1
00:00:40,082 --> 00:00:41,875
KHUSUS KARYAWAN
2
00:01:25,627 --> 00:01:29,339
Selamat malam, Tuan dan Nyonya.
Selamat datang di Trieste, Italia.
3
00:01:29,423 --> 00:01:32,259
Sepertinya ada badai yang datang
dari Laut Adriatik
4
00:01:32,342 --> 00:01:37,431
dan seorang agen CIA yang hilang
di kamar 620 Grand Hotel Castelletto.
5
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Ini markas besar London.
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,476
Siaran langsung sudah mengudara
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,020
dan kita siap beraksi.
8
00:01:43,103 --> 00:01:45,647
Ini Faraday.
Tim penjemput di lantai enam.
9
00:01:45,731 --> 00:01:48,108
- Agen Hall, tim sudah di tempat.
- Dimengerti, Bos.
10
00:01:48,191 --> 00:01:50,569
Tim penjemput, beri sinyal
saat kalian sudah sampai.
11
00:01:50,652 --> 00:01:52,904
Empat puluh detik,
aku ingin semua bergerak cepat.
12
00:01:52,988 --> 00:01:54,740
Tim kendaraan, bersiap untuk bergerak.
13
00:01:54,823 --> 00:01:55,823
Ya, kami siap.
14
00:01:55,866 --> 00:01:58,493
Ingat, aku ingin
si berengsek ini hidup-hidup, Brennan.
15
00:01:58,577 --> 00:02:01,872
Ya, kenapa?
Dia pemain andalan di tim softball CIA-mu?
16
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
Kami siap.
17
00:02:03,665 --> 00:02:04,708
Usahakan tak menembak, ya.
18
00:02:04,791 --> 00:02:07,002
Apa kau mau bayar tagihan minibarnya juga?
19
00:02:07,085 --> 00:02:10,255
Ya, ya. Minta struknya.
Nanti Langley yang akan bayar.
20
00:02:10,756 --> 00:02:12,966
Oke, Semuanya. Bersiap.
21
00:02:15,344 --> 00:02:17,262
Faraday, masuk sekarang.
22
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Cepat berlutut!
- Cepat tiarap!
23
00:02:20,182 --> 00:02:21,058
Area aman.
24
00:02:21,141 --> 00:02:23,185
- Jangan tembak!
- Kontak, dengan target.
25
00:02:23,268 --> 00:02:24,353
Aman!
26
00:02:24,853 --> 00:02:25,853
Tolong, tolong.
27
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Sudah diikat dan siap dibawa.
28
00:02:35,447 --> 00:02:36,990
Dikonfirmasi. Dapat cakram kerasnya.
29
00:02:37,074 --> 00:02:38,074
Lakukan ekstraksi.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,705
Aku berubah pikiran.
31
00:02:43,789 --> 00:02:46,124
Aku bermaksud ke kedutaan
dan menyerahkan diri.
32
00:02:46,792 --> 00:02:48,919
Kabar baik. Kita menghemat waktumu.
33
00:02:49,002 --> 00:02:50,712
Kami lewat tangga darurat.
34
00:02:50,796 --> 00:02:52,255
Bersiaplah, Rayner. Mereka datang.
35
00:02:52,339 --> 00:02:53,465
Dimengerti.
36
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
Lima detik sampai pintu keluar.
37
00:03:05,936 --> 00:03:08,271
Menunduk!
38
00:03:08,355 --> 00:03:09,398
Ulangi sekali lagi.
39
00:03:09,481 --> 00:03:10,732
Apa yang terjadi?
40
00:03:11,233 --> 00:03:13,068
Rayner tewas.
Pintu keluar berbahaya.
41
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
- Lewat pintu belakang.
- Dimengerti.
42
00:03:16,154 --> 00:03:17,197
Apa yang terjadi?
43
00:03:17,698 --> 00:03:18,698
Ayo cepat!
44
00:03:19,533 --> 00:03:20,909
Selanjutnya apa?
45
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Titik ekstraksi cadangan di kanal!
46
00:03:24,538 --> 00:03:26,873
Jangan sampai
kehilangan intel itu, Brennan.
47
00:03:33,213 --> 00:03:34,673
- Dia tertembak!
- Glover gugur!
48
00:03:34,756 --> 00:03:36,216
Minta bantuan! Siapa itu?
49
00:03:36,299 --> 00:03:37,384
Kami diserang!
50
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
Dengar. Tunggu di sana.
Bantuan akan tiba dalam lima menit.
51
00:03:40,303 --> 00:03:42,224
- Bisa ke kanal tiga menit.
- Jangan. Tidak aman.
52
00:03:42,305 --> 00:03:44,516
Serius, Rox. Percayalah padaku.
53
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Oke. Lanjutkan.
54
00:03:47,853 --> 00:03:49,354
- Jalan!
- Ayo bergerak! Ayo!
55
00:03:49,438 --> 00:03:51,231
- Keluarkan dia!
- Awasi jalanan!
56
00:03:55,986 --> 00:03:57,696
Astaga! Ayolah!
57
00:03:57,779 --> 00:03:59,740
Faraday, kau dengar?
Nick, kau dengar?
58
00:03:59,823 --> 00:04:01,950
Ada yang dengar? Siapa saja?
59
00:04:02,033 --> 00:04:04,703
- Faraday, di mana lokasimu?
- Nick, kau di mana?
60
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Aku di titik ekstraksi.
Aku bersama aset.
61
00:04:50,499 --> 00:04:54,920
Kini saatnya kita beralih ke Dan
untuk mendengar berita saat ini di Jersey.
62
00:04:55,003 --> 00:04:56,880
Terima kasih, Mitch. Aku, Dan Farrell.
63
00:04:56,963 --> 00:04:59,508
Kau bisa mengikuti tim cuaca kami di…
64
00:04:59,591 --> 00:05:01,927
- Ah, sial.
- Aku buatkan kau kopi.
65
00:05:02,636 --> 00:05:03,636
Terima kasih.
66
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
Untuk dibawa.
67
00:05:07,265 --> 00:05:08,517
Kau mengusirku?
68
00:05:08,600 --> 00:05:11,478
Aku terlalu tua
untuk basa-basi di pagi hari, Michael.
69
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
Tadi malam menyenangkan,
tapi ini bukan tadi malam lagi.
70
00:05:17,150 --> 00:05:18,944
Astaga, Nicole. Dingin sekali.
71
00:05:24,282 --> 00:05:28,203
Hei. Saat bertemu,
pernah menyangka kita akan bercinta?
72
00:05:28,286 --> 00:05:32,290
Ah, aku adalah guru bahasa Inggris
kelas tujuhmu, Mike. Jadi, tidak.
73
00:05:32,374 --> 00:05:33,875
Kau selalu meluluskanku.
74
00:05:34,584 --> 00:05:35,584
Hei.
75
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Lihat dirimu. Kau masih saja mendidikku
bertahun-tahun kemudian.
76
00:05:44,427 --> 00:05:45,679
Sampai jumpa nanti, ya?
77
00:05:45,762 --> 00:05:47,973
Aku harap begitu!
78
00:05:52,519 --> 00:05:54,104
- Hei, Gary.
- Mike.
79
00:05:55,897 --> 00:05:57,232
- Hai, Ibu.
- Hai, Sayang.
80
00:05:58,817 --> 00:06:01,236
Jas yang bagus. Kau masih kerja di kota?
81
00:06:01,319 --> 00:06:02,904
Gary bekerja di bank.
82
00:06:03,738 --> 00:06:04,656
Sebagai teller?
83
00:06:04,739 --> 00:06:05,824
Sebagai manajer.
84
00:06:05,907 --> 00:06:06,907
Oh.
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Bu Hoffman.
86
00:06:13,164 --> 00:06:15,876
♪ When I wake up in the mornin', love ♪
87
00:06:18,128 --> 00:06:21,131
♪ And the sunlight hurts my eyes ♪
88
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
♪ And something without warnin', love ♪
89
00:06:27,721 --> 00:06:30,223
♪ Bears heavy on my mind… ♪
90
00:06:32,767 --> 00:06:34,936
- Hai, Bu.
- Nicole Hoffman?
91
00:06:35,937 --> 00:06:38,481
Ya ampun, Ibu seperti Polisi Federal.
Mata Ibu di mana-mana?
92
00:06:38,565 --> 00:06:41,776
Tidak ada rahasia dari ibumu.
Tidak di Jersey.
93
00:06:42,485 --> 00:06:45,030
Apa Gary-nya masih bekerja di bank?
94
00:06:45,113 --> 00:06:46,489
Tidak, dia dipecat.
95
00:06:46,573 --> 00:06:49,826
Sekarang dia menjual hot dog di luar
The Rock. Agak menyedihkan, sebenarnya.
96
00:06:49,910 --> 00:06:52,162
Kapan tanggal pernikahan Ronnie?
97
00:06:52,245 --> 00:06:53,538
Beberapa minggu lagi.
98
00:06:53,622 --> 00:06:57,083
Tidak, Ibu harus tahu tanggal pastinya.
Ibu harus membuat janji temu.
99
00:06:57,167 --> 00:06:59,169
- Untuk apa?
- Untuk salon kuku yang tepat.
100
00:06:59,252 --> 00:07:01,546
Kita harus memesannya terlebih dulu.
101
00:07:02,088 --> 00:07:03,965
Ibu tak mau dipasangkan dengan Josie.
102
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Oh, bukan Josie, ya?
- Jangan sok pintar, Nak.
103
00:07:07,636 --> 00:07:10,722
- Kapan pernikahannya?
- Dua minggu dari hari Minggu. Dah.
104
00:07:18,813 --> 00:07:23,234
♪ On a rattlesnake speedway
In the Utah desert ♪
105
00:07:23,318 --> 00:07:27,113
♪ I pick up my money
And head back into town ♪
106
00:07:27,197 --> 00:07:31,159
♪ Driving 'cross
The Waynesboro county line ♪
107
00:07:31,242 --> 00:07:35,580
♪ I got the radio on
And I'm just killin' time ♪
108
00:07:35,664 --> 00:07:39,542
♪ Workin' all day in my daddy's garage ♪
109
00:07:39,626 --> 00:07:43,964
♪ Driving' all night chasin' some mirage ♪
110
00:07:44,047 --> 00:07:47,884
♪ But pretty soon, little girl
I'm gonna take charge ♪
111
00:07:47,968 --> 00:07:51,846
♪ The dogs on Main Street howl
'Cause they understand ♪
112
00:07:51,930 --> 00:07:56,267
♪ If I could take one moment
Into my hands ♪
113
00:07:56,351 --> 00:08:00,730
♪ Mister, I ain't a boy, no, I'm a man ♪
114
00:08:00,814 --> 00:08:04,901
♪ And I believe in a promised land ♪
115
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
♪ I've done my best
To live the right way… ♪
116
00:08:08,405 --> 00:08:10,240
Bu Hoffman?
117
00:08:10,323 --> 00:08:14,160
Nona Hoffman, kalau tidak keberatan.
Dan ya, pernah. Dua kali.
118
00:08:14,244 --> 00:08:16,037
- Wow.
- Atau setidaknya satu setengah kali.
119
00:08:16,121 --> 00:08:17,622
Aku tidak mengingatnya di sekolah.
120
00:08:17,706 --> 00:08:20,386
Kalau kau tidak membolos setiap hari,
mungkin kau akan ingat gurumu.
121
00:08:20,417 --> 00:08:23,177
Kalau kau suka wanita yang lebih tua,
aku kenal beberapa wanita cantik
122
00:08:23,253 --> 00:08:25,253
yang main mahyong dengan nenekku
di pusat rekreasi.
123
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
Aku ingin mengencani nenekmu.
124
00:08:26,673 --> 00:08:28,758
Tentu, kalau kau mau
makan malam di sore hari.
125
00:08:28,842 --> 00:08:30,677
- Oh!
- Kenapa telat sekali?
126
00:08:30,760 --> 00:08:32,095
Oh, jangan, jangan, jangan.
127
00:08:32,178 --> 00:08:35,074
- Biar ini aku yang bayar. Jangan.
- Apa? Hei, kau 'kan juga orang miskin.
128
00:08:35,098 --> 00:08:37,892
Pertama-tama, tak ada yang semiskin kau.
Kau bahkan tak memperhatikan.
129
00:08:37,976 --> 00:08:41,604
Kedua, aku dapat uang muka hari ini,
jadi aku bisa bayar.
130
00:08:41,688 --> 00:08:42,897
Terima kasih, Mike.
131
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
- Baiklah. Aku ingin ke toilet!
- Baiklah, pergilah.
132
00:08:45,400 --> 00:08:47,485
Aku tidak tahu
kau dapat uang muka, Mike. Baguslah.
133
00:08:47,569 --> 00:08:50,822
Kenapa dia bodoh dan jelek?
Tidak ada uang muka. Aku sangat miskin.
134
00:08:50,905 --> 00:08:53,033
Billy dipecat,
jadi kita semua akan patungan.
135
00:08:53,116 --> 00:08:54,325
Ayo. Keluarkan uangmu.
136
00:08:55,368 --> 00:08:58,121
Jujur saja, Rox.
Aku tidak yakin kenapa harus dia.
137
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
Aku punya firasat baik tentangnya, Bos.
138
00:09:00,331 --> 00:09:04,169
Kalau dia seperti orang yang kuingat,
dia adalah orang yang kita butuhkan.
139
00:09:04,252 --> 00:09:05,962
Hei, Jimmy. Aku mau lagi.
140
00:09:06,046 --> 00:09:08,339
Baiklah, Mike.
141
00:09:12,927 --> 00:09:15,008
Orang pertama
yang mengambil kacang dari belakang bar
142
00:09:15,055 --> 00:09:16,723
harus membelikan minuman.
143
00:09:18,683 --> 00:09:19,726
Astaga.
144
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Hai, Mikey.
145
00:09:22,520 --> 00:09:25,607
Roxanne Hall. Sedang apa kau di sini?
146
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Kelihatannya sedang apa? Aku mau minum!
147
00:09:30,320 --> 00:09:32,405
- Jadi, kau di sini sendirian?
- Ya.
148
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
- Eh…
- Tidak.
149
00:09:36,034 --> 00:09:37,034
Berkencan?
150
00:09:37,077 --> 00:09:41,247
Eh, maaf, hanya saja…
Hanya saja ini semua sangat mengejutkan.
151
00:09:41,331 --> 00:09:44,375
Yang mengejutkanku adalah
model rambutmu masih sama sejak SMA.
152
00:09:44,459 --> 00:09:46,044
Hei, hei, jangan menyinggung rambutku.
153
00:09:46,836 --> 00:09:47,754
Pesan dua seloki.
154
00:09:47,837 --> 00:09:49,214
- Baik.
- Sudah bisa minum alkohol?
155
00:09:49,297 --> 00:09:50,799
Aku selalu bisa minum alkohol.
156
00:09:50,882 --> 00:09:53,176
Aku punya tuksedo bekas muntahan
sebagai bukti, tapi aku…
157
00:09:53,259 --> 00:09:55,178
Tunggu, kau masih menyimpan
tuksedomu dari SMA?
158
00:09:55,261 --> 00:09:56,346
- Ya.
- Benarkah?
159
00:09:56,429 --> 00:09:57,555
Dan masih pas.
160
00:09:58,223 --> 00:09:59,057
Oh.
161
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Ini sangat gila. Maksudku, aku…
162
00:10:01,226 --> 00:10:04,437
Aku membayangkan kau berjalan
melewati pintu itu ribuan kali.
163
00:10:04,521 --> 00:10:06,481
- Apa seperti yang kaubayangkan?
- Dalam pikiranku
164
00:10:06,523 --> 00:10:07,723
kau selalu pakai bikini, tapi…
165
00:10:10,985 --> 00:10:13,363
Jadi, apa kau masih menari
di luar pusat rekreasi?
166
00:10:13,446 --> 00:10:16,741
Setiap Sabtu. Dan kau tahu?
Para gadis masih menyukainya.
167
00:10:16,825 --> 00:10:18,910
Aku tidak ingat
ada gadis yang menyukainya.
168
00:10:18,993 --> 00:10:19,994
Isabelle Mingarelli?
169
00:10:20,078 --> 00:10:23,373
- Dia menyukaimu karena aku menyukaimu.
- Tidak, dia menyukai gerakanku.
170
00:10:23,456 --> 00:10:24,707
Kau tahu 'kan gaya…
171
00:10:28,211 --> 00:10:31,339
Ya ampun. Dia punya enam anak
dengan Matty Museo.
172
00:10:31,422 --> 00:10:33,216
- Wow.
- Dan dia sedang hamil.
173
00:10:33,299 --> 00:10:34,299
Bagaimana denganmu?
174
00:10:34,342 --> 00:10:35,426
- Aku kenapa?
- Punya anak?
175
00:10:35,510 --> 00:10:37,846
"Punya anak"?
Tidak, tidak punya. Kau punya?
176
00:10:37,929 --> 00:10:39,764
Entahlah. Setahuku tidak.
177
00:10:42,267 --> 00:10:43,351
Ah!
178
00:10:43,434 --> 00:10:45,854
- Sepertinya kau tak ahli lagi.
- Astaga.
179
00:10:45,937 --> 00:10:48,189
Aku lupa betapa enaknya kentang disko ini.
180
00:10:48,273 --> 00:10:51,276
Ah, kau melupakan
banyak hal baik saat kau mulai kuliah.
181
00:10:51,359 --> 00:10:53,444
Kurasa Patterson tidak cocok untukmu.
182
00:10:54,320 --> 00:10:56,281
Aku rasa aku tidak cocok kuliah.
183
00:10:56,364 --> 00:10:57,824
Aku sudah mendengarnya.
184
00:10:57,907 --> 00:10:58,907
Benarkah?
185
00:11:00,076 --> 00:11:01,244
Apa yang kaudengar?
186
00:11:01,327 --> 00:11:05,123
Kudengar kau bertengkar dengan point guard
tim basket semalam sebelum final.
187
00:11:05,206 --> 00:11:06,875
Kau patahkan rahangnya dan diusir.
188
00:11:06,958 --> 00:11:10,211
Yah, sebenarnya dia itu center,
dan kupatahkan hidungnya.
189
00:11:11,004 --> 00:11:13,047
Yah, kau tak bisa mengubah gadis Jersey.
190
00:11:13,131 --> 00:11:17,010
Tidak. Tunggu. Yang terjadi
adalah dia mengajak sahabatku berkencan.
191
00:11:17,093 --> 00:11:18,803
Sahabatku tidak mengingat apa pun paginya.
