1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,831 --> 00:00:42,877 ...encontra-se parado na plataforma nove. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 Atenção, por favor. 5 00:00:44,795 --> 00:00:47,840 Senhores usuários, não atravessem os trilhos. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,176 Usem os túneis. 7 00:00:51,552 --> 00:00:54,889 MADRI, 1999 8 00:00:56,599 --> 00:00:57,600 MADRI-PARIS 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 Fora dos Trilhos 10 00:01:25,169 --> 00:01:28,339 Pensei que minha mãe não me deixaria vir, mas que milagre. 11 00:01:28,422 --> 00:01:30,424 -Sabem como ela é. -E meu pai? 12 00:01:30,508 --> 00:01:34,261 No Y2K, pensou que o mundo ia acabar e disse à minha mãe que é gay. 13 00:01:34,345 --> 00:01:37,431 -Eu disse. -O quê? Seu pai é gay? 14 00:01:37,515 --> 00:01:42,061 -É como dizer que Ricky Martin é gay. -Ricky Martin gay? Imagina? 15 00:01:44,355 --> 00:01:45,648 Roge. 16 00:01:45,731 --> 00:01:48,234 Olá. Estou procurando uma garota. 17 00:01:48,317 --> 00:01:49,360 Que garota? 18 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 Você. 19 00:01:58,035 --> 00:01:59,495 O que está fazendo? 20 00:01:59,578 --> 00:02:02,957 Sabe a quantidade de gordura, caspa e suor que se acumula? 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 Caramba, Roge. 22 00:02:04,333 --> 00:02:08,295 Vamos passar a semana dormindo em cabanas sujas, parques, na praia... 23 00:02:08,379 --> 00:02:09,630 Eu trouxe bastante plástico. 24 00:02:10,422 --> 00:02:11,841 Vejam. Sanduíches. 25 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Tortilha com maionese ou mortadela com queijo. 26 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 Mortadela com queijo. 27 00:02:15,845 --> 00:02:18,430 -É queijo processado? -Acho que sim. 28 00:02:18,514 --> 00:02:20,432 Não me cai bem. Quero de tortilha. 29 00:02:23,811 --> 00:02:24,770 Vão jantar? 30 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Eu trouxe sobremesa. 31 00:02:28,607 --> 00:02:30,109 Oba! 32 00:02:30,192 --> 00:02:32,194 -Sério? -Mas você não fuma, né? 33 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 Não, mas nesta viagem... 34 00:02:34,655 --> 00:02:37,449 Cara, eles trazem isso escondido na bunda. 35 00:02:37,533 --> 00:02:40,202 Sim, mas embrulhado em plástico. 36 00:02:40,286 --> 00:02:41,287 Cuidado! 37 00:02:42,621 --> 00:02:44,498 -Dê para ele chupar. -Tome. 38 00:02:44,582 --> 00:02:47,001 -Qual é. -Luis... Não toque! 39 00:02:47,084 --> 00:02:48,294 Não toque! 40 00:02:48,377 --> 00:02:49,962 Calma. 41 00:03:03,559 --> 00:03:06,145 Próxima estação, Paris. 42 00:03:06,896 --> 00:03:09,899 Próxima estação, Paris. 43 00:03:09,982 --> 00:03:12,443 Próxima estação, Paris. 44 00:03:24,955 --> 00:03:27,082 Juan Luis! Juan Luis! 45 00:03:29,835 --> 00:03:31,211 E nós poderíamos... 46 00:03:49,313 --> 00:03:53,233 Eu estou com diarreia, mano. Acho que a maionese não estava boa. 47 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 Roge! 48 00:03:57,446 --> 00:04:00,115 Eles me prenderam enquanto eu dormia! Levaram nossas mochilas! 49 00:04:00,199 --> 00:04:03,077 -Merda! As passagens, os passaportes! -O dinheiro, minhas roupas! 50 00:04:03,160 --> 00:04:06,622 -Meu Game Boy! -Foram eles! Vejam! 51 00:04:06,705 --> 00:04:08,666 -Foram eles! -Ei, desgraçados! 52 00:04:16,006 --> 00:04:20,594 Ei, não me deixem aqui, idiotas! 53 00:04:20,678 --> 00:04:22,388 Seus desgraçados! 54 00:04:22,471 --> 00:04:23,847 Nossas mochilas! 55 00:04:23,931 --> 00:04:25,140 Peguem-nos! 56 00:04:36,735 --> 00:04:39,571 -Você os pegou? -É idiota? Está vendo as mochilas? 57 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Não fale assim. A culpa não é minha. 58 00:04:41,824 --> 00:04:45,035 E quem estava sentado lá? Se fosse eu, não teriam roubado. 59 00:04:45,119 --> 00:04:48,205 -E onde você estava? -Você os viu? 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,249 Outro idiota! Onde você estava? 61 00:04:50,332 --> 00:04:52,501 Eu estava mal. A maionese estava estragada! 62 00:04:52,584 --> 00:04:55,963 Vamos falar com a polícia. Eles nos darão permissão para continuar. 63 00:04:59,675 --> 00:05:01,260 Essa viagem acabou. 64 00:05:02,177 --> 00:05:04,555 Toda a minha grana estava na mochila! 65 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Onde está o Roge? 66 00:05:26,535 --> 00:05:27,411 20 ANOS DEPOIS 67 00:05:27,494 --> 00:05:29,455 Estou no corredor dos pães. 68 00:05:29,538 --> 00:05:32,750 Não, de centeio, não. Sabe que me dá gases. 69 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Eu vou pegar. 70 00:05:38,839 --> 00:05:42,634 Sim, estou aqui do lado das maçãs. Gala ou Fuji? 71 00:05:42,718 --> 00:05:46,472 É tão difícil assim escolher maçãs? Sei lá. Maçãs vermelhas. 72 00:05:47,222 --> 00:05:49,266 Foi para isso que ligou? 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,477 -Estou trabalhando. -Quando eu escolhi as peras... 74 00:05:51,560 --> 00:05:54,354 você não gostou, então estou confuso. 75 00:05:54,438 --> 00:05:55,564 Espere. 76 00:05:55,647 --> 00:05:58,317 Por que o bebê está chorando? O que você fez? 77 00:05:59,193 --> 00:06:00,861 Não... 78 00:06:00,944 --> 00:06:04,573 O Javier está dormindo. É de uma mãe aqui do lado. 79 00:06:07,242 --> 00:06:08,786 Dê a chupeta para ele. 80 00:06:11,330 --> 00:06:14,166 Cris, querida. Isso tem muito corante. 81 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 Não, papai. 82 00:06:15,667 --> 00:06:18,462 -Só tem dois. -E um monte de açúcar também. 83 00:06:18,545 --> 00:06:19,797 Oba! Delícia! 84 00:06:19,880 --> 00:06:22,132 Não, açúcar faz mal. 85 00:06:22,216 --> 00:06:24,384 Não, pai, brócolis faz mal. 86 00:06:24,468 --> 00:06:25,636 Açúcar é bom. 87 00:06:25,719 --> 00:06:30,307 Querida, você não aprendeu a diferença entre ser e estar? 88 00:06:31,350 --> 00:06:35,437 Sim, claro, "sir" é o Elton John e "star" é a Madonna. 89 00:06:35,521 --> 00:06:37,314 Rogelio, não estou ouvindo. 90 00:06:37,397 --> 00:06:40,150 Rogelio, estou aqui. Alô. 91 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 Precisamos falar sobre a escola bilíngue da Cris. 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,988 Eu estou pensando... 93 00:06:45,656 --> 00:06:48,700 em dar aula de inglês para ela em casa. 94 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 -Sou bom com idiomas. -Rogelio, acorda. 95 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 Você não sabe nada de inglês. 96 00:06:53,831 --> 00:06:56,250 E não me faça perder tempo. Estou trabalhando! 97 00:07:02,381 --> 00:07:06,969 Preciso desligar. Tenho outra chamada. Sim, tchau. Alô? 98 00:07:09,555 --> 00:07:10,430 Como? 99 00:07:27,322 --> 00:07:30,826 Pepo, Eric e eu estávamos dizendo... 100 00:07:30,909 --> 00:07:32,161 Podemos conversar? 101 00:07:32,244 --> 00:07:34,037 Claro que podem. E cantar, se quiserem. 102 00:07:34,121 --> 00:07:35,956 Não, precisamos falar com você. 103 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 O que foi? 104 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 Nós temos provas e estamos exaustos. 105 00:07:41,128 --> 00:07:44,381 Já experimentaram Ritalina? Eu tomo para a depressão. 106 00:07:44,464 --> 00:07:46,049 Mas serve para tudo. 107 00:07:46,133 --> 00:07:50,804 Não, é que não conseguimos dormir a noite toda. A semana toda. 108 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 É que vocês estudam muito. Assim que eu gosto. 109 00:07:53,640 --> 00:07:56,727 Eu fui um fracasso na escola, mas porque sou superdotado. 110 00:07:56,810 --> 00:07:59,313 Não conseguimos dormir por culpa sua. 111 00:07:59,396 --> 00:08:02,733 Porque você passa as noites fazendo barulho. 112 00:08:02,816 --> 00:08:03,650 Muito barulho. 113 00:08:03,734 --> 00:08:06,737 Sem contar que não limpa, não paga o aluguel. 114 00:08:06,820 --> 00:08:11,033 É o terceiro mês que não paga a sua parte, e nós não vamos mais cobrir. 115 00:08:12,367 --> 00:08:13,619 Bom dia. 116 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 Ele disse que vocês são responsáveis pelo pagamento do serviço. 117 00:08:17,998 --> 00:08:20,500 -Quem ele pensa que é? -Não vamos pagar uma puta. 118 00:08:21,418 --> 00:08:22,753 Desculpe, senhora. 119 00:08:22,920 --> 00:08:25,255 Ela não é puta. É minha professora de português. 120 00:08:26,298 --> 00:08:27,716 Pelo deslocamento, 10. 121 00:08:27,799 --> 00:08:29,718 Pela punheta, 20. 122 00:08:29,801 --> 00:08:31,345 Pelo beijo grego, 35. 123 00:08:31,428 --> 00:08:33,972 -E pela chuva dourada... -Está bem. 124 00:08:34,056 --> 00:08:37,267 -Diga o total e tudo bem. -Quer uma fatura? 125 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 Porque terei que incluir o imposto. 126 00:08:45,609 --> 00:08:47,194 Sim, sou eu. 127 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Olá. 128 00:09:13,845 --> 00:09:15,347 Cuidado. 129 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Por favor. 130 00:09:18,183 --> 00:09:19,810 Se alguém vir... 131 00:09:19,893 --> 00:09:23,772 um ídolo chachapoya fora do museu, estamos fritos. 132 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 Claro. 133 00:09:33,699 --> 00:09:37,494 Poderia conseguir uma figura de bronze da cultura mochica? 134 00:09:38,870 --> 00:09:39,830 Não sei. 135 00:09:40,414 --> 00:09:42,499 Da maia já foi difícil. 136 00:09:42,582 --> 00:09:44,418 Da mochete... 137 00:09:44,501 --> 00:09:47,462 será muito complicado e mais caro. 138 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Sim, eu entendo. Faz sentido. 139 00:09:50,048 --> 00:09:52,467 Bom, na semana que vem eu te aviso. 140 00:09:53,719 --> 00:09:54,636 Agora, preciso ir. 141 00:09:55,721 --> 00:09:58,849 E espere pelo menos um ano para exibi-lo. 142 00:09:58,932 --> 00:10:01,727 Do contrário, teremos problemas sérios. 143 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 Claro. 144 00:10:07,107 --> 00:10:08,025 Tchau. 145 00:10:27,711 --> 00:10:28,712 Droga. 146 00:10:32,382 --> 00:10:34,634 Chineses malditos. 147 00:10:35,385 --> 00:10:36,845 Dois euros jogados fora. 148 00:10:43,935 --> 00:10:44,895 Sim? 149 00:10:48,106 --> 00:10:49,399 Sim, é ele. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,000 -Bom dia. -Bom dia. 151 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 Costa, é você? 152 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 -Pepo? -Sim! 153 00:11:15,175 --> 00:11:16,426 Caramba! 154 00:11:18,845 --> 00:11:21,848 Como vão as coisas? O que faz da vida? 155 00:11:21,932 --> 00:11:24,101 Estou metido com apartamentos de estudantes. 156 00:11:24,184 --> 00:11:25,310 Você os aluga. 157 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 Sim, até me expulsarem por falta de pagamento. 158 00:11:28,271 --> 00:11:30,065 Não, o que faz da vida. 159 00:11:30,148 --> 00:11:32,109 Sim, é isso. Mas também uso como escritório. 160 00:11:32,192 --> 00:11:35,112 Eu faço críticas de videogame. 161 00:11:35,195 --> 00:11:37,489 Ninguém publica, mas eu faço. 162 00:11:37,572 --> 00:11:40,534 E também recebo subsídio do governo. 163 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Por quê? 164 00:11:42,661 --> 00:11:44,579 Por várias coisas. 165 00:11:47,791 --> 00:11:48,708 Puxa. 166 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 Que pena isso do Juan Luis. 167 00:11:51,503 --> 00:11:52,921 Sim, terrível. 168 00:11:53,004 --> 00:11:54,548 Sabe como... 169 00:11:54,631 --> 00:11:56,425 Não, não sei. 170 00:11:56,508 --> 00:11:58,468 -Você também não? -Não, não sei. 171 00:11:58,552 --> 00:11:59,594 A vida é curta. 172 00:12:03,765 --> 00:12:05,434 Acho que avisaram vocês também. 