 00:31:46,114 Eugene, por favor. 631 00:31:48,700 --> 00:31:49,868 É Xavier, cabra. 632 00:31:51,787 --> 00:31:54,331 - Vamos. - Boa escolha. Sabes o que significa? 633 00:31:54,414 --> 00:31:58,126 Sim. O pé direito. 634 00:31:58,210 --> 00:32:00,337 Isso mesmo. Vamos. 635 00:32:00,420 --> 00:32:01,880 Anda! Vamos lá. 636 00:32:03,924 --> 00:32:05,300 Então? Onde estão todos? 637 00:32:05,384 --> 00:32:07,845 - Vamos. - Veste-te, rapaz. 638 00:32:07,928 --> 00:32:08,929 A festa acabou. 639 00:32:09,012 --> 00:32:10,222 Sim. Obrigado, senhor agente. 640 00:32:10,305 --> 00:32:12,224 - Tenha uma ótima noite. - Certo! 641 00:32:14,142 --> 00:32:17,855 E ali estava eu, como vim ao mundo, à frente da polícia. 642 00:32:17,938 --> 00:32:20,107 Empoderado e cheio de energia do drama. 643 00:32:20,190 --> 00:32:22,901 E ainda assim… "Quem é o Walt?" 644 00:32:22,985 --> 00:32:25,654 - Sabem? Ignorado, invisível. - Espera. 645 00:32:26,530 --> 00:32:28,240 Tu e o Xavier não fizeram sexo? 646 00:32:28,323 --> 00:32:29,825 - Não. - Vá lá. 647 00:32:29,908 --> 00:32:32,244 Eu disse que não aconteceu, mas ninguém acreditou. 648 00:32:32,327 --> 00:32:34,705 - Sr. Cellophane - Ned, nunca te faria isso. 649 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 - Meu Deus! - Walt. 650 00:32:36,999 --> 00:32:40,502 Podemos concordar que é óbvio que o Aniq matou o Xavier? 651 00:32:40,586 --> 00:32:44,047 - Meu Deus! - Quero dizer, ouçam-me, malta. 652 00:32:44,131 --> 00:32:47,426 - Ele guarda rancor há anos… - Continuem comigo. 653 00:32:47,509 --> 00:32:50,721 … de um homem que o envergonhou, o fez perder a bolsa… 654 00:32:50,804 --> 00:32:52,389 Jenn 1, já chega! 655 00:32:52,472 --> 00:32:55,100 Uma ótima forma de um assassino desviar as atenções 656 00:32:55,184 --> 00:32:56,852 é acusar todos os outros. 657 00:32:56,935 --> 00:32:57,853 Exatamente! 658 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 Eu estou grávida! Como seria a assassina? 659 00:33:00,063 --> 00:33:02,858 Faz sentido! Matas uma pessoa e dás à luz outra. 660 00:33:02,941 --> 00:33:05,485 - O número continua igual. - Ela não consegue fazer nada. 661 00:33:05,569 --> 00:33:09,031 Acham que ando por aí grávida, a empurrar homens de varandas? 662 00:33:09,114 --> 00:33:11,783 Então, mentiste este tempo todo. 663 00:33:11,867 --> 00:33:14,077 Todo o nosso casamento… 664 00:33:14,161 --> 00:33:16,788 Na verdade, toda a nossa relação… 665 00:33:16,872 --> 00:33:20,792 Não! Eu fiz um CD naquela noite com as mesmas músicas… 666 00:33:21,335 --> 00:33:22,419 - Shaggy. - Shaggy. 667 00:33:22,503 --> 00:33:24,546 Sim, tinha o Shaggy e era igualzinho. 668 00:33:24,630 --> 00:33:26,882 - Estava numa caixa da Magnavox… - Cala-te! 669 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 E tu, porque nunca me disseste? 670 00:33:34,806 --> 00:33:37,726 - Eu nunca soube. - Não sabia que o tinhas ouvido. 671 00:33:37,809 --> 00:33:39,478 Eu ainda o ouço. 672 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Transformei-o numa playlist. 673 00:33:42,105 --> 00:33:43,273 A sério? 