192
00:11:18,887 --> 00:11:22,390
Orang-orang di sekolah tidak peduli,
jadi… yang terjadi, terjadilah.
193
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Jadi, kau membuang peluang kuliahmu?
194
00:11:25,018 --> 00:11:26,018
Tidak.
195
00:11:26,603 --> 00:11:27,603
Aku menukarnya.
196
00:11:28,229 --> 00:11:29,229
Untuk apa?
197
00:11:31,608 --> 00:11:33,193
Untuk melakukan apa yang benar.
198
00:11:34,235 --> 00:11:36,738
Bagaimana kalau kita sudahi saja?
199
00:11:37,572 --> 00:11:40,408
Apa? Tidak. Kita baru bersenang-senang.
Sekarang kau mau pulang?
200
00:11:40,491 --> 00:11:42,327
Bukan menyudahi malam ini, Mike.
201
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
Maksudku, ayo…
202
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
Ayo kita ke tempat lain.
203
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
Oh.
204
00:11:54,130 --> 00:11:56,591
Oh, sial!
205
00:11:56,674 --> 00:11:58,176
Wah!
206
00:11:58,927 --> 00:12:02,180
Kalau tahu akan melakukan Gumball Rally,
aku tidak makan banyak kentang disko!
207
00:12:09,395 --> 00:12:11,356
Wow, lihat tempat ini.
208
00:12:12,649 --> 00:12:14,317
Kau ingat bangku yang di sana?
209
00:12:15,777 --> 00:12:17,457
Di sana pertama kali kau menyatakan cinta.
210
00:12:17,487 --> 00:12:20,531
Kau tahu, aku selalu berusaha
melakukan hal romantis seperti itu.
211
00:12:21,199 --> 00:12:23,076
Apa pun untuk membuatmu tersenyum.
212
00:12:26,829 --> 00:12:29,916
Oh! Aku harus… Aku harus menerimanya.
Kalau ini tidak penting…
213
00:12:29,999 --> 00:12:32,418
- Mike.
- Aku hanya butuh satu detik. Satu detik.
214
00:12:33,002 --> 00:12:34,002
Oh…
215
00:12:35,129 --> 00:12:36,129
Tunggu.
216
00:12:36,923 --> 00:12:38,007
Satu detik saja.
217
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Oh.
- Ayolah, kau suka lagu ini.
218
00:12:43,096 --> 00:12:44,376
Oh tidak, jangan menyanyikannya.
219
00:12:44,430 --> 00:12:46,808
♪ Got no time for the corner boys ♪
220
00:12:49,686 --> 00:12:52,438
♪ Down the street makin' all that noise ♪
221
00:12:52,522 --> 00:12:53,648
Bagaimana aku bisa tertipu?
222
00:12:53,731 --> 00:12:55,984
Oh, kau masih muda, bodoh.
223
00:12:56,067 --> 00:12:56,985
Aku tidak bodoh.
224
00:12:57,068 --> 00:12:59,821
- Naif. Naif.
- Ya. Naif.
225
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
Ya.
226
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Aku harap kau tidak pergi seperti itu.
227
00:13:03,533 --> 00:13:05,952
- Jangan bicarakan itu.
- Baik… Baiklah, baik.
228
00:13:06,035 --> 00:13:08,329
Jangan mengacaukannya, Mikey. Ayolah.
229
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
- Begini saja.
- Maafkan aku.
230
00:13:13,001 --> 00:13:15,169
♪ Near to the Jersey side ♪
231
00:13:18,548 --> 00:13:20,091
♪ Baby to the carnival ♪
232
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
Aku harus jujur soal sesuatu.
233
00:13:22,635 --> 00:13:23,635
Ha?
234
00:13:24,512 --> 00:13:27,307
Aku mengajakmu ke sini
dengan maksud tertentu.
235
00:13:27,890 --> 00:13:30,643
Oh, ya? Kau berusaha
untuk membawaku kabur?
236
00:13:34,814 --> 00:13:38,109
- Oh.
- Ya. Semacam itu.
237
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Maaf, Mikey.
238
00:13:46,576 --> 00:13:48,828
♪ When I'm walking down the street ♪
239
00:13:49,454 --> 00:13:55,376
♪ Where you sing sha la la la la la la ♪
240
00:13:57,253 --> 00:14:03,259
♪ Sha la la la
I'm in love with a Jersey girl ♪
241
00:14:11,434 --> 00:14:12,560
Apa-apaan?
242
00:14:13,561 --> 00:14:14,561
Ah…
243
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Apa-apaan?
244
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Pagi.
245
00:14:34,665 --> 00:14:36,334
Selamat datang di London, Mikey.
246
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
Rox, apa-apaan ini? Di… Di mana Jersey?
247
00:14:39,379 --> 00:14:41,923
Jersey tetap di tempatnya. Kau yang pergi.
248
00:14:42,507 --> 00:14:43,507
Apa?
249
00:14:44,133 --> 00:14:46,803
Tidak, tidak. Kita… kita ada di Point.
250
00:14:47,345 --> 00:14:50,640
Ingat saat aku begitu menawan?
Memutar "Jersey Girl", lalu…
251
00:14:50,723 --> 00:14:52,934
Lalu aku menyuntikmu dengan obat penenang
252
00:14:53,017 --> 00:14:55,895
dan mengangkutmu ke sini
dengan angkutan barang ke Inggris.
253
00:14:56,979 --> 00:14:59,399
Tidak, tidak. Aku harus bekerja.
254
00:14:59,482 --> 00:15:02,360
Aku tidak… Aku tidak bisa terlambat.
Mandorku menungguku.
255
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Alarm yang mengejutkan, ya, Mike?
256
00:15:24,841 --> 00:15:26,717
- Siapa kau?
- Tom Brennan.
257
00:15:26,801 --> 00:15:28,177
Lokal 12-25.
258
00:15:28,261 --> 00:15:29,595
- Apa?
- Aku bos Roxanne.
259
00:15:29,679 --> 00:15:31,806
Meski. terkadang tidak terasa seperti bos.
260
00:15:31,889 --> 00:15:33,724
Aku melaksanakan perintah
dengan rajin, Bos.
261
00:15:33,808 --> 00:15:36,269
Ya, tapi tidak selalu perintah dariku.
262
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
Wadah pemikir macam apa ini?
263
00:15:38,104 --> 00:15:41,357
Wadah pemikir. Aku suka.
Biasanya aku mengaku sebagai pilot.
264
00:15:41,441 --> 00:15:43,067
Dia memakai topi dan semacamnya.
265
00:15:43,651 --> 00:15:45,111
- Apa?
- Aku traktir sarapan, Mike.
266
00:15:45,194 --> 00:15:46,529
Kau yang menyetir.
267
00:15:47,238 --> 00:15:48,238
Rox, apa ini?
268
00:15:48,698 --> 00:15:50,116
Aku butuh jawaban.
269
00:15:50,783 --> 00:15:52,243
Oke. Apa yang mau kautahu?
270
00:15:52,326 --> 00:15:54,120
"Apa yang mau kautahu?" Apa aku diculik?
271
00:15:54,203 --> 00:15:56,390
Salah satu cara mengetahui
kau sedang diculik atau tidak
272
00:15:56,414 --> 00:16:00,001
adalah saat seorang pria melemparkan
kunci mobil sport senilai 200.000 dolar
273
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
dan menawarkan mentraktir sarapan.
274
00:16:05,423 --> 00:16:07,175
Biasanya aku membuka benda ini
dengan obeng.
275
00:16:07,258 --> 00:16:09,677
Ah, tidak ada lubang
untuk memasukkan kunci.
276
00:16:09,760 --> 00:16:10,761
Mike.
277
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Di sini.
278
00:16:16,142 --> 00:16:18,478
Siapa saja beri tahu aku apa yang terjadi.
279
00:16:18,561 --> 00:16:20,771
Baiklah, Mike. Belok kanan.
280
00:16:23,191 --> 00:16:26,569
- Cobalah untuk mengemudi di sisi kanan.
- Oh, sial. Wah! Sial!
281
00:16:28,279 --> 00:16:29,279
Apa-apaan?
282
00:16:30,740 --> 00:16:32,992
- Apa yang dia lakukan?
- Sisi kanan itu sisi kiri.
283
00:16:33,075 --> 00:16:34,756
Astaga. Kau begitu membingungkan sekarang.
284
00:16:34,827 --> 00:16:36,621
- Pertama kali di London, Mike?
- Menurutmu?
285
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
Pertama kalinya dia keluar
dari tiga negara bagian.
286
00:16:41,042 --> 00:16:43,322
Jadi kalian tak bekerja
untuk wadah pemikir internasional?
287
00:16:43,377 --> 00:16:45,505
Tidak. Kami bekerja untuk The Union.
288
00:16:45,588 --> 00:16:46,464
Apa itu?
289
00:16:46,547 --> 00:16:48,883
Separuh komunitas intelijen
tidak tahu keberadaan kami
290
00:16:48,966 --> 00:16:52,178
- dan sisanya menyesal mengetahuinya.
- Jadi, kalian ini seperti FBI?
291
00:16:52,261 --> 00:16:53,888
Ya. Kami yang lakukan semuanya,
292
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
dan tidak memakai mantel bertuliskan nama
dengan huruf kuning besar.
293
00:16:56,766 --> 00:16:58,926
Kedengaranya itu menyenangkan,
tapi kenapa aku di sini?
294
00:16:58,976 --> 00:17:01,229
Karena dua malam yang lalu
di Trieste, Italia,
295
00:17:01,312 --> 00:17:04,690
misi Union untuk mencegat
pengkhianat CIA itu gagal.
296
00:17:04,774 --> 00:17:06,025
Makanya, aku di London?
297
00:17:06,108 --> 00:17:07,401
- Ya.
- Begitulah.
298
00:17:07,485 --> 00:17:09,362
Oke, aku minta maaf
karena aku sedikit lamban,
299
00:17:09,445 --> 00:17:11,322
tapi kalian harus menjelaskannya, ya?
300
00:17:11,405 --> 00:17:13,783
Kuberi tahu
apa yang membuat The Union unik, Mike.
301
00:17:13,866 --> 00:17:15,993
Kami tidak merekrut
dari Princeton atau Harvard.
302
00:17:16,077 --> 00:17:19,872
Kami tidak mencari tengkorak Yale
atau tim tenis Oxford.
303
00:17:19,956 --> 00:17:22,041
Kami mencari orang yang tidak mencolok.
304
00:17:22,124 --> 00:17:24,418
Pasukan kasat mata
yang menjaga dunia tetap berjalan.
305
00:17:24,502 --> 00:17:28,047
Orang yang benar-benar bekerja.
Cerdas jalanan di atas cerdas buku.
306
00:17:28,130 --> 00:17:30,424
Kerah biru dan bukan darah biru.
307
00:17:30,508 --> 00:17:34,136
Orang yang membangun kota kita,
menjaga agar jalur produksi berjalan.
308
00:17:34,220 --> 00:17:37,265
Itulah kami dan kami serius bekerja.
309
00:17:37,348 --> 00:17:39,850
Orang seperti kami
diharapkan untuk menyelesaikan semuanya
310
00:17:39,934 --> 00:17:42,186
karena tak ada seorang pun
yang membantu kita.
311
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Seperti yang dia bilang.
312
00:17:46,399 --> 00:17:48,484
Hei, Maggie.
Kami pesan, eh, tiga bakon gulung
313
00:17:48,568 --> 00:17:50,194
dan tiga kopi hitam untuk dibawa pulang.
314
00:17:50,278 --> 00:17:51,571
Saus tomat atau saus cokelat?
315
00:17:51,654 --> 00:17:53,155
Saus tomat saja, terima kasih.
316
00:17:53,239 --> 00:17:55,741
- Apa itu saus cokelat?
- Aku tidak tahu.
317
00:17:56,659 --> 00:17:58,619
Orang-orang yang di sana bekerja untukmu?
318
00:17:58,703 --> 00:18:00,621
Kalau benar,
kau tak akan menyadarinya.
319
00:18:01,581 --> 00:18:02,999
Lihat ini. Ini Derek Mitchell,
320
00:18:03,082 --> 00:18:06,544
mantan analis CIA,
kabur membawa informasi sangat rahasia.
321
00:18:06,627 --> 00:18:08,963
- Dia yang kau coba tangkap di Trieste?
- Ya, Trieste.
322
00:18:09,046 --> 00:18:10,423
Tapi kalian mengacaukannya.
323
00:18:11,215 --> 00:18:13,009
Ya. Kami mengacaukannya.
324
00:18:14,635 --> 00:18:17,013
Jadi, sekarang Mitchell
memiliki luka di wajahnya,
325
00:18:17,096 --> 00:18:19,849
intelijen mulai beraksi
dan kita dalam masalah besar.
326
00:18:21,017 --> 00:18:22,268
Kau tahu apa itu?
327
00:18:22,852 --> 00:18:26,272
Entahlah. Space Needle?
Tongkat Harry Potter?
328
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
BT Tower. Tahu The Union menyebutnya apa?
329
00:18:30,693 --> 00:18:31,736
Rumah.
330
00:18:36,991 --> 00:18:38,117
Lihat sini, Mike.
331
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Wah, bagaimana mereka
bisa mendapatkan ini?
332
00:18:43,623 --> 00:18:44,665
Lihat ini.
333
00:18:45,166 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn, alias Sang Pelelang.
334
00:18:47,918 --> 00:18:50,546
Kami baru saja mengetahui
bahwa dia menjual intel
335
00:18:50,630 --> 00:18:53,424
di pasar gelap di London
atas nama penjual misterius.
336
00:18:53,507 --> 00:18:54,592
Dan penjual misterius itu
337
00:18:54,675 --> 00:18:56,862
orang yang mengacaukanmu di Italia
dan mencuri intelnya.
338
00:18:56,886 --> 00:18:59,305
Itu adalah jenis rincian
yang harus kauingat, Mike,
339
00:18:59,388 --> 00:19:00,681
kalau kau ingin lulus ujian.
340
00:19:00,765 --> 00:19:02,642
- Ujian apa?
- Ujian masuk.
341
00:19:02,725 --> 00:19:03,725
Aku tidak suka ujian.
342
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
Wow, astaga.
343
00:19:11,317 --> 00:19:12,485
Wah.
344
00:19:12,568 --> 00:19:16,697
Dalam dua minggu, intel yang dicuri itu
akan dijual di lelang pasar gelap,
345
00:19:16,781 --> 00:19:18,616
dan kita harus ikut di dalamnya.
346
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Peranmu di situ.
- Hei, Athena.
347
00:19:22,370 --> 00:19:24,038
Apa yang dia bicarakan, peranku di situ?
348
00:19:24,121 --> 00:19:25,790
Apa kau punya masalah kesehatan?
349
00:19:25,873 --> 00:19:27,124
Tidak. Setahuku tidak.
350
00:19:27,208 --> 00:19:29,627
Apa kau sedang mengonsumsi
obat-obatan saat ini?
351
00:19:29,710 --> 00:19:32,088
Ya, aku disuntik obat penenang tadi malam.
Apa itu termasuk?
352
00:19:32,171 --> 00:19:34,840
- Tidak.
- Hei, apa maksudmu peranku di situ?
353
00:19:35,841 --> 00:19:38,427
Intel yang dicuri Mitchell
bukan kode peluncuran
354
00:19:38,511 --> 00:19:40,930
atau cetak biru
untuk pangkalan rudal rahasia.
355
00:19:41,013 --> 00:19:45,309
Mike, itu adalah informasi
tentang setiap pria dan wanita
356
00:19:45,393 --> 00:19:47,561
yang pernah bertugas
di negara sekutu Barat.
357
00:19:48,270 --> 00:19:51,357
Setiap polisi lokal,
setiap penembak di marinir,
358
00:19:51,440 --> 00:19:56,195
setiap mata-mata di MI5, MI6, FBI, CIA,
359
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
dan ya, The Union.
360
00:19:57,988 --> 00:20:00,116
Kalau intel itu jatuh
ke tangan yang salah,
361
00:20:00,199 --> 00:20:02,702
maka kemampuan kita
untuk melindungi publik tamat.
362
00:20:03,619 --> 00:20:06,080
Begini intinya, Mike.
Kami butuh seseorang yang bersih.
363
00:20:06,163 --> 00:20:08,374
Kalau aku mengirim seseorang
yang bisa menjadi Nona Juli
364
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
di kalender agen FBI
paling menjanjikan tahun ini,
365
00:20:12,378 --> 00:20:15,339
kepala mereka akan meledak
dan misinya gagal total.
366
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Jadi, kami butuh seseorang tanpa riwayat.
367
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
Pada dasarnya, kami butuh orang biasa.
368
00:20:21,387 --> 00:20:22,430
Benar.
369
00:20:23,097 --> 00:20:24,097
Silakan.
370
00:20:26,350 --> 00:20:27,560
Hei, apa kabar, Bung?
371
00:20:28,060 --> 00:20:29,937
Wah, apa-apaan… Rox, apa ini?
372
00:20:30,020 --> 00:20:31,063
Kau tangguh, ya?
373
00:20:31,147 --> 00:20:33,357
- Apa? Hei.
- Ya. Benar.
374
00:20:33,441 --> 00:20:34,734
- Apa kabar, Bung?
- Apa?
375
00:20:34,817 --> 00:20:36,110
Biar kulihat setangguh apa kau.
376
00:20:36,193 --> 00:20:37,874
Kau terlalu tampan
untuk jadi pria tangguh.
377
00:20:37,903 --> 00:20:39,504
Jangan tertipu mukaku. Aku dari jalanan.
378
00:20:39,530 --> 00:20:43,284
Benarkah? Jalanan mana?
Jalan Sesame?
379
00:20:45,578 --> 00:20:49,457
- Jangan bunuh anak baru itu.
- Nah, seperti itu. Oh, kau mau lagi, ha?
380
00:20:49,540 --> 00:20:51,667
Ayo maju, Elmo. Kita lihat kehebatanmu.
381
00:20:51,751 --> 00:20:53,544
Hei, hei, hei!
382
00:20:55,171 --> 00:20:56,547
Ya, aku bisa mengajarinya.
383
00:20:56,630 --> 00:20:59,091
Ini Frank Pfeiffer, dia spesialis fisik.
384
00:20:59,175 --> 00:21:01,927
Mike, tadi kau bilang kau tidak yakin
kau orang yang tepat untuk ini,
385
00:21:02,011 --> 00:21:03,971
dan kupikir itu pertanda baik.