173 00:12:13,150 --> 00:12:14,317 Porra. 174 00:12:17,904 --> 00:12:20,407 Roge, você está bem, está bonito. 175 00:12:20,490 --> 00:12:22,117 Obrigado, mano. 176 00:12:22,200 --> 00:12:23,827 Você está... 177 00:12:25,245 --> 00:12:26,163 Você está. 178 00:12:26,872 --> 00:12:27,706 E eu? 179 00:12:28,415 --> 00:12:30,000 Não pareço mais jovem? 180 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 Sim, como Benjamin Button. 181 00:12:32,043 --> 00:12:33,378 Brad Pitt. 182 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 -Já me disseram. -Está formidável. 183 00:12:35,505 --> 00:12:38,717 -Pelo menos, estamos melhor que Juan Luis. -Sim. 184 00:12:38,800 --> 00:12:40,260 Quem poderia imaginar? 185 00:12:40,343 --> 00:12:43,346 -Sabem como aconteceu? -Estávamos comentando isso. 186 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 E como foi? 187 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Estávamos comentando que não sabemos. 188 00:13:05,744 --> 00:13:07,579 Por favor, me acompanhem. 189 00:13:11,374 --> 00:13:15,962 O Sr. Toledano queria que este caderno fosse entregue em suas mãos. 190 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 E como última vontade... 191 00:13:18,632 --> 00:13:21,676 o Sr. Toledano disse textualmente: 192 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 -"Gostaria que meus três..." -Um momento. 193 00:13:24,304 --> 00:13:26,681 Quem é esse Sr. Toledano? 194 00:13:28,517 --> 00:13:30,352 Juan Luis. Quem você acha? 195 00:13:30,435 --> 00:13:31,520 Ah, desculpe. 196 00:13:32,562 --> 00:13:36,983 Juan Luis Toledano é o testador, e vocês os beneficiários. Correto? 197 00:13:38,026 --> 00:13:41,821 Juan Luis é o morto, e nós somos os herdeiros do seu caderno. 198 00:13:42,906 --> 00:13:44,115 Exato. Continuando... 199 00:13:44,824 --> 00:13:49,329 "Gostaria que meus três melhores ex-amigos, Fernando Costa Leiba... 200 00:13:49,412 --> 00:13:51,790 Rogelio Villar Copete e José Palomar Rus... 201 00:13:51,873 --> 00:13:55,752 façam a viagem que deixamos de fazer há 20 anos. 202 00:13:56,628 --> 00:13:58,004 O Interrail." 203 00:14:00,757 --> 00:14:01,883 Eu passo. 204 00:14:01,967 --> 00:14:06,179 Tenho muitos negócios a fazer e não posso ir. 205 00:14:06,263 --> 00:14:08,848 Eu não iria nem que pudesse. 206 00:14:09,641 --> 00:14:12,644 Se eu não tiver que pagar a passagem, eu vou. 207 00:14:12,727 --> 00:14:18,608 Claro que não. O Sr. Toledano já deixou isso preparado. Aqui estão suas passagens. 208 00:14:22,195 --> 00:14:25,156 Que pena. Já vem com o nome. Não dá para revender. 209 00:14:27,617 --> 00:14:28,952 Ah, vamos nessa. 210 00:14:29,035 --> 00:14:32,664 Pepo, se ficamos 20 anos sem conversar foi por um motivo. 211 00:14:32,747 --> 00:14:33,790 Eu concordo. 212 00:14:33,873 --> 00:14:36,293 Se eu não os suportava antes, imagine agora. 213 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Isso é uma vingança do Juan Luis porque o abandonamos. 214 00:14:39,671 --> 00:14:42,048 O que disse? "Porque o abandonamos"? 215 00:14:42,132 --> 00:14:43,717 Abandonamos quem? Ele? 216 00:14:43,800 --> 00:14:45,051 -Espere... -Juan Luis? 217 00:14:45,135 --> 00:14:47,929 O abandonado fui eu, que fui parar na Alemanha. 218 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 Posso continuar? 219 00:14:51,474 --> 00:14:54,811 Nenhum de vocês está obrigado a viajar. 220 00:14:54,894 --> 00:14:58,106 Eu me limito a notificar as últimas vontades do Sr. Toledano. 221 00:14:58,189 --> 00:15:00,900 E depois vocês podem fazer o que desejarem. 222 00:15:00,984 --> 00:15:06,197 O testador deixa a vocês sua fortuna, mas quer que realizem a viagem. 223 00:15:06,281 --> 00:15:07,490 Você disse "sua fortuna"? 224 00:15:08,450 --> 00:15:11,411 Então, o "tostador" é Juan Luis, certo? 225 00:15:11,494 --> 00:15:14,581 E de quanto exatamente estamos falando? 226 00:15:14,664 --> 00:15:15,832 De... 227 00:15:17,000 --> 00:15:18,293 seiscentos mil euros. 228 00:15:22,881 --> 00:15:24,299 Devo continuar? 229 00:15:24,382 --> 00:15:26,301 "Amigos, eu ganhei na loteria. 230 00:15:26,384 --> 00:15:28,845 Mas já estava muito doente... 231 00:15:28,928 --> 00:15:32,057 para desfrutar do dinheiro ou gastá-lo tentando me curar." 232 00:15:32,140 --> 00:15:33,183 E a família? 233 00:15:34,517 --> 00:15:37,520 "Como sabem, sou filho único. 234 00:15:37,604 --> 00:15:40,148 -Meus pais já morreram e não tenho..." -Pobre Conchi. 235 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 -Ela me odiava. -Todo mundo odiava você. 236 00:15:43,860 --> 00:15:45,528 "E não tenho mulher... 237 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 nem filhos." 238 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 Vejamos. 239 00:15:48,698 --> 00:15:50,992 Fazemos a viagem e levamos a grana? 240 00:15:51,826 --> 00:15:54,329 Antes, há vários pontos que devem escutar, mas sim. 241 00:15:54,412 --> 00:15:55,789 Eu sabia... 242 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 Vou continuar. 243 00:15:57,540 --> 00:15:58,667 -"Um..." -É pouco. 244 00:16:00,877 --> 00:16:03,630 "Gostaria que os três fizessem a viagem. 245 00:16:03,713 --> 00:16:04,798 Dois. 246 00:16:04,881 --> 00:16:07,842 Sigam o itinerário do caderno. 247 00:16:07,926 --> 00:16:12,389 Três. Publiquem um vídeo nas redes sociais de cada etapa. 248 00:16:12,472 --> 00:16:14,140 Quatro. Voltem aqui... 249 00:16:14,224 --> 00:16:15,433 neste escritório... 250 00:16:15,517 --> 00:16:18,520 antes das 18h da próxima quinta-feira... 251 00:16:18,603 --> 00:16:21,439 quando será feito o depósito do valor mencionado. 252 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Só uma coisa. A próxima quinta é na semana que vem. 253 00:16:24,609 --> 00:16:26,778 É um pouco precipitado, não? 254 00:16:26,861 --> 00:16:32,325 Bom, o Sr. Toledano viveu mais tempo do que era esperado... 255 00:16:32,409 --> 00:16:35,495 e isso reduziu o tempo para realizar a viagem. 256 00:16:36,329 --> 00:16:39,791 -Vamos. Temos que preparar... -Não, um momento. 257 00:16:39,874 --> 00:16:42,919 "E cinco. Precisam me levar junto." 258 00:16:46,548 --> 00:16:47,882 Está bem. 259 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Não eu. 260 00:16:53,888 --> 00:16:54,723 Não eu. 261 00:17:10,780 --> 00:17:14,033 Puta merda. Duzentos mil euros para cada um! 262 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 E uma viagem grátis! 263 00:17:15,368 --> 00:17:17,954 -Vou melhorar meus idiomas! -Não temos muito tempo. 264 00:17:18,037 --> 00:17:20,665 Vamos fazer as malas e depois correr para a estação. 265 00:17:20,749 --> 00:17:21,958 Não, não, não. 266 00:17:22,041 --> 00:17:23,710 Minha mulher não pode saber. 267 00:17:24,335 --> 00:17:26,504 Se eu contar, ela não vai deixar. 268 00:17:26,588 --> 00:17:29,883 Sua mulher não o deixará ir a uma viagem para ganhar 200 mil? 269 00:17:29,966 --> 00:17:33,344 Sim, mas para ganhar o dinheiro... 270 00:17:33,428 --> 00:17:37,265 e quando cair na conta, ela pedirá divórcio e ficará com tudo. 271 00:17:37,348 --> 00:17:39,392 Ela me odeia. Não sei por que, mas me odeia. 272 00:17:40,101 --> 00:17:42,395 Então, divorcie-se dela hoje. 273 00:17:43,104 --> 00:17:45,440 Não posso. Tenho que cuidar dos meus filhos. 274 00:17:45,523 --> 00:17:47,650 Por que acham que ela me deixa morar em casa? 275 00:17:47,734 --> 00:17:50,069 Sabem quanto custa uma babá? 276 00:17:50,153 --> 00:17:52,989 Eu não sei da sua vida, mas precisa vir conosco. 277 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 -Nem que seja à força. -Quer que eu fale com ela? 278 00:17:55,325 --> 00:17:57,118 Eu não vou. 279 00:17:57,202 --> 00:18:00,872 Esse dinheiro será o fim do meu casamento, e a família vale mais... 280 00:18:00,955 --> 00:18:04,667 -O que é isso? -Roge, quando viu tanto dinheiro assim? 281 00:18:04,751 --> 00:18:06,711 E era o desejo do nosso amigo. 282 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Eu o amava como a um irmão. 283 00:18:08,505 --> 00:18:11,966 Vamos respeitar a última vontade de Juan Luis Torrebejano. 284 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 -Toledano. -Toledano. 285 00:18:17,263 --> 00:18:18,556 E como vamos fazer? 286 00:18:18,640 --> 00:18:19,808 Vamos. 287 00:18:21,017 --> 00:18:22,310 Já vamos. 288 00:18:25,396 --> 00:18:27,065 Onde diabos você está? 289 00:18:27,148 --> 00:18:29,734 -Tenho que levar a Cris ao judô. -Olá. 290 00:18:29,818 --> 00:18:32,695 É a mulher de Rogelio Villar? 291 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 Estou ligando... 292 00:18:34,155 --> 00:18:37,283 O que está dizendo? Não entendo. Está bêbado? 293 00:18:37,367 --> 00:18:39,744 Não mude a voz. Está parecendo um boneco. 294 00:18:39,828 --> 00:18:43,289 -Para ela não me reconhecer. -Como se ela nem te conhece? 295 00:18:43,373 --> 00:18:46,918 -É verdade. -Pare de besteira e venha para casa. 296 00:18:47,001 --> 00:18:52,131 Silêncio! Estou falando com a mulher de Rogelio Villar? 297 00:18:52,757 --> 00:18:54,259 Sim, sou eu. 298 00:18:54,342 --> 00:18:59,013 O idiota do meu marido esqueceu o celular em algum lugar de novo. 299 00:18:59,097 --> 00:19:01,182 Cale sua boca, piranha! 300 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Que grosseria! 301 00:19:04,936 --> 00:19:08,898 Nós sequestramos o seu marido. Não ligue para a polícia. 302 00:19:08,982 --> 00:19:10,024 Sequestraram? 303 00:19:10,108 --> 00:19:12,735 Não vou dar nem um euro para vocês. 304 00:19:12,819 --> 00:19:14,070 Nem um euro. 305 00:19:15,154 --> 00:19:17,365 Não queremos dinheiro. 306 00:19:17,448 --> 00:19:20,493 Queremos que ele seja nosso escravo sexual. 307 00:19:21,202 --> 00:19:25,164 Queremos que ele chupe nossas bolas por uma semana. 308 00:19:25,248 --> 00:19:27,417 Uma semana? Não. 309 00:19:27,500 --> 00:19:30,211 Alguém deve cuidar das crianças. Sabe quanto custa uma babá? 310 00:19:30,295 --> 00:19:31,129 É claro. 311 00:19:31,212 --> 00:19:34,257 Não se preocupe, encontraremos uma solução. 312 00:19:34,340 --> 00:19:36,926 E de graça. Pronto. Resolvido. 313 00:19:50,732 --> 00:19:52,692 MADRI-PARIS 314 00:20:06,539 --> 00:20:10,084 Droga. Há 20 anos, prometi que nunca mais viajaria com vocês. 315 00:20:10,168 --> 00:20:13,671 Não é má ideia quebrar uma promessa por 600 mil euros. 316 00:20:13,755 --> 00:20:17,926 É, mas podem descontar o que eu gastei com roupas e a mochila. Já combinamos. 317 00:20:18,009 --> 00:20:19,677 Depois, não reclamem. 318 00:20:19,761 --> 00:20:22,931 -Temos que pagar à Tiffany. -Devia ter aceitado as roupas do Pepo. 319 00:20:23,014 --> 00:20:25,433 Eu não vou usar a cueca dele. 320 00:20:26,059 --> 00:20:30,521 Relaxe, eu paguei pelas despesas, e isso será descontado primeiro. 321 00:20:30,605 --> 00:20:33,441 Nossa, quanta mulher. Isso é o paraíso, Roge. 322 00:20:33,524 --> 00:20:36,527 Se você for um coroa endinheirado, sim, é o paraíso. 323 00:20:38,237 --> 00:20:40,573 Olá, estou procurando uma garota. 324 00:20:41,157 --> 00:20:44,035 -Quem, sua filha? -O quê? 325 00:20:44,118 --> 00:20:46,329 Como "sua filha"? "Sua filha" por quê? 326 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 -Vamos, tem gente atrás. -Por que... 327 00:20:50,708 --> 00:20:53,544 -Tenho cara de pai? -Não ligue. Você está ótimo. 328 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 Cara de pai... 329 00:21:01,010 --> 00:21:02,178 Onde? 330 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Aqueles dois. 331 00:21:16,109 --> 00:21:20,488 Ei, forrar o banco de plástico não deu muito certo para você. 332 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 Não me faça falar, senão vamos discutir. 