1 00:00:40,082 --> 00:00:41,875 KHUSUS KARYAWAN 2 00:01:25,627 --> 00:01:29,339 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. Selamat datang di Trieste, Italia. 3 00:01:29,423 --> 00:01:32,259 Sepertinya ada badai yang datang dari Laut Adriatik 4 00:01:32,342 --> 00:01:37,431 dan seorang agen CIA yang hilang di kamar 620 Grand Hotel Castelletto. 5 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Ini markas besar London. 6 00:01:39,600 --> 00:01:41,476 Siaran langsung sudah mengudara 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 dan kita siap beraksi. 8 00:01:43,103 --> 00:01:45,647 Ini Faraday. Tim penjemput di lantai enam. 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,108 - Agen Hall, tim sudah di tempat. - Dimengerti, Bos. 10 00:01:48,191 --> 00:01:50,569 Tim penjemput, beri sinyal saat kalian sudah sampai. 11 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 Empat puluh detik, aku ingin semua bergerak cepat. 12 00:01:52,988 --> 00:01:54,740 Tim kendaraan, bersiap untuk bergerak. 13 00:01:54,823 --> 00:01:55,823 Ya, kami siap. 14 00:01:55,866 --> 00:01:58,493 Ingat, aku ingin si berengsek ini hidup-hidup, Brennan. 15 00:01:58,577 --> 00:02:01,872 Ya, kenapa? Dia pemain andalan di tim softball CIA-mu? 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 Kami siap. 17 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 Usahakan tak menembak, ya. 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,002 Apa kau mau bayar tagihan minibarnya juga? 19 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 Ya, ya. Minta struknya. Nanti Langley yang akan bayar. 20 00:02:10,756 --> 00:02:12,966 Oke, Semuanya. Bersiap. 21 00:02:15,344 --> 00:02:17,262 Faraday, masuk sekarang. 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Cepat berlutut! - Cepat tiarap! 23 00:02:20,182 --> 00:02:21,058 Area aman. 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,185 - Jangan tembak! - Kontak, dengan target. 25 00:02:23,268 --> 00:02:24,353 Aman! 26 00:02:24,853 --> 00:02:25,853 Tolong, tolong. 27 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Sudah diikat dan siap dibawa. 28 00:02:35,447 --> 00:02:36,990 Dikonfirmasi. Dapat cakram kerasnya. 29 00:02:37,074 --> 00:02:38,074 Lakukan ekstraksi. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 Aku berubah pikiran. 31 00:02:43,789 --> 00:02:46,124 Aku bermaksud ke kedutaan dan menyerahkan diri. 32 00:02:46,792 --> 00:02:48,919 Kabar baik. Kita menghemat waktumu. 33 00:02:49,002 --> 00:02:50,712 Kami lewat tangga darurat. 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,255 Bersiaplah, Rayner. Mereka datang. 35 00:02:52,339 --> 00:02:53,465 Dimengerti. 36 00:02:58,637 --> 00:03:00,263 Lima detik sampai pintu keluar. 37 00:03:05,936 --> 00:03:08,271 Menunduk! 38 00:03:08,355 --> 00:03:09,398 Ulangi sekali lagi. 39 00:03:09,481 --> 00:03:10,732 Apa yang terjadi? 40 00:03:11,233 --> 00:03:13,068 Rayner tewas. Pintu keluar berbahaya. 41 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 - Lewat pintu belakang. - Dimengerti. 42 00:03:16,154 --> 00:03:17,197 Apa yang terjadi? 43 00:03:17,698 --> 00:03:18,698 Ayo cepat! 44 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 Selanjutnya apa? 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Titik ekstraksi cadangan di kanal! 46 00:03:24,538 --> 00:03:26,873 Jangan sampai kehilangan intel itu, Brennan. 47 00:03:33,213 --> 00:03:34,673 - Dia tertembak! - Glover gugur! 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,216 Minta bantuan! Siapa itu? 49 00:03:36,299 --> 00:03:37,384 Kami diserang! 50 00:03:37,467 --> 00:03:40,220 Dengar. Tunggu di sana. Bantuan akan tiba dalam lima menit. 51 00:03:40,303 --> 00:03:42,224 - Bisa ke kanal tiga menit. - Jangan. Tidak aman. 52 00:03:42,305 --> 00:03:44,516 Serius, Rox. Percayalah padaku. 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Oke. Lanjutkan. 54 00:03:47,853 --> 00:03:49,354 - Jalan! - Ayo bergerak! Ayo! 55 00:03:49,438 --> 00:03:51,231 - Keluarkan dia! - Awasi jalanan! 56 00:03:55,986 --> 00:03:57,696 Astaga! Ayolah! 