386
00:21:04,054 --> 00:21:07,641
Aku juga tidak yakin,
tapi Roxanne percaya kau bisa, jadi…
387
00:21:08,559 --> 00:21:11,270
Waktumu sampai tengah malam
untuk memutuskan, oke?
388
00:21:16,817 --> 00:21:20,237
Kau butuh orang biasa, ya?
Kenapa tak pilih salah satu orang di sini?
389
00:21:20,321 --> 00:21:21,561
Maksudku tak seperti itu, Mike.
390
00:21:21,614 --> 00:21:23,824
Tidak. Maksudmu orang biasa
dalam arti yang baik.
391
00:21:25,493 --> 00:21:28,913
Maksudku, baru kemarin aku bangun
di sebelah Nicole Hoffman di Patterson.
392
00:21:28,996 --> 00:21:30,623
Sudah lama aku tidak memikirkanmu.
393
00:21:30,706 --> 00:21:33,501
Hari ini aku di London dan diminta
untuk mempertaruhkan nyawa untukmu?
394
00:21:33,584 --> 00:21:36,212
- Semua ini tidak masuk akal.
- Tunggu. Biar kuluruskan.
395
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
Kau bercinta dengan
guru bahasa Inggris kelas tujuh kita?
396
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
Bukan itu intinya, Roxanne.
397
00:21:40,257 --> 00:21:41,842
Jadi, apa intinya, Mike?
398
00:21:41,926 --> 00:21:44,595
Kenapa aku? Kita belum pernah
bertemu lagi selama 25 tahun.
399
00:21:44,678 --> 00:21:48,974
Orang yang bisa berada di kotak kecil
seribu kaki di udara dan tetap tenang,
400
00:21:49,058 --> 00:21:51,185
yang dulunya adalah atlet All-Star.
401
00:21:51,268 --> 00:21:53,437
Orang yang seingatku bisa kuandalkan.
402
00:21:53,521 --> 00:21:56,333
Tapi harusnya aku yang mengandalkanmu.
Kau malah pergi dari kehidupanku.
403
00:21:56,357 --> 00:21:58,943
Aku kuliah!
Tolong kau jangan mendramatisir hal ini.
404
00:21:59,026 --> 00:22:00,903
Tidak, tidak. Kau menghilang.
405
00:22:00,986 --> 00:22:02,488
Itu karena The Union. Bukan aku.
406
00:22:02,571 --> 00:22:04,907
Aku tidak tahu.
Bagaimana aku bisa mengetahuinya?
407
00:22:04,990 --> 00:22:06,784
Maafkan aku.
408
00:22:07,827 --> 00:22:10,454
Tapi kami tidak memintamu
untuk berkomitmen seumur hidup.
409
00:22:10,538 --> 00:22:12,748
Ini hanya satu operasi. Hanya satu.
410
00:22:21,924 --> 00:22:25,594
Dengar. Tiket kelas satu ke Newark,
berangkat malam ini.
411
00:22:25,678 --> 00:22:27,238
Kau bisa kembali ke bar Wilson's besok.
412
00:22:27,304 --> 00:22:31,141
Bar yang sama, kursi yang sama,
dan teman yang sama. Pilihanmu.
413
00:22:52,371 --> 00:22:53,706
Oh!
414
00:22:58,752 --> 00:22:59,837
Roxanne Hall?
415
00:23:00,713 --> 00:23:02,715
Tunggu, Bu, bagaimana…
Bagaimana Ibu bisa tahu?
416
00:23:02,798 --> 00:23:04,258
Ibu tahu segalanya.
417
00:23:04,341 --> 00:23:06,677
Dengar, aku tahu Ibu khawatir,
tapi aku bisa jelaskan.
418
00:23:06,760 --> 00:23:08,470
Ibu selalu suka padanya.
419
00:23:08,554 --> 00:23:10,598
Dia cantik dan pintar.
420
00:23:10,681 --> 00:23:13,642
Berasal dari keluarga yang baik. Ambisius.
421
00:23:13,726 --> 00:23:15,644
- Apa yang dia rencanakan?
- Tidak ada, Bu.
422
00:23:15,728 --> 00:23:17,049
- Bisa aku…
- Apa kau akan pulang?
423
00:23:17,104 --> 00:23:21,942
Ah, ekspresi wajahmu
mengatakan bahwa kau tidak akan pulang.
424
00:23:22,735 --> 00:23:25,738
Dan ya, Ibu bisa dengar raut wajahmu.
425
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
Aku ibumu.
426
00:23:27,197 --> 00:23:29,617
Astaga, Bu.
Seharusnya mereka merekrut Ibu.
427
00:23:29,700 --> 00:23:32,328
Baiklah, dengar. Ibu harus pergi, Mikey.
428
00:23:32,411 --> 00:23:34,455
Sampaikan pelukan dari Ibu untuk Roxanne
429
00:23:34,538 --> 00:23:37,249
dan jangan sampai pidato
pendamping pengantinmu hilang.
430
00:23:37,333 --> 00:23:39,543
Tunggu, Bu. Aku…
431
00:23:58,771 --> 00:24:00,397
- Terima kasih.
- Sama-sama.
432
00:24:05,736 --> 00:24:06,736
Aku ikut.
433
00:24:07,571 --> 00:24:09,198
Panggil saja aku James Bond Jersey.
434
00:24:09,281 --> 00:24:10,658
Oh, 00 "Persetan"?
435
00:24:10,741 --> 00:24:12,326
Huh, benar.
436
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Normalnya kau harus menjalani
program pelatihan enam bulan tentang semua
437
00:24:15,913 --> 00:24:18,749
yang perlu kauketahui
untuk menjadi agen Union,
438
00:24:18,832 --> 00:24:20,552
tapi sayangnya,
waktu kita hanya dua minggu.
439
00:24:20,626 --> 00:24:22,795
Jadi kita harus
melakukan yang terbaik, Mike.
440
00:24:24,380 --> 00:24:26,131
- Kau punya alergi?
- Tidak.
441
00:24:26,215 --> 00:24:27,257
Ada fobia?
442
00:24:27,341 --> 00:24:29,343
Ketinggian? Laba-laba?
443
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
- Komitmen?
- Tidak.
444
00:24:30,928 --> 00:24:33,138
Berapa banyak jari
yang bisa masuk ke anusmu?
445
00:24:33,222 --> 00:24:35,367
- Oke, berhenti.
- Aku sedang menganalisis psikologimu.
446
00:24:35,391 --> 00:24:37,518
Apa hubungannya anusku dengan psikologi?
447
00:24:37,601 --> 00:24:39,269
Hem, cobalah baca Freud.
448
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
Bagaimana hubunganmu dengan ayahmu?
449
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
Dia sudah mati,
jadi, kau tahu, kami jarang bertengkar.
450
00:24:47,903 --> 00:24:49,905
Sial!
451
00:24:52,324 --> 00:24:55,411
Mike, ini, eh…
tidak penting siapa namanya.
452
00:24:55,494 --> 00:24:57,079
Kami memanggilnya Mandor.
453
00:24:57,162 --> 00:24:59,748
- Kenapa kau dipangggil Mandor?
- Itu pekerjaanku dulu.
454
00:24:59,832 --> 00:25:00,666
Yah, masuk akal.
455
00:25:00,749 --> 00:25:03,752
Mengemudikan forklif untuk
pusat distribusi Amazon di Fort Worth.
456
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Mengemas sepuluh ribu paket
dalam satu jam.
457
00:25:06,588 --> 00:25:09,174
Lalu aku memprogram ulang
sistem komputer mereka.
458
00:25:09,258 --> 00:25:12,594
Meningkatkan produktivitas dan mengurangi
separuh tingkat manajemen mereka.
459
00:25:12,678 --> 00:25:15,848
Wow. Terima kasih
sudah berbagi cerita denganku.
460
00:25:15,931 --> 00:25:17,933
Aku ingin kau berlari
ke ujung gedung ini.
461
00:25:18,017 --> 00:25:20,686
Kalau kau berhenti sebelum kusuruh,
kau gagal.
462
00:25:20,769 --> 00:25:22,438
Kalau kau melambat, kau gagal.
463
00:25:22,521 --> 00:25:24,481
Kalau kau melepaskan ini, kau gagal.
464
00:25:24,982 --> 00:25:27,693
Dan kalau aku berlari ke tepi dan jatuh,
apa aku gagal?
465
00:25:27,776 --> 00:25:28,776
Ya.
466
00:25:29,445 --> 00:25:30,654
Ah, ya ampun.
467
00:25:30,738 --> 00:25:33,782
Ini seperti go-kart di Jersey.
468
00:25:33,866 --> 00:25:35,993
Oh, aku bisa melakukannya.
469
00:25:39,413 --> 00:25:40,914
Sisi kemudinya salah.
470
00:25:40,998 --> 00:25:43,042
Tidak ada go-kart dengan kemudi
di sisi bagian ini.
471
00:25:43,125 --> 00:25:44,543
Oke, Mike. Coba lagi.
472
00:25:44,626 --> 00:25:46,503
Baiklah, ini uji daya ingat dan refleks.
473
00:25:46,587 --> 00:25:50,215
Aku akan membacakan serangkaian angka
dan aku ingin kau mengulanginya, oke?
474
00:25:50,299 --> 00:25:51,884
- Oke.
- Satu, tujuh,
475
00:25:51,967 --> 00:25:55,220
sembilan belas, delapan,
lima, tiga, sepuluh.
476
00:25:55,304 --> 00:25:58,098
Satu, tujuh, sembilan… Ah! Astaga!
477
00:25:58,182 --> 00:26:00,684
Refleks buruk. Bisa selesaikan angkanya?
478
00:26:00,768 --> 00:26:02,352
Tidak, sepertinya aku lupa.
479
00:26:02,436 --> 00:26:03,979
Baiklah. Daya ingat buruk.
480
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Refleks masih buruk.
481
00:26:08,025 --> 00:26:09,025
Mulai!
482
00:26:11,653 --> 00:26:14,073
- Gagal!
- Sial!
483
00:26:14,156 --> 00:26:15,866
Ini soal kepercayaan, Mike.
484
00:26:15,949 --> 00:26:19,036
{\an8}Pria dengan hoodie ini akan memukulmu.
Apa kesalahanmu?
485
00:26:19,620 --> 00:26:21,380
{\an8}Seharusnya aku tak berbicara
dengan pacarnya.
486
00:26:26,919 --> 00:26:28,170
- Sial.
- Coba dua tangan.
487
00:26:28,253 --> 00:26:31,715
♪ Well, I've been down with lovers ♪
488
00:26:31,799 --> 00:26:34,134
Ini adalah identitas barumu.
489
00:26:34,218 --> 00:26:37,179
Eh, mirip denganmu, tapi lebih sukses.
490
00:26:37,262 --> 00:26:38,262
Ed Weston?
491
00:26:38,305 --> 00:26:41,391
Ini cerita samaranmu.
Kau harus menghafalnya.
492
00:26:41,892 --> 00:26:43,060
Semuanya?
493
00:26:43,143 --> 00:26:46,730
Ya. Maaf, apa kau
lebih ingin memperbaiki jembatan?
494
00:26:46,814 --> 00:26:48,732
Bekerja denganmu
semenyenangkan ini di Amazon?
495
00:26:48,816 --> 00:26:50,400
- Siapa namamu?
- Ed Weston.
496
00:26:50,901 --> 00:26:52,736
- Berapa usiamu?
- Empat-tujuh.
497
00:26:52,820 --> 00:26:54,340
- Mana asalmu?
- Boston, Massachusetts.
498
00:26:54,404 --> 00:26:57,157
- Aku tak dengar aksenmu!
- Boston, Massachussetts!
499
00:26:57,241 --> 00:26:58,241
Oke, parkirkan mobilnya!
500
00:26:58,283 --> 00:26:59,283
Mulai!
501
00:27:00,994 --> 00:27:01,870
Siapa saja keluargamu?
502
00:27:01,954 --> 00:27:04,331
Menurut berkasku,
aku bertemu seorang gadis impianku,
503
00:27:04,414 --> 00:27:06,015
tapi kehilangan dia seperti orang bodoh.
504
00:27:06,041 --> 00:27:10,838
♪ …messin' up my mind
Messin' with my head ♪
505
00:27:16,593 --> 00:27:19,721
Ini lebih baik
daripada Gumball Rally.
506
00:27:23,267 --> 00:27:25,644
♪ Must have been messin' up my mind ♪
507
00:27:25,727 --> 00:27:29,356
♪ Must have been messin' with my head ♪
508
00:27:29,439 --> 00:27:32,276
♪ Must have been messin' up my mind ♪
509
00:27:32,359 --> 00:27:34,528
♪ Must have been messin' up my head ♪
510
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Berhenti!
511
00:27:35,821 --> 00:27:38,282
♪ Must have been messin' up my mind ♪
512
00:27:38,365 --> 00:27:41,076
♪ Must have been messin' up my head ♪
513
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Ha?
514
00:27:45,998 --> 00:27:47,332
Ini lelang tertutup.
515
00:27:47,416 --> 00:27:49,751
Setiap pembeli
dapat menawar dari jarak jauh
516
00:27:49,835 --> 00:27:52,504
menggunakan perangkat terenkripsi khusus
yang disediakan pelelang.
517
00:27:52,588 --> 00:27:55,591
Kau dapat perangkat itu
setelah membayar uang muka lima juta dolar
518
00:27:55,674 --> 00:27:58,010
dan rekening bank yang sudah diverifikasi.
519
00:27:58,594 --> 00:28:01,638
Jersey Boy yang satu ini…
Dia harus mengambilnya sendiri.
520
00:28:01,722 --> 00:28:04,725
Nanti lokasi pengambilanmu
ada di Monumen Seven Dials.
521
00:28:04,808 --> 00:28:07,936
Barangnya langsung kauterima.
Perangkat dibayar tunai.
522
00:28:08,020 --> 00:28:09,646
Kami akan mengawasimu sepanjang waktu.
523
00:28:10,439 --> 00:28:12,149
Baiklah. Ada pertanyaan?
524
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Seberapa berbahayanya hal ini?
525
00:28:15,485 --> 00:28:17,279
- Mudah sekali.
- Baiklah.
526
00:28:18,030 --> 00:28:19,656
Ya. Maksudku,
527
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
kecuali itu tidak mudah.
528
00:28:31,251 --> 00:28:32,628
Baik. Absen, Anak-anak.
529
00:28:33,295 --> 00:28:34,838
Atap sudah siap.
530
00:28:34,922 --> 00:28:38,008
Kendaraan, eh, sudah siap.
Menunggu dengan sabar.
531
00:28:39,134 --> 00:28:40,761
Athena dan Frank sudah siap.
532
00:28:42,304 --> 00:28:46,475
Baiklah, eh, ada satu peluru
di dalam bilik, empat belas di klip.
533
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Lima belas peluru cadangan.
Totalnya 30 tembakan.
534
00:28:50,520 --> 00:28:52,940
Kau mengutip 36 Chambers
oleh Wu-Tang Clan?
535
00:28:53,023 --> 00:28:54,023
Ha?
536
00:28:54,483 --> 00:28:56,276
Kalau aku kehabisan peluru, bagaimana?
537
00:28:56,360 --> 00:28:57,486
Eh…
538
00:28:57,611 --> 00:28:59,529
Ambil sesuatu yang berat dan lemparkan.
539
00:28:59,613 --> 00:29:00,989
Aku paham kenapa kau mandornya.
540
00:29:01,073 --> 00:29:02,073
- Kau hebat.
- Ya.
541
00:29:03,242 --> 00:29:04,618
- Hei, Mike.
- Apa?
542
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Lima juta dolarmu.
- Oh, sial.
543
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Terima kasih, Sayang.
544
00:29:12,376 --> 00:29:14,294
Baiklah, eh, dia akan tamat.
545
00:29:15,754 --> 00:29:16,672
Hei, Rox. Kau di sana?
546
00:29:16,755 --> 00:29:19,007
- Di situ kau rupanya.
- Kukira tasnya lebih berat.
547
00:29:19,091 --> 00:29:21,301
Kau pikir isinya apa?
Lima juta dolar dalam koin?
548
00:29:21,385 --> 00:29:22,386
Aku tidak tahu.
549
00:29:22,469 --> 00:29:26,348
Kau tahu, aku tidak pernah menanyakannya.
Berapa besaran gaji agen Union?
550
00:29:27,057 --> 00:29:29,017
Sepuluh dolar per jam
dan perawatan gigi gratis.
551
00:29:29,101 --> 00:29:31,221
Kau menggaji rendah
orang yang bawa uang sebanyak ini?
552
00:29:31,270 --> 00:29:34,022
Oh, kau ingin bernegosisasi
dengan wanita yang membawa senapan?
553
00:29:34,106 --> 00:29:36,483
Yah, kau benar juga.
554
00:29:36,566 --> 00:29:37,401
Hem. Sudah kuduga.
555
00:29:37,484 --> 00:29:39,486
Ya. Oke, aku sudah di monumen.
556
00:29:39,569 --> 00:29:42,155
Baiklah, mari kita mulai.
Bersiaplah, Semuanya.
557
00:29:45,659 --> 00:29:47,577
- Punya uang receh, Bung?
- Oh, sial. Ha?
558
00:29:49,496 --> 00:29:51,290
- Tidak.
- Tunggu. Siapa pria itu?
559
00:29:51,832 --> 00:29:53,750
- Orang aneh?
- Tak sekadar aneh.
560
00:29:56,044 --> 00:29:57,963
- Kau mencari sang Pelelang.
- Apa?
561
00:29:58,046 --> 00:30:00,424
Ikut aku
dan matikan alat pendengarmu.
562
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Tunggu.
- Mike, kau mau ke mana?
563
00:30:02,968 --> 00:30:04,511
- Dia pergi ke mana?
- Mike!
564
00:30:05,012 --> 00:30:07,723
Eh, tidak ada sinyal masuk dari radionya.
565
00:30:16,857 --> 00:30:18,817
Ada tim ketiga yang bergabung.
566
00:30:19,359 --> 00:30:20,736
Sial. Kita kedatangan tamu.
567
00:30:29,411 --> 00:30:30,704
Siapa yang mengawasinya?
568
00:30:30,787 --> 00:30:34,041
Aku mendeteksi musuh
yang bergerak di Jalan Earlham.
569
00:30:34,666 --> 00:30:35,959
Ayo, Semuanya.
570
00:30:40,422 --> 00:30:41,422
Roxanne?
571
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Mereka melewati Jalan Monmouth.
572
00:30:48,722 --> 00:30:50,057
Aku akan mengejar Mike.
573
00:30:52,684 --> 00:30:53,977
Mereka di dalam, Bung.