674 00:33:43,857 --> 00:33:45,067 Sim. 675 00:33:45,776 --> 00:33:49,154 Lamento imenso interromper. A sério. 676 00:33:49,238 --> 00:33:51,448 Mas esse rancor contra o Xavier é muito forte. 677 00:33:51,532 --> 00:33:55,077 - Que tem a dizer em sua defesa? - Eu tenho… 678 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 Eu tenho isto a dizer. 679 00:33:57,829 --> 00:33:59,706 Sim! Vamos lá! 680 00:33:59,790 --> 00:34:02,584 - Isso são pensos? Mas que raio? - Meu Deus. 681 00:34:03,168 --> 00:34:06,880 Ouçam, isto são provas verdadeiras que eu encontrei no lixo. 682 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 Sim, que nojo! 683 00:34:08,549 --> 00:34:11,635 Quem escreveu isto matou o Xavier, está bem? 684 00:34:11,717 --> 00:34:14,221 Rasgou isto e atirou-o para o lixo. 685 00:34:14,304 --> 00:34:16,931 É bastante condenatório. 686 00:34:18,350 --> 00:34:22,271 "Vou atrás de ti. É a vingança pelo que me fizeste." 687 00:34:22,353 --> 00:34:24,982 - Bolas! - "Está na hora de sofreres. 688 00:34:25,065 --> 00:34:28,150 Cá se fazem, cá se pagam, são azares." 689 00:34:28,235 --> 00:34:29,652 Meu Deus! Até rima. 690 00:34:29,735 --> 00:34:30,779 Deixe-me ver isso. 691 00:34:31,446 --> 00:34:34,867 Isto são letras que o Xavier escreveu que são uma porcaria 692 00:34:34,949 --> 00:34:36,284 e que ele deitou fora. 693 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 Esta letra não presta. 694 00:34:37,452 --> 00:34:41,331 Quero dizer… "Sofreres" a rimar com "azares"? 695 00:34:41,415 --> 00:34:42,833 É o que chamamos de meia-rima. 696 00:34:42,916 --> 00:34:46,128 - Esticamos uma palavra… - Sim, mas isto tem de ser… Sim. 697 00:34:46,920 --> 00:34:51,049 É igual. 698 00:34:51,800 --> 00:34:52,926 Merda. 699 00:34:53,010 --> 00:34:54,261 Aniq. 700 00:34:54,344 --> 00:34:57,347 O Xavier escreveu "diarreia" no teu pescoço, certo? 701 00:34:57,431 --> 00:34:59,808 Foi por isso que não conseguiste uma amostra. 702 00:34:59,892 --> 00:35:01,602 Porque ele morreu, ele faleceu. 703 00:35:01,685 --> 00:35:03,520 Sim, eu sei. Obrigado, amigo. 704 00:35:03,604 --> 00:35:05,522 Eu quero estar do seu lado, 705 00:35:05,606 --> 00:35:09,151 mas está a tornar isso difícil e sei que tem escondido muita coisa. 706 00:35:09,234 --> 00:35:12,446 Todos parecem andar a esconder coisas. Não é, detetive? 707 00:35:12,529 --> 00:35:14,281 Está a provocar-me? 708 00:35:14,364 --> 00:35:19,745 Não! A história deste tipo mostra que todos aqui odiavam o Xavier. 709 00:35:20,913 --> 00:35:24,917 O que… o que quero dizer é que qualquer um podia ter subido antes de mim. 710 00:35:25,000 --> 00:35:26,835 Como por exemplo… 711 00:35:27,836 --> 00:35:28,837 … eu. 712 00:35:29,755 --> 00:35:31,048 Zoë, que estás a fazer? 713 00:35:31,131 --> 00:35:34,176 Não. Tu, não. Não foi isso que quis dizer. 714 00:35:34,259 --> 00:35:35,844 Como sabem que não fui eu? 715 00:35:36,345 --> 00:35:38,096 Ainda não ouviram a minha história. 716 00:35:38,180 --> 00:35:40,682 Mas sabemos que não tem nada contra o Xavier. 717 00:35:41,975 --> 00:35:45,312 Bem, não tinha, no início da noite. 718 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 Legendas: Lara Kahrel