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,740 Faraday, kau dengar? Nick, kau dengar? 58 00:03:59,823 --> 00:04:01,950 Ada yang dengar? Siapa saja? 59 00:04:02,033 --> 00:04:04,703 - Faraday, di mana lokasimu? - Nick, kau di mana? 60 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Aku di titik ekstraksi. Aku bersama aset. 61 00:04:50,499 --> 00:04:54,920 Kini saatnya kita beralih ke Dan untuk mendengar berita saat ini di Jersey. 62 00:04:55,003 --> 00:04:56,880 Terima kasih, Mitch. Aku, Dan Farrell. 63 00:04:56,963 --> 00:04:59,508 Kau bisa mengikuti tim cuaca kami di… 64 00:04:59,591 --> 00:05:01,927 - Ah, sial. - Aku buatkan kau kopi. 65 00:05:02,636 --> 00:05:03,636 Terima kasih. 66 00:05:04,262 --> 00:05:05,262 Untuk dibawa. 67 00:05:07,265 --> 00:05:08,517 Kau mengusirku? 68 00:05:08,600 --> 00:05:11,478 Aku terlalu tua untuk basa-basi di pagi hari, Michael. 69 00:05:11,978 --> 00:05:16,107 Tadi malam menyenangkan, tapi ini bukan tadi malam lagi. 70 00:05:17,150 --> 00:05:18,944 Astaga, Nicole. Dingin sekali. 71 00:05:24,282 --> 00:05:28,203 Hei. Saat bertemu, pernah menyangka kita akan bercinta? 72 00:05:28,286 --> 00:05:32,290 Ah, aku adalah guru bahasa Inggris kelas tujuhmu, Mike. Jadi, tidak. 73 00:05:32,374 --> 00:05:33,875 Kau selalu meluluskanku. 74 00:05:34,584 --> 00:05:35,584 Hei. 75 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Lihat dirimu. Kau masih saja mendidikku bertahun-tahun kemudian. 76 00:05:44,427 --> 00:05:45,679 Sampai jumpa nanti, ya? 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,973 Aku harap begitu! 78 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 - Hei, Gary. - Mike. 79 00:05:55,897 --> 00:05:57,232 - Hai, Ibu. - Hai, Sayang. 80 00:05:58,817 --> 00:06:01,236 Jas yang bagus. Kau masih kerja di kota? 81 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Gary bekerja di bank. 82 00:06:03,738 --> 00:06:04,656 Sebagai teller? 83 00:06:04,739 --> 00:06:05,824 Sebagai manajer. 84 00:06:05,907 --> 00:06:06,907 Oh. 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Bu Hoffman. 86 00:06:13,164 --> 00:06:15,876 ♪ When I wake up in the mornin', love ♪ 87 00:06:18,128 --> 00:06:21,131 ♪ And the sunlight hurts my eyes ♪ 88 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 ♪ And something without warnin', love ♪ 89 00:06:27,721 --> 00:06:30,223 ♪ Bears heavy on my mind… ♪ 90 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 - Hai, Bu. - Nicole Hoffman? 91 00:06:35,937 --> 00:06:38,481 Ya ampun, Ibu seperti Polisi Federal. Mata Ibu di mana-mana? 92 00:06:38,565 --> 00:06:41,776 Tidak ada rahasia dari ibumu. Tidak di Jersey. 93 00:06:42,485 --> 00:06:45,030 Apa Gary-nya masih bekerja di bank? 94 00:06:45,113 --> 00:06:46,489 Tidak, dia dipecat. 95 00:06:46,573 --> 00:06:49,826 Sekarang dia menjual hot dog di luar The Rock. Agak menyedihkan, sebenarnya. 96 00:06:49,910 --> 00:06:52,162 Kapan tanggal pernikahan Ronnie? 97 00:06:52,245 --> 00:06:53,538 Beberapa minggu lagi. 98 00:06:53,622 --> 00:06:57,083 Tidak, Ibu harus tahu tanggal pastinya. Ibu harus membuat janji temu. 99 00:06:57,167 --> 00:06:59,169 - Untuk apa? - Untuk salon kuku yang tepat. 100 00:06:59,252 --> 00:07:01,546 Kita harus memesannya terlebih dulu. 101 00:07:02,088 --> 00:07:03,965 Ibu tak mau dipasangkan dengan Josie. 102 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Oh, bukan Josie, ya? - Jangan sok pintar, Nak. 103 00:07:07,636 --> 00:07:10,722 - Kapan pernikahannya? - Dua minggu dari hari Minggu. Dah. 104 00:07:18,813 --> 00:07:23,234 ♪ On a rattlesnake speedway In the Utah desert ♪ 105 00:07:23,318 --> 00:07:27,113 ♪ I pick up my money And head back into town ♪ 106 00:07:27,197 --> 00:07:31,159 ♪ Driving 'cross The Waynesboro county line ♪ 107 00:07:31,242 --> 00:07:35,580 ♪ I got the radio on And I'm just killin' time ♪ 108 00:07:35,664 --> 00:07:39,542 ♪ Workin' all day in my daddy's garage ♪ 109 00:07:39,626 --> 00:07:43,964 ♪ Driving' all night chasin' some mirage ♪ 110 00:07:44,047 --> 00:07:47,884 ♪ But pretty soon, little girl I'm gonna take charge ♪ 111 00:07:47,968 --> 00:07:51,846 ♪ The dogs on Main Street howl 'Cause they understand ♪ 112 00:07:51,930 --> 00:07:56,267 ♪ If I could take one moment Into my hands ♪ 113 00:07:56,351 --> 00:08:00,730 ♪ Mister, I ain't a boy, no, I'm a man ♪ 114 00:08:00,814 --> 00:08:04,901 ♪ And I believe in a promised land ♪ 115 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 ♪ I've done my best To live the right way… ♪ 116 00:08:08,405 --> 00:08:10,240 Bu Hoffman? 