333 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 Foi só uma brincadeira. 334 00:21:27,912 --> 00:21:29,622 Uma cerveja? 335 00:21:29,706 --> 00:21:32,792 -Não sabemos o que vamos encontrar. -Brincadeira? 336 00:21:32,875 --> 00:21:37,797 Brincadeira? Os caras me prenderam, e vocês me deixaram aqui de propósito. 337 00:21:37,880 --> 00:21:41,592 Fui parar em Zurique. Sozinho, sem passaporte e sem dinheiro. 338 00:21:41,676 --> 00:21:45,179 Ainda bem que eu falava alemão. Sempre fui bom com idiomas. 339 00:21:45,263 --> 00:21:47,598 -Além disso... -Eles nos roubaram... 340 00:21:47,682 --> 00:21:48,975 e nós corremos atrás deles. 341 00:21:49,058 --> 00:21:52,895 -Isso não é motivo para cortar relações. -Você também parou de falar com a gente. 342 00:21:53,479 --> 00:21:55,440 Mas vocês estavam cuidando das mochilas. 343 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 -Todo o meu dinheiro estava lá. -O meu também. 344 00:21:58,317 --> 00:21:59,861 Mas eu não tinha muito. 345 00:21:59,944 --> 00:22:01,988 E eu estava no banheiro. 346 00:22:02,071 --> 00:22:04,615 A maionese não estava muito... 347 00:22:04,699 --> 00:22:06,993 -Caiu bem pra você? -Eu me caguei! 348 00:22:07,076 --> 00:22:10,496 Eu me caguei saindo de Paris, e durante todo o trajeto. 349 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Eu me caguei. É. 350 00:22:12,373 --> 00:22:15,626 Tiveram que evacuar o vagão. O cheiro era insuportável. 351 00:22:15,710 --> 00:22:19,505 Eu tive que viajar preso e plastificado por seis horas. 352 00:22:19,589 --> 00:22:22,133 Sete, contando o tempo que a polícia levou para me tirar. 353 00:22:22,216 --> 00:22:26,804 E mais duas pelo banho de mangueira que me deram antes de me prenderem. 354 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 Babacas. 355 00:22:32,226 --> 00:22:33,352 Roge... 356 00:22:33,436 --> 00:22:34,854 Cinco anos. 357 00:22:34,937 --> 00:22:36,731 Cinco anos de terapia. 358 00:22:37,356 --> 00:22:40,276 Para esquecer o trauma e vocês. E aqui estou de novo. 359 00:22:40,860 --> 00:22:42,528 Com vocês e com o trauma. 360 00:22:43,446 --> 00:22:48,076 Graças ao nosso querido amigo Juan Luis, sua doença e seus 600 mil euros. 361 00:22:53,247 --> 00:22:54,624 Alguém quer sanduíche? 362 00:23:03,966 --> 00:23:05,718 Aqui estamos de novo. 363 00:23:05,802 --> 00:23:07,011 Como há 20 anos. 364 00:23:07,095 --> 00:23:09,680 É, mas mais desgastados. Especialmente, Juan Luis. 365 00:23:10,306 --> 00:23:12,100 Eu nunca estive aqui. 366 00:23:12,183 --> 00:23:13,851 Vamos esquecer isso. 367 00:23:13,935 --> 00:23:16,187 Paris nos espera. A Cidade do Amor. 368 00:23:16,270 --> 00:23:20,483 -Criou a conta no Instagram? -Sim, e bloqueei minha mulher e amigos. 369 00:23:20,566 --> 00:23:24,028 Ótimo. Vamos procurar um armário, deixar as malas... 370 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 e passear. Aonde querem ir? 371 00:23:25,738 --> 00:23:29,450 Temos que visitar a Torre Eiffel, o Museu do Louvre e Notre Dame. 372 00:23:29,534 --> 00:23:32,578 -Entrar em pelo menos um dos três. -Que plano, não? 373 00:23:32,662 --> 00:23:34,956 -Parecemos idosos. -Diga isso ao seu amigo. 374 00:23:35,039 --> 00:23:37,750 -Costa, parece coisa de velho. -Eu falei desse. 375 00:23:37,834 --> 00:23:39,252 O cara que organizou tudo. 376 00:23:39,335 --> 00:23:42,547 Isso também. Terei que carregar a urna na viagem toda? 377 00:23:42,630 --> 00:23:46,217 Acho estranho ele ter dito "entrar em pelo menos um". 378 00:23:46,300 --> 00:23:48,094 Por que não entrar nos três? 379 00:24:07,989 --> 00:24:09,365 METRÔ 380 00:24:27,466 --> 00:24:30,011 -Depressa! -Temos tempo! 381 00:24:45,318 --> 00:24:47,987 Como especialista em arte, posso dizer... 382 00:24:48,070 --> 00:24:49,906 que isso é uma puta maravilha. 383 00:24:51,199 --> 00:24:54,869 Parece o Aqueduto de Segóvia, mas com o dobro do tamanho e fechado. 384 00:24:54,952 --> 00:24:56,996 -Nossa... -Eu vou filmar. 385 00:24:57,079 --> 00:24:58,915 Espere. Sem breguice. 386 00:24:58,998 --> 00:25:01,375 Vamos achar um lugar onde a beleza possa ser apreciada. 387 00:25:01,459 --> 00:25:03,127 Agora, ele é o Spielberg. 388 00:25:04,212 --> 00:25:06,339 Vamos, o morto está pesado. 389 00:25:06,923 --> 00:25:07,924 Eu avisei. 390 00:25:08,007 --> 00:25:10,509 Meus braços estão doloridos por carregá-lo. 391 00:25:15,848 --> 00:25:17,850 -O Corcunda não morava aqui? -Sim. 392 00:25:18,935 --> 00:25:21,729 Os franceses são exigentes, mas isso está uma bagunça. 393 00:25:21,812 --> 00:25:25,024 Vai ver rolou uma greve. Eles adoram uma greve. 394 00:25:25,983 --> 00:25:28,277 As cinzas do Juan Luis ficariam camufladas aqui. 395 00:25:30,071 --> 00:25:33,032 O teto é muito alto para o Corcunda de Notre Dame. 396 00:25:33,115 --> 00:25:36,118 Vejam essas vidraças. Que bonitas. 397 00:25:38,829 --> 00:25:41,791 -Outra coisa, né? -Certo, fiquem aí. 398 00:25:41,874 --> 00:25:43,626 Vou começar a gravar. 399 00:25:45,169 --> 00:25:47,088 Que nojo. 400 00:25:47,171 --> 00:25:49,757 Vamos dizer algo em francês. 401 00:25:49,840 --> 00:25:52,009 Alain Delon! 402 00:25:53,970 --> 00:25:57,473 -Agora sim estão fechando. -Venham, vamos para a estação. 403 00:25:57,556 --> 00:26:00,351 Acabou a bateria. Ainda bem que filmamos. 404 00:26:00,434 --> 00:26:01,519 Bem na hora. 405 00:26:09,443 --> 00:26:14,156 Um grande incêndio está destruindo a Catedral de Notre Dame, em Paris. 406 00:26:14,240 --> 00:26:18,828 Até o momento, os bombeiros ainda não conseguiram controlar o fogo. 407 00:26:21,622 --> 00:26:24,083 Pode ter relação com a reforma... 408 00:26:29,338 --> 00:26:32,883 Vejam esses jovens. Em vez de ficarem transando por aí... 409 00:26:32,967 --> 00:26:34,677 não saem do celular. 410 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Falando em celular, tenho que postar o vídeo. 411 00:26:51,068 --> 00:26:53,362 Olá. Estou procurando uma garota. 412 00:26:58,951 --> 00:27:00,494 Posso me sentar? 413 00:27:02,246 --> 00:27:03,122 Já se sentou. 414 00:27:04,332 --> 00:27:06,083 Posso te fazer uma pergunta? 415 00:27:07,043 --> 00:27:09,253 -Já fez duas. -Puxa. 416 00:27:09,337 --> 00:27:11,922 Como conseguiu visitar a Torre Eiffel... 417 00:27:12,006 --> 00:27:14,800 o Louvre e Notre Dame no mesmo dia? 418 00:27:14,884 --> 00:27:18,471 -Estava me seguindo? -Não. 419 00:27:18,554 --> 00:27:22,433 -Estava vendo suas fotos. -Ah, espiando por cima dos meus ombros? 420 00:27:22,516 --> 00:27:26,187 -Você é um tarado? -Imagina. Claro que não. 421 00:27:26,270 --> 00:27:29,440 Eu estava guardando minha mala e quando me virei... 422 00:27:29,523 --> 00:27:32,109 -Eu estava brincando. -Engraçadinha. 423 00:27:32,193 --> 00:27:35,112 -Não fique bravo. Meu nome é Lisa. -Costa. 424 00:27:35,196 --> 00:27:38,866 Bom, meu sobrenome é Costa. Pode me chamar de... 425 00:27:38,949 --> 00:27:40,868 -Costa. -Costa. 426 00:27:40,951 --> 00:27:44,330 Bom, eu visitei todos esses lugares... 427 00:27:44,413 --> 00:27:47,083 -me organizando. -Mas as filas eram imensas. 428 00:27:47,166 --> 00:27:49,710 Só durante os horários de pico. 429 00:27:49,794 --> 00:27:51,045 Não sabe se organizar? 430 00:27:52,380 --> 00:27:56,592 Bom, na verdade, nós fizemos de tudo. 431 00:27:56,675 --> 00:27:58,094 Primeiro, nos hidratamos. 432 00:27:59,053 --> 00:28:03,349 Muito. Depois, como adultos responsáveis que somos, fomos dar um passeio. 433 00:28:03,432 --> 00:28:07,228 Visitando lugares típicos. É gratificante conhecer outras culturas. 434 00:28:07,311 --> 00:28:10,439 Conhecemos o pessoal da região, nativas e nativos. 435 00:28:10,523 --> 00:28:14,193 Especialmente, nativas. Não me entenda mal. 436 00:28:14,276 --> 00:28:16,529 Meu amigo Roge é tão sociável. 437 00:28:16,612 --> 00:28:22,576 Depois, fomos dormir cedo no hotel, descansamos e tomamos um banho. 438 00:28:23,160 --> 00:28:28,457 Fizemos um café da manhã equilibrado, e fomos para a Torre Eiffel. 439 00:28:28,541 --> 00:28:32,670 Então, nós nos organizamos... mais ou menos. 440 00:29:02,992 --> 00:29:04,076 Tina meu amor 441 00:29:04,160 --> 00:29:09,123 Oi, eles me deixaram mandar uma mensagem. Eu estou bem. E você? 442 00:29:18,132 --> 00:29:21,594 Ei, o que você faz da vida? Tem hobbies? 443 00:29:26,348 --> 00:29:27,600 Merda, morri! 444 00:29:30,227 --> 00:29:31,312 O que disse? 445 00:29:32,188 --> 00:29:37,276 -Você tem hobbies? -Sim, máquinas de fliperama . São iradas. 446 00:29:37,359 --> 00:29:39,820 O fliperama é como a vida. 447 00:29:40,613 --> 00:29:43,199 Você é a bola. Quando nasce, sai para o jogo. 448 00:29:43,282 --> 00:29:45,826 Logo, se choca contra os bumpers, os problemas da vida... 449 00:29:45,910 --> 00:29:48,704 e marca pontos, porque se aprende muito com os problemas. 450 00:29:48,787 --> 00:29:51,207 Do mesmo jeito que se sobe, você desce... 451 00:29:51,290 --> 00:29:53,709 e cai pela porcaria do buraco, que é a morte. 452 00:29:57,671 --> 00:30:01,509 Rapazes, amanhã é Praga, e precisamos nos organizar melhor. 453 00:30:01,592 --> 00:30:05,304 -Há muitos lugares para visitar? -Não, só a área de festas. 454 00:30:05,387 --> 00:30:06,639 Esse é o Juan Luis. 455 00:30:06,722 --> 00:30:09,558 Que babaca. Ele já havia ido para lá com os pais... 456 00:30:09,642 --> 00:30:12,895 e visto todas as maravilhas arquitetônicas. 457 00:30:12,978 --> 00:30:15,105 A Ponte Carlos, maravilhosa. 458 00:30:15,189 --> 00:30:18,817 O Clementinum, o Relógio Astronômico... 459 00:30:18,901 --> 00:30:22,071 é lindíssimo... Ah, dane-se. 460 00:30:39,004 --> 00:30:41,549 Eu tenho que carregar a urna o tempo todo? 461 00:30:41,632 --> 00:30:43,259 Poderíamos ter deixado no armário. 462 00:30:43,342 --> 00:30:47,179 Nada de urna. Esse é o Juan Luis, e assim vamos nos referir a ele. 463 00:30:47,263 --> 00:30:48,931 Mas o Juan Luis é pesado. 464 00:30:58,607 --> 00:31:01,110 -Agora é outra coisa. -Vai carregar sempre? 465 00:31:01,193 --> 00:31:03,153 Não. Depois do almoço, é sua vez. 466 00:31:03,237 --> 00:31:06,031 -Mas vai me emprestar o canguru? -Se você se comportar. 467 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Vamos alugar bicicletas? 468 00:31:08,284 --> 00:31:11,287 Vai demorar mais. Até encontrar, assinar os papéis... 469 00:31:11,370 --> 00:31:14,248 Não, são grátis como os patinetes em Madri. 470 00:31:14,331 --> 00:31:17,793 -Costa, os patinetes não são grátis. -Vejam, tem três ali. 471 00:31:19,920 --> 00:31:23,090 Ótimo. Eu levo o Juan Luis. 472 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 -Cuidado. -Sim. Vamos. 473 00:31:29,305 --> 00:31:30,180 Vamos lá. 474 00:31:30,264 --> 00:31:32,725 Ei! Roubaram nossas bicicletas. 475 00:31:32,808 --> 00:31:34,852 -Ei! -Ei! 476 00:31:34,935 --> 00:31:37,271 Pepo, não tão rápido! 477 00:31:55,164 --> 00:31:57,249 Vejam, ali deve ter alguns pubs. 478 00:31:57,333 --> 00:32:00,961 Os pubs são uma ideia inglesa. Nós estamos em Praga. 479 00:32:02,296 --> 00:32:06,592 -E se comprarmos maconha? -É uma ideia brilhante. 480 00:32:06,675 --> 00:32:08,260 E posso saber... 481 00:32:08,344 --> 00:32:11,889 onde pensam em comprar maconha? Aqui não é Amsterdã. 482 00:32:11,972 --> 00:32:15,184 Olá. Espanholos? 483 00:32:15,267 --> 00:32:18,854 "Nhóis". Espanhóis. 484 00:32:20,189 --> 00:32:23,359 -O que você quer? -Eu, Jaroslav. 485 00:32:23,442 --> 00:32:25,569 Eu posso vender para vocês... 486 00:32:25,653 --> 00:32:28,822 algo muito, muito melhor... 487 00:32:28,906 --> 00:32:30,908 do que os outros vendem. 488 00:32:32,701 --> 00:32:35,120 Veja, Olav. 489 00:32:35,204 --> 00:32:37,873 Meu nome é Jaroslav, não Olav. 490 00:32:37,956 --> 00:32:41,710 Está bem. Jaroslav, somos turistas, mas não somos burros. 