574
00:30:56,396 --> 00:30:57,396
Taksi!
575
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
PAK WESTON
576
00:31:21,004 --> 00:31:22,004
TIDAK DIKENAL
577
00:31:24,466 --> 00:31:25,342
Halo?
578
00:31:25,425 --> 00:31:26,927
Selamat sore, Pak Weston.
579
00:31:27,010 --> 00:31:28,720
Di mana dia?
580
00:31:28,804 --> 00:31:30,472
Sepertinya dia masuk
ke sebuah bar.
581
00:31:30,555 --> 00:31:32,015
Martin's Row, di belakang hotel.
582
00:31:32,099 --> 00:31:33,225
Di belakang hotel?
583
00:31:33,975 --> 00:31:35,060
Baiklah.
584
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
Aku menuju ke sana.
Ada lagi yang melihatnya?
585
00:31:37,396 --> 00:31:38,772
Dartmouth college.
586
00:31:38,855 --> 00:31:42,692
Aku suka moto mereka.
"Suara dalam kegelapan". Sangat puitis.
587
00:31:42,776 --> 00:31:45,946
Eh, sebe… Sebenarnya,
"suara yang berteriak di hutan".
588
00:31:46,029 --> 00:31:47,781
Tim ketiga
memiliki aset bergerak.
589
00:31:47,864 --> 00:31:51,952
Ayo, ayo, ayo. Seseorang pergi ke sana.
Kita harus memadamkan ini.
590
00:31:52,035 --> 00:31:54,955
Aku sedikit menggali informasimu,
Pak Weston.
591
00:31:55,038 --> 00:31:56,038
Lalu?
592
00:31:56,915 --> 00:31:58,125
Tidak banyak yang kutemukan.
593
00:31:59,167 --> 00:32:01,545
Sebenarnya aku tidak terlalu suka
meninggalkan jejak.
594
00:32:01,628 --> 00:32:03,713
Anda mirip denganku.
595
00:32:03,797 --> 00:32:05,549
Sekarang, pergilah ke kamar mandi pria,
596
00:32:05,632 --> 00:32:08,093
dan temukan petunjuk lebih lanjut di sana.
597
00:32:08,176 --> 00:32:09,553
Mandor, kami terjebak.
598
00:32:09,636 --> 00:32:12,472
Ada truk pengiriman.
Jadi, kami tidak bisa bergerak.
599
00:32:13,223 --> 00:32:14,433
Sial.
600
00:32:22,232 --> 00:32:23,775
Kau pasti si Petunjuk Lebih Lanjut.
601
00:32:23,859 --> 00:32:25,986
Ini Ricky.
Dia akan menghitung uangnya.
602
00:32:26,069 --> 00:32:27,320
Apa kau membawa senjata?
603
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Ya, benar.
604
00:32:28,864 --> 00:32:31,950
Yah, keluarkan dan letakkan di samping.
605
00:32:37,456 --> 00:32:39,291
Hei!
606
00:32:55,015 --> 00:32:56,016
Dari mana asalmu?
607
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Pat… Eh.
608
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
609
00:33:04,024 --> 00:33:05,442
Apa kau tahu Good Will Hunting?
610
00:33:06,443 --> 00:33:07,277
Ya.
611
00:33:07,360 --> 00:33:08,570
Itu film kesukaanku.
612
00:33:09,154 --> 00:33:10,154
Tentu saja.
613
00:33:10,739 --> 00:33:14,117
Pria dari lingkungan kumuh,
tapi pandai menghitung.
614
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
Ya. Aku juga begitu, kau tahu?
615
00:33:17,704 --> 00:33:20,290
Ya, rasanya senang
melihat dirimu di layar. Aku paham.
616
00:33:24,419 --> 00:33:26,379
- Sudah semua.
- Luar biasa.
617
00:33:28,590 --> 00:33:30,467
Sekarang bagaimana? Di mana perangkatnya?
618
00:33:30,550 --> 00:33:31,635
Anda sedang memegangnya.
619
00:33:34,721 --> 00:33:36,973
Kurasa kita tidak bertemu
secara langsung, ya?
620
00:33:37,057 --> 00:33:39,392
Semoga sukses dalam lelangnya, Pak Weston.
621
00:33:39,476 --> 00:33:40,727
Oh, tadi mudah sekali.
622
00:33:40,810 --> 00:33:43,438
Layak naik jabatan
atau setidaknya sebotol bir, 'kan?
623
00:33:47,484 --> 00:33:49,819
- Astaga. Siapa itu?
- Mudah sekali, ya?
624
00:33:49,903 --> 00:33:51,613
Menunduk!
625
00:33:56,952 --> 00:33:59,204
- Saat kubilang menunduk, menunduk!
- Aku sudah menunduk.
626
00:34:04,960 --> 00:34:06,920
Mandor, di mana bantuannya?
627
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Ayo!
628
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Astaga. Siapa mereka?
629
00:34:21,935 --> 00:34:25,021
Aku tidak mau mengenal mereka.
Mike, pergi!
630
00:34:25,105 --> 00:34:26,481
- Kau yakin?
- Ya!
631
00:34:26,565 --> 00:34:28,275
Ambil perangkatnya! Pergi!
632
00:34:49,796 --> 00:34:51,715
Baik, dengarkan guru kalian.
633
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
Ikuti aku.
634
00:34:53,925 --> 00:34:54,925
Hei!
635
00:34:56,219 --> 00:34:59,598
- ♪ I won't grow up ♪
- ♪ I won't grow up ♪
636
00:34:59,681 --> 00:35:03,059
- ♪ I don't want to go to school ♪
- ♪ I don't want to go to school ♪
637
00:35:03,143 --> 00:35:06,521
- ♪ Just to learn to be a parrot ♪
- ♪ Just to learn to be a parrot ♪
638
00:35:06,605 --> 00:35:09,941
- ♪ And recite a silly rule ♪
- ♪ And recite a silly rule… ♪
639
00:35:11,109 --> 00:35:13,320
Mike, di mana kau?
640
00:35:13,403 --> 00:35:15,530
Sepertinya Mike
sedang mengikuti pertunjukan, Bos.
641
00:35:15,614 --> 00:35:17,616
Waktu yang tepat
bergabung dengan Lost Boys, Mike.
642
00:35:17,699 --> 00:35:20,994
♪ Beneath my dignity to climb a tree ♪
643
00:35:21,077 --> 00:35:26,333
♪ I'll never grow up
Never grow up, never grow up ♪
644
00:35:26,416 --> 00:35:27,416
♪ Not me ♪
645
00:35:27,459 --> 00:35:28,668
♪ Not I ♪
646
00:35:29,753 --> 00:35:30,753
♪ Not me ♪
647
00:35:31,296 --> 00:35:32,380
♪ Not me! ♪
648
00:35:33,048 --> 00:35:36,843
- ♪ I won't grow up ♪
- ♪ I won't grow up ♪
649
00:35:36,926 --> 00:35:40,055
- ♪ I don't want to wear a tie ♪
- ♪ I don't want to wear a tie ♪
650
00:35:40,138 --> 00:35:43,350
- ♪ Or a serious expression ♪
- ♪ Or a serious expression ♪
651
00:35:43,433 --> 00:35:46,853
- ♪ In the middle of July ♪
- ♪ In the middle of July ♪
652
00:35:58,948 --> 00:36:00,367
Mike, di mana kau?
653
00:36:00,450 --> 00:36:03,119
Sial. Aku sedang lari!
Tempat ini seperti labirin!
654
00:36:09,209 --> 00:36:10,043
Ya!
655
00:36:10,126 --> 00:36:11,126
Oh, sial.
656
00:36:12,462 --> 00:36:14,923
Astaga.
Aku baik-baik saja.
657
00:36:20,637 --> 00:36:21,846
Woah, Nona, hei!
658
00:36:26,142 --> 00:36:27,477
Kau bercanda?
659
00:37:00,760 --> 00:37:02,387
Ah, sial!
660
00:37:12,355 --> 00:37:13,440
Hei! Tolong!
661
00:37:24,367 --> 00:37:25,702
Rox, awas!
662
00:37:43,887 --> 00:37:44,887
Astaga.
663
00:37:55,398 --> 00:37:56,441
Ayo, ayo!
664
00:37:56,941 --> 00:37:57,941
Cepat, cepat!
665
00:38:01,821 --> 00:38:04,324
Ayo pergi.
666
00:38:14,626 --> 00:38:15,794
Sialan.
667
00:38:21,049 --> 00:38:22,050
Maafkan aku.
668
00:38:31,267 --> 00:38:32,267
Hei.
669
00:38:32,769 --> 00:38:35,480
- Ini benar-benar rusak.
- Apa kau mendapatkan sesuatu?
670
00:38:35,563 --> 00:38:38,650
Yah, mikrocipnya, iOS-nya…
semua rusak parah.
671
00:38:38,733 --> 00:38:41,569
Seperti ada yang menimpanya
dan membuangnya ke wastafel.
672
00:38:42,237 --> 00:38:44,072
- Jadi, beri tahu dia.
- Tidak mau, kau saja.
673
00:38:44,155 --> 00:38:46,157
- Kau saja.
- Tidak mau, kau saja.
674
00:38:46,241 --> 00:38:48,660
Ya. Mereka punya ini, Bos.
675
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarovs. Jadi, Rusia, ya?
- Ya.
676
00:38:51,663 --> 00:38:52,539
Terima kasih.
677
00:38:52,622 --> 00:38:55,834
Tebakanku Moskow melacak
semua orang yang berada di lelang ini.
678
00:38:55,917 --> 00:38:59,170
Lebih mudah membunuh lawan
daripada mengalahkan tawarannya.
679
00:38:59,254 --> 00:39:00,880
Kuberi tahu sesuatu, Bung.
680
00:39:01,381 --> 00:39:03,883
Hari pertamaku di lapangan…
681
00:39:03,967 --> 00:39:05,426
…aku juga babak belur.
682
00:39:06,135 --> 00:39:07,136
Benarkah?
683
00:39:07,220 --> 00:39:08,638
Bukan oleh seorang wanita.
684
00:39:09,514 --> 00:39:13,893
Tidak ada yang salah dengan itu, kau tahu.
Aku hanya… Hanya menjelaskan.
685
00:39:16,396 --> 00:39:18,106
Sepertinya ada mata-mata di sini.
686
00:39:19,023 --> 00:39:20,023
Coba pikirkan.
687
00:39:20,650 --> 00:39:22,026
Pertama Trieste, lalu sekarang.
688
00:39:22,110 --> 00:39:23,653
Tidak ada mata-mata.
689
00:39:23,736 --> 00:39:26,072
Aku percaya semua orang di ruangan ini.
690
00:39:26,155 --> 00:39:29,367
Sejauh ini, setidaknya ada lima grup lain
yang terlibat dalam hal ini.
691
00:39:29,450 --> 00:39:32,161
Mereka semua akan melakukan segalanya
untuk mendapatkan intel itu.
692
00:39:32,245 --> 00:39:35,498
Jadi, anggap saja semua orang
dalam pelelangan ini saling berburu.
693
00:39:35,582 --> 00:39:36,903
Kita tidak akan mengikuti lelang.
694
00:39:36,958 --> 00:39:39,586
Maksudku, tidak lagi,
tanpa adanya perangkat yang berfungsi.
695
00:39:39,669 --> 00:39:42,338
Baiklah, tapi lihat,
ada lima kelompok lain, ya 'kan?
696
00:39:42,422 --> 00:39:45,550
Jadi itu berarti
ada lima perangkat lain di luar sana.
697
00:39:45,633 --> 00:39:49,679
Kalau kita tidak memperbaiki milik kita,
kenapa tidak mencuri yang lain?
698
00:39:49,762 --> 00:39:51,931
Maksudku… Apa itu akan berhasil?
699
00:39:52,015 --> 00:39:53,015
Secara teori.
700
00:39:53,683 --> 00:39:54,517
Mungkin.
701
00:39:54,601 --> 00:39:57,687
Keamanan Dunia Barat
dan juga masa depan organisasi ini
702
00:39:57,770 --> 00:39:59,314
bergantung pada intel ini,
703
00:39:59,397 --> 00:40:01,816
jadi kurasa "secara teori, mungkin"
harus dilakukan.
704
00:40:02,567 --> 00:40:05,403
Lelangnya berlangsung
kurang dari 48 jam lagi.
705
00:40:05,486 --> 00:40:07,322
Mari kita pulang dan istirahat, ya?
706
00:40:07,822 --> 00:40:09,282
Rox, bisa kita bicara?
707
00:40:11,159 --> 00:40:13,369
KAU DI MANA? JAWAB AKU. ANGKAT TELEPONMU!
708
00:40:13,453 --> 00:40:14,704
MIKEY? BUNG, INI SERIUS!
709
00:40:17,749 --> 00:40:18,791
Kelihatannya serius.
710
00:40:21,085 --> 00:40:23,671
Pernikahan Ronnie.
711
00:40:23,755 --> 00:40:26,633
Aku pendamping prianya, aku seharusnya
merencanakan pesta lajangnya.
712
00:40:28,217 --> 00:40:29,594
Masalah kehidupan nyata, ya?
713
00:40:30,178 --> 00:40:31,763
Apa kau akan menusukku lagi?
714
00:40:32,931 --> 00:40:34,557
Ayolah, Mike.
715
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Aku tahu kenapa kita di sini.
Brennan mau aku pulang, 'kan?
716
00:40:38,645 --> 00:40:40,521
Ya. Tapi itu bukan salahmu.
717
00:40:40,605 --> 00:40:43,816
Mungkin lebih baik kau pulang saja.
Bertahan hidup.
718
00:40:44,776 --> 00:40:47,737
Serius, Rox. Aku tahu
kau memberiku kesempatan dan aku gagal,
719
00:40:47,820 --> 00:40:49,301
aku tak suka mengecewakan orang lain.
720
00:40:49,364 --> 00:40:52,533
Kau melakukan yang baik.
Kau melakukan yang harus kaulakukan.
721
00:40:52,617 --> 00:40:55,286
Misinya hanya gagal. Itu bukan salahmu.
722
00:40:55,370 --> 00:40:58,873
Aku hanya ingin menyelesaikannya,
untuk membuktikan bahwa kau tidak salah.
723
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Benarkah?
- Ya.
724
00:41:02,085 --> 00:41:03,878
Kau mau memberiku kesempatan lagi?
725
00:41:08,216 --> 00:41:10,051
Kami pesan dua tequila.
726
00:41:10,134 --> 00:41:11,594
Segera datang.
727
00:41:11,678 --> 00:41:13,554
Minumannya tidak dicampur sesuatu, 'kan?
728
00:41:14,973 --> 00:41:17,976
Mari bersulang. Untuk kesempatan kedua.
729
00:41:20,979 --> 00:41:24,607
Perkumpulan intelijen menunjukkan
bahwa grup lain dalam lelang mewakili
730
00:41:24,691 --> 00:41:28,069
Tiongkok, Korea Utara,
Suriah, Rusia, dan Islandia.
731
00:41:29,195 --> 00:41:30,238
Islandia?
732
00:41:30,321 --> 00:41:32,281
Bercanda. Iran. Selalu Iran.
733
00:41:32,949 --> 00:41:34,030
Siapa yang bisa kita incar?
734
00:41:34,075 --> 00:41:37,578
Tidak ada yang mudah, tapi, eh,
penjaga bayaran semuanya sama.
735
00:41:37,662 --> 00:41:41,416
Kau dapat yang kau bayar,
dan Korea Utara bayarannya tidak banyak.
736
00:41:42,000 --> 00:41:46,421
Oh. Mereka tak tampak seperti orang Korea.
Aku tahu karena aku orang Korea.
737
00:41:46,504 --> 00:41:49,173
Pengamatan bagus, Athena.
Mereka sebenarnya bukan orang Korea.
738
00:41:49,257 --> 00:41:53,594
Mereka adalah tentara bayaran Eropa Timur,
mantan blok Soviet.
739
00:41:53,678 --> 00:41:56,305
Unit komunikasi kita
menggabungkan sinyal, dan, eh,
740
00:41:56,973 --> 00:41:59,600
mereka berada
di rumah kosong ini di Hampstead.
741
00:41:59,684 --> 00:42:01,244
Mandor, kau turun ke lapangan hari ini.
742
00:42:01,269 --> 00:42:04,439
Kalau kita akan mencuri perangkatnya,
pastikan itu perangkat yang tepat.
743
00:42:04,522 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, kalian ikut Mandor.
Athena, kau mengintai.
744
00:42:07,984 --> 00:42:09,652
Mike, karena kau masih di sini,
745
00:42:09,736 --> 00:42:11,946
aku tebak Roxanne
tidak mendengarkanku lagi.
746
00:42:12,905 --> 00:42:13,905
Rox.
747
00:42:15,491 --> 00:42:16,909
Dia bisa menanganinya.
748
00:42:16,993 --> 00:42:19,412
Oke, Mike.
Hari keberuntunganmu. Ayo pergi.
749
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Pengawasan sudah siap.
750
00:42:28,421 --> 00:42:29,922
Kalian bisa masuk.
751
00:42:48,107 --> 00:42:52,361
♪ Some people tell me
I'm a party-party-party-party diva ♪
752
00:42:55,656 --> 00:42:59,911
♪ So call me up, come on over
And I'll play it on the speaker ♪
753
00:43:07,585 --> 00:43:09,545
Keren, Rox.
754
00:43:32,777 --> 00:43:34,445
Mandor, ada petunjuk?
755
00:43:34,946 --> 00:43:36,364
Perangkatnya tidak di sini.
756
00:43:36,447 --> 00:43:38,074
Oke. Satu lagi, Teman-Teman.
757
00:43:38,991 --> 00:43:39,991
Baiklah.
758
00:44:03,850 --> 00:44:06,310
Ha? Oh!
759
00:44:15,570 --> 00:44:16,570
Mike!
760
00:44:27,707 --> 00:44:28,707
Ah, sial.
761
00:45:04,452 --> 00:45:05,912
Kau dapat?
762
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Bum.
763
00:45:07,872 --> 00:45:08,998
Lihat itu.
764
00:45:14,420 --> 00:45:15,420
Wow.
765
00:45:16,464 --> 00:45:17,464
Kerja bagus, Mike.
766
00:45:19,008 --> 00:45:20,288
Lumayan untuk orang biasa, 'kan?
767
00:45:22,178 --> 00:45:24,805
Kami sudah dapat. Kami menuju keluar.
768
00:45:26,849 --> 00:45:29,185
Athena?
769
00:45:40,446 --> 00:45:41,446
Oh, sial.