117 00:08:10,323 --> 00:08:14,160 Nona Hoffman, kalau tidak keberatan. Dan ya, pernah. Dua kali. 118 00:08:14,244 --> 00:08:16,037 - Wow. - Atau setidaknya satu setengah kali. 119 00:08:16,121 --> 00:08:17,622 Aku tidak mengingatnya di sekolah. 120 00:08:17,706 --> 00:08:20,386 Kalau kau tidak membolos setiap hari, mungkin kau akan ingat gurumu. 121 00:08:20,417 --> 00:08:23,177 Kalau kau suka wanita yang lebih tua, aku kenal beberapa wanita cantik 122 00:08:23,253 --> 00:08:25,253 yang main mahyong dengan nenekku di pusat rekreasi. 123 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 Aku ingin mengencani nenekmu. 124 00:08:26,673 --> 00:08:28,758 Tentu, kalau kau mau makan malam di sore hari. 125 00:08:28,842 --> 00:08:30,677 - Oh! - Kenapa telat sekali? 126 00:08:30,760 --> 00:08:32,095 Oh, jangan, jangan, jangan. 127 00:08:32,178 --> 00:08:35,074 - Biar ini aku yang bayar. Jangan. - Apa? Hei, kau 'kan juga orang miskin. 128 00:08:35,098 --> 00:08:37,892 Pertama-tama, tak ada yang semiskin kau. Kau bahkan tak memperhatikan. 129 00:08:37,976 --> 00:08:41,604 Kedua, aku dapat uang muka hari ini, jadi aku bisa bayar. 130 00:08:41,688 --> 00:08:42,897 Terima kasih, Mike. 131 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 - Baiklah. Aku ingin ke toilet! - Baiklah, pergilah. 132 00:08:45,400 --> 00:08:47,485 Aku tidak tahu kau dapat uang muka, Mike. Baguslah. 133 00:08:47,569 --> 00:08:50,822 Kenapa dia bodoh dan jelek? Tidak ada uang muka. Aku sangat miskin. 134 00:08:50,905 --> 00:08:53,033 Billy dipecat, jadi kita semua akan patungan. 135 00:08:53,116 --> 00:08:54,325 Ayo. Keluarkan uangmu. 136 00:08:55,368 --> 00:08:58,121 Jujur saja, Rox. Aku tidak yakin kenapa harus dia. 137 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 Aku punya firasat baik tentangnya, Bos. 138 00:09:00,331 --> 00:09:04,169 Kalau dia seperti orang yang kuingat, dia adalah orang yang kita butuhkan. 139 00:09:04,252 --> 00:09:05,962 Hei, Jimmy. Aku mau lagi. 140 00:09:06,046 --> 00:09:08,339 Baiklah, Mike. 141 00:09:12,927 --> 00:09:15,008 Orang pertama yang mengambil kacang dari belakang bar 142 00:09:15,055 --> 00:09:16,723 harus membelikan minuman. 143 00:09:18,683 --> 00:09:19,726 Astaga. 144 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Hai, Mikey. 145 00:09:22,520 --> 00:09:25,607 Roxanne Hall. Sedang apa kau di sini? 146 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Kelihatannya sedang apa? Aku mau minum! 147 00:09:30,320 --> 00:09:32,405 - Jadi, kau di sini sendirian? - Ya. 148 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 - Eh… - Tidak. 149 00:09:36,034 --> 00:09:37,034 Berkencan? 150 00:09:37,077 --> 00:09:41,247 Eh, maaf, hanya saja… Hanya saja ini semua sangat mengejutkan. 151 00:09:41,331 --> 00:09:44,375 Yang mengejutkanku adalah model rambutmu masih sama sejak SMA. 152 00:09:44,459 --> 00:09:46,044 Hei, hei, jangan menyinggung rambutku. 153 00:09:46,836 --> 00:09:47,754 Pesan dua seloki. 154 00:09:47,837 --> 00:09:49,214 - Baik. - Sudah bisa minum alkohol? 155 00:09:49,297 --> 00:09:50,799 Aku selalu bisa minum alkohol. 156 00:09:50,882 --> 00:09:53,176 Aku punya tuksedo bekas muntahan sebagai bukti, tapi aku… 157 00:09:53,259 --> 00:09:55,178 Tunggu, kau masih menyimpan tuksedomu dari SMA? 158 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 - Ya. - Benarkah? 159 00:09:56,429 --> 00:09:57,555 Dan masih pas. 160 00:09:58,223 --> 00:09:59,057 Oh. 161 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Ini sangat gila. Maksudku, aku… 162 00:10:01,226 --> 00:10:04,437 Aku membayangkan kau berjalan melewati pintu itu ribuan kali. 163 00:10:04,521 --> 00:10:06,481 - Apa seperti yang kaubayangkan? - Dalam pikiranku 164 00:10:06,523 --> 00:10:07,723 kau selalu pakai bikini, tapi… 165 00:10:10,985 --> 00:10:13,363 Jadi, apa kau masih menari di luar pusat rekreasi? 