491 00:32:41,794 --> 00:32:44,755 Já estou calejado de lidar com gente como você. 492 00:32:44,838 --> 00:32:48,634 Então, se você pensou "Veja, uns espanhóis desavisados... 493 00:32:48,717 --> 00:32:50,469 vou enganá-los", se deu mal. 494 00:32:52,763 --> 00:32:55,349 Vocês querem drogas ou não? 495 00:32:56,558 --> 00:32:58,268 Olav é o melhor. 496 00:32:59,353 --> 00:33:01,188 Tome. 497 00:33:02,731 --> 00:33:04,066 O que é isso? 498 00:33:04,149 --> 00:33:07,486 O que acha? Não seja bobo. Trufas mágicas. 499 00:33:07,569 --> 00:33:11,323 Trufas mágicas? O que é isso, Harry Potter? Eu queria maconha. 500 00:33:12,199 --> 00:33:13,951 E quem disse que não havia? 501 00:33:15,661 --> 00:33:17,371 Eu preciso ir mijar. 502 00:33:17,454 --> 00:33:20,124 Tina meu amor 503 00:33:20,916 --> 00:33:24,878 O que você fez? Tinha que durar a viagem toda. Ele comeu... 504 00:33:45,941 --> 00:33:46,775 Alô? 505 00:33:48,694 --> 00:33:51,864 -Tina? -Senhora, é pra você. 506 00:33:57,369 --> 00:33:59,037 -Quem é? -Tina. 507 00:33:59,872 --> 00:34:01,248 Sou eu, Roge. 508 00:34:01,331 --> 00:34:03,959 Ah, fale. Soltaram você ou o quê? 509 00:34:05,669 --> 00:34:09,673 Não, mas me deixaram ligar. Acho que vão me soltar na quinta. 510 00:34:09,757 --> 00:34:12,092 Não, minto. Na sexta. É, sexta-feira. 511 00:34:16,805 --> 00:34:17,639 Tina? 512 00:34:22,102 --> 00:34:23,020 Querida? 513 00:34:23,103 --> 00:34:25,355 -Alô? -Estou aqui. O quê? 514 00:34:26,273 --> 00:34:30,027 Ontem, eu escrevi pra você, e você não respondeu. 515 00:34:30,110 --> 00:34:33,071 Eu fui com a Tiffany e as crianças ao cinema. 516 00:34:33,155 --> 00:34:37,618 -Mas você estava online. -Acabei de dizer que estávamos no cinema. 517 00:34:37,701 --> 00:34:39,203 Mas... 518 00:34:39,286 --> 00:34:41,747 -A Tiffany é ótima. -Tiffany? 519 00:34:41,830 --> 00:34:45,709 Ela é maravilhosa com as crianças, com a casa, comigo. 520 00:34:45,793 --> 00:34:48,962 -É mesmo? -As massagens dela... 521 00:34:52,800 --> 00:34:56,428 E nós vamos fazer Pilates. Agora não dá para falar. 522 00:34:56,512 --> 00:34:58,430 Mais tarde nós conversamos, ou amanhã. 523 00:35:01,892 --> 00:35:03,477 Eu fui sequestrado. 524 00:35:11,485 --> 00:35:13,946 Nossa, que cara é essa? 525 00:35:14,029 --> 00:35:16,615 -A trufa te fez mal? -Não. 526 00:35:17,533 --> 00:35:18,784 Estou bem. 527 00:35:30,128 --> 00:35:32,840 Já sei o que houve. O banheiro estava nojento... 528 00:35:32,923 --> 00:35:35,425 e você se lembrou de quando se cagou todo. 529 00:35:35,509 --> 00:35:38,262 Não, eu estou bem. Estou bem. 530 00:35:38,971 --> 00:35:41,306 É por causa do Juan Luis. Ficou triste ao lembrar dele. 531 00:35:42,724 --> 00:35:44,893 -É a Tina. -Tina Turner morreu? 532 00:35:44,977 --> 00:35:48,230 Que pena. Eu me masturbava pensando nela. 533 00:35:48,313 --> 00:35:51,525 Quantas lembranças. Na sala de estar com meus pais. 534 00:35:51,608 --> 00:35:53,861 -Se masturbava na frente deles? -Sim, pelo bolso. 535 00:35:53,944 --> 00:35:57,155 Eu fazia um buraco nas calças, metia a mão... 536 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Bati punheta até em enterros. 537 00:35:59,032 --> 00:36:00,784 Tina é minha mulher. 538 00:36:01,785 --> 00:36:04,913 Então, Tina Turner continua viva. Menos mal. 539 00:36:06,206 --> 00:36:07,374 Ficou com saudade? 540 00:36:08,876 --> 00:36:11,044 Ela não tem saudade de mim. 541 00:36:12,629 --> 00:36:14,715 Nem ela, nem a Cris, nem o Javier. 542 00:36:14,798 --> 00:36:17,009 -Seus amantes? -Meus filhos. 543 00:36:17,092 --> 00:36:20,721 -Tem filhos? -Não mandou sua amiga para cuidar deles? 544 00:36:20,804 --> 00:36:23,807 -Pelo visto, ela é melhor do que eu. -Pensei que eram cachorros. 545 00:36:23,891 --> 00:36:25,601 Eu disse que eram meus filhos. 546 00:36:25,684 --> 00:36:27,561 Tem gente que chama os cachorros de filhos. 547 00:36:27,644 --> 00:36:30,856 Mas os filhos também são filhos. 548 00:36:33,901 --> 00:36:36,236 Roge, me perdoe. 549 00:36:36,945 --> 00:36:39,281 Sabe que sou um babaca. 550 00:36:40,407 --> 00:36:41,241 Não foi nada. 551 00:36:42,075 --> 00:36:43,952 Eu tive saudade de você. 552 00:36:45,120 --> 00:36:48,290 E de você também. Até dele. 553 00:36:48,373 --> 00:36:50,792 Há 20 anos, tenho saudade de vocês. 554 00:36:53,921 --> 00:36:58,133 Eu nunca voltei a ter amigos como vocês. 555 00:37:00,719 --> 00:37:02,429 Eu também não. 556 00:37:08,143 --> 00:37:09,728 Vem cá. 557 00:37:10,520 --> 00:37:11,688 Vem, vem. 558 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Valeu. 559 00:37:20,822 --> 00:37:22,991 Pronto, pronto. 560 00:37:23,784 --> 00:37:25,327 Vamos festejar. 561 00:37:25,410 --> 00:37:28,747 Sabem quem me falou de uma rave sensacional esta noite? 562 00:37:29,957 --> 00:37:30,874 Quem? 563 00:37:30,958 --> 00:37:32,876 Jaroslav! 564 00:37:34,670 --> 00:37:35,921 Vamos lá. 565 00:38:09,788 --> 00:38:11,498 Legal, né? 566 00:38:12,124 --> 00:38:15,836 Acho que ele nos enganou. Essas trufas não dão nada. 567 00:38:16,962 --> 00:38:19,297 Talvez demorem para fazer efeito. 568 00:38:22,217 --> 00:38:23,552 Eu estou sentindo. 569 00:38:23,635 --> 00:38:26,471 Mas temos que controlar. Não podemos perder o trem para Berlin. 570 00:39:04,718 --> 00:39:08,847 Não podemos perder o trem para Berlim. Roge? 571 00:39:10,599 --> 00:39:12,893 O chão está tão macio. 572 00:39:53,433 --> 00:39:54,684 Você é um filho da puta. 573 00:39:56,019 --> 00:39:58,897 Juan Luis, por que diz isso? 574 00:39:58,980 --> 00:40:00,440 Eu sei o que quer fazer. 575 00:40:00,524 --> 00:40:02,400 Como sabe? 576 00:40:02,484 --> 00:40:06,279 Porque sou uma alucinação da sua cabeça, babaca. 577 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 Tina? 578 00:40:41,565 --> 00:40:45,527 -Eu sei o que você pensa. -E o que estou pensando agora? 579 00:40:45,610 --> 00:40:49,573 -Quer passar a perna nos seus amigos. -Errou, espertinho. 580 00:40:50,240 --> 00:40:53,994 Em vez de dar à tabeliã o número da conta que abrimos... 581 00:40:54,077 --> 00:40:57,289 vou dar o número da minha, e ficar com todo o dinheiro. 582 00:40:57,372 --> 00:40:59,332 Foi o que eu acabei de dizer. 583 00:41:01,168 --> 00:41:04,421 Costa, você é um babaca e sabe disso. 584 00:41:04,504 --> 00:41:07,132 Eles não precisam do dinheiro, eu preciso. 585 00:41:07,215 --> 00:41:10,677 -Não pode roubar seus amigos. -A parte do Roge ficará com a esposa... 586 00:41:10,760 --> 00:41:12,554 que é uma piranha. 587 00:41:12,637 --> 00:41:15,724 E Pepo vai gastar em putas e videogame. 588 00:41:15,807 --> 00:41:16,933 Verdade. 589 00:41:17,017 --> 00:41:20,937 Eu, sim, vou investir e viver como um marquês. 590 00:41:21,938 --> 00:41:23,815 Olá, Sr. Marquês? 591 00:41:25,317 --> 00:41:26,693 Puta merda. 592 00:41:30,030 --> 00:41:31,406 O que está olhando? 593 00:41:32,991 --> 00:41:34,826 Cubra-se, por favor. 594 00:41:35,827 --> 00:41:36,786 Tina! 595 00:41:38,455 --> 00:41:40,916 Então, viajam como adolescentes... 596 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 para cumprir o último desejo de um amigo que não viam há 20 anos. 597 00:41:45,170 --> 00:41:47,380 Juan Luis, o morto. 598 00:41:47,464 --> 00:41:51,259 Sim, já localizamos o Juan Luis. 599 00:41:51,343 --> 00:41:53,136 E os outros dois? 600 00:41:53,220 --> 00:41:56,640 Amanhã, vocês precisam pegar um trem para Berlim... 601 00:41:56,723 --> 00:42:00,310 -para não perder o itinerário. -Temos que seguir o itinerário. 602 00:42:01,478 --> 00:42:03,521 Onde estão Roge e Pepo? 603 00:42:08,610 --> 00:42:11,821 Tina, cubra-se. 604 00:42:11,905 --> 00:42:13,782 Tina, escute. 605 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 Me dê seu celular e eu te ajudo a procurá-los. 606 00:42:25,001 --> 00:42:27,796 Qual é a sua senha? Fale. 607 00:42:29,798 --> 00:42:32,425 Um, um... 608 00:42:36,721 --> 00:42:37,555 um... 609 00:42:40,976 --> 00:42:41,977 Um? 610 00:42:43,687 --> 00:42:47,065 Por favor, desça daí. 611 00:42:47,148 --> 00:42:50,986 Tina, desça daí! 612 00:42:51,069 --> 00:42:57,993 Tina, todo mundo está olhando pra você! Tina! 613 00:42:58,952 --> 00:43:01,037 -São eles? -Aí estão. 614 00:43:02,747 --> 00:43:03,999 Certo. 615 00:43:04,082 --> 00:43:07,627 Eu vou procurá-los. Não saia daqui, caso eles apareçam. 616 00:43:07,711 --> 00:43:09,296 Está bem? 617 00:43:10,380 --> 00:43:11,214 Certeza? 618 00:43:16,845 --> 00:43:18,346 Que linda. 619 00:43:39,367 --> 00:43:43,496 Juan Luis, não podemos perder o trem para Berlim. 620 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Que macio. 621 00:44:19,908 --> 00:44:20,909 Veja quem está aqui. 622 00:44:23,661 --> 00:44:27,499 Não vá tão rápido, senão eu vou vomitar. 623 00:44:29,000 --> 00:44:30,877 É melhor irmos andando. 624 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Que droga. 625 00:45:54,836 --> 00:45:58,465 Meu cérebro derreteu. Há quanto tempo está acordado? 626 00:46:00,467 --> 00:46:01,759 Roge? 627 00:46:03,344 --> 00:46:04,179 Roge. 628 00:46:06,139 --> 00:46:06,973 Roge? 629 00:46:08,600 --> 00:46:09,434 Roge. 630 00:46:10,894 --> 00:46:11,728 Roge. 631 00:46:13,980 --> 00:46:15,106 Roge, por favor. 632 00:46:18,109 --> 00:46:20,028 Puta merda, que susto. 633 00:46:21,821 --> 00:46:22,655 O que é isso? 634 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Lisa 5 ligações perdidas 635 00:46:52,769 --> 00:46:56,564 Ei, eu estava preocupada. Quando voltei, você tinha sumido. 636 00:46:56,648 --> 00:46:59,442 Desculpe, é que... 637 00:46:59,526 --> 00:47:01,736 não me lembro de muita coisa. 638 00:47:03,238 --> 00:47:07,116 Não me surpreende, Sr. Trufa Mágica. Achou seus amigos? 639 00:47:07,200 --> 00:47:09,577 Sim, achei. 640 00:47:09,661 --> 00:47:14,082 Que bom. Mas eu teria ficado mais feliz, se tivesse me ligado. 641 00:47:14,165 --> 00:47:16,543 Eu te procurei durante toda a noite. 642 00:47:17,460 --> 00:47:19,963 Desculpe. Eu estou aqui no trem com eles. 643 00:47:20,755 --> 00:47:24,050 -Vamos para Berlim. -Sério? Estamos no mesmo trem. 644 00:47:24,133 --> 00:47:27,470 Por que não vem até aqui? Estou na cafeteria. 645 00:47:27,554 --> 00:47:30,306 Claro. Já estou indo. 646 00:47:30,390 --> 00:47:34,894 Se você estiver chapado como ontem, me verá montada em um unicórnio. 647 00:47:36,062 --> 00:47:36,896 Engraçadinha. 648 00:47:42,569 --> 00:47:43,736 Que nojo. 649 00:48:27,655 --> 00:48:28,948 -Onde está? -Onde está? 650 00:48:29,032 --> 00:48:30,575 -Na cafeteria. -Na cafeteria. 651 00:48:32,910 --> 00:48:34,412 -Não te vejo. -Não te vejo. 652 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 Merda, merda! 653 00:48:46,174 --> 00:48:48,051 Roge, Roge, acorde! 654 00:48:48,134 --> 00:48:52,597 -Ai, minha cabeça. Não grite. -Pepo, acorde! 655 00:48:52,680 --> 00:48:55,141 Pepo, acorde! 656 00:48:55,224 --> 00:48:57,310 O que foi? Já chegamos? 657 00:48:57,393 --> 00:48:59,687 Sim, mas não faço ideia de onde! 658 00:49:01,481 --> 00:49:04,317 Transilvânia! Transilvânia! 659 00:49:04,901 --> 00:49:07,528 Esse lugar não é invenção? 660 00:49:07,612 --> 00:49:11,199 E agora o que fazemos? Temos que gravar um vídeo em Berlim. 661 00:49:11,282 --> 00:49:15,119 Esqueça. Perdemos um dia. Esqueça a Croácia, a Itália... 662 00:49:15,203 --> 00:49:17,747 Não podemos esquecer dos 600 mil. 663 00:49:17,830 --> 00:49:19,874 Eu gosto daqui. 664 00:49:19,957 --> 00:49:21,376 É meio decrépito. Legal. 665 00:49:22,752 --> 00:49:25,088 A culpa é toda minha. Mea culpa. 666 00:49:25,171 --> 00:49:26,673 Sou um babaca. 667 00:49:26,756 --> 00:49:30,301 -Mas não é por isso que estamos aqui. -Por que, então? 