770
00:45:41,989 --> 00:45:46,661
Oh, tidak. Bertahanlah, Sayang.
Frankie datang, Sayang. Ayo. Aku di sini.
771
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Benar begitu. Ayo. Hei, Sayang.
772
00:45:49,247 --> 00:45:51,916
Siapkan ruang medis.
Kita masuk sekarang. Ayo, Sayang.
773
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
Dia sudah mati, Frank.
774
00:46:00,967 --> 00:46:01,967
Sial.
775
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
SELAMAT DATANG DI LONDON
776
00:46:12,270 --> 00:46:14,021
Apa?
777
00:46:15,189 --> 00:46:18,276
Bos, kita dalam bahaya.
Kau harus keluar dari sana.
778
00:46:18,359 --> 00:46:19,402
Jauhi bangunan!
779
00:46:34,750 --> 00:46:36,002
Oh, sial.
780
00:46:44,802 --> 00:46:47,054
Bisa jadi
orang-orang Rusia itu lagi.
781
00:46:47,138 --> 00:46:48,806
Balas dendam untuk Seven Dials.
782
00:46:48,889 --> 00:46:51,267
Tidak, Kawan.
Bagaimana mereka bisa tahu markas kita?
783
00:46:51,350 --> 00:46:53,436
Ada yang mengawasi kita.
784
00:46:53,519 --> 00:46:54,519
Tunggu.
785
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- Itu Brennan.
- Itu Brennan.
786
00:46:57,732 --> 00:46:59,317
Bos, kau baik-baik saja?
787
00:46:59,400 --> 00:47:00,651
Ya, kita mendapatkannya.
788
00:47:00,735 --> 00:47:03,571
Athena. Kita kehilangan dia.
789
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Baiklah.
790
00:47:07,199 --> 00:47:08,199
Dimengerti.
791
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Sebagian besar ruang kontrol
tidak kena bom.
792
00:47:10,703 --> 00:47:14,248
Aku tidak tahu jumlah pasti korbannya,
tapi kita masih berdiri. Hanya saja…
793
00:47:14,332 --> 00:47:15,499
Sekarang bagaimana?
794
00:47:15,583 --> 00:47:17,501
Berpencar. Tunggu perintah.
795
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Ini rumah amanmu?
796
00:47:46,322 --> 00:47:48,157
Ya, salah satunya.
797
00:47:56,916 --> 00:47:57,916
Kau tak apa-apa?
798
00:47:59,752 --> 00:48:00,752
Ya, tak apa-apa.
799
00:48:02,046 --> 00:48:03,923
Turut berduka atas temanmu, Rox.
800
00:48:06,634 --> 00:48:08,386
Aku di sini kalau kau ingin bicara.
801
00:48:11,847 --> 00:48:12,847
Ya.
802
00:48:28,614 --> 00:48:29,949
Aku akan tidur di sofa.
803
00:48:30,032 --> 00:48:31,367
Kau tidak bisa tidur di sofa.
804
00:48:31,450 --> 00:48:33,994
Aku bisa tidur di pojok, di lantai.
805
00:48:34,954 --> 00:48:36,622
Kau boleh tidur di ranjang, Mike.
806
00:48:55,891 --> 00:48:57,852
Ini bukan rumah aman, 'kan?
807
00:49:01,647 --> 00:49:03,274
Lebih mirip kamar aman.
808
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Ya.
- Benar, 'kan?
809
00:49:08,571 --> 00:49:09,571
Ya.
810
00:49:13,993 --> 00:49:16,203
Kau akan memonopoli selimut
seperti biasa?
811
00:49:18,122 --> 00:49:19,498
Aku tak memonopoli selimut.
812
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Kau memonopolinya.
813
00:49:21,750 --> 00:49:22,960
Oh, jelas tidak.
814
00:49:23,043 --> 00:49:23,878
Jelas iya.
815
00:49:23,961 --> 00:49:25,838
Oh, tidak.
816
00:49:26,380 --> 00:49:30,009
Tak salah lagi. Dan kau… juga mendengkur.
817
00:49:34,430 --> 00:49:36,110
Aku tidak mendengkur. Kau yang mendengkur.
818
00:49:36,140 --> 00:49:38,741
- Mendengkur. Kau selalu mendengkur.
- Tidak, kau yang mendengkur.
819
00:49:39,268 --> 00:49:40,186
Kau yang mendengkur.
820
00:49:40,269 --> 00:49:42,271
- Berapa usiamu, lima tahun?
- Kau yang lima tahun.
821
00:49:44,732 --> 00:49:45,941
Tidurlah, Bodoh.
822
00:49:50,070 --> 00:49:51,489
Dan untuk lebih jelasnya,
823
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
aku tidak menggodamu.
824
00:49:55,951 --> 00:49:57,244
Untuk lebih jelasnya,
825
00:49:57,912 --> 00:49:58,996
aku juga tidak.
826
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Pihak berwenang
menyebutkan percikan listrik
827
00:50:07,213 --> 00:50:10,799
yang menyebabkan ledakan
di markah tanah ikonik London semalam.
828
00:50:10,883 --> 00:50:14,386
Beberapa orang dibawa
ke rumah sakit terdekat akibat luka-luka.
829
00:50:14,470 --> 00:50:16,472
Namun, sejauh ini,
tidak ada laporan korban…
830
00:50:16,555 --> 00:50:19,016
Percikan listrik?
Hanya itu yang bisa mereka pikirkan?
831
00:50:19,099 --> 00:50:20,893
Hampir terdengar masuk akal, ya?
832
00:50:21,602 --> 00:50:25,147
Brennan menelepon.
Lelangnya dimulai pukul 18.00. Ayo pergi.
833
00:50:26,857 --> 00:50:30,027
Stasiun berikutnya, Stasiun Queensway.
834
00:50:30,110 --> 00:50:32,071
Hati-hati celah peron saat melangkah…
835
00:51:03,143 --> 00:51:04,562
Senang melihatmu, Bos.
836
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Senang bisa terlihat.
Beberapa dari kita beruntung.
837
00:51:08,983 --> 00:51:09,983
Ya.
838
00:51:11,694 --> 00:51:12,778
Berapa jumlah korban?
839
00:51:13,862 --> 00:51:17,533
Mari… kita pikirkan itu
setelah kita membalas. Oke?
840
00:51:18,075 --> 00:51:19,075
Oke.
841
00:51:20,452 --> 00:51:22,663
Yah, sepertinya sudah berfungsi.
842
00:51:22,746 --> 00:51:24,582
Diaktifkan semalam.
Mandor sedang mengurusnya.
843
00:51:24,665 --> 00:51:28,168
Kita seharusnya bisa melacak sinyal Quinn
begitu lelang dimulai, tapi…
844
00:51:28,252 --> 00:51:31,672
kita harus pastikan penawaran berlangsung
cukup lama untuk mendapatkan lokasi tepat.
845
00:51:31,755 --> 00:51:34,675
Kalau harga awalnya lima juta dolar,
penawarannya akan naik setinggi apa?
846
00:51:34,758 --> 00:51:36,635
Cukup untuk membeli Knicks
847
00:51:36,719 --> 00:51:39,119
dan membayar seseorang
untuk mengajari mereka bermain basket?
848
00:51:39,179 --> 00:51:41,557
Astaga. Siapa yang menyediakan uangnya?
849
00:51:41,640 --> 00:51:42,640
Kami.
850
00:51:43,934 --> 00:51:44,852
Siapa kalian?
851
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Aku adalah CIA
dan kami mendanai misi malam ini,
852
00:51:48,897 --> 00:51:51,191
jadi kalau kalian bisa
menangkap Quinn dan intelnya
853
00:51:51,275 --> 00:51:55,404
sebelum pemerintah AS secara pribadi
mendanai 401.000 setiap musuh asing
854
00:51:55,487 --> 00:51:57,323
dari sini ke Pyongyang,
855
00:51:57,406 --> 00:51:59,575
maka kami akan berterima kasih.
856
00:52:00,451 --> 00:52:03,162
Dapatkan intel itu,
dan kau bisa tetap hidup.
857
00:52:03,245 --> 00:52:06,081
Kalau kau gagal, The Union akan berakhir.
858
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Hem, di mana aku bisa beli kopi?
859
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Selamat malam, Tuan dan Nyonya.
Selamat datang di lelang malam ini.
860
00:52:38,030 --> 00:52:39,198
Baiklah. Mandor.
861
00:52:39,281 --> 00:52:40,574
Ah. Baru dimulai.
862
00:52:40,658 --> 00:52:42,868
- Roxanne?
- Bergerak ke posisi sekarang.
863
00:52:43,952 --> 00:52:46,497
- Kau makan kentang disko hari ini, Mike?
- Tidak.
864
00:52:46,580 --> 00:52:50,084
Bagus. Rasanya tidak akan
seenak yang pertama kali.
865
00:52:50,167 --> 00:52:51,919
Biasanya begitu.
866
00:52:52,002 --> 00:52:54,213
Dengan satu-satunya barang
pada malam ini,
867
00:52:54,296 --> 00:52:58,175
kita akan mulai penawaran langsung
pada harga 100 juta dolar.
868
00:52:58,258 --> 00:53:00,678
- Ada 100 juta. Kini 125 juta.
- Hei, Bezos?
869
00:53:00,761 --> 00:53:02,721
Kalau tak ingin bekerja
sebagai operator forklif,
870
00:53:02,805 --> 00:53:04,390
sebaiknya perbaiki pelacaknya!
871
00:53:04,473 --> 00:53:05,849
Eh, hampir selesai.
872
00:53:05,933 --> 00:53:06,809
Ayolah.
873
00:53:06,892 --> 00:53:08,060
Itu bosku.
874
00:53:08,143 --> 00:53:10,145
- Seratus lima puluh juta.
- Dia mungkin ingin tahu
875
00:53:10,229 --> 00:53:12,106
apa dia perlu menjual
salah satu negara bagian
876
00:53:12,189 --> 00:53:13,399
untuk membayar operasi ini.
877
00:53:13,899 --> 00:53:16,110
Kita bisa jual Idaho.
Tidak akan ada yang sadar.
878
00:53:16,193 --> 00:53:18,654
- Aku dari Idaho.
- Kau pikir aku tidak tahu?
879
00:53:19,738 --> 00:53:21,115
Sudah ada sinyal?
880
00:53:21,699 --> 00:53:23,575
Seratus tuhuh puluh lima juta.
881
00:53:23,659 --> 00:53:24,980
- Baiklah.
- Waktunya pertunjukan.
882
00:53:25,035 --> 00:53:27,329
Mulai mengunci lokasi.
883
00:53:27,413 --> 00:53:29,623
- Rox, mulailah menuju Timur.
- Dimengerti.
884
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
Dua ratus juta dolar.
885
00:53:41,093 --> 00:53:43,262
Lokasinya mulai menyempit
ke area Southwark.
886
00:53:45,514 --> 00:53:47,307
Beri tahu lebih dulu, Rox.
887
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Pegangan, Mike.
888
00:53:52,771 --> 00:53:53,981
Dua ratus lima puluh juta.
889
00:53:54,064 --> 00:53:55,733
DUA RATUS LIMA PULUH JUTA DOLAR
890
00:53:56,734 --> 00:53:58,777
Apa ada 275 juta?
891
00:54:02,740 --> 00:54:05,075
Dua ratus tujuh puluh lima juta.
892
00:54:05,659 --> 00:54:07,460
Kuharap kau tahu
apa yang kaulakukan, Brennan.
893
00:54:07,536 --> 00:54:09,204
Tiga ratus juta dolar.
894
00:54:09,288 --> 00:54:10,456
Bukan uangku.
895
00:54:14,960 --> 00:54:16,879
Tiga ratus dua puluh lima juta dolar.
896
00:54:21,175 --> 00:54:24,261
Apa ada penawaran lebih dari 325 juta?
897
00:54:25,637 --> 00:54:27,306
Apa ada 350 juta?
898
00:54:27,389 --> 00:54:29,850
- Bung.
- Eh, sedang dikalibrasi. Aku butuh waktu.
899
00:54:30,559 --> 00:54:32,770
- Apa ada 350 juta?
- Baiklah.
900
00:54:33,687 --> 00:54:39,026
Tiga ratus lima puluh juta dolar.
Apa ada 375 juta?
901
00:54:39,109 --> 00:54:40,694
TIGA RATUS TUJUH PULUH LIMA JUTA DOLAR
902
00:54:43,822 --> 00:54:44,948
Satu.
903
00:54:47,201 --> 00:54:48,035
Brennan.
904
00:54:48,118 --> 00:54:49,870
Kau mau apa? Tawaranku sudah masuk.
905
00:54:49,953 --> 00:54:52,432
Apa kau tahu cara lelang?
Aku tak bisa lawan tawaranku sendiri.
906
00:54:52,456 --> 00:54:53,499
Dua.
907
00:54:56,543 --> 00:54:58,504
Aku punya tawaran 375 juta.
908
00:54:58,587 --> 00:55:00,672
Kami masih terhubung, Rox.
Lokasi makin dekat.
909
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Mereka di dekat St. Paul.
910
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Dua menit lagi.
911
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Oke, kita sudah dekat.
Kita dapat lokasinya.
912
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Sedang melacak bangunannya.
913
00:55:13,060 --> 00:55:15,187
- Ada 425 juta.
- Tidak. Apa yang terjadi?
914
00:55:15,270 --> 00:55:18,273
- Sial, masih mengumpulkan data.
- "Sial, masih mengumpulkan data."
915
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Ke mana, Mandor?
916
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Jadi ini tenaga ahlimu?
Dia kelihatan seperti pegawai kebersihan.
917
00:55:23,403 --> 00:55:25,072
- Bisa rekrut anak muda di sini?
- Tunggu.
918
00:55:25,155 --> 00:55:26,573
- Biar aku saja.
- Dua.
919
00:55:26,657 --> 00:55:29,910
- Bagaimana cara melakukannya?
- Apa yang kaulakukan? Jangan di…
920
00:55:29,993 --> 00:55:33,038
Penawaran baru sebesar 550 juta dolar.
921
00:55:33,121 --> 00:55:34,442
- Sial. Aku…
- Kerja bagus, Boise.
922
00:55:34,498 --> 00:55:36,041
Koneksi kembali.
923
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Rox, dia ada di Nicholl's Avenue.
924
00:55:38,752 --> 00:55:39,837
Kerja bagus, Mandor.
925
00:55:44,550 --> 00:55:45,550
Roxanne?
926
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Kami mendekat.
927
00:55:47,427 --> 00:55:48,720
Oke, satu blok lagi.
928
00:55:48,804 --> 00:55:51,014
Apa ada 575 juta?
929
00:55:51,098 --> 00:55:52,641
Di sana! Di lantai atas!
930
00:56:15,581 --> 00:56:17,374
Enam ratus juta dolar.
931
00:56:17,457 --> 00:56:21,003
Apakah ada penawaran
lebih dari enam ratus juta dolar?
932
00:56:21,086 --> 00:56:22,754
Bagaimana kalau nol dolar
933
00:56:23,630 --> 00:56:26,008
dan aku tidak akan
menembakkan peluru ini ke kepalamu?
934
00:56:26,091 --> 00:56:27,091
Wow.
935
00:56:27,134 --> 00:56:29,177
Pelelangan malam ini telah selesai.
936
00:56:33,140 --> 00:56:34,433
Roxanne Hall.
937
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Aku kaget mereka masih melibatkan
The Union setelah Trieste.
938
00:56:38,478 --> 00:56:42,357
Setelah enam anggota kami tewas,
kami sendiri yang akan bereskan.
939
00:56:42,441 --> 00:56:45,652
Jangan biarkan pekerjaan ini
terlalu personal. Merusak penilaianmu.
940
00:56:45,736 --> 00:56:47,195
Semuanya personal.
941
00:56:48,864 --> 00:56:51,867
Pak Weston, ternyata kau bermuka dua.
942
00:56:51,950 --> 00:56:55,746
Namaku Mike McKenna. Cabang Jersey.
Ke mana Ricky malam ini?
943
00:56:55,829 --> 00:56:57,873
Dia ada kelas yoga pada hari selasa.
944
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Di mana intelnya, Quinn?
- Kau bisa memanggilku Juliet, Sayang.
945
00:57:02,502 --> 00:57:06,048
Kupanggil kau, "Sundal Yang Kukubur
Di London" kalau kau tidak bicara.
946
00:57:06,548 --> 00:57:10,302
Kau tahu, inilah sebabnya
aku benci berurusan dengan organisasi.
947
00:57:10,969 --> 00:57:13,138
Segalanya selalu berlebihan, 'kan?
948
00:57:13,221 --> 00:57:14,848
Kau harus melihatnya saat SMA.
949
00:57:15,349 --> 00:57:18,268
Intel itu ada di kotak penyimpanan
di Holland Park.
950
00:57:18,352 --> 00:57:20,437
Aku akan antar kalian dengan senang hati.
951
00:57:20,520 --> 00:57:21,772
Aku yang menyetir.
952
00:57:22,564 --> 00:57:24,066
Kau di kursi penumpang,
953
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
dia di belakang
menodongkan pistol ke kepalamu.
954
00:57:27,527 --> 00:57:28,528
Bagaimana?
955
00:57:30,072 --> 00:57:31,114
Luar biasa.
956
00:58:11,279 --> 00:58:13,657
Oh, demi Tuhan. Ini bukan jebakan.
957
00:58:13,740 --> 00:58:14,783
Santai saja.
958
00:58:37,014 --> 00:58:38,015
Terima kasih.
959
00:58:50,527 --> 00:58:51,527
Begitu saja?
960
00:58:52,237 --> 00:58:53,572
Ya, begitu saja.
961
00:58:54,489 --> 00:58:55,741
Selamat, ya.
962
00:58:57,159 --> 00:58:58,410
Ayo pergi.
963
00:59:01,371 --> 00:59:03,415
- Kau menunggu seseorang?
- Tidak.
964
00:59:19,139 --> 00:59:20,139
Rox.
965
00:59:22,809 --> 00:59:23,809
Nick.
966
00:59:24,144 --> 00:59:27,439
Roxanne, hidupmu dalam bahaya.
967
00:59:28,315 --> 00:59:30,484
Hidup kita semua dalam bahaya.
968
00:59:32,736 --> 00:59:34,863
Tolong, boleh masuk?
969
00:59:46,041 --> 00:59:49,586
Yah, malam ini menjadi makin aneh.
970
00:59:50,170 --> 00:59:53,048
Agen Faraday bangkit dari kematian.
971
00:59:54,174 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. Lokal 12-25.