166 00:10:13,446 --> 00:10:16,741 Setiap Sabtu. Dan kau tahu? Para gadis masih menyukainya. 167 00:10:16,825 --> 00:10:18,910 Aku tidak ingat ada gadis yang menyukainya. 168 00:10:18,993 --> 00:10:19,994 Isabelle Mingarelli? 169 00:10:20,078 --> 00:10:23,373 - Dia menyukaimu karena aku menyukaimu. - Tidak, dia menyukai gerakanku. 170 00:10:23,456 --> 00:10:24,707 Kau tahu 'kan gaya… 171 00:10:28,211 --> 00:10:31,339 Ya ampun. Dia punya enam anak dengan Matty Museo. 172 00:10:31,422 --> 00:10:33,216 - Wow. - Dan dia sedang hamil. 173 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 Bagaimana denganmu? 174 00:10:34,342 --> 00:10:35,426 - Aku kenapa? - Punya anak? 175 00:10:35,510 --> 00:10:37,846 "Punya anak"? Tidak, tidak punya. Kau punya? 176 00:10:37,929 --> 00:10:39,764 Entahlah. Setahuku tidak. 177 00:10:42,267 --> 00:10:43,351 Ah! 178 00:10:43,434 --> 00:10:45,854 - Sepertinya kau tak ahli lagi. - Astaga. 179 00:10:45,937 --> 00:10:48,189 Aku lupa betapa enaknya kentang disko ini. 180 00:10:48,273 --> 00:10:51,276 Ah, kau melupakan banyak hal baik saat kau mulai kuliah. 181 00:10:51,359 --> 00:10:53,444 Kurasa Patterson tidak cocok untukmu. 182 00:10:54,320 --> 00:10:56,281 Aku rasa aku tidak cocok kuliah. 183 00:10:56,364 --> 00:10:57,824 Aku sudah mendengarnya. 184 00:10:57,907 --> 00:10:58,907 Benarkah? 185 00:11:00,076 --> 00:11:01,244 Apa yang kaudengar? 186 00:11:01,327 --> 00:11:05,123 Kudengar kau bertengkar dengan point guard tim basket semalam sebelum final. 187 00:11:05,206 --> 00:11:06,875 Kau patahkan rahangnya dan diusir. 188 00:11:06,958 --> 00:11:10,211 Yah, sebenarnya dia itu center, dan kupatahkan hidungnya. 189 00:11:11,004 --> 00:11:13,047 Yah, kau tak bisa mengubah gadis Jersey. 190 00:11:13,131 --> 00:11:17,010 Tidak. Tunggu. Yang terjadi adalah dia mengajak sahabatku berkencan. 191 00:11:17,093 --> 00:11:18,803 Sahabatku tidak mengingat apa pun paginya. 192 00:11:18,887 --> 00:11:22,390 Orang-orang di sekolah tidak peduli, jadi… yang terjadi, terjadilah. 193 00:11:22,473 --> 00:11:24,392 Jadi, kau membuang peluang kuliahmu? 194 00:11:25,018 --> 00:11:26,018 Tidak. 195 00:11:26,603 --> 00:11:27,603 Aku menukarnya. 196 00:11:28,229 --> 00:11:29,229 Untuk apa? 197 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 Untuk melakukan apa yang benar. 198 00:11:34,235 --> 00:11:36,738 Bagaimana kalau kita sudahi saja? 199 00:11:37,572 --> 00:11:40,408 Apa? Tidak. Kita baru bersenang-senang. Sekarang kau mau pulang? 200 00:11:40,491 --> 00:11:42,327 Bukan menyudahi malam ini, Mike. 201 00:11:42,410 --> 00:11:43,494 Maksudku, ayo… 202 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 Ayo kita ke tempat lain. 203 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 Oh. 204 00:11:54,130 --> 00:11:56,591 Oh, sial! 205 00:11:56,674 --> 00:11:58,176 Wah! 206 00:11:58,927 --> 00:12:02,180 Kalau tahu akan melakukan Gumball Rally, aku tidak makan banyak kentang disko! 207 00:12:09,395 --> 00:12:11,356 Wow, lihat tempat ini. 208 00:12:12,649 --> 00:12:14,317 Kau ingat bangku yang di sana? 209 00:12:15,777 --> 00:12:17,457 Di sana pertama kali kau menyatakan cinta. 210 00:12:17,487 --> 00:12:20,531 Kau tahu, aku selalu berusaha melakukan hal romantis seperti itu. 211 00:12:21,199 --> 00:12:23,076 Apa pun untuk membuatmu tersenyum. 212 00:12:26,829 --> 00:12:29,916 Oh! Aku harus… Aku harus menerimanya. Kalau ini tidak penting… 213 00:12:29,999 --> 00:12:32,418 - Mike. - Aku hanya butuh satu detik. Satu detik. 214 00:12:33,002 --> 00:12:34,002 Oh… 215 00:12:35,129 --> 00:12:36,129 Tunggu. 216 00:12:36,923 --> 00:12:38,007 Satu detik saja. 217 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Oh. - Ayolah, kau suka lagu ini. 218 00:12:43,096 --> 00:12:44,376 Oh tidak, jangan menyanyikannya. 219 00:12:44,430 --> 00:12:46,808 ♪ Got no time for the corner boys ♪ 220 00:12:49,686 --> 00:12:52,438 ♪ Down the street makin' all that noise ♪ 221 00:12:52,522 --> 00:12:53,648 Bagaimana aku bisa tertipu? 