668 00:49:30,385 --> 00:49:31,719 Escute, Costa. 669 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 Fazia 20 anos que não tinha uma noite legal com amigos. 670 00:49:34,472 --> 00:49:37,684 Dane-se a ressaca, dane-se o blecaute e dane-se a atitude da minha mulher. 671 00:49:37,767 --> 00:49:39,644 E dane-se o dinheiro do Juan Luis. 672 00:49:40,436 --> 00:49:43,314 Vamos nos divertir. Anime-se. 673 00:49:43,398 --> 00:49:47,360 Eu tive uma ótima noite. Eu acho. Não me lembro muito bem. 674 00:49:55,368 --> 00:49:56,452 Com licença. 675 00:49:57,161 --> 00:49:58,496 Ei. Sim. 676 00:50:00,415 --> 00:50:01,666 O que você fez ontem? 677 00:50:01,749 --> 00:50:05,169 Fui a uma sala de jogos e bati o recorde no fliper, acho. 678 00:50:05,253 --> 00:50:06,421 E você? 679 00:50:06,504 --> 00:50:09,215 Acho que vi minha mulher dançando seminua. 680 00:50:09,298 --> 00:50:10,425 Por que não me chamou? 681 00:50:11,384 --> 00:50:13,886 Por que iria querer ver minha mulher seminua? 682 00:50:13,970 --> 00:50:16,305 Não, por curiosidade. Eu não a conheço. 683 00:50:16,389 --> 00:50:18,725 Claro, não conhece. Faz sentido. 684 00:50:18,808 --> 00:50:21,352 -Claro. -Onde temos que gravar os vídeos? 685 00:50:21,436 --> 00:50:23,563 -Em Berlim. -Sim, eu sei. Mas onde? 686 00:50:23,646 --> 00:50:25,732 No muro e em um concurso de salsichas. 687 00:50:25,815 --> 00:50:28,359 Eu sou fã dos salsichões. Parecem rolas. 688 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 É, são as weisswurt. 689 00:50:30,194 --> 00:50:32,530 Sim, e daqueles folhados alemães. 690 00:50:32,613 --> 00:50:34,031 Sim, strudels. 691 00:50:34,115 --> 00:50:36,325 O que você prefere? 692 00:50:36,409 --> 00:50:38,745 Sentar em um folhado e comer uma rola... 693 00:50:38,828 --> 00:50:41,873 ou comer um folhado e sentar numa rola? 694 00:50:44,041 --> 00:50:45,293 O folhado tem lactose? 695 00:50:45,376 --> 00:50:47,795 Parem de falar de rola e concentrem-se na viagem. 696 00:50:47,879 --> 00:50:50,465 -Mais algum lugar? -Não, o muro e as salsichas. 697 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 Muro e salsichas. 698 00:50:52,175 --> 00:50:55,303 Juan Luis sabia que depois de Praga, não íamos fazer merda nenhuma. 699 00:50:57,805 --> 00:51:00,683 Rapazes, estamos em Berlim. 700 00:51:01,684 --> 00:51:03,519 Não é tão complicado. 701 00:51:03,603 --> 00:51:05,938 Minha amiga está em Berlim, no concurso de salsicha. 702 00:51:06,022 --> 00:51:10,485 Ela vai gravar um vídeo de lá. E vai terminar com um movimento brusco. 703 00:51:11,068 --> 00:51:13,488 E daqui, começamos o vídeo com um movimento assim. 704 00:51:14,405 --> 00:51:17,909 E nos filmamos comendo salsichas. Vai parecer que estamos em Berlim. 705 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 Eu não entendo. 706 00:51:20,495 --> 00:51:23,331 Sei que sua amiga é legal, mas não vai funcionar. 707 00:51:23,414 --> 00:51:27,418 Ela disse que o aplicativo é incrível. Podemos editar rapidinho. 708 00:51:27,502 --> 00:51:28,836 Eu já baixei. 709 00:51:28,920 --> 00:51:31,506 Vejam! Ela mandou o vídeo. 710 00:51:38,805 --> 00:51:41,557 -Bom... -Não é? O quê? 711 00:51:41,641 --> 00:51:43,976 Vamos lá. Chefe! 712 00:51:44,060 --> 00:51:46,521 Três... Como se diz "salsicha" em romeno? 713 00:51:47,396 --> 00:51:48,356 Cheskaposka. 714 00:51:48,898 --> 00:51:50,650 Três cheskaposkas. 715 00:51:51,317 --> 00:51:53,277 Cheskaposka? 716 00:51:53,361 --> 00:51:54,529 Cheskaposka! 717 00:51:56,405 --> 00:51:57,740 Você inventou isso, idiota. 718 00:52:04,038 --> 00:52:07,542 Quando sua amiga vai te mandar o vídeo do muro de Berlim? 719 00:52:07,625 --> 00:52:09,335 Eu não pedi. 720 00:52:09,418 --> 00:52:11,963 E o que vamos fazer? Construir um muro? 721 00:52:12,046 --> 00:52:13,589 Essa vai ser bem mais fácil. 722 00:52:29,647 --> 00:52:30,481 Vamos. 723 00:52:41,993 --> 00:52:42,827 É por aqui. 724 00:53:16,986 --> 00:53:17,820 Certo. 725 00:53:37,673 --> 00:53:40,051 Onde diabos você nos trouxe, Costa? 726 00:53:40,134 --> 00:53:43,471 -Parece Viajantes Perdidos. -Não, Holocausto Canibal. 727 00:53:43,554 --> 00:53:45,556 Acha que eles sobreviveram ao holocausto? 728 00:53:45,640 --> 00:53:47,725 Nós é que não vamos sobreviver. 729 00:53:47,808 --> 00:53:51,479 Não perceberam onde estamos? Vejam. 730 00:53:52,813 --> 00:53:54,398 Bem-vindos a Berlim! 731 00:53:54,482 --> 00:53:56,400 E aqui está o muro. 732 00:53:56,943 --> 00:53:58,861 Viu? O holocausto. 733 00:54:00,071 --> 00:54:01,113 Engraçadinho. 734 00:54:06,410 --> 00:54:07,244 Roge, Roge! 735 00:54:07,328 --> 00:54:10,039 Ei, gute nacht de Berlim! 736 00:54:10,122 --> 00:54:12,583 -Estou fora de quadro! -Costa, veja! 737 00:54:14,877 --> 00:54:17,129 Viu? Eu disse que ia ficar bom. 738 00:54:17,213 --> 00:54:18,464 Sim, ficou ótimo. 739 00:54:18,547 --> 00:54:21,759 Agora, vamos torcer para que não nos roubem, nos matem e nos comam. 740 00:54:21,842 --> 00:54:23,427 Ninguém vai me estuprar. 741 00:54:23,511 --> 00:54:26,764 Consigo fechar meu rabo como eu quiser. Parece um cortador de charuto. 742 00:54:27,556 --> 00:54:29,558 Veja a que horas sai o próximo trem. 743 00:54:29,642 --> 00:54:31,936 -Às quatro e meia. -Da tarde? 744 00:54:32,019 --> 00:54:33,646 Sim, de amanhã! 745 00:54:34,230 --> 00:54:35,523 Que merda! 746 00:54:35,606 --> 00:54:36,983 E agora o que fazemos? 747 00:55:04,593 --> 00:55:05,761 Quer um pouco? 748 00:55:06,762 --> 00:55:07,930 -Não. -Valeu. 749 00:55:10,266 --> 00:55:12,268 Veja como ele gosta de comer morcego. 750 00:55:12,351 --> 00:55:14,437 Aquele que eu fiz ontem para os cachorros? 751 00:55:14,520 --> 00:55:19,400 Não, o resto da semana passada. Nem os cachorros querem mais. 752 00:55:19,483 --> 00:55:22,737 Viu como são boas pessoas? Estão oferecendo comida. 753 00:55:22,820 --> 00:55:25,948 -Coma, não faça desfeita. -Vai saber o que é isso. 754 00:55:26,032 --> 00:55:27,992 Deve ser cachorro. Eu não vi nenhum por aqui. 755 00:55:28,075 --> 00:55:30,119 Se for cachorro, está bem gostoso. 756 00:55:33,164 --> 00:55:34,165 Que nojo. 757 00:55:36,208 --> 00:55:39,879 Opa. Se pedir isso em um restaurante espanhol, vão cobrar uma fortuna. 758 00:55:46,093 --> 00:55:48,304 Estava muito bom, senhora. Delicioso. 759 00:55:48,387 --> 00:55:50,723 Eles comeram até a pele suja. 760 00:55:50,806 --> 00:55:51,932 Coitados. 761 00:55:52,016 --> 00:55:55,978 Devem ter sofrido muito no país deles até chegarem aqui. 762 00:55:56,729 --> 00:55:57,813 Pepo, quer mais? 763 00:55:57,897 --> 00:56:01,525 Se der comida aos refugiados, eles ficam e tomam o seu trabalho. 764 00:56:02,693 --> 00:56:03,944 Gostoso, né? 765 00:56:04,737 --> 00:56:06,155 É tempero da região? 766 00:56:06,781 --> 00:56:08,199 Comida de rei. 767 00:56:08,282 --> 00:56:09,867 A Romênia é legal. 768 00:56:09,950 --> 00:56:11,994 Eles parecem mais simpáticos do que os tchecos. 769 00:56:12,078 --> 00:56:13,662 A estação fica a dois quilômetros. 770 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 Vamos. Precisamos chegar em Roma, e estamos longe. 771 00:56:17,333 --> 00:56:21,462 -Dois quilômetros não é tanto. -Estou falando de Roma, idiota. 772 00:56:23,798 --> 00:56:26,592 Esperem. Vou comprar algo para o Juan Luis. 773 00:56:29,512 --> 00:56:32,473 Estou muito feliz que somos amigos de novo. 774 00:56:32,556 --> 00:56:35,518 Pensei que íamos nos matar nessa viagem. 775 00:56:36,519 --> 00:56:38,896 Ainda mais depois do que houve em Paris há 20 anos. 776 00:56:38,979 --> 00:56:42,566 Se Costa tivesse feito aquilo comigo, eu já o teria matado. 777 00:56:43,359 --> 00:56:45,569 -Se tivesse feito o quê? -O que fez com você. 778 00:56:46,320 --> 00:56:47,363 O que ele fez? 779 00:56:48,197 --> 00:56:49,990 Vejam. O que... 780 00:56:50,991 --> 00:56:52,076 O que acham? 781 00:56:52,159 --> 00:56:53,536 ALEMANHA 782 00:56:53,619 --> 00:56:57,665 Eu sei. Se estivéssemos na Alemanha, seria "Deutschland", certo? 783 00:56:59,166 --> 00:57:01,669 -Seu filho da puta. -Não é tão mau. 784 00:57:01,752 --> 00:57:02,837 Vá à merda. 785 00:57:02,920 --> 00:57:06,257 -O que deu nele? -O que deu em mim? Pepo me contou tudo. 786 00:57:06,340 --> 00:57:07,675 Tudo o quê? 787 00:57:07,758 --> 00:57:11,637 Foi você que me prendeu no banco e me deixou lá, não os ladrões. 788 00:57:11,720 --> 00:57:14,765 -Escute, Roge... -Roge o escambau. 789 00:57:15,474 --> 00:57:17,351 Mas Roge... 790 00:57:17,434 --> 00:57:19,353 Roge, isso já faz muito tempo. 791 00:57:19,436 --> 00:57:21,188 Pisei na bola, me desculpe. 792 00:57:21,272 --> 00:57:22,857 Estamos quase conseguindo. 793 00:57:22,940 --> 00:57:25,276 Vai pôr tudo a perder por algo que aconteceu há 20 anos? 794 00:57:25,359 --> 00:57:28,696 Não, foi você que pôs tudo a perder. 795 00:57:28,779 --> 00:57:30,656 Era um babaca e continua sendo. 796 00:57:30,739 --> 00:57:32,825 Você nunca fez uma pegadinha? 797 00:57:32,908 --> 00:57:34,160 -Não. -Não? 798 00:57:34,243 --> 00:57:36,704 Quem desenhou um pinto nas minhas costas, em Ibiza? 799 00:57:36,787 --> 00:57:39,290 -Fiquei com a marca de sol o verão todo. -Foi engraçado. 800 00:57:39,373 --> 00:57:43,419 E o Juan Luis. Quem pôs uma cabeça de peixe no ar-condicionado dele? 801 00:57:43,502 --> 00:57:45,546 Fedeu tanto, que tiveram que mudar de quarto. 802 00:57:45,629 --> 00:57:48,257 E quando disse que o Pepo comeu a minha avó? 803 00:57:50,342 --> 00:57:54,013 Sabe qual é a diferença? Eu nunca o deixei para trás. 804 00:57:54,096 --> 00:57:56,599 -E o que está fazendo agora? -Mandando você à merda. 805 00:57:56,682 --> 00:57:58,684 Não, está mandando o dinheiro à merda. 806 00:57:58,767 --> 00:58:00,769 É só isso que importa? 807 00:58:00,853 --> 00:58:03,522 E você não veio para cá por causa do dinheiro? 808 00:58:03,606 --> 00:58:06,150 Para recuperar a amizade, idiota. 809 00:58:07,902 --> 00:58:10,404 E não se preocupe. Terá a droga do seu dinheiro. 810 00:58:10,487 --> 00:58:12,823 Mas cada um no seu canto. 811 00:58:18,162 --> 00:58:20,915 Costa, sobre a sua avó, foi uma... 812 00:58:20,998 --> 00:58:23,125 Eu sei, eu não acreditei. 813 00:58:25,502 --> 00:58:27,755 Então, vamos. E o Roge? 814 00:58:27,838 --> 00:58:29,298 Foda-se ele. 815 00:58:53,030 --> 00:58:54,698 Não, vamos. 816 00:58:56,617 --> 00:58:57,785 É, foi divertido. 817 00:59:01,789 --> 00:59:02,623 Mas que porra? 818 00:59:35,155 --> 00:59:36,573 Não seja tímida. 819 00:59:41,161 --> 00:59:44,498 Meu Deus. Ele parece o meu tio. 820 00:59:44,581 --> 00:59:47,126 Vocês, deficientes, são muito sensuais. 821 00:59:47,209 --> 00:59:50,754 Sim, sou sensual. Muito sexy! 822 00:59:51,255 --> 00:59:54,508 Roger, sabia que o tio da Jessica também é retardado? 823 00:59:55,884 --> 01:00:00,097 Não pode chamá-lo de retardado. Diga "deficiente intelectual". 824 01:00:00,848 --> 01:00:03,600 Roger, me desculpe por chamá-lo de retardado. 825 01:00:03,684 --> 01:00:04,810 Atrasado? 826 01:00:04,893 --> 01:00:07,938 Não, tudo bem. Temos tempo. 827 01:00:08,022 --> 01:00:10,232 Estamos no horário. Ainda temos algumas horas. 828 01:00:10,316 --> 01:00:11,775 O quê? 829 01:00:12,568 --> 01:00:14,278 Não, escute. 830 01:00:14,361 --> 01:00:18,032 Antes, estávamos no país errado. No país... Roma. 831 01:00:18,115 --> 01:00:20,159 Com um cronograma apertado. 832 01:00:20,242 --> 01:00:22,619 Mas deu... tudo certo. 833 01:00:22,703 --> 01:00:24,621 -Certo? -Certo. 834 01:00:27,708 --> 01:00:29,918 O que estão fazendo com esse cara? 835 01:00:31,086 --> 01:00:34,423 Ele é deficiente. E estava sozinho, então... 836 01:00:34,506 --> 01:00:36,675 O tio dela é retardado. 837 01:00:36,759 --> 01:00:38,552 Desculpe, deficiente. 