972
00:59:56,218 --> 00:59:57,594
Oh, bagus. Kau dari Union.
973
00:59:57,677 --> 00:59:58,970
- Itu benar.
- Hai.
974
00:59:59,054 --> 01:00:01,765
Salah satu dari enam agen
yang tewas di Trieste.
975
01:00:01,848 --> 01:00:04,101
- Kau terlihat baik-baik saja.
- Bagaimana?
976
01:00:05,018 --> 01:00:07,062
Bagaimana bisa kau masih hidup, Nick?
977
01:00:07,729 --> 01:00:09,272
Arus membawaku ke laut.
978
01:00:10,107 --> 01:00:12,734
Aku pergi ke dokter, lalu kembali ke sini.
979
01:00:13,360 --> 01:00:15,487
Rox, Trieste adalah jebakan.
980
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Seseorang tahu kita akan datang.
Artinya ada mata-mata di The Union.
981
01:00:19,783 --> 01:00:23,745
Lalu apa? Kau berpura-pura mati
sampai kami tahu siapa pelakunya?
982
01:00:24,788 --> 01:00:26,623
- Ya.
- Seharusnya kau memberitahuku.
983
01:00:26,706 --> 01:00:29,751
- Itu demi keselamatanmu.
- Aku bisa jaga diri sendiri, Nick.
984
01:00:30,377 --> 01:00:31,461
Beri tahu siapa namanya.
985
01:00:33,922 --> 01:00:35,966
- Tom Brennan.
- Tidak.
986
01:00:36,049 --> 01:00:39,094
Intel yang dicuri memiliki rincian
tentang semua orang yang pernah bekerja
987
01:00:39,177 --> 01:00:41,221
untuk pemerintah AS sejak Perang Dingin,
988
01:00:41,304 --> 01:00:42,764
termasuk daftar-daftar misi.
989
01:00:42,848 --> 01:00:45,475
Termasuk daftar-daftar misi rahasia.
990
01:00:46,017 --> 01:00:49,020
Berapa banyak yang kau tahu tentangnya
sebelum dia mendirikan The Union?
991
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Apa kau tahu
dia dulu menjalankan Black Ops untuk CIA?
992
01:00:51,982 --> 01:00:54,317
Tom Brennan memiliki riwayat, Rox.
993
01:00:54,401 --> 01:00:57,487
Dia melakukan banyak hal
yang ingin disembunyikan oleh pemerintah.
994
01:00:57,571 --> 01:00:59,948
Hal-hal yang tidak pernah dimaksudkan
untuk diungkap.
995
01:01:00,031 --> 01:01:03,243
Oke, tapi kalau semua itu benar,
kenapa kau tidak memberitahuku?
996
01:01:03,326 --> 01:01:04,494
Aku berusaha melindungimu.
997
01:01:04,578 --> 01:01:06,079
Kau pura-pura mati selama dua minggu.
998
01:01:06,163 --> 01:01:07,843
Kenapa dia harus
percaya padamu, Berengsek?
999
01:01:07,873 --> 01:01:09,875
Karena aku suaminya, Berengsek.
1000
01:01:11,168 --> 01:01:12,168
Apa?
1001
01:01:15,255 --> 01:01:16,339
Kami sudah berpisah.
1002
01:01:16,423 --> 01:01:17,423
Benarkah?
1003
01:01:17,924 --> 01:01:20,135
- Dengan pria ini?
- Apa maksud omonganmu?
1004
01:01:20,218 --> 01:01:22,779
Tidak, ayahnya amat senang
saat kau masuk ke rumahnya. Aku yakin.
1005
01:01:22,804 --> 01:01:24,431
Hubunganku dengan Bill sangat baik.
1006
01:01:24,514 --> 01:01:27,642
Oh, Bill? Kau tidak perlu memanggilnya
Pak Hall seperti yang lainnya?
1007
01:01:27,726 --> 01:01:29,561
Biar kuberi tahu sesuatu
tentang aku dan Bill.
1008
01:01:29,644 --> 01:01:31,956
- Ya, oke, beri tahu aku.
- Tidak. Hei. Hentikan ini semua.
1009
01:01:31,980 --> 01:01:34,107
Seharusnya kita sebut ini The Reunion.
1010
01:01:35,275 --> 01:01:36,985
Kau punya bukti Brennan pelakunya?
1011
01:01:37,068 --> 01:01:40,030
Buktinya ada di intel.
Dan jangan sampai ke Brennan.
1012
01:01:40,113 --> 01:01:41,823
Lalu kita berikan intel itu kepada siapa?
1013
01:01:41,907 --> 01:01:44,993
Cameron Foster dan CIA ada di London
untuk mengawasi operasi ini.
1014
01:01:45,076 --> 01:01:46,119
Serahkan pada mereka.
1015
01:01:46,203 --> 01:01:48,763
Pria yang menganggap dirinya Gary Oldman?
Dia penuh omong kosong.
1016
01:01:49,289 --> 01:01:50,289
Dengar, Anak Baru.
1017
01:01:50,332 --> 01:01:53,001
Kenapa kau tidak diam
dan biarkan kami bicara, oke?
1018
01:01:54,002 --> 01:01:56,087
Pria ini menguasai
semua pelatihan tempur, 'kan?
1019
01:01:56,171 --> 01:01:58,506
Benar, Mike. Dia akan menghajarmu.
1020
01:01:58,590 --> 01:02:01,009
Oke, akan aku biarkan. Kali ini.
1021
01:02:01,092 --> 01:02:03,929
Roxanne, aku mohon, percayalah padaku.
1022
01:02:04,471 --> 01:02:06,640
Brennan akan membunuh untuk intel ini.
1023
01:02:07,140 --> 01:02:08,725
Terlalu banyak agen Union yang tewas
1024
01:02:08,808 --> 01:02:11,209
dan aku tak ingin melihat orang lain
bergabung dengan mereka.
1025
01:02:11,269 --> 01:02:12,520
Terutama kau, Sayang.
1026
01:02:13,188 --> 01:02:17,651
Trieste, Monumen Seven Dials,
Markas Pusat.
1027
01:02:18,235 --> 01:02:19,653
Kau tahu ini masuk akal.
1028
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
1029
01:02:22,239 --> 01:02:24,866
Dia akan melacak lokasimu.
Sebaiknya kita berpencar.
1030
01:02:24,950 --> 01:02:26,743
Kurasa kau juga ingin intel itu?
1031
01:02:26,826 --> 01:02:29,454
Tidak. CIA bisa mengatur penjemputan.
1032
01:02:29,955 --> 01:02:32,582
Kita bisa bertemu
di Jembatan Albert saat fajar
1033
01:02:32,666 --> 01:02:35,335
dan kita bisa melewatinya bersama.
Biar mereka yang mengurusnya.
1034
01:02:35,418 --> 01:02:36,670
Bagaimana dengan dia?
1035
01:02:37,337 --> 01:02:39,798
Oh, Sayang.
Tidak, aku hanya seorang perantara.
1036
01:02:40,382 --> 01:02:42,050
Sebaiknya kalian lepaskan aku.
1037
01:02:42,133 --> 01:02:43,260
Biar kutangani dia.
1038
01:03:08,118 --> 01:03:10,370
Rox. Rox!
1039
01:03:10,453 --> 01:03:11,329
Ayo.
1040
01:03:11,413 --> 01:03:13,832
Dan sekarang dia mencuri mobil. Bagus.
1041
01:03:28,221 --> 01:03:29,221
Suami?
1042
01:03:30,140 --> 01:03:31,850
Hem, kita tak akan membahas ini.
1043
01:03:31,933 --> 01:03:34,394
Kau tak bilang sudah menikah.
1044
01:03:34,477 --> 01:03:37,188
A, kami sudah berpisah.
B, aku pikir dia sudah mati.
1045
01:03:37,272 --> 01:03:39,733
Ya, sekitar sepuluh menit
sebelum kau menemuiku.
1046
01:03:39,816 --> 01:03:41,860
Jadi, kau langsung pergi ke bar
setelah pemakaman?
1047
01:03:41,943 --> 01:03:44,738
- Apa pentingnya itu bagimu?
- Kau tahu kenapa itu penting bagiku!
1048
01:03:44,821 --> 01:03:48,074
Apa kau sungguh peduli
aku sudah menikah dalam 25 tahun terakhir?
1049
01:03:48,158 --> 01:03:49,743
Dengan si berengsek itu, sedikit. Ya.
1050
01:03:49,826 --> 01:03:53,204
Oke. Omong kosong apa soal ayahku tadi?
"Oh, aku yakin kau memanggilnya Pak Hall."
1051
01:03:53,288 --> 01:03:55,290
Seolah-olah ayahku adalah masalahnya.
1052
01:03:55,373 --> 01:03:57,334
Kalau kau mau membicarakannya,
ayo kita bicarakan.
1053
01:03:57,375 --> 01:03:59,937
Ayahmu yang tidak setuju
kau berpacaran dengan wanita kulit hitam.
1054
01:03:59,961 --> 01:04:02,881
Ayahmu juga tidak suka padaku.
Mereka berusaha menjadi protektif.
1055
01:04:02,964 --> 01:04:04,215
- Mereka itu kuno.
- Kuno?
1056
01:04:04,299 --> 01:04:07,552
Aku akan mengeluarkan tabel rasisme
dan mari kita lihat siapa yang kuno
1057
01:04:07,635 --> 01:04:10,013
antara seorang ibu rumah tangga
dari kota kecil
1058
01:04:10,096 --> 01:04:12,349
dan penyihir dari Ku Klux Klan!
1059
01:04:16,519 --> 01:04:18,772
Ayahku berengsek
dan harusnya aku mengatakan sesuatu.
1060
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Harusnya kulakukan yang tidak kulakukan.
1061
01:04:20,648 --> 01:04:23,360
Harusnya kau jujur sebelum memanipulasiku
untuk datang ke sini!
1062
01:04:23,443 --> 01:04:26,029
Aku tidak memanipulasimu.
Aku menyelamatkanmu!
1063
01:04:26,112 --> 01:04:28,948
Aku datang dan mengeluarkanmu
dari kehidupan kecilmu.
1064
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- Kehidupan kecilku. Ya, benar.
- Ya.
1065
01:04:31,368 --> 01:04:33,453
Aku memberimu peluang
untuk jadi bagian dari sesuatu.
1066
01:04:33,536 --> 01:04:36,790
Kuberi tahu, Rox. Hidupku memang
tidak sempurna, tapi aku jujur.
1067
01:04:37,290 --> 01:04:41,169
Ya. Aku tinggal di rumah yang sama.
Aku punya pekerjaan dan teman yang sama.
1068
01:04:41,252 --> 01:04:43,755
Kau tahu kenapa?
Karena mereka bisa diandalkan.
1069
01:04:43,838 --> 01:04:46,299
Mereka rela mati untukku
dan aku akan melakukan hal yang sama!
1070
01:04:46,383 --> 01:04:49,928
Bisa kau katakan hal yang sama untuk orang
yang ada dalam hidupmu? Aku ragu.
1071
01:04:50,011 --> 01:04:51,012
Tapi…
1072
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
Mungkin bisa, mungkin tidak.
1073
01:04:53,390 --> 01:04:55,350
Tapi ini kesempatan untukmu, Mike.
1074
01:04:55,850 --> 01:04:58,353
Kau… Kau ingin kembali ke Patterson
dan membuang semuanya?
1075
01:04:58,436 --> 01:04:59,604
Oh, hentikan, Rox.
1076
01:05:01,981 --> 01:05:05,402
Bagaimana bisa orang lain
melihat potensimu, tapi kau tidak?
1077
01:05:05,485 --> 01:05:07,028
Terima kasih atas saranmu, Roxanne.
1078
01:05:07,112 --> 01:05:08,696
Sampai jumpa di reuni SMA berikutnya.
1079
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
GRUP PESTA LAJANG
1080
01:05:53,450 --> 01:05:56,953
Hei, Mikey! Hei, Kawan, kau di mana?
1081
01:05:57,036 --> 01:05:59,372
Kau melewatkan pesta lajang
yang luar biasa!
1082
01:05:59,456 --> 01:06:01,583
Aku tahu, tapi aku… Aku minta maaf. Aku…
1083
01:06:01,666 --> 01:06:07,380
Lihat ini! Pantat ini
milik Stephanie Tranata hari Minggu ini!
1084
01:06:08,548 --> 01:06:09,466
Apa… Apa itu Ronnie?
1085
01:06:09,549 --> 01:06:14,137
- Lihat siapa itu, Ronnie! Ya!
- Oh! Mikey! Pendamping priaku!
1086
01:06:14,220 --> 01:06:17,599
Ronnie, aku janji aku akan datang
di pernikahanmu, oke? Aku janji.
1087
01:06:17,682 --> 01:06:19,642
Aku tidak akan pernah memaafkanmu, Bung!
1088
01:06:19,726 --> 01:06:21,311
Pakai celanamu.
1089
01:06:21,394 --> 01:06:25,148
Aku bercanda! Aku bercanda, Teman.
Kami menyayangimu, Teman.
1090
01:06:25,231 --> 01:06:27,609
Hei, apa pun yang kaulakukan,
itu pasti penting. Ya, 'kan?
1091
01:06:27,692 --> 01:06:28,610
- Ya!
- Ya.
1092
01:06:28,693 --> 01:06:30,945
Jadilah dirimu, Mikey!
1093
01:06:35,533 --> 01:06:36,618
Maafkan aku.
1094
01:07:06,231 --> 01:07:08,233
.
1095
01:07:29,254 --> 01:07:30,964
Apa yang kaulakukan di sini, Mike?
1096
01:07:32,006 --> 01:07:34,050
Misi belum selesai. Aku tak akan pulang.
1097
01:07:35,176 --> 01:07:38,304
- Kau masih berengsek.
- Oh, dari dulu kau selalu berengsek.
1098
01:07:38,972 --> 01:07:41,224
- Terima kasih sudah datang, Mike.
- Tidak masalah.
1099
01:07:41,307 --> 01:07:42,892
Aku bisa sampai lebih cepat,
1100
01:07:42,976 --> 01:07:45,478
tapi aku di jembatan yang salah
selama 20 menit.
1101
01:07:47,313 --> 01:07:48,398
Dia harusnya di sini.
1102
01:08:04,455 --> 01:08:07,125
Aku sudah di jembatan, Nick,
dan kau tidak di sini.
1103
01:08:07,208 --> 01:08:09,919
Kalau aku boleh tebak,
ini bukan berita baik, 'kan?
1104
01:08:10,003 --> 01:08:11,337
Aku tidak bisa datang, Rox.
1105
01:08:11,421 --> 01:08:13,756
Oh, apa? Jadi, ini adalah jebakan?
1106
01:08:13,840 --> 01:08:15,008
Kau dan Brennan.
1107
01:08:15,091 --> 01:08:18,303
Kalau kau cek rekening bank-mu,
kau akan lihat hadiah perpisahan
1108
01:08:18,386 --> 01:08:21,347
sebesar seperempat hasil
dari pembelian tiket masuk lelang.
1109
01:08:21,431 --> 01:08:24,309
Aku harus menutupi pelarianku.
1110
01:08:24,392 --> 01:08:25,768
Bagaimana intelnya?
1111
01:08:26,644 --> 01:08:28,855
Tasnya sudah ditukar di rumah.
1112
01:08:28,938 --> 01:08:32,275
Maksudku, para orang Iran
menjanjikan uang yang banyak untuknya.
1113
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Tidak adil
kalau mereka tidak dapat apa-apa.
1114
01:08:35,194 --> 01:08:37,780
Dan The Union? Tidak ada kesetiaan, Nick?
1115
01:08:37,864 --> 01:08:38,948
Ya, The Union.
1116
01:08:39,032 --> 01:08:41,576
Kedengarannya bagus
pada awalnya, kau tahu?
1117
01:08:41,659 --> 01:08:45,622
Lalu kau menyelamatkan dunia beberapa kali
dan tidak ada kredit, tidak ada hadiah.
1118
01:08:45,705 --> 01:08:49,083
Omong kosong dengan kerah biru Brennan
yang mulai membuatku kesal
1119
01:08:49,167 --> 01:08:52,670
dan saat istriku memutuskan
bahwa dia sudah muak denganku
1120
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
hanya karena aku ingin lebih.
1121
01:08:56,174 --> 01:08:59,469
Kau tidak perlu membunuh Athena
atau meledakkan cabang London.
1122
01:08:59,552 --> 01:09:02,472
Aku bisa saja berhenti di Trieste
kalau kalian tidak keras kepala.
1123
01:09:02,555 --> 01:09:04,349
Aku puas berpura-pura mati selamanya,
1124
01:09:04,432 --> 01:09:07,073
tapi saat kau dapatkan perangkat Korea,
aku harus habisi The Union,
1125
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
atau kalian
tidak akan pernah berhenti mengejarku.
1126
01:09:09,312 --> 01:09:10,647
Ya, kau benar sekali.
1127
01:09:11,230 --> 01:09:13,316
Dan itu akan merusak gayaku, Roxanne.
1128
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
Dan kita tidak mau itu.
1129
01:09:17,320 --> 01:09:19,572
- Yah, mengecewakan sekali.
- Roxanne.
1130
01:09:25,203 --> 01:09:26,245
Dengar aku, Nick.
1131
01:09:27,205 --> 01:09:29,207
Dalam sejarah kesalahan seorang pria,
1132
01:09:29,749 --> 01:09:32,418
kau baru saja
membuat salah satu kesalahan terburuk.
1133
01:09:33,544 --> 01:09:34,545
Hem.
1134
01:09:34,629 --> 01:09:36,297
Sampai jumpa, Sayang.
1135
01:09:53,481 --> 01:09:55,082
Jatuhkan intelnya dan berlutut sekarang.
1136
01:09:55,149 --> 01:09:57,777
Ayolah, Foster.
Kau pasti tidak berpikir ini semua nyata.
1137
01:09:57,860 --> 01:10:00,363
Agen Hall. Agen…
1138
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
1139
01:10:02,365 --> 01:10:06,494
Agen Mike, kalian punya lima detik
sebelum kami menembak!
1140
01:10:06,577 --> 01:10:09,414
- Saat aku bilang pergi, ikuti aku.
- Ikut kau ke mana?
1141
01:10:09,497 --> 01:10:11,666
- Ingat latihan kepercayaan?
- Satu!
1142
01:10:11,749 --> 01:10:12,990
- Apa kubiarkan kau mati?
- Dua!
1143
01:10:13,042 --> 01:10:14,585
- Sial. Ya.
- Ingat itu.