222 00:12:53,731 --> 00:12:55,984 Oh, kau masih muda, bodoh. 223 00:12:56,067 --> 00:12:56,985 Aku tidak bodoh. 224 00:12:57,068 --> 00:12:59,821 - Naif. Naif. - Ya. Naif. 225 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 Ya. 226 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Aku harap kau tidak pergi seperti itu. 227 00:13:03,533 --> 00:13:05,952 - Jangan bicarakan itu. - Baik… Baiklah, baik. 228 00:13:06,035 --> 00:13:08,329 Jangan mengacaukannya, Mikey. Ayolah. 229 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 - Begini saja. - Maafkan aku. 230 00:13:13,001 --> 00:13:15,169 ♪ Near to the Jersey side ♪ 231 00:13:18,548 --> 00:13:20,091 ♪ Baby to the carnival ♪ 232 00:13:20,174 --> 00:13:22,051 Aku harus jujur soal sesuatu. 233 00:13:22,635 --> 00:13:23,635 Ha? 234 00:13:24,512 --> 00:13:27,307 Aku mengajakmu ke sini dengan maksud tertentu. 235 00:13:27,890 --> 00:13:30,643 Oh, ya? Kau berusaha untuk membawaku kabur? 236 00:13:34,814 --> 00:13:38,109 - Oh. - Ya. Semacam itu. 237 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Maaf, Mikey. 238 00:13:46,576 --> 00:13:48,828 ♪ When I'm walking down the street ♪ 239 00:13:49,454 --> 00:13:55,376 ♪ Where you sing sha la la la la la la ♪ 240 00:13:57,253 --> 00:14:03,259 ♪ Sha la la la I'm in love with a Jersey girl ♪ 241 00:14:11,434 --> 00:14:12,560 Apa-apaan? 242 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 Ah… 243 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Apa-apaan? 244 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Pagi. 245 00:14:34,665 --> 00:14:36,334 Selamat datang di London, Mikey. 246 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 Rox, apa-apaan ini? Di… Di mana Jersey? 247 00:14:39,379 --> 00:14:41,923 Jersey tetap di tempatnya. Kau yang pergi. 248 00:14:42,507 --> 00:14:43,507 Apa? 249 00:14:44,133 --> 00:14:46,803 Tidak, tidak. Kita… kita ada di Point. 250 00:14:47,345 --> 00:14:50,640 Ingat saat aku begitu menawan? Memutar "Jersey Girl", lalu… 251 00:14:50,723 --> 00:14:52,934 Lalu aku menyuntikmu dengan obat penenang 252 00:14:53,017 --> 00:14:55,895 dan mengangkutmu ke sini dengan angkutan barang ke Inggris. 253 00:14:56,979 --> 00:14:59,399 Tidak, tidak. Aku harus bekerja. 254 00:14:59,482 --> 00:15:02,360 Aku tidak… Aku tidak bisa terlambat. Mandorku menungguku. 255 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Alarm yang mengejutkan, ya, Mike? 256 00:15:24,841 --> 00:15:26,717 - Siapa kau? - Tom Brennan. 257 00:15:26,801 --> 00:15:28,177 Lokal 12-25. 258 00:15:28,261 --> 00:15:29,595 - Apa? - Aku bos Roxanne. 259 00:15:29,679 --> 00:15:31,806 Meski. terkadang tidak terasa seperti bos. 260 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 Aku melaksanakan perintah dengan rajin, Bos. 261 00:15:33,808 --> 00:15:36,269 Ya, tapi tidak selalu perintah dariku. 262 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 Wadah pemikir macam apa ini? 263 00:15:38,104 --> 00:15:41,357 Wadah pemikir. Aku suka. Biasanya aku mengaku sebagai pilot. 264 00:15:41,441 --> 00:15:43,067 Dia memakai topi dan semacamnya. 265 00:15:43,651 --> 00:15:45,111 - Apa? - Aku traktir sarapan, Mike. 266 00:15:45,194 --> 00:15:46,529 Kau yang menyetir. 267 00:15:47,238 --> 00:15:48,238 Rox, apa ini? 268 00:15:48,698 --> 00:15:50,116 Aku butuh jawaban. 269 00:15:50,783 --> 00:15:52,243 Oke. Apa yang mau kautahu? 270 00:15:52,326 --> 00:15:54,120 "Apa yang mau kautahu?" Apa aku diculik? 271 00:15:54,203 --> 00:15:56,390 Salah satu cara mengetahui kau sedang diculik atau tidak 272 00:15:56,414 --> 00:16:00,001 adalah saat seorang pria melemparkan kunci mobil sport senilai 200.000 dolar 273 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 dan menawarkan mentraktir sarapan. 274 00:16:05,423 --> 00:16:07,175 Biasanya aku membuka benda ini dengan obeng. 275 00:16:07,258 --> 00:16:09,677 Ah, tidak ada lubang untuk memasukkan kunci. 276 00:16:09,760 --> 00:16:10,761 Mike. 277 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Di sini. 278 00:16:16,142 --> 00:16:18,478 Siapa saja beri tahu aku apa yang terjadi. 