838 01:00:38,635 --> 01:00:43,807 Ele não é deficiente. Ele só é... espanhol. 839 01:01:10,709 --> 01:01:16,799 Cara, me desculpe por aquela merda e por deixá-lo para trás. 840 01:01:28,018 --> 01:01:34,608 Por favor, me perdoe. 841 01:01:52,209 --> 01:01:55,712 Perdoe-me se o chamei de filho da puta e idiota. 842 01:01:56,547 --> 01:02:00,551 E perdoe-me por ter te abandonado 20 anos atrás. 843 01:02:11,061 --> 01:02:12,479 Que cheiro é esse, Roge? 844 01:02:13,564 --> 01:02:15,190 Cheiro de festa. 845 01:02:17,317 --> 01:02:20,737 Festa é o que nós vamos fazer em Roma. 846 01:02:20,821 --> 01:02:23,949 ESTAÇÃO DE ROMA 847 01:02:45,929 --> 01:02:47,473 Ei, Van Helsing. 848 01:02:47,556 --> 01:02:49,558 -Ei. -Como foi na Transilvânia? 849 01:02:49,641 --> 01:02:51,560 Não sei, eu estava em Berlim. 850 01:02:52,769 --> 01:02:53,979 Valeu pelo vídeo. 851 01:02:54,062 --> 01:02:57,274 Foi estranho. Enganar um morto é meio absurdo, não? 852 01:02:57,357 --> 01:02:58,734 Sim. Não. 853 01:02:58,817 --> 01:03:01,820 Mas você também me parece estranho. E absurdo. 854 01:03:02,571 --> 01:03:03,405 Obrigado. 855 01:03:04,656 --> 01:03:05,824 Venha almoçar com a gente. 856 01:03:07,284 --> 01:03:10,496 Não, tenho coisas para fazer, mas podemos jantar. 857 01:03:11,330 --> 01:03:14,333 -Você e eu. -Sim. 858 01:03:25,552 --> 01:03:29,973 -Galera, outra rodada de amaretto. -Obrigado. 859 01:03:32,142 --> 01:03:36,230 Rapazes, vou ligar para a minha mulher e dizer que não voltarei para casa. 860 01:03:36,313 --> 01:03:38,148 Se não voltarmos, não ganharemos o dinheiro. 861 01:03:38,232 --> 01:03:41,151 Eu vou voltar a Madri, mas não para a minha casa. 862 01:03:41,235 --> 01:03:43,529 Bom, a casa dela. Está no nome dela. 863 01:03:43,612 --> 01:03:47,366 Dane-se. Agora, terá dinheiro para morar onde quiser. 864 01:03:48,325 --> 01:03:50,327 Agora, juntos para sempre. 865 01:03:50,410 --> 01:03:52,329 -Claro. Juntos. -Juntos. 866 01:03:56,124 --> 01:03:58,001 ERASMUS PARTY BOLONHA 867 01:03:59,002 --> 01:04:02,839 Ei, camariere. Qual é a distância de Bolonha daqui? 868 01:04:02,923 --> 01:04:04,716 Bolonha? Duas horas de trem. 869 01:04:06,468 --> 01:04:09,596 -A que horas sai o nosso trem amanhã? -Às 9h. 870 01:04:15,519 --> 01:04:18,397 Ei, que belas bambinas. 871 01:04:18,480 --> 01:04:19,856 E aí? 872 01:04:50,929 --> 01:04:52,180 Vamos jantar? 873 01:05:55,911 --> 01:05:59,456 Cara, estamos em Roma. O outro trem está saindo. 874 01:05:59,539 --> 01:06:01,792 -Por que não me acordou antes? -Eu estava apagado. 875 01:06:01,875 --> 01:06:03,877 Cadê o Pepo? Pepo! 876 01:06:03,960 --> 01:06:05,629 -Pepo! -Pepo! 877 01:06:05,712 --> 01:06:07,297 -Pepo. Pepo. -O que foi? 878 01:06:07,381 --> 01:06:09,424 -O trem está saindo. -Vamos. 879 01:06:10,092 --> 01:06:12,135 As chaves. Cadê as chaves? 880 01:06:12,219 --> 01:06:14,805 -Vamos perder o trem! -Não tenho as chaves! 881 01:06:14,888 --> 01:06:16,431 -Não está saindo. -Puxe. 882 01:06:16,515 --> 01:06:17,391 Agora. 883 01:06:23,313 --> 01:06:24,981 -Puta merda. -Vamos! 884 01:06:26,316 --> 01:06:27,609 Vamos, Costa! 885 01:06:36,868 --> 01:06:39,121 -Estamos indo! -Pare! 886 01:06:39,788 --> 01:06:40,747 Porra. 887 01:06:45,460 --> 01:06:46,461 Espere. 888 01:06:46,545 --> 01:06:49,840 Peguem um ônibus até Antona. Leva o mesmo tempo. Espero vocês na balsa. 889 01:06:49,923 --> 01:06:51,299 -Vamos. -Para onde? 890 01:07:00,100 --> 01:07:02,144 A balsa vai sair em 15 minutos. 891 01:07:02,227 --> 01:07:06,523 -Nessa velocidade, não vamos chegar. -Ele parece uma lesma. 892 01:07:06,606 --> 01:07:08,525 Eu vou falar com ele. 893 01:07:09,651 --> 01:07:10,861 Oi, cavalheiro. 894 01:07:14,281 --> 01:07:16,366 O que está acontecendo? 895 01:07:21,371 --> 01:07:22,789 Ele teve um ataque cardíaco. 896 01:07:24,791 --> 01:07:26,209 Senhor, o que houve? 897 01:07:26,293 --> 01:07:27,461 Senhor, por favor. 898 01:07:30,130 --> 01:07:31,256 Deixe-me ver. 899 01:07:31,339 --> 01:07:32,424 Coloque-o aí. 900 01:07:32,507 --> 01:07:33,925 Ele teve um infarto. 901 01:07:34,009 --> 01:07:35,552 -Socorro! -Signore! 902 01:07:35,635 --> 01:07:37,304 -Sr. Motorista. -Ele está morto. 903 01:07:37,387 --> 01:07:39,556 Por favore, acorde! 904 01:07:40,807 --> 01:07:43,101 Sr. Motorista, acorde! 905 01:07:43,185 --> 01:07:46,146 -O que fez com ele? -Não sei, ele desmaiou. 906 01:07:46,980 --> 01:07:48,356 Ainda bem que estou aqui. 907 01:07:48,440 --> 01:07:51,109 -Sabe dirigir isso? -Sou fera no GTA. 908 01:07:52,861 --> 01:07:54,404 Ele está morto! 909 01:07:54,488 --> 01:07:56,364 Morto! Morto! 910 01:07:56,448 --> 01:07:58,784 Como grita essa gente. E falam dos espanhóis. 911 01:07:58,867 --> 01:08:00,827 Pepo, por favor, acelere! 912 01:08:00,911 --> 01:08:04,372 -Costa, tem um cara morto aqui! -Se está morto, não podemos fazer nada. 913 01:08:04,456 --> 01:08:08,043 Se paramos, perdemos a balsa. E se perdemos a balsa, perdemos a grana. 914 01:08:08,668 --> 01:08:09,503 O quê? 915 01:08:10,045 --> 01:08:11,963 Estamos fazendo isso por um morto conhecido. 916 01:08:12,047 --> 01:08:14,132 Esse aí nem sabemos como se chama. 917 01:08:14,216 --> 01:08:15,425 Giuseppe. 918 01:08:15,509 --> 01:08:17,761 Ele se chama Giuseppe. Está no crachá. 919 01:08:17,844 --> 01:08:21,056 Enfim, Pepo, pisa fundo. Vai! 920 01:08:23,725 --> 01:08:25,936 Caramba! Ele ressuscitou! 921 01:08:26,019 --> 01:08:29,564 Vamos nos decidir de uma vez. Fale para ele não se mexer. 922 01:08:29,648 --> 01:08:33,693 Giuseppe. Giuseppe, no movere. 923 01:08:33,777 --> 01:08:37,864 Calma, calma, Giuseppe. 924 01:08:41,952 --> 01:08:44,621 O tio Pío me disse para eu virar padre. 925 01:08:47,999 --> 01:08:51,086 Temos que fazer isso durante o dia? 926 01:08:51,169 --> 01:08:53,547 Eles vão nos pegar. 927 01:08:53,630 --> 01:08:55,131 O tio Pío estava certo. 928 01:08:55,215 --> 01:08:59,094 Se você fosse padre, não estaria aqui me irritando agora. 929 01:08:59,177 --> 01:09:00,178 Tome. 930 01:09:01,471 --> 01:09:03,098 Trabalhe. 931 01:09:03,723 --> 01:09:06,309 À noite, poderiam pensar que são drogas. 932 01:09:06,393 --> 01:09:09,020 Mas durante o dia, só estamos transportando peixe. 933 01:09:09,104 --> 01:09:10,397 Não tem problema. 934 01:09:10,480 --> 01:09:13,191 Mas nós estamos transportando drogas. 935 01:09:13,275 --> 01:09:15,569 Não, é peixe. Peixe. 936 01:09:15,652 --> 01:09:17,779 -Fique tranquilo. -Sim, mas... 937 01:09:18,363 --> 01:09:21,700 Quem vai acreditar que estamos transportando peixe nesse barco? 938 01:09:21,783 --> 01:09:24,786 -Deveríamos ter pegado o barco do pai. -Claro que não. 939 01:09:38,758 --> 01:09:40,719 Vamos, vamos! 940 01:09:41,553 --> 01:09:43,471 Vamos. Não! 941 01:09:43,555 --> 01:09:45,891 -Vai dar tempo. -Não! 942 01:09:45,974 --> 01:09:47,225 Não, não! 943 01:09:50,103 --> 01:09:53,231 -Perdemos! -Eu dirigi rápido. A culpa é do Giuseppe. 944 01:09:53,315 --> 01:09:55,233 -Era uma tartaruga. -O que fazemos agora? 945 01:10:03,241 --> 01:10:04,075 Com licença. 946 01:10:05,160 --> 01:10:05,994 Olá. 947 01:10:06,077 --> 01:10:07,579 O que está fazendo? 948 01:10:07,662 --> 01:10:08,788 Oi. 949 01:10:08,872 --> 01:10:10,290 Boa tarde. 950 01:10:10,373 --> 01:10:12,667 Nós somos espanhóis. 951 01:10:13,376 --> 01:10:17,964 Estamos levando nosso amigo para Split. Ele está morto. 952 01:10:18,048 --> 01:10:22,636 Podem nos levar para Split, por favor? 953 01:10:23,303 --> 01:10:25,931 Nós podemos pagar. 954 01:10:26,723 --> 01:10:28,808 Só se pagarmos com biscoitos. 955 01:10:28,892 --> 01:10:31,227 É verdade, é verdade. 956 01:10:31,311 --> 01:10:34,314 Dinheiro não, dinheiro não. Eurini. 957 01:10:35,273 --> 01:10:37,609 Eurini. Ele disse "eurini". 958 01:10:40,320 --> 01:10:42,197 Sim, muito eurini. 959 01:10:52,248 --> 01:10:53,833 Merda. A polícia. 960 01:10:59,255 --> 01:11:00,590 Você é o melhor. 961 01:11:01,132 --> 01:11:03,802 Sabia que era bom em italiano, mas nem tanto. 962 01:11:03,885 --> 01:11:07,806 Os italianos são legais. Por isso, pegam todas as garotas. 963 01:11:07,889 --> 01:11:12,143 Eu não diria "legais". Deixaram essas caixas fedorentas. 964 01:11:12,227 --> 01:11:14,896 Eu gosto do cheiro. Me lembra a Srta. Amparo. 965 01:11:14,980 --> 01:11:17,357 Ei, vamos ajudar a descarregar. 966 01:11:17,440 --> 01:11:19,734 Eles nos emprestaram o barco. Roge. 967 01:11:55,478 --> 01:11:59,774 -Roge, você está bem? -Sim, a água está boa. 968 01:11:59,858 --> 01:12:00,942 Belo motorista do GTA . 969 01:12:01,526 --> 01:12:03,862 -Não preciso soltar a âncora, né? -Não. 970 01:12:05,113 --> 01:12:07,323 O clima parece bom. 971 01:12:07,407 --> 01:12:09,617 Nossa, pobres refugiados. 972 01:12:09,701 --> 01:12:12,203 -Precisa de uma toalha? -Desculpe. 973 01:12:12,287 --> 01:12:14,789 Malditos ambulantes. Não queremos nada. 974 01:12:14,873 --> 01:12:15,874 Que saco. Não. 975 01:12:15,957 --> 01:12:18,585 Vocês falam diferente. Soam ridículos. 976 01:12:18,668 --> 01:12:20,795 Acho que são boas-vindas. 977 01:12:20,879 --> 01:12:22,839 -Olá. -Será? 978 01:12:22,922 --> 01:12:25,175 Os croatas são mais hospitaleiros do que os italianos. 979 01:12:25,258 --> 01:12:27,552 Mas os italianos nos emprestaram um barco. 980 01:12:27,635 --> 01:12:30,096 -Não generalize. -Mais hospitaleiros do que os franceses. 981 01:12:30,180 --> 01:12:31,181 Isso, sim. 982 01:12:33,224 --> 01:12:35,894 -O que fazemos agora? -Vamos ao Festival de Split. 983 01:12:35,977 --> 01:12:38,646 Finalmente, algo interessante nessa viagem. 984 01:12:38,730 --> 01:12:40,440 A Lisa reservou uma cabana para nós. 985 01:12:40,523 --> 01:12:44,069 -Sabia que ia transar com ela no final. -Não, para nós três. 986 01:12:44,152 --> 01:12:48,156 Não, estou fora. Esse lance de cruzar espadas não é comigo. 987 01:12:48,323 --> 01:12:50,784 -E eu prefiro as mais velhas. -Pepo... 988 01:12:51,743 --> 01:12:54,871 Bom, vamos ao chalé, deixamos as malas e vamos ao festival. 989 01:12:54,954 --> 01:12:56,623 Eu preciso de um bom banho. 990 01:12:56,706 --> 01:12:58,583 Espero que a cabana seja limpa. 991 01:13:10,178 --> 01:13:11,221 Que merda é essa? 992 01:13:11,304 --> 01:13:15,433 Lisa me disse que era o que estava disponível. Vocês ficarão bem. 993 01:13:15,517 --> 01:13:17,018 Como vocês? E você? 994 01:13:17,102 --> 01:13:19,813 Vou tentar ficar com a Lisa no trailer dela. 995 01:13:19,896 --> 01:13:22,107 Sabia que ia transar com ela. 996 01:13:25,777 --> 01:13:26,820 O que foi? 997 01:13:26,903 --> 01:13:30,281 Por que me olha assim? Vamos ficar acordados à noite. 998 01:13:30,949 --> 01:13:34,202 O que houve com "juntos para sempre"? 999 01:13:34,285 --> 01:13:37,956 Há momentos em que precisamos de espaço. 1000 01:13:38,039 --> 01:13:40,667 Exato. E é justamente o que não temos: espaço. 1001 01:13:40,750 --> 01:13:43,211 Por isso, estou indo. Vai sobrar mais espaço. 1002 01:13:43,294 --> 01:13:45,421 Cheira a coco aqui, mas não é ruim. 1003 01:13:45,505 --> 01:13:47,132 Viu? Tome. 1004 01:13:47,215 --> 01:13:49,759 Não, leve a mochila para o trailer. 1005 01:13:49,843 --> 01:13:52,929 Vai dar na cara se eu for com a mochila. Eu voltarei para pegá-la. 1006 01:13:53,012 --> 01:13:54,722 Se puser aí dentro, não vamos caber. 1007 01:13:54,806 --> 01:13:57,934 Que estranho. Deixaram lençóis, mas não tem cama. 1008 01:14:00,770 --> 01:14:03,982 Eu vou ver a minha amiga. Me esperem por aí. 1009 01:14:04,065 --> 01:14:07,485 Há centenas de pessoas. Como vai nos encontrar? Pelo cheiro? 1010 01:14:07,569 --> 01:14:10,613 Seria possível, mas prefiro usar o Wi-Fi. 1011 01:14:10,697 --> 01:14:12,532 Vamos. Até mais. 1012 01:14:24,544 --> 01:14:26,045 Olá, Júlio César. 