1144
01:10:14,669 --> 01:10:18,172
Memar itu… Apa itu perbuatan Brennan
saat kau memborgolnya?
1145
01:10:18,256 --> 01:10:20,550
Ya, aku tahu.
Dia cukup cepat untuk seorang pria tua.
1146
01:10:20,633 --> 01:10:22,760
Mungkin penjara akan memperlambatnya.
1147
01:10:22,844 --> 01:10:25,304
Yah, iya, dia mengajari semua yang kutahu.
1148
01:10:28,850 --> 01:10:29,850
Pergi!
1149
01:10:34,063 --> 01:10:35,273
Oh, sial!
1150
01:10:36,482 --> 01:10:40,111
Oh! Astaga! Ayo! Semua menyingkir!
1151
01:10:47,744 --> 01:10:52,290
Aku ingin kapal berengsek itu dihentikan!
Tidak ada yang boleh turun!
1152
01:10:52,373 --> 01:10:54,500
Pinggirkan kapalmu di pelabuhan!
1153
01:10:55,209 --> 01:10:58,045
Aku ulangi,
pinggirkan kapalmu di pelabuhan!
1154
01:10:58,629 --> 01:11:00,882
Ada dua buronan di kapalmu!
1155
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Itu Faraday, di sana.
1156
01:11:12,727 --> 01:11:15,146
- Kau pasang pelacak padanya?
- Ya, kupasang pelacak padanya.
1157
01:11:15,229 --> 01:11:17,106
Aku memang berengsek,
tapi aku tidak bodoh.
1158
01:11:17,190 --> 01:11:19,358
Aku tidak bermaksud begitu. Aku hanya… Ah.
1159
01:11:19,442 --> 01:11:20,943
Aku tahu, lupakan saja.
1160
01:11:21,027 --> 01:11:21,944
Istria?
1161
01:11:22,028 --> 01:11:25,448
Ya. Tapi, sejujurnya, Mike,
The Union sudah berakhir.
1162
01:11:25,531 --> 01:11:26,991
Kita sedang dikejar oleh CIA.
1163
01:11:27,074 --> 01:11:29,535
Setiap polisi dan agen di London mencarimu
1164
01:11:29,619 --> 01:11:31,245
dan kalau kau sampai tertangkap,
1165
01:11:31,329 --> 01:11:33,998
kau akan dihukum atas pengkhianatan, Mike.
Jadi, kau tahu…
1166
01:11:34,081 --> 01:11:37,502
Aku tidak khawatir soal itu, oke?
Aku akan ikut selama kau ikut juga.
1167
01:11:40,880 --> 01:11:44,717
Baiklah. Sekarang kita perlu cari cara
untuk naik pesawat.
1168
01:11:46,135 --> 01:11:47,135
Apa kau gila?
1169
01:11:48,513 --> 01:11:49,513
Bobby!
1170
01:11:51,265 --> 01:11:53,893
- Apa-apaan? Kau dari mana saja?
- Hei, Bobby.
1171
01:11:53,976 --> 01:11:56,229
Aku tidak bohong,
aku bersumpah pada Tuhan.
1172
01:11:56,312 --> 01:11:57,814
Roxanne… Dia menculikku,
1173
01:11:57,897 --> 01:12:01,275
membuatku bergabung dengan agensi rahasia
untuk melawan teroris di London.
1174
01:12:01,776 --> 01:12:03,986
Lucu sekali, Berengsek.
Kau buat kami khawatir.
1175
01:12:04,070 --> 01:12:06,489
Ronnie menikah hari Minggu ini.
Kau harus datang.
1176
01:12:06,572 --> 01:12:08,241
Dengar, aku butuh bantuanmu, oke?
1177
01:12:08,324 --> 01:12:10,719
Kau masih mengatur penerbangan kargo
yang keluar dari Newark?
1178
01:12:10,743 --> 01:12:13,746
Itu benar. Tidak ada yang keluar
dari bandara tanpa sepengetahuanku.
1179
01:12:13,830 --> 01:12:15,122
Kau butuh apa?
1180
01:12:15,206 --> 01:12:18,292
Apa kau bodoh? Aku harus
meninggalkan bandara tanpa ada yang tahu.
1181
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Ya.
1182
01:12:38,187 --> 01:12:40,398
Kontainer 726.
Bilang Bobby dia berutang, ya?
1183
01:12:40,481 --> 01:12:41,482
Tentu saja.
1184
01:12:54,495 --> 01:12:55,495
Yang ini.
1185
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Ini mengingatkanmu pada sesuatu?
1186
01:13:30,740 --> 01:13:31,782
Coba pikirkan.
1187
01:13:32,825 --> 01:13:35,703
Lemari alat kebersihan, di sebelah gym.
1188
01:13:35,786 --> 01:13:36,913
Benar, yang itu.
1189
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Kelas delapan.
- Ya.
1190
01:14:06,317 --> 01:14:07,317
Hei.
1191
01:14:08,110 --> 01:14:09,110
Foster.
1192
01:14:10,655 --> 01:14:13,866
Kutebak kau sedang di kantor
meminum chai latte yang enak
1193
01:14:13,950 --> 01:14:15,534
dan mendengarkan ini,
1194
01:14:15,618 --> 01:14:18,162
aku tahu kau
dan seluruh Badan Ketidakmampuan Pusat
1195
01:14:18,245 --> 01:14:21,791
berpikir aku ada di balik ini
dan entah bagaimana Roxanne Hall terlibat
1196
01:14:21,874 --> 01:14:24,543
dan tentu saja
seperti biasa kau benar-benar salah.
1197
01:14:24,627 --> 01:14:27,964
Jadi, sekarang The Union dalam bahaya,
dan sementara itu,
1198
01:14:28,839 --> 01:14:31,133
penjahat sebenarnya, aku yakin,
1199
01:14:31,217 --> 01:14:34,929
pada detik ini,
sedang menjual intel curian itu.
1200
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
Dan kau tahu selanjutnya apa?
1201
01:14:38,766 --> 01:14:42,019
Mantan kekasihku
menjalankan kantor CIA di Istanbul.
1202
01:14:43,354 --> 01:14:46,357
Dia akan mengantarkan cucunya
latihan sepak bola
1203
01:14:46,440 --> 01:14:49,402
saat kemudian mobilnya
hancur berkeping-keping
1204
01:14:49,485 --> 01:14:52,738
karena beberapa kelompok teroris
mendapatkan alamat rumahnya
1205
01:14:52,822 --> 01:14:56,283
dan rincian model mobilnya
dari intel curianmu!
1206
01:14:56,784 --> 01:15:01,956
Setiap agensi, setiap karyawan,
mulai dari petinggi hingga orang biasa
1207
01:15:02,039 --> 01:15:03,374
akan jatuh seperti lalat.
1208
01:15:04,125 --> 01:15:05,501
Kau siap untuk itu, Foster?
1209
01:15:05,584 --> 01:15:07,628
Karena ini juga akan menimpamu.
1210
01:15:08,713 --> 01:15:11,465
Sebaiknya kau berdoa
agar sisa timku bisa menemukan intel itu
1211
01:15:11,549 --> 01:15:13,634
sebelum orang lain menemukannya.
1212
01:15:16,971 --> 01:15:18,931
Bukannya aku menganggap itu kecil.
1213
01:15:20,182 --> 01:15:21,182
Kau bilang apa?
1214
01:15:21,559 --> 01:15:23,811
Kehidupanmu di Patterson.
1215
01:15:24,437 --> 01:15:26,939
- Kau tahu, yang kukatakan di mobil?
- Huh…
1216
01:15:27,023 --> 01:15:30,026
Aku tidak menganggap
bahwa hidupmu itu kecil.
1217
01:15:30,109 --> 01:15:31,109
Oh.
1218
01:15:32,987 --> 01:15:37,825
Aku hanya perlu keluar dan melihat
ada apa di luar sana, kau paham?
1219
01:15:38,617 --> 01:15:39,617
Aku mengerti.
1220
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Apa semua seperti yang kauinginkan?
1221
01:15:45,458 --> 01:15:46,542
Terkadang iya.
1222
01:15:48,002 --> 01:15:49,086
Terkadang tidak.
1223
01:15:53,674 --> 01:15:57,845
Kau tahu, aku… tidak tahu
apa kita bisa keluar dari situasi ini.
1224
01:15:59,305 --> 01:16:00,890
Kita mungkin tidak akan menang…
1225
01:16:02,558 --> 01:16:04,351
tapi aku senang kau ada bersamaku.
1226
01:16:06,145 --> 01:16:09,273
Dan aku sangat senang
bisa kembali ke bar itu.
1227
01:16:23,537 --> 01:16:25,164
Oh, selamat datang di Istria.
1228
01:16:26,040 --> 01:16:27,792
Aku baca buku panduan dalam perjalanan.
1229
01:16:30,836 --> 01:16:32,797
Bobby Breslin ada di mana-mana, huh?
1230
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Kulihat kau masih mahir.
- Kuncinya tanganku.
1231
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
{\an8}MELACAK SASARAN
1232
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Yah, dia selalu bilang
ingin berlayar mengelilingi dunia.
1233
01:16:57,530 --> 01:16:59,990
Sepertinya dia akan
mendapatkan kesempatannya.
1234
01:17:01,033 --> 01:17:03,285
Kalian berdua pernah berlibur bersama?
1235
01:17:03,369 --> 01:17:05,162
- Tidak.
- Bulan madu?
1236
01:17:05,246 --> 01:17:06,246
Tidak.
1237
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Kau tidak pernah berlibur untuk, entahlah,
menghabiskan waktu atau berenang?
1238
01:17:11,544 --> 01:17:12,795
Tidak menembak seseorang?
1239
01:17:14,004 --> 01:17:15,381
Tidak. Tidak pernah.
1240
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Sebaiknya kaupikirkan.
1241
01:17:30,146 --> 01:17:31,146
Sudah kuduga.
1242
01:17:38,487 --> 01:17:40,322
Tampaknya mereka
sudah mulai bergerak.
1243
01:17:41,407 --> 01:17:42,407
Ayo.
1244
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
{\an8}ISTRIA
MELACAK TARGET
1245
01:17:46,453 --> 01:17:47,830
Baik-baik saja, Rox? Kau tenang?
1246
01:17:48,330 --> 01:17:50,958
Ya, aku tenang. Apa tidak terlihat?
1247
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Kau selalu terlihat tenang, tapi…
Oh, sial.
1248
01:17:58,465 --> 01:18:00,968
Yah, bisa jadi
barisan mobil presiden Kroasia atau…
1249
01:18:01,051 --> 01:18:03,721
Atau jual beli intel akan segera terjadi.
1250
01:18:27,036 --> 01:18:27,870
Hai.
1251
01:18:27,953 --> 01:18:29,705
Eh, aku mau Coca-cola, dan kau?
1252
01:18:30,331 --> 01:18:31,331
Air es.
1253
01:18:31,373 --> 01:18:32,373
Bersoda.
1254
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Bersoda.
1255
01:18:34,793 --> 01:18:36,337
- Terima kasih.
- Hem.
1256
01:18:36,921 --> 01:18:38,255
Kau bawa pengawal?
1257
01:18:40,090 --> 01:18:41,592
Yah, tidak sebanyak kalian.
1258
01:18:42,760 --> 01:18:46,180
Uh, kau harus berhati-hati dengan pria
yang bersedia mengkhianati temannya.
1259
01:18:46,263 --> 01:18:49,433
The Union bukan temanku.
Mereka adalah bosku.
1260
01:18:50,434 --> 01:18:52,645
Sekarang aku kerja lepas,
jadi ayo kita lakukan.
1261
01:18:52,728 --> 01:18:55,856
Hanya bercanda. Sungguh.
Mari kita selesaikan dengan cepat.
1262
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Setelah pembayaran diverifikasi,
transaksi bisa diselesaikan.
1263
01:19:10,788 --> 01:19:14,917
Uh, setelah intel diverifikasi,
pembayaran bisa diselesaikan.
1264
01:19:16,919 --> 01:19:20,339
Wah, Kebetulan sekali, ya?
1265
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Kau membuat kesalahan besar, Roxanne.
1266
01:19:26,762 --> 01:19:28,681
- Siapa dia?
- Mantan rekan Nick,
1267
01:19:28,764 --> 01:19:30,599
profesional dan personal.
1268
01:19:31,100 --> 01:19:33,394
- Halo, Rox.
- Halo, Juliet.
1269
01:19:33,477 --> 01:19:35,437
- Apa kita ada masalah?
- Tidak.
1270
01:19:35,521 --> 01:19:38,274
Oh, tentu saja ada masalah di sini.
1271
01:19:38,983 --> 01:19:42,778
Huh, apa pun masalahmu dengan Pak Faraday
tidak ada hubungannya denganku.
1272
01:19:43,362 --> 01:19:44,863
Baiklah, dengar.
1273
01:19:44,947 --> 01:19:47,241
Kalau kau mau duduk di meja orang dewasa
1274
01:19:47,324 --> 01:19:50,703
dan membeli rahasia yang dicuri
dari mantan agen rahasia, yah, silakan,
1275
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
tapi kita tidak akan duduk
1276
01:19:52,121 --> 01:19:55,082
dan berpura-pura
kau tidak tahu apa yang kaulakukan.
1277
01:19:55,165 --> 01:19:57,918
Jadi, apa maumu, Rox?
1278
01:19:58,002 --> 01:19:59,586
Aku mau kau dipenjara
1279
01:19:59,670 --> 01:20:01,839
karena pembunuhan, spionase,
dan pengkhianatan.
1280
01:20:03,340 --> 01:20:05,718
- Roxanne.
- Aku menangkap kalian berdua sekarang.
1281
01:20:05,801 --> 01:20:07,761
Sepertinya ada masalah yang rumit,
Pak Faraday.
1282
01:20:07,845 --> 01:20:08,846
Aku bisa jamin…
1283
01:20:08,929 --> 01:20:11,140
Jaminanmu tidak terlalu berarti sekarang.
1284
01:20:11,223 --> 01:20:15,144
Sayangnya aku harus menganggap ini
kesimpulan dari negosiasi kita.
1285
01:20:19,189 --> 01:20:20,983
Lepaskan!
1286
01:20:23,152 --> 01:20:24,361
Ambil info intelnya!
1287
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Ambil tasnya!
1288
01:20:32,202 --> 01:20:35,748
Sedihnya kau pun tak bisa
memercayai kelompok teroris Iran, ya?
1289
01:20:35,831 --> 01:20:38,792
Seperti yang kubilang, Rox,
kau salah datang ke sini.
1290
01:20:38,876 --> 01:20:41,920
Kesalahan besarku adalah menikahimu.
Datang ke sini hanyalah kecerobohan.
1291
01:20:42,004 --> 01:20:43,047
Sepertinya begitu.
1292
01:20:44,590 --> 01:20:45,716
- Bunuh dia.
- Tunggu.
1293
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, Sayang.
1294
01:20:49,720 --> 01:20:54,308
Ini menyenangkan, tapi sekarang
rasanya berantakan dan bukan gayaku.
1295
01:20:55,142 --> 01:20:56,060
Apa maksudmu?
1296
01:20:56,143 --> 01:21:00,314
Yah, aku pikir hal terbaik untuk kita
saat ini adalah putus. Hm?
1297
01:21:00,898 --> 01:21:02,316
Menunggu situasinya tenang.
1298
01:21:02,900 --> 01:21:03,900
Juliet.
1299
01:21:04,735 --> 01:21:08,697
Roxanne, kalau kau bisa selamat,
aku yakin kau akan mengejarku.
1300
01:21:08,781 --> 01:21:10,074
Oh, kau bisa mengandalkanku.
1301
01:21:10,157 --> 01:21:13,285
Ya. Dan ingatlah
bahwa aku menyelamatkan hidupmu
1302
01:21:13,369 --> 01:21:16,413
dan pertimbangkan bahwa aku mungkin
lebih berguna bagimu di lapangan.
1303
01:21:17,456 --> 01:21:18,999
Kuharap kita bertemu lagi.
1304
01:21:20,084 --> 01:21:22,544
Nick, sepertinya kita…
tidak akan bertemu lagi.
1305
01:21:26,382 --> 01:21:29,176
Juliet!
1306
01:21:29,760 --> 01:21:31,804
Aku suka pertemanan wanita. Kalau kau?
1307
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Jadi ini yang akan kita lakukan, Rox?
Kau akan menembakku tanpa perasaan?
1308
01:21:43,107 --> 01:21:45,547
- Lima orang tewas di Trieste?
- Mereka hanya korban tambahan.
1309
01:21:45,609 --> 01:21:48,570
Oh, kau membuat
hal ini makin mudah untukku.
1310
01:21:48,654 --> 01:21:50,280
Bangun. Ayo pergi.
1311
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Berengsek.
1312
01:22:18,559 --> 01:22:19,893
Kejar dia!
1313
01:22:35,451 --> 01:22:38,454
Kalau mengejarku, Rox,
aku harus membunuhmu!
1314
01:22:38,537 --> 01:22:40,706
Oh, aku rasa itu tidak akan terjadi!
1315
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Aku bisa saja membunuhmu di Trieste,
tapi aku tidak melakukannya!
1316
01:22:49,423 --> 01:22:52,759
Tidak atau tidak bisa?
Mari kita cari tahu, ya?
1317
01:22:53,260 --> 01:22:56,597
- Hei, Rox. Kau di mana?
- Oh, aku hanya menyesali pilihan hidupku.
1318
01:22:56,680 --> 01:22:58,557
Bagaimana denganmu?
1319
01:22:58,640 --> 01:23:00,601
Aku di atap. Makin ramai di sini.
1320
01:23:06,523 --> 01:23:07,523
Wah, wah, wah.
1321
01:23:09,568 --> 01:23:10,861
Di sini. Di sini.
1322
01:23:16,700 --> 01:23:17,700
Sial.
1323
01:23:18,577 --> 01:23:20,204
Rox, aku butuh bantuanmu.
1324
01:23:20,287 --> 01:23:21,580
Aku ke sana, Mike.
1325
01:23:21,663 --> 01:23:23,582
Oh! Kalau ini jatuh lalu pecah,
1326
01:23:23,665 --> 01:23:25,626
kau tahu siapa yang akan dihajar, 'kan?
1327
01:23:25,709 --> 01:23:27,002
Kau tidak bisa pulang.
1328
01:23:27,878 --> 01:23:29,796
Kalian ragu-ragu, 'kan?
1329
01:23:29,880 --> 01:23:31,632
Hei! Tidak ada tali pengaman?
1330
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Kau akan dihabisi mandorku.
Jangan lihat ke bawah.