279 00:16:18,561 --> 00:16:20,771 Baiklah, Mike. Belok kanan. 280 00:16:23,191 --> 00:16:26,569 - Cobalah untuk mengemudi di sisi kanan. - Oh, sial. Wah! Sial! 281 00:16:28,279 --> 00:16:29,279 Apa-apaan? 282 00:16:30,740 --> 00:16:32,992 - Apa yang dia lakukan? - Sisi kanan itu sisi kiri. 283 00:16:33,075 --> 00:16:34,756 Astaga. Kau begitu membingungkan sekarang. 284 00:16:34,827 --> 00:16:36,621 - Pertama kali di London, Mike? - Menurutmu? 285 00:16:36,704 --> 00:16:39,957 Pertama kalinya dia keluar dari tiga negara bagian. 286 00:16:41,042 --> 00:16:43,322 Jadi kalian tak bekerja untuk wadah pemikir internasional? 287 00:16:43,377 --> 00:16:45,505 Tidak. Kami bekerja untuk The Union. 288 00:16:45,588 --> 00:16:46,464 Apa itu? 289 00:16:46,547 --> 00:16:48,883 Separuh komunitas intelijen tidak tahu keberadaan kami 290 00:16:48,966 --> 00:16:52,178 - dan sisanya menyesal mengetahuinya. - Jadi, kalian ini seperti FBI? 291 00:16:52,261 --> 00:16:53,888 Ya. Kami yang lakukan semuanya, 292 00:16:53,971 --> 00:16:56,682 dan tidak memakai mantel bertuliskan nama dengan huruf kuning besar. 293 00:16:56,766 --> 00:16:58,926 Kedengaranya itu menyenangkan, tapi kenapa aku di sini? 294 00:16:58,976 --> 00:17:01,229 Karena dua malam yang lalu di Trieste, Italia, 295 00:17:01,312 --> 00:17:04,690 misi Union untuk mencegat pengkhianat CIA itu gagal. 296 00:17:04,774 --> 00:17:06,025 Makanya, aku di London? 297 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 - Ya. - Begitulah. 298 00:17:07,485 --> 00:17:09,362 Oke, aku minta maaf karena aku sedikit lamban, 299 00:17:09,445 --> 00:17:11,322 tapi kalian harus menjelaskannya, ya? 300 00:17:11,405 --> 00:17:13,783 Kuberi tahu apa yang membuat The Union unik, Mike. 301 00:17:13,866 --> 00:17:15,993 Kami tidak merekrut dari Princeton atau Harvard. 302 00:17:16,077 --> 00:17:19,872 Kami tidak mencari tengkorak Yale atau tim tenis Oxford. 303 00:17:19,956 --> 00:17:22,041 Kami mencari orang yang tidak mencolok. 304 00:17:22,124 --> 00:17:24,418 Pasukan kasat mata yang menjaga dunia tetap berjalan. 305 00:17:24,502 --> 00:17:28,047 Orang yang benar-benar bekerja. Cerdas jalanan di atas cerdas buku. 306 00:17:28,130 --> 00:17:30,424 Kerah biru dan bukan darah biru. 307 00:17:30,508 --> 00:17:34,136 Orang yang membangun kota kita, menjaga agar jalur produksi berjalan. 308 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 Itulah kami dan kami serius bekerja. 309 00:17:37,348 --> 00:17:39,850 Orang seperti kami diharapkan untuk menyelesaikan semuanya 310 00:17:39,934 --> 00:17:42,186 karena tak ada seorang pun yang membantu kita. 311 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Seperti yang dia bilang. 312 00:17:46,399 --> 00:17:48,484 Hei, Maggie. Kami pesan, eh, tiga bakon gulung 313 00:17:48,568 --> 00:17:50,194 dan tiga kopi hitam untuk dibawa pulang. 314 00:17:50,278 --> 00:17:51,571 Saus tomat atau saus cokelat? 315 00:17:51,654 --> 00:17:53,155 Saus tomat saja, terima kasih. 316 00:17:53,239 --> 00:17:55,741 - Apa itu saus cokelat? - Aku tidak tahu. 317 00:17:56,659 --> 00:17:58,619 Orang-orang yang di sana bekerja untukmu? 318 00:17:58,703 --> 00:18:00,621 Kalau benar, kau tak akan menyadarinya. 319 00:18:01,581 --> 00:18:02,999 Lihat ini. Ini Derek Mitchell, 320 00:18:03,082 --> 00:18:06,544 mantan analis CIA, kabur membawa informasi sangat rahasia. 321 00:18:06,627 --> 00:18:08,963 - Dia yang kau coba tangkap di Trieste? - Ya, Trieste. 322 00:18:09,046 --> 00:18:10,423 Tapi kalian mengacaukannya. 323 00:18:11,215 --> 00:18:13,009 Ya. Kami mengacaukannya. 324 00:18:14,635 --> 00:18:17,013 Jadi, sekarang Mitchell memiliki luka di wajahnya, 325 00:18:17,096 --> 00:18:19,849 intelijen mulai beraksi dan kita dalam masalah besar. 326 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Kau tahu apa itu? 327 00:18:22,852 --> 00:18:26,272 Entahlah. Space Needle? Tongkat Harry Potter? 328 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 BT Tower. Tahu The Union menyebutnya apa? 329 00:18:30,693 --> 00:18:31,736 Rumah. 