1013 01:14:27,005 --> 01:14:27,839 Entre. 1014 01:14:33,469 --> 01:14:36,222 Agora só falta gravar o vídeo desta noite... 1015 01:14:36,306 --> 01:14:38,600 e amanhã voltamos a Madri com a missão cumprida. 1016 01:14:38,683 --> 01:14:41,603 -E preciso comprar as passagens de avião. -E acabou? 1017 01:14:42,270 --> 01:14:44,314 Acabou o quê? 1018 01:14:45,773 --> 01:14:48,276 Fizeram tudo o que seu amigo pediu? 1019 01:14:48,359 --> 01:14:49,694 Sim, tudo. 1020 01:14:50,737 --> 01:14:57,535 E, em partes, graças a você. Eu queria agradecer pelo que fez por nós. 1021 01:14:57,619 --> 01:14:59,287 E que jeito melhor de fazer isso... 1022 01:15:02,248 --> 01:15:03,917 Música legal que está tocando, né? 1023 01:15:04,000 --> 01:15:07,545 Sim, temos que nos apressar se quisermos ver o David Guetta. 1024 01:15:16,471 --> 01:15:17,305 Costa. 1025 01:15:21,559 --> 01:15:22,393 Costa? 1026 01:15:24,520 --> 01:15:26,522 -Quer transar? -Com você? 1027 01:15:26,606 --> 01:15:28,858 Não, em geral. 1028 01:15:28,942 --> 01:15:31,027 Claro que comigo, idiota. 1029 01:15:31,110 --> 01:15:32,362 Não. Sim. 1030 01:15:33,238 --> 01:15:37,200 Não era a minha intenção, mas se você quiser... 1031 01:15:39,535 --> 01:15:42,747 Mas tome um banho primeiro. Está com um cheiro esquisito. 1032 01:15:43,373 --> 01:15:44,207 Está bem. 1033 01:15:45,625 --> 01:15:48,795 -Onde é o banheiro? -Segundo andar, final à direita. 1034 01:15:48,878 --> 01:15:50,672 -Está bem. -Não, idiota. 1035 01:15:50,755 --> 01:15:52,840 -Os chuveiros são lá fora. -É. 1036 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 O celular. 1037 01:15:58,263 --> 01:15:59,138 Eu já volto. 1038 01:16:10,608 --> 01:16:12,026 Que frio. 1039 01:16:16,823 --> 01:16:18,491 Ei! 1040 01:16:18,574 --> 01:16:20,576 Não entendo. 1041 01:16:22,203 --> 01:16:23,413 Perdão. 1042 01:16:36,301 --> 01:16:38,678 Ave César, aos que vão... 1043 01:16:42,181 --> 01:16:45,685 Estava demorando muito. Nos vemos no show. Beijos. 1044 01:17:17,008 --> 01:17:19,427 Por que ninguém mais está usando toga? 1045 01:17:19,510 --> 01:17:23,264 A festa da toga era no acampamento, não aqui. 1046 01:17:23,348 --> 01:17:25,725 Pelo menos, é confortável. 1047 01:17:25,808 --> 01:17:28,186 Minhas bolas estão soltas. 1048 01:17:28,269 --> 01:17:31,189 É verdade, mas... O pessoal fica pisando em cima. 1049 01:17:31,731 --> 01:17:35,026 Com você também? Minhas bolas ficam lá embaixo. 1050 01:17:35,109 --> 01:17:37,862 Quando me sento na privada, parecem dois sacos de chá. 1051 01:17:37,945 --> 01:17:40,740 Eu estava falando da toga. 1052 01:17:43,826 --> 01:17:46,662 Onde está o Costa? Faz tempo que mandei a localização. 1053 01:17:46,746 --> 01:17:48,706 Logo, ele chegará. 1054 01:17:50,458 --> 01:17:52,126 Rapazes! 1055 01:17:52,210 --> 01:17:53,544 Temos um problema. 1056 01:17:53,628 --> 01:17:56,255 -Como não sobrou dinheiro? -Nós gastamos. 1057 01:17:56,339 --> 01:17:59,300 -Tentei comprar as passagens de avião... -Passagens de avião? 1058 01:17:59,384 --> 01:18:02,261 Ninguém falou nada de avião. Eu não posso voar. 1059 01:18:02,345 --> 01:18:04,389 E como quer chegar a tempo em Madri? 1060 01:18:04,472 --> 01:18:06,224 Tem medo de voar? 1061 01:18:06,307 --> 01:18:08,226 Tenho medo de cair. É diferente. 1062 01:18:08,309 --> 01:18:09,602 Não se preocupe. 1063 01:18:10,436 --> 01:18:12,397 Eu guardo um baseado para você... 1064 01:18:12,480 --> 01:18:14,315 e você fuma antes de embarcar. 1065 01:18:14,399 --> 01:18:17,276 Não, não vamos embarcar. Não tem dinheiro, Pepo. 1066 01:18:17,360 --> 01:18:19,153 Teremos que arrumar. 1067 01:18:19,237 --> 01:18:21,114 -Por que não pede à sua amiga? -É. 1068 01:18:21,197 --> 01:18:25,201 Eu pensei nisso, mas antes queria saber se sobrou um pouco com vocês. 1069 01:18:25,284 --> 01:18:26,244 Comigo, não. 1070 01:18:26,327 --> 01:18:28,788 Eu não tinha nada desde o começo. 1071 01:18:30,915 --> 01:18:34,085 Por que estão me olhando? Já disse, não sobrou nada. 1072 01:18:34,168 --> 01:18:37,338 Usei tudo nesta maldita viagem. E acabou. 1073 01:18:37,422 --> 01:18:39,632 Se não tivesse gastado com drogas... 1074 01:18:39,715 --> 01:18:40,925 Não. 1075 01:18:41,008 --> 01:18:43,261 Eu concordo com o Costa. Foi um bom investimento. 1076 01:18:43,344 --> 01:18:44,429 Galera. 1077 01:18:45,054 --> 01:18:46,472 Posso comprar um desses? 1078 01:18:46,556 --> 01:18:49,434 -O que disse? Não entendo. -Espere. 1079 01:18:49,517 --> 01:18:50,935 Fale comigo. 1080 01:18:51,018 --> 01:18:53,020 -Posso... -Certo. 1081 01:18:53,104 --> 01:18:54,564 -...comprar... -Sim. 1082 01:18:54,647 --> 01:18:56,107 ...maconha? 1083 01:18:57,191 --> 01:18:58,276 Maconha? 1084 01:18:58,359 --> 01:19:02,029 Ele perguntou se pode comprar maconha. 1085 01:19:02,572 --> 01:19:04,365 Sim, sim. 1086 01:19:04,449 --> 01:19:06,075 Vinte euros. 1087 01:19:07,160 --> 01:19:09,245 Caramba. 1088 01:19:10,830 --> 01:19:13,374 -Aqui. -Valeu. 1089 01:19:14,167 --> 01:19:15,126 Tchau, bonitão. 1090 01:19:15,209 --> 01:19:18,254 Vinte euros. Já podemos voltar a Madri com isso. 1091 01:19:18,337 --> 01:19:19,839 É muito dinheiro. 1092 01:19:19,922 --> 01:19:21,048 Eu sei, caramba. 1093 01:19:21,132 --> 01:19:23,718 -E aí, galera? -Ei! 1094 01:19:23,801 --> 01:19:26,387 Tem um bagulho pra mim? 1095 01:19:26,471 --> 01:19:28,222 -Bagulho. -Sobrou um pouco. 1096 01:19:28,306 --> 01:19:29,390 Então... 1097 01:19:29,474 --> 01:19:31,517 Espere. Vamos ver. 1098 01:19:31,601 --> 01:19:34,479 -Não, isso não é. -Esqueci que pus aí. 1099 01:19:35,605 --> 01:19:36,439 Espere. 1100 01:19:36,522 --> 01:19:38,524 -É. -Passa pra cá. 1101 01:19:40,276 --> 01:19:41,569 Droga. A... 1102 01:19:42,195 --> 01:19:43,070 Isso é... 1103 01:19:43,154 --> 01:19:45,907 Isso é "truif" mágica. 1104 01:19:47,783 --> 01:19:50,244 -"Truif"? -Sim. Quer dizer... 1105 01:19:50,328 --> 01:19:52,997 se "fruit" é fruta, "truif" é trufa. 1106 01:19:53,080 --> 01:19:54,874 -Exatamente. -Trufa mágica. 1107 01:19:54,957 --> 01:19:56,250 -Isso. -"Trufa mágica". 1108 01:19:56,334 --> 01:19:58,377 -"Trufa". -Eu ia dizer isso. 1109 01:19:58,461 --> 01:20:00,254 Quanto custa? 1110 01:20:00,922 --> 01:20:01,756 Cinquenta. 1111 01:20:02,381 --> 01:20:03,966 Cinquenta? Está bem. 1112 01:20:06,719 --> 01:20:09,013 -Tome. -Ei, amigo. 1113 01:20:13,643 --> 01:20:15,061 Posso comprar cocaína também? 1114 01:20:16,604 --> 01:20:18,272 Não, não, não. 1115 01:20:18,356 --> 01:20:20,107 Isso não é cocaína. 1116 01:20:20,191 --> 01:20:21,901 -É... -Não, é sim. 1117 01:20:21,984 --> 01:20:22,818 Isso... 1118 01:20:24,445 --> 01:20:26,113 -Ecstasy. -Ecstasy. 1119 01:20:26,197 --> 01:20:27,073 Em pó. 1120 01:20:27,156 --> 01:20:30,243 -Bom... -Mas é caro. 1121 01:20:30,326 --> 01:20:31,285 Porque... 1122 01:20:32,828 --> 01:20:34,580 É caro. Muito caro. 1123 01:20:34,664 --> 01:20:36,582 Caro? Sim, mas quanto? 1124 01:20:36,666 --> 01:20:39,335 Um momento, um momento. 1125 01:20:39,418 --> 01:20:41,045 -Costa... -Meu Deus. 1126 01:20:41,128 --> 01:20:42,630 Ele quer cheirar as cinzas. 1127 01:20:42,713 --> 01:20:44,840 Por favor. É o Juan Luis. 1128 01:20:44,924 --> 01:20:47,426 -Ele quer cheirar o Juan Luis. Lamento. -Escute, Roge. 1129 01:20:47,510 --> 01:20:50,846 Juan Luis nos trouxe até aqui e pode nos levar de volta. 1130 01:20:50,930 --> 01:20:52,682 -Isso é justiça poética. -Não. 1131 01:20:52,765 --> 01:20:55,142 É canibalismo. Ou algo parecido. 1132 01:20:55,226 --> 01:20:56,727 Pensam em algo melhor? 1133 01:20:58,271 --> 01:21:00,982 Imaginei. Trouxe o plástico filme? 1134 01:21:01,065 --> 01:21:01,899 Não. 1135 01:21:02,525 --> 01:21:03,651 Bom, sim. 1136 01:21:03,734 --> 01:21:06,320 Então, vamos até a barraca preparar papelotes de um grama. 1137 01:21:06,404 --> 01:21:10,074 -Eu não vou tocar nisso. -Eu faço. Você só corta o plástico. 1138 01:21:10,157 --> 01:21:11,158 Vamos. 1139 01:21:11,242 --> 01:21:13,202 E eu cuido do marketing. 1140 01:22:13,346 --> 01:22:14,180 Mais? 1141 01:22:14,263 --> 01:22:16,349 Aqui. O pagamento. 1142 01:22:19,685 --> 01:22:23,522 Sim, senhor. Com isso, já podemos comprar a passagens. E de primeira classe. 1143 01:22:23,606 --> 01:22:25,483 E ainda temos metade do Juan Luis. 1144 01:22:26,192 --> 01:22:28,819 Não, chega de vender. 1145 01:22:28,903 --> 01:22:32,114 Quando perceberem que não funciona, eles vão reclamar. 1146 01:22:32,198 --> 01:22:34,367 E estaremos ferrados. 1147 01:22:34,450 --> 01:22:38,037 Eles estão tão chapados, que Juan Luis será a melhor experiência da vida. 1148 01:22:38,120 --> 01:22:39,246 Quantos? 1149 01:22:42,833 --> 01:22:44,960 -Alerta. Alarme! -O quê? 1150 01:22:45,044 --> 01:22:46,504 -A polícia. -Porra. 1151 01:22:46,587 --> 01:22:49,548 Nós não fizemos nada. Só vendemos as cinzas do nosso amigo. 1152 01:22:49,632 --> 01:22:51,258 Eu sabia. Eu sabia! 1153 01:22:51,342 --> 01:22:53,469 Ei, temos os passaportes aqui. 1154 01:22:53,552 --> 01:22:55,346 -Vamos ao aeroporto. -E as nossas coisas? 1155 01:22:55,429 --> 01:22:58,099 Vamos perder tudo por causa de duas camisetas e duas cuecas? 1156 01:22:58,182 --> 01:22:59,475 Vamos! 1157 01:23:01,977 --> 01:23:04,146 O que estão olhando? Vamos! 1158 01:23:09,276 --> 01:23:12,947 -Não podemos embarcar usando isso. -Como todos os turistas em Ibiza. 1159 01:23:13,030 --> 01:23:15,241 -Para quem está ligando? -Lisa. 1160 01:23:15,324 --> 01:23:17,493 Não sei o que houve. Quase ficamos juntos. 1161 01:23:17,576 --> 01:23:19,995 Sabia que não ia transar com ela. 1162 01:23:20,621 --> 01:23:22,248 É a polícia? 1163 01:23:22,331 --> 01:23:24,291 Não, é um táxi. 1164 01:23:24,375 --> 01:23:25,918 -Táxi! -Táxi! 1165 01:23:26,001 --> 01:23:28,295 -Táxi! -Aqui! 1166 01:23:29,630 --> 01:23:30,464 Vamos. 1167 01:23:58,451 --> 01:24:00,911 Quanto falta para o aeroporto? Pergunte para ele, Roge. 1168 01:24:02,204 --> 01:24:07,084 Escolti, senhor. Quanto tempo demora para chegar no airporti? Aeroporto? 1169 01:24:08,878 --> 01:24:10,087 Ele não me entende. 1170 01:24:10,171 --> 01:24:12,631 Deve falar algum dialeto local. 1171 01:24:13,591 --> 01:24:16,761 Talvez seja porque isso é italiano, e nós estamos na Croácia. 1172 01:24:16,844 --> 01:24:18,888 É, pode ser. 1173 01:24:18,971 --> 01:24:21,599 Não se preocupe. Temos tempo. Eu acho. 1174 01:24:24,643 --> 01:24:27,730 Não, sinto muito. A voo para Madri já fechou. 1175 01:24:29,190 --> 01:24:30,858 Calma, Pepo. Calma. 1176 01:24:30,941 --> 01:24:34,028 Não pode abrir só por um momento? Não temos malas. 1177 01:24:34,111 --> 01:24:37,364 Não é possível, mas tem outro voo às 10h. 1178 01:24:37,448 --> 01:24:40,034 São quatro horas e meia de voo. 1179 01:24:40,117 --> 01:24:42,536 Chegaremos antes das 15h. Podemos comer e ir à tabeliã. 1180 01:24:42,620 --> 01:24:43,579 Excelente. 1181 01:24:43,662 --> 01:24:46,624 Sim, e essas linhas aéreas nunca se atrasam. 1182 01:24:49,126 --> 01:24:52,546 Voo SB3942 com destino a Madri está atrasado. 1183 01:24:52,630 --> 01:24:54,048 Atrasado? 1184 01:24:54,131 --> 01:24:55,633 Que droga. 1185 01:24:55,716 --> 01:24:59,303 MADRI - ATRASADO 1186 01:25:11,023 --> 01:25:15,694 -Eu não entendo. Vamos viajar sozinhos? -É estranho não ter mais ninguém aqui. 1187 01:25:16,904 --> 01:25:19,615 Nosso embarque não era no Portão 36? 1188 01:25:19,698 --> 01:25:22,201 Sim, é o que dizia no painel. 1189 01:25:22,284 --> 01:25:25,037 Exatamente, mas agora diz 66. 1190 01:25:25,913 --> 01:25:26,831 Eles são engraçados. 1191 01:25:31,335 --> 01:25:33,587 -Vamos, Roge, vamos! -Corram! 1192 01:25:33,671 --> 01:25:37,633 Chamando os passageiros do Voo SB3942... 1193 01:25:37,716 --> 01:25:39,468 Vamos, vamos! 