1331
01:23:35,093 --> 01:23:37,638
Sini, sini, ayo ambil. Ayo.
1332
01:23:37,721 --> 01:23:39,223
Kau mau? Ambil.
1333
01:24:17,177 --> 01:24:18,177
Mike!
1334
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Aku bisa!
1335
01:24:23,684 --> 01:24:24,977
Ah…
1336
01:24:40,367 --> 01:24:41,493
Mike!
1337
01:24:44,121 --> 01:24:45,664
Sama-sama!
1338
01:24:45,747 --> 01:24:46,748
Sama-sama!
1339
01:24:58,302 --> 01:25:00,304
Kali ini jangan sampai lepas, oke?
1340
01:25:03,765 --> 01:25:05,642
Sudah kubilang
aku menghabisi beberapa orang.
1341
01:25:05,726 --> 01:25:07,603
Kita lihat
apa kau bisa dapat lebih banyak.
1342
01:25:14,776 --> 01:25:15,861
Sudah cukup, Rox.
1343
01:25:16,737 --> 01:25:18,322
Cukup.
1344
01:25:18,405 --> 01:25:20,907
Sekarang berikan intelnya
atau dia aku tembak.
1345
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Tembak dia, Mike.
1346
01:25:23,994 --> 01:25:25,912
Kau tidak bisa menembak, Mikey.
1347
01:25:26,413 --> 01:25:28,373
Ayo, Mike. Lakukan.
1348
01:25:29,958 --> 01:25:30,958
Jangan lakukan.
1349
01:25:31,960 --> 01:25:34,046
- Ayo, Mike.
- Jadilah anak baik.
1350
01:25:34,630 --> 01:25:35,630
Ayo.
1351
01:25:44,890 --> 01:25:47,434
Kau punya kesempatan.
Tapi kau terlalu takut melakukannya.
1352
01:25:51,229 --> 01:25:52,229
Mike, lari!
1353
01:26:00,364 --> 01:26:01,615
Hei. Hei!
1354
01:26:02,491 --> 01:26:03,491
Berengsek kau!
1355
01:26:04,034 --> 01:26:05,369
Hei. Hei!
1356
01:26:05,452 --> 01:26:06,452
Oh, iya, iya.
1357
01:26:15,504 --> 01:26:17,089
Berhenti, berhenti, berhenti!
1358
01:26:17,172 --> 01:26:19,383
Hai, Pak. Hai. Ayo aku bantu keluar.
1359
01:26:19,466 --> 01:26:21,426
Ayo. Begitu. Terima kasih banyak.
1360
01:26:21,510 --> 01:26:24,096
Aku akan merawatnya dengan baik.
Tidak akan lecet sedikit pun.
1361
01:26:55,627 --> 01:26:57,254
Ah!
1362
01:27:00,090 --> 01:27:01,508
Berengsek!
1363
01:27:33,165 --> 01:27:34,541
Sial!
1364
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Kau di mana?
1365
01:27:47,763 --> 01:27:48,847
Di dalam mobil.
1366
01:27:48,930 --> 01:27:49,765
Di mana?
1367
01:27:49,848 --> 01:27:50,891
Aku tidak tahu!
1368
01:27:50,974 --> 01:27:52,559
Apa maksudmu kau tidak tahu?
1369
01:27:52,642 --> 01:27:53,769
Aku di bagasi.
1370
01:27:54,269 --> 01:27:55,437
Di dalam bagasi?
1371
01:28:06,323 --> 01:28:08,784
- Menyerahlah, Nicky!
- Kau tahu mobilku lebih bagus, Rox.
1372
01:28:08,867 --> 01:28:13,288
Ini bukan soal mobilnya, Sayang!
Ini soal pengemudinya!
1373
01:28:41,107 --> 01:28:42,192
Oh, sial!
1374
01:28:43,985 --> 01:28:45,779
Tunggu.
1375
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Tunggu. Oh!
1376
01:28:47,948 --> 01:28:50,033
- Kau di dalam bagasi itu?
- Ya!
1377
01:28:50,116 --> 01:28:51,827
Yah, Keluar dari bagasi, Mike!
1378
01:28:51,910 --> 01:28:53,411
Sedang kuusahakan!
1379
01:29:03,964 --> 01:29:05,257
Oh, sial! Rox!
1380
01:29:05,340 --> 01:29:06,340
Bukan aku!
1381
01:29:32,826 --> 01:29:34,661
Mike, kembali ke dalam mobil!
1382
01:29:38,164 --> 01:29:40,125
- Apa?
- Kembali ke dalam mobil, Mike!
1383
01:30:03,648 --> 01:30:04,648
Berengsek!
1384
01:30:08,028 --> 01:30:09,362
Di mana kau, Rox? Ayo.
1385
01:30:09,446 --> 01:30:11,156
Aku menuju Utara di tepi pantai!
1386
01:30:11,239 --> 01:30:12,616
Kau masih ikut bermain?
1387
01:30:12,699 --> 01:30:14,618
Ya, aku kembali bermain, Rox.
1388
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Aku kembali bermain.
1389
01:30:25,629 --> 01:30:26,963
Rasakan ini, Sialan!
1390
01:30:33,887 --> 01:30:35,597
Astaga.
1391
01:30:44,105 --> 01:30:46,066
Rox, kau sedang beristirahat? Ayolah!
1392
01:30:46,149 --> 01:30:48,026
Tidak, sok pintar!
1393
01:30:59,746 --> 01:31:00,746
Sial.
1394
01:31:41,663 --> 01:31:42,664
Mike!
1395
01:31:44,082 --> 01:31:45,208
Mike!
1396
01:31:51,047 --> 01:31:52,132
Mike.
1397
01:31:58,763 --> 01:31:59,848
Sial.
1398
01:32:01,099 --> 01:32:02,099
Hei.
1399
01:32:04,185 --> 01:32:05,103
Kau masih hidup?
1400
01:32:05,186 --> 01:32:07,689
Astaga. Mobilnya mulai oleng.
1401
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
Aku jadi ingat pelatihku dan semuanya
1402
01:32:10,984 --> 01:32:13,236
Aku berteriak
dan melompat keluar dari mobil.
1403
01:32:13,319 --> 01:32:16,156
Itu cukup keren. Kau pasti akan terkesan.
1404
01:32:18,575 --> 01:32:19,743
Kenapa kau berhenti?
1405
01:32:21,578 --> 01:32:23,663
Karena aku pikir kau mati, Berengsek!
1406
01:32:24,247 --> 01:32:26,583
Oh, ternyata kau peduli! Itu sangat manis.
1407
01:32:26,666 --> 01:32:28,585
Kau tahu?
Seharusnya kau tetap di dalam mobil.
1408
01:32:28,668 --> 01:32:32,047
Hei, aku hampir mati.
Kau bisa menunjukkan sedikit simpati.
1409
01:32:32,130 --> 01:32:33,381
Sisi yang lebih lembut.
1410
01:32:37,177 --> 01:32:39,637
- Sebaiknya kau pegang sesuatu.
- Kita kejar dia.
1411
01:32:43,600 --> 01:32:44,726
Aku tahu ke mana dia pergi.
1412
01:32:44,809 --> 01:32:48,354
Oh, Tuan Sukses di kapal besar, ya? Ha?
Kita tidak bisa membiarkannya.
1413
01:32:48,855 --> 01:32:51,191
Kau tahu? Ayo belok ke kanan.
1414
01:32:51,274 --> 01:32:52,484
Belok ke kanan.
1415
01:33:29,145 --> 01:33:31,356
- Saat aku bilang "lompat," lompat, oke?
- Oke!
1416
01:33:32,774 --> 01:33:33,983
Lompat!
1417
01:33:34,067 --> 01:33:36,027
Eh, tunggu, tunggu! Pintunya macet! Oh!
1418
01:33:41,074 --> 01:33:42,074
Sial.
1419
01:33:47,330 --> 01:33:48,832
Kau melemparkan mobil ke arahku!
1420
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Tangan di balik kepala dan berlututlah!
1421
01:33:52,544 --> 01:33:55,088
Hei, aku akan mencekikmu
sampai mati dengan tanganku!
1422
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Berlutut sekarang, Berengsek!
1423
01:33:57,799 --> 01:33:59,342
Harusnya tidak berakhir seperti ini.
1424
01:33:59,425 --> 01:34:01,553
Oh, beginilah akhirnya, Nicky.
1425
01:34:01,636 --> 01:34:03,721
Bukan seperti ini akhirnya, Rox!
1426
01:34:04,222 --> 01:34:05,473
Aku tidak mau ke penjara!
1427
01:34:06,599 --> 01:34:07,684
Lihat ini!
1428
01:34:08,893 --> 01:34:10,186
Lihat di mana kita berada!
1429
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Bukankah ini indah?
1430
01:34:13,982 --> 01:34:17,527
Aku tidak akan habiskan
sisa hidupku di kandang, Rox. Tidak akan.
1431
01:34:17,610 --> 01:34:19,487
Astaga, Nick, cepat berlutut!
1432
01:34:19,571 --> 01:34:21,030
Kita masih bisa menjualnya!
1433
01:34:21,823 --> 01:34:23,950
Ratusan juta dolar!
1434
01:34:25,285 --> 01:34:26,119
Semuanya milik kita!
1435
01:34:26,202 --> 01:34:28,246
Dia penuh omong kosong, Rox, kau tahu itu.
1436
01:34:28,329 --> 01:34:29,455
Kita bisa menghilang.
1437
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Mengelilingi dunia seperti yang selalu…
yang selalu kita impikan, Rox.
1438
01:34:34,502 --> 01:34:37,380
Hal lucu yang kupelajari tentangku.
Aku suka di rumah.
1439
01:34:43,553 --> 01:34:44,929
Rox!
1440
01:35:04,741 --> 01:35:06,534
Dia tidak memberimu banyak pilihan, Rox.
1441
01:35:08,661 --> 01:35:09,661
Tidak.
1442
01:35:20,381 --> 01:35:21,381
Sekarang bagaimana?
1443
01:35:27,931 --> 01:35:32,101
Dengar, kau tak bisa memprediksi
bagaimana dua orang jatuh cinta.
1444
01:35:32,185 --> 01:35:35,021
Terkadang mereka bertemu di SMA
dan mereka langsung akan tahu.
1445
01:35:35,104 --> 01:35:38,566
Tapi terkadang mereka bertemu
di sebuah bar di Jersey,
1446
01:35:38,650 --> 01:35:41,152
salah satunya mabuk dan melepas bajunya…
1447
01:35:41,236 --> 01:35:43,279
Itu bukan aku.
1448
01:35:44,697 --> 01:35:48,868
Dan untungnya, ada orang lain
yang kebetulan menjadi bartender
1449
01:35:48,952 --> 01:35:50,370
dan dia harus mengantarnya pulang.
1450
01:35:51,621 --> 01:35:54,499
Tapi saat kudengar mereka akan menikah,
aku tidak sedih.
1451
01:35:54,582 --> 01:35:57,001
Kami semua amat sangat lega.
1452
01:35:57,085 --> 01:36:00,797
Akhirnya ada orang yang cukup gila
untuk mengambil pria ini dari tangan kami.
1453
01:36:02,215 --> 01:36:05,093
Tidak, ini serius.
Aku menyayangimu dan aku ada untukmu.
1454
01:36:05,176 --> 01:36:07,762
Kuucapkan selamat.
Beri tepuk tangan untuk mereka.
1455
01:36:11,349 --> 01:36:12,349
Tuhan memberkati.
1456
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Selamat.
1457
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Semuanya, bersiap.
1458
01:36:19,065 --> 01:36:22,652
Siap, Kawan? Hei. Kau harus berdansa.
1459
01:36:22,735 --> 01:36:23,611
Ya.
1460
01:36:23,695 --> 01:36:25,488
- Bersiaplah untukku.
- Tentu saja.
1461
01:36:27,073 --> 01:36:28,073
Pidato yang bagus.
1462
01:36:29,242 --> 01:36:31,244
Rox.
1463
01:36:31,327 --> 01:36:33,204
Rupanya kau ke pesta pernikahan
di Paterson.
1464
01:36:33,288 --> 01:36:35,164
Sudah kubilang aku suka di rumah.
1465
01:36:36,791 --> 01:36:39,252
- Kau terlihat menakjubkan.
- Terima kasih.
1466
01:36:39,335 --> 01:36:40,920
- Kau juga.
- Terima kasih.
1467
01:36:42,880 --> 01:36:46,843
Jadi, eh, ini… hasil yang bagus.
1468
01:36:49,262 --> 01:36:51,806
Tunggu. Apa itu Bu Hoffman?
1469
01:36:51,889 --> 01:36:53,210
- Tidak. Tidak, jangan.
- Itu dia?
1470
01:36:53,266 --> 01:36:54,266
Kumohon.
1471
01:36:54,976 --> 01:36:55,977
Bu Hoffman!
1472
01:36:57,061 --> 01:36:58,061
Hai!
1473
01:36:59,439 --> 01:37:00,606
Hei, Nicole.
1474
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
Oh, Nicole. Oh, iya, benar, Nicole.
1475
01:37:03,693 --> 01:37:04,527
Ya, Nicole.
1476
01:37:04,610 --> 01:37:06,279
Oh, Nicole tampak cantik. Aku…
1477
01:37:06,362 --> 01:37:09,198
- Kau harus melakukannya.
- Maafkan aku. Ya.
1478
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
Mike, kembali ke sini!
1479
01:37:20,168 --> 01:37:21,586
Ayo, Mikey!
1480
01:37:21,669 --> 01:37:22,587
Kau tahu, Rox?
1481
01:37:22,670 --> 01:37:26,090
Saat aku di gunung itu,
kau pikir aku sudah mati?
1482
01:37:26,174 --> 01:37:27,091
Ya.
1483
01:37:27,175 --> 01:37:30,845
Meskipun saat itu Faraday hampir lolos,
kau kembali untukku.
1484
01:37:31,971 --> 01:37:32,971
Dan maksudmu adalah?
1485
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Tidak ada. Maksudku, hanya…
Kupikir saat itu kau menangis.
1486
01:37:37,310 --> 01:37:38,853
Oh, itu tidak benar.
1487
01:37:38,936 --> 01:37:40,146
- Baiklah.
- Maaf.
1488
01:37:40,229 --> 01:37:41,147
Hem.
1489
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Bagaimana denganmu?
- Apa?
1490
01:37:43,316 --> 01:37:47,153
Saat Faraday menodongkan pistolnya,
kau bisa menembaknya, tapi kau tidak.
1491
01:37:49,238 --> 01:37:50,323
Terlalu berisiko.
1492
01:37:51,783 --> 01:37:53,117
Aku memberimu izin.
1493
01:37:53,701 --> 01:37:55,995
Tidak peduli.
Aku tidak akan mengambil kesempatan itu.
1494
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
Aku tidak ingin rambutmu berantakan.
1495
01:38:02,001 --> 01:38:05,963
Kau tahu, kurasa aku melihat
lemari alat kebersihan di sana.
1496
01:38:08,383 --> 01:38:09,383
Mau pergi?
1497
01:38:10,385 --> 01:38:11,594
Kau serius?
1498
01:38:11,677 --> 01:38:12,678
Ya, aku serius.
1499
01:38:12,762 --> 01:38:14,055
Ayo pergi sekarang. Sekarang.
1500
01:38:15,473 --> 01:38:18,601
♪ You brought a lot of sunshine
Into my life ♪
1501
01:38:19,185 --> 01:38:22,688
♪ Filled it with happiness I never knew ♪
1502
01:38:22,772 --> 01:38:25,858
♪ You gave me more joy
Than I ever dreamed of ♪
1503
01:38:25,942 --> 01:38:29,362
Brennan! Apa… Apa kau tidak cuti sakit
atau semacamnya?
1504
01:38:29,445 --> 01:38:30,905
Aku tidak mengundangnya.
1505
01:38:30,988 --> 01:38:33,699
Aku datang untukmu, Mike.
Ada pekerjaan untukmu.
1506
01:38:33,783 --> 01:38:37,120
Pertama-tama, kita butuh liburan.
1507
01:38:37,203 --> 01:38:38,579
- Ya.
- Benarkah?
1508
01:38:39,080 --> 01:38:42,625
Baiklah, kuberi tiga hari.
Lalu aku butuh kau di Marrakesh.
1509
01:38:43,626 --> 01:38:44,626
Kau juga.
1510
01:38:46,045 --> 01:38:47,672
Selamat datang di The Union.
1511
01:38:53,094 --> 01:38:58,141
♪ Ooh, child, have you got sunshine? ♪
1512
01:38:58,641 --> 01:39:02,895
♪ Ooh, child, won't you be all mine? ♪
1513
01:39:03,563 --> 01:39:07,942
♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪
1514
01:39:08,568 --> 01:39:12,697
♪ Ooh, child, got a good feelin' ♪
1515
01:39:13,573 --> 01:39:17,660
♪ Baby, tell me what's your name
And what's your sign ♪
1516
01:39:17,743 --> 01:39:22,582
♪ Come along with me
On a magic carpet ride ♪
1517
01:39:22,665 --> 01:39:27,420
♪ We can shoot the stars
From a purple mountainside ♪
1518
01:39:27,503 --> 01:39:31,883
♪ C'mon, darlin'
Won't you let me be your guide? ♪
1519
01:39:33,759 --> 01:39:38,014
♪ We can be free
Like two birds in a tree ♪
1520
01:39:38,097 --> 01:39:43,603
♪ C'mon, take my hand
And I'll be your man ♪
1521
01:39:53,404 --> 01:39:58,034
♪ Ooh, child, I wanna know you ♪
1522
01:39:58,701 --> 01:40:02,705
♪ Ooh, child, I've gotta show you ♪
1523
01:40:03,706 --> 01:40:07,752
♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪
1524
01:40:08,586 --> 01:40:12,840
♪ Ooh, child, you got a good feelin' ♪
1525
01:40:12,924 --> 01:40:17,803
♪ Do you wanna wake up
Where the sunrise meets the sea? ♪
1526
01:40:17,887 --> 01:40:22,683
♪ Maybe you could use
A little change of scenery? ♪
1527
01:40:22,767 --> 01:40:27,605
♪ Don't you know the summertime
Can go on endlessly? ♪
1528
01:40:27,688 --> 01:40:31,692
♪ You just say the word
And come along with me ♪
1529
01:40:33,611 --> 01:40:38,032
♪ We can be free
Like two birds in a tree ♪
1530
01:40:38,115 --> 01:40:43,621
♪ Come on, take my hand
And we'll understand ♪
1531
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Terjemahan subtitle oleh Fikar