330 00:18:36,991 --> 00:18:38,117 Lihat sini, Mike. 331 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Wah, bagaimana mereka bisa mendapatkan ini? 332 00:18:43,623 --> 00:18:44,665 Lihat ini. 333 00:18:45,166 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, alias Sang Pelelang. 334 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 Kami baru saja mengetahui bahwa dia menjual intel 335 00:18:50,630 --> 00:18:53,424 di pasar gelap di London atas nama penjual misterius. 336 00:18:53,507 --> 00:18:54,592 Dan penjual misterius itu 337 00:18:54,675 --> 00:18:56,862 orang yang mengacaukanmu di Italia dan mencuri intelnya. 338 00:18:56,886 --> 00:18:59,305 Itu adalah jenis rincian yang harus kauingat, Mike, 339 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 kalau kau ingin lulus ujian. 340 00:19:00,765 --> 00:19:02,642 - Ujian apa? - Ujian masuk. 341 00:19:02,725 --> 00:19:03,725 Aku tidak suka ujian. 342 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 Wow, astaga. 343 00:19:11,317 --> 00:19:12,485 Wah. 344 00:19:12,568 --> 00:19:16,697 Dalam dua minggu, intel yang dicuri itu akan dijual di lelang pasar gelap, 345 00:19:16,781 --> 00:19:18,616 dan kita harus ikut di dalamnya. 346 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Peranmu di situ. - Hei, Athena. 347 00:19:22,370 --> 00:19:24,038 Apa yang dia bicarakan, peranku di situ? 348 00:19:24,121 --> 00:19:25,790 Apa kau punya masalah kesehatan? 349 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Tidak. Setahuku tidak. 350 00:19:27,208 --> 00:19:29,627 Apa kau sedang mengonsumsi obat-obatan saat ini? 351 00:19:29,710 --> 00:19:32,088 Ya, aku disuntik obat penenang tadi malam. Apa itu termasuk? 352 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 - Tidak. - Hei, apa maksudmu peranku di situ? 353 00:19:35,841 --> 00:19:38,427 Intel yang dicuri Mitchell bukan kode peluncuran 354 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 atau cetak biru untuk pangkalan rudal rahasia. 355 00:19:41,013 --> 00:19:45,309 Mike, itu adalah informasi tentang setiap pria dan wanita 356 00:19:45,393 --> 00:19:47,561 yang pernah bertugas di negara sekutu Barat. 357 00:19:48,270 --> 00:19:51,357 Setiap polisi lokal, setiap penembak di marinir, 358 00:19:51,440 --> 00:19:56,195 setiap mata-mata di MI5, MI6, FBI, CIA, 359 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 dan ya, The Union. 360 00:19:57,988 --> 00:20:00,116 Kalau intel itu jatuh ke tangan yang salah, 361 00:20:00,199 --> 00:20:02,702 maka kemampuan kita untuk melindungi publik tamat. 362 00:20:03,619 --> 00:20:06,080 Begini intinya, Mike. Kami butuh seseorang yang bersih. 363 00:20:06,163 --> 00:20:08,374 Kalau aku mengirim seseorang yang bisa menjadi Nona Juli 364 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 di kalender agen FBI paling menjanjikan tahun ini, 365 00:20:12,378 --> 00:20:15,339 kepala mereka akan meledak dan misinya gagal total. 366 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Jadi, kami butuh seseorang tanpa riwayat. 367 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 Pada dasarnya, kami butuh orang biasa. 368 00:20:21,387 --> 00:20:22,430 Benar. 369 00:20:23,097 --> 00:20:24,097 Silakan. 370 00:20:26,350 --> 00:20:27,560 Hei, apa kabar, Bung? 371 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Wah, apa-apaan… Rox, apa ini? 372 00:20:30,020 --> 00:20:31,063 Kau tangguh, ya? 373 00:20:31,147 --> 00:20:33,357 - Apa? Hei. - Ya. Benar. 374 00:20:33,441 --> 00:20:34,734 - Apa kabar, Bung? - Apa? 375 00:20:34,817 --> 00:20:36,110 Biar kulihat setangguh apa kau. 376 00:20:36,193 --> 00:20:37,874 Kau terlalu tampan untuk jadi pria tangguh. 377 00:20:37,903 --> 00:20:39,504 Jangan tertipu mukaku. Aku dari jalanan. 378 00:20:39,530 --> 00:20:43,284 Benarkah? Jalanan mana? Jalan Sesame? 379 00:20:45,578 --> 00:20:49,457 - Jangan bunuh anak baru itu. - Nah, seperti itu. Oh, kau mau lagi, ha? 380 00:20:49,540 --> 00:20:51,667 Ayo maju, Elmo. Kita lihat kehebatanmu. 381 00:20:51,751 --> 00:20:53,544 Hei, hei, hei! 382 00:20:55,171 --> 00:20:56,547 Ya, aku bisa mengajarinya. 383 00:20:56,630 --> 00:20:59,091 Ini Frank Pfeiffer, dia spesialis fisik. 