1194 01:25:40,845 --> 01:25:42,888 Pepo, você está bem? Vamos. 1195 01:25:45,099 --> 01:25:46,350 Vamos, rapazes! 1196 01:25:51,272 --> 01:25:52,773 -Onde... -Para lá. 1197 01:25:55,609 --> 01:25:57,695 Vamos, vamos. 1198 01:26:01,240 --> 01:26:04,743 -Senhorita, espere. -Perdão. 1199 01:26:05,369 --> 01:26:06,745 -Desculpe, fechou. -O quê? 1200 01:26:06,829 --> 01:26:09,957 -Ela disse que estamos perto. -Claro, estamos no portão. 1201 01:26:10,040 --> 01:26:11,500 Não, está fechado. 1202 01:26:11,584 --> 01:26:12,501 Fechou. 1203 01:26:12,585 --> 01:26:13,627 Não, não, não. 1204 01:26:14,587 --> 01:26:18,090 Roge, por favor, traduza. Este é o nosso amigo Juan Luis. 1205 01:26:18,173 --> 01:26:22,386 Segnorita, por favore, questo é nosso "amichi". 1206 01:26:22,469 --> 01:26:25,222 Você, eu entendi. Esse senhor, não. 1207 01:26:25,306 --> 01:26:27,892 Roge, por favor, deixe. 1208 01:26:27,975 --> 01:26:30,477 -Senhorita... Não, deixe! -Mileide... 1209 01:26:30,561 --> 01:26:33,564 Veja, este é o nosso amigo. Ele era Hare Krishna. 1210 01:26:33,647 --> 01:26:36,567 E seu maior desejo era viajar para a Espanha hoje... 1211 01:26:36,650 --> 01:26:39,612 para ver o Nadal jogar. 1212 01:26:39,695 --> 01:26:43,574 Sim. E viemos em peregrinação para realizar seu sonho. 1213 01:26:43,657 --> 01:26:46,493 Por favor, é muito importante. 1214 01:26:46,577 --> 01:26:49,121 -Eu vou falar com eles. -Claro. 1215 01:27:01,508 --> 01:27:03,344 -Os passaportes. -Sim. 1216 01:27:04,428 --> 01:27:05,596 Aqui estão. 1217 01:27:06,972 --> 01:27:08,891 -Sim. -Tudo bem. 1218 01:27:08,974 --> 01:27:11,060 Nós vamos. 1219 01:27:11,143 --> 01:27:13,228 -Vamos embarcar. -Obrigado. 1220 01:27:15,731 --> 01:27:17,733 LINHAS AÉREAS SIBENIK 1221 01:27:18,233 --> 01:27:19,318 Não chegaremos a tempo. 1222 01:27:23,614 --> 01:27:26,033 A última fileira. Que saco. 1223 01:27:26,116 --> 01:27:27,284 Nós vamos morrer. 1224 01:27:27,368 --> 01:27:28,911 Nós vamos morrer. 1225 01:27:28,994 --> 01:27:30,162 Vamos morrer. 1226 01:27:30,245 --> 01:27:32,373 -Isso vai aqui. -Vamos morrer. 1227 01:27:33,207 --> 01:27:34,750 Vamos morrer. 1228 01:27:34,833 --> 01:27:36,043 Vamos morrer. 1229 01:27:36,669 --> 01:27:40,089 Vamos morrer. Vamos morrer. Vamos morrer. 1230 01:27:40,172 --> 01:27:41,840 Eu não quero morrer. 1231 01:27:46,303 --> 01:27:49,807 Vamos morrer. Vamos morrer. Vamos morrer. 1232 01:27:52,059 --> 01:27:54,144 -Eu não quero morrer. -Chegamos em Madri. 1233 01:27:54,228 --> 01:27:57,106 Por favor, esperem até o avião parar completamente. 1234 01:27:57,189 --> 01:27:59,483 Droga. Não vamos chegar a tempo. 1235 01:28:01,777 --> 01:28:04,154 Vamos, vamos, vamos. 1236 01:28:06,865 --> 01:28:10,119 Por favor, permaneçam sentados e com o cinto de segurança... 1237 01:28:10,202 --> 01:28:12,413 até o avião parar completamente. 1238 01:28:12,496 --> 01:28:14,039 Obrigada. 1239 01:28:14,123 --> 01:28:16,166 Perdão. Temos que... Perdão. 1240 01:28:16,250 --> 01:28:18,085 -Senhor. -Todo mundo vai sair. 1241 01:28:18,168 --> 01:28:19,545 Perdão. 1242 01:28:19,628 --> 01:28:21,588 -Espere. Onde está o Roge? -Roge! 1243 01:28:21,672 --> 01:28:25,134 -Por favor, o avião não parou ainda. -Roge! 1244 01:28:26,218 --> 01:28:28,554 Estamos vivos. Estamos vivos. Já vou! 1245 01:28:28,637 --> 01:28:29,638 Senhorita... 1246 01:28:29,722 --> 01:28:31,807 O avião atrasou. Entenda que... 1247 01:28:31,890 --> 01:28:34,560 -Aqui eu tenho... -Com licença, por favor. 1248 01:28:34,643 --> 01:28:38,772 -Estamos com muita pressa... -Desculpe, desculpe. 1249 01:28:40,899 --> 01:28:42,735 Perdão. 1250 01:28:42,818 --> 01:28:44,903 -Aqui. -Para trás. Fora! 1251 01:28:50,701 --> 01:28:53,037 Onde é a saída? 1252 01:28:53,120 --> 01:28:55,039 -Roge! -Corram! 1253 01:29:08,927 --> 01:29:09,762 Vamos. 1254 01:29:13,223 --> 01:29:14,058 Por ali. 1255 01:29:18,187 --> 01:29:19,646 Vamos, vamos! 1256 01:29:24,693 --> 01:29:25,611 A porta. 1257 01:29:26,987 --> 01:29:30,115 -Vamos. -Para o tabelionato León. Serrano, 32. 1258 01:29:30,199 --> 01:29:32,367 Não podem entrar assim no táxi. 1259 01:29:32,451 --> 01:29:34,411 Se chegar antes das 18h, eu te pago 150 euros. 1260 01:29:40,793 --> 01:29:43,087 Quer que vá pela Avenida América ou O'Donnell? 1261 01:29:43,170 --> 01:29:46,381 Por onde te der na telha. Mas se não chegar a tempo, não vai ganhar nada. 1262 01:29:46,465 --> 01:29:47,716 Não chegaremos! 1263 01:29:47,800 --> 01:29:49,384 Vamos chegar, sim. 1264 01:29:51,053 --> 01:29:54,139 Acham que eu posso aparecer assim em um tabelionato? 1265 01:29:56,016 --> 01:29:56,892 Espere. 1266 01:30:03,232 --> 01:30:05,651 Chegamos. Vamos. 1267 01:30:05,734 --> 01:30:07,152 Vamos, Costa! 1268 01:30:07,236 --> 01:30:09,071 Vamos, corram! 1269 01:30:12,491 --> 01:30:14,034 Vamos, estamos perto! 1270 01:30:14,118 --> 01:30:18,330 -Por favor! Por favor! -Vamos! 1271 01:30:18,413 --> 01:30:20,707 -Vamos! -Não temos muito tempo. 1272 01:30:28,173 --> 01:30:29,299 Senhores. 1273 01:30:33,929 --> 01:30:37,057 Desejam água, café? 1274 01:30:38,267 --> 01:30:41,353 Conseguimos. Cumprimos todos os pontos. 1275 01:30:41,436 --> 01:30:43,939 E postamos todos os vídeos. 1276 01:30:44,022 --> 01:30:46,608 Eu aceito um copo de água. 1277 01:30:46,692 --> 01:30:48,569 Viu os vídeos? Ficaram bons, não? 1278 01:30:48,652 --> 01:30:51,029 -Eu não tenho redes sociais. -O quê? 1279 01:30:52,823 --> 01:30:55,826 Você disse que os vídeos serviam para documentar a viagem. 1280 01:30:55,909 --> 01:30:56,994 Sim. 1281 01:30:57,077 --> 01:31:00,038 Agora, vocês têm o registro da sua viagem, não? 1282 01:31:00,622 --> 01:31:01,456 O quê? 1283 01:31:01,540 --> 01:31:02,541 Nós temos? 1284 01:31:03,417 --> 01:31:05,627 Mas já sabemos o que fizemos. 1285 01:31:05,711 --> 01:31:08,922 -Quem deveria controlar era você. -Eu? Para mim, tanto faz. 1286 01:31:09,923 --> 01:31:13,802 E por que gravamos toda a viagem? Não era obrigatório? 1287 01:31:13,886 --> 01:31:16,180 Eu nunca disse que era obrigatório. 1288 01:31:16,263 --> 01:31:18,182 Como nunca disse? 1289 01:31:19,516 --> 01:31:23,478 Os pontos que eu expliquei eram os últimos desejos do Sr. Toledano. 1290 01:31:23,562 --> 01:31:26,690 Eu nunca disse que era uma condição ou imposição. 1291 01:31:27,357 --> 01:31:29,067 Calma, Pepo. Calma. 1292 01:31:29,651 --> 01:31:32,779 Então, se não tivéssemos feito a viagem, o dinheiro... 1293 01:31:32,863 --> 01:31:35,240 O dinheiro seria depositado hoje... 1294 01:31:35,324 --> 01:31:37,409 como indicou o Sr. Toledano. 1295 01:31:38,368 --> 01:31:39,870 Espere. Um momento. 1296 01:31:40,871 --> 01:31:43,790 Você disse que teríamos que chegar hoje antes das 18h. 1297 01:31:43,874 --> 01:31:46,501 Sim, vou entrar de férias depois disso. 1298 01:31:46,585 --> 01:31:50,255 Espere, não entendi nada. Temos o dinheiro ou não? 1299 01:31:50,339 --> 01:31:52,716 Eu já disse 40 vezes. Sim. 1300 01:31:52,799 --> 01:31:54,301 -Oba! -Finalmente! 1301 01:31:54,384 --> 01:31:55,427 Oba! 1302 01:31:56,053 --> 01:31:56,929 Conseguimos. 1303 01:32:12,778 --> 01:32:16,573 Eu vou passar o número da conta que nós abrimos... 1304 01:32:17,783 --> 01:32:19,284 Não, não precisa. 1305 01:32:19,368 --> 01:32:23,455 Já transferi para a conta italiana que você me mandou ontem à noite. 1306 01:32:23,997 --> 01:32:26,250 -Ontem à noite. Como à noite? -À noite. 1307 01:32:27,125 --> 01:32:28,543 Aqui está o recibo. 1308 01:32:32,756 --> 01:32:36,301 Transferência para Lisa Navarro Beltrán 1309 01:32:40,722 --> 01:32:42,015 Está tudo bem? 1310 01:32:44,851 --> 01:32:46,895 Eu ia ficar com todo o dinheiro. 1311 01:32:47,604 --> 01:32:51,566 E a tabeliã nos dará 600 mil euros quando terminarmos a viagem. 1312 01:32:52,192 --> 01:32:55,445 E você já passou o número da conta para a transferência? 1313 01:32:56,530 --> 01:32:58,156 Farei isso quando chegarmos. 1314 01:32:58,240 --> 01:33:00,033 Segue o número da conta para depósito 1315 01:33:00,117 --> 01:33:02,202 Essa mensagem foi apagada 1316 01:33:21,555 --> 01:33:22,764 Não consigo me concentrar. 1317 01:33:23,307 --> 01:33:24,808 A culpa é toda minha. 1318 01:33:25,642 --> 01:33:27,728 Tenho dedo podre para escolher mulheres. 1319 01:33:28,520 --> 01:33:31,481 Essa expressão nunca serviu para mim. Dedo podre. 1320 01:33:32,107 --> 01:33:33,650 Eu tenho o braço inteiro. 1321 01:33:33,734 --> 01:33:36,445 Desencana, Costa. A culpa não foi sua. 1322 01:33:36,528 --> 01:33:38,739 As coisas acontecem porque têm que acontecer. 1323 01:33:38,822 --> 01:33:41,992 Graças a tudo isso, eu pude deixar a Tina. 1324 01:33:42,075 --> 01:33:44,745 Mas antes ligou chorando, implorando por perdão. 1325 01:33:44,828 --> 01:33:46,455 Disse bem, antes. 1326 01:33:46,538 --> 01:33:49,249 -Faz dois minutos. -Silêncio. 1327 01:33:49,333 --> 01:33:51,209 Quem chorava era o Roge do passado. 1328 01:33:51,293 --> 01:33:55,213 O Roge do presente está feliz por termos vivido essa experiência. 1329 01:33:57,341 --> 01:34:02,179 Um momento. Se pensar bem, saímos ganhando com tudo isso. 1330 01:34:02,262 --> 01:34:05,140 Roge conseguiu se separar da mulher que odiava. 1331 01:34:05,223 --> 01:34:08,643 Pepo, conseguiu os colegas de quarto que precisava. 1332 01:34:08,727 --> 01:34:09,895 É incrível. 1333 01:34:09,978 --> 01:34:12,272 Da próxima vez, faremos a Rota 66. 1334 01:34:12,356 --> 01:34:14,441 E eu consegui algo que havia perdido. 1335 01:34:15,192 --> 01:34:16,526 Amigos de verdade. 1336 01:34:18,403 --> 01:34:19,821 Foda-se o dinheiro. 1337 01:34:20,447 --> 01:34:23,992 A partir de agora, juntos para sempre. 1338 01:34:24,743 --> 01:34:26,286 Juntos para sempre! 1339 01:34:27,371 --> 01:34:31,124 E sou eu que faço barulho? Quieto, filho da puta! 1340 01:34:32,626 --> 01:34:35,170 O que é isso? 1341 01:34:35,253 --> 01:34:38,048 Não se mexam! 1342 01:34:38,131 --> 01:34:40,217 Não! 1343 01:34:40,300 --> 01:34:42,677 -Não se mexam! -Tina! 1344 01:34:42,761 --> 01:34:44,388 Eu não fiz nada! 1345 01:34:44,471 --> 01:34:45,722 Nesta operação... 1346 01:34:45,806 --> 01:34:49,601 a INTERPOL deteve três integrantes de um grupo terrorista... 1347 01:34:49,684 --> 01:34:53,438 acusado de provocar o incêndio de Notre Dame e de estar ligado... 1348 01:34:53,522 --> 01:34:57,651 ao atentado do trem de Roma e um sequestro de ônibus também na Itália. 1349 01:34:57,734 --> 01:35:03,115 Além de venda de drogas e crimes contra a saúde pública em toda a Europa. 1350 01:35:03,198 --> 01:35:08,662 Suspeita-se que o líder da célula ainda vendia obras de arte falsificadas. 1351 01:35:08,745 --> 01:35:12,833 E para piorar, os três indivíduos ostentavam sua vida criminosa... 1352 01:35:12,916 --> 01:35:15,752 com vídeos publicados nas redes sociais. 1353 01:35:36,690 --> 01:35:38,024 Isso é bom demais. 1354 01:35:39,484 --> 01:35:40,652 O que eles querem? 1355 01:35:40,735 --> 01:35:43,488 Ei, amigos. Amigos. 1356 01:35:46,616 --> 01:35:48,118 Viva Roma! 1357 01:35:50,704 --> 01:35:53,123 Gute nacht de Berlim! 1358 01:35:53,206 --> 01:35:55,959 -Eu estou fora de quadro! -Vejam o Costa. 1359 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 Alain Delon! 1360 01:36:24,279 --> 01:36:26,781 -Alain Delon! -Pronuncia-se "Alen". 1361 01:36:26,865 --> 01:36:29,618 -Alain Delon! -É "Alen". 1362 01:36:29,701 --> 01:36:31,995 Dê ênfase no E. Alen Delon. 1363 01:36:32,078 --> 01:36:37,083 -Alain Delon! Alain Delon! -Rapazes... 1364 01:36:37,167 --> 01:36:39,044 Pepo. Pepo. Pepo! 1365 01:36:39,127 --> 01:36:41,963 Pepo! Segure-o. 1366 01:36:42,047 --> 01:36:44,716 -Pepo, você está bem? -Alain Delon! 1367 01:38:48,340 --> 01:38:50,342 Tradução: Alysson Navarro