384 00:20:59,175 --> 00:21:01,927 Mike, tadi kau bilang kau tidak yakin kau orang yang tepat untuk ini, 385 00:21:02,011 --> 00:21:03,971 dan kupikir itu pertanda baik. 386 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Aku juga tidak yakin, tapi Roxanne percaya kau bisa, jadi… 387 00:21:08,559 --> 00:21:11,270 Waktumu sampai tengah malam untuk memutuskan, oke? 388 00:21:16,817 --> 00:21:20,237 Kau butuh orang biasa, ya? Kenapa tak pilih salah satu orang di sini? 389 00:21:20,321 --> 00:21:21,561 Maksudku tak seperti itu, Mike. 390 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 Tidak. Maksudmu orang biasa dalam arti yang baik. 391 00:21:25,493 --> 00:21:28,913 Maksudku, baru kemarin aku bangun di sebelah Nicole Hoffman di Patterson. 392 00:21:28,996 --> 00:21:30,623 Sudah lama aku tidak memikirkanmu. 393 00:21:30,706 --> 00:21:33,501 Hari ini aku di London dan diminta untuk mempertaruhkan nyawa untukmu? 394 00:21:33,584 --> 00:21:36,212 - Semua ini tidak masuk akal. - Tunggu. Biar kuluruskan. 395 00:21:36,295 --> 00:21:38,714 Kau bercinta dengan guru bahasa Inggris kelas tujuh kita? 396 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 Bukan itu intinya, Roxanne. 397 00:21:40,257 --> 00:21:41,842 Jadi, apa intinya, Mike? 398 00:21:41,926 --> 00:21:44,595 Kenapa aku? Kita belum pernah bertemu lagi selama 25 tahun. 399 00:21:44,678 --> 00:21:48,974 Orang yang bisa berada di kotak kecil seribu kaki di udara dan tetap tenang, 400 00:21:49,058 --> 00:21:51,185 yang dulunya adalah atlet All-Star. 401 00:21:51,268 --> 00:21:53,437 Orang yang seingatku bisa kuandalkan. 402 00:21:53,521 --> 00:21:56,333 Tapi harusnya aku yang mengandalkanmu. Kau malah pergi dari kehidupanku. 403 00:21:56,357 --> 00:21:58,943 Aku kuliah! Tolong kau jangan mendramatisir hal ini. 404 00:21:59,026 --> 00:22:00,903 Tidak, tidak. Kau menghilang. 405 00:22:00,986 --> 00:22:02,488 Itu karena The Union. Bukan aku. 406 00:22:02,571 --> 00:22:04,907 Aku tidak tahu. Bagaimana aku bisa mengetahuinya? 407 00:22:04,990 --> 00:22:06,784 Maafkan aku. 408 00:22:07,827 --> 00:22:10,454 Tapi kami tidak memintamu untuk berkomitmen seumur hidup. 409 00:22:10,538 --> 00:22:12,748 Ini hanya satu operasi. Hanya satu. 410 00:22:21,924 --> 00:22:25,594 Dengar. Tiket kelas satu ke Newark, berangkat malam ini. 411 00:22:25,678 --> 00:22:27,238 Kau bisa kembali ke bar Wilson's besok. 412 00:22:27,304 --> 00:22:31,141 Bar yang sama, kursi yang sama, dan teman yang sama. Pilihanmu. 413 00:22:52,371 --> 00:22:53,706 Oh! 414 00:22:58,752 --> 00:22:59,837 Roxanne Hall? 415 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Tunggu, Bu, bagaimana… Bagaimana Ibu bisa tahu? 416 00:23:02,798 --> 00:23:04,258 Ibu tahu segalanya. 417 00:23:04,341 --> 00:23:06,677 Dengar, aku tahu Ibu khawatir, tapi aku bisa jelaskan. 418 00:23:06,760 --> 00:23:08,470 Ibu selalu suka padanya. 419 00:23:08,554 --> 00:23:10,598 Dia cantik dan pintar. 420 00:23:10,681 --> 00:23:13,642 Berasal dari keluarga yang baik. Ambisius. 421 00:23:13,726 --> 00:23:15,644 - Apa yang dia rencanakan? - Tidak ada, Bu. 422 00:23:15,728 --> 00:23:17,049 - Bisa aku… - Apa kau akan pulang? 423 00:23:17,104 --> 00:23:21,942 Ah, ekspresi wajahmu mengatakan bahwa kau tidak akan pulang. 424 00:23:22,735 --> 00:23:25,738 Dan ya, Ibu bisa dengar raut wajahmu. 425 00:23:26,238 --> 00:23:27,114 Aku ibumu. 426 00:23:27,197 --> 00:23:29,617 Astaga, Bu. Seharusnya mereka merekrut Ibu. 427 00:23:29,700 --> 00:23:32,328 Baiklah, dengar. Ibu harus pergi, Mikey. 428 00:23:32,411 --> 00:23:34,455 Sampaikan pelukan dari Ibu untuk Roxanne 429 00:23:34,538 --> 00:23:37,249 dan jangan sampai pidato pendamping pengantinmu hilang. 430 00:23:37,333 --> 00:23:39,543 Tunggu, Bu. Aku… 431 00:23:58,771 --> 00:24:00,397 - Terima kasih. - Sama-sama. 432 00:24:05,736 --> 00:24:06,736 Aku ikut. 433 00:24:07,571 --> 00:24:09,198 Panggil saja aku James Bond Jersey. 434 00:24:09,281 --> 00:24:10,658 Oh, 00 "Persetan"? 435 00:24:10,741 --> 00:24:12,326 Huh, benar. 436 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Normalnya kau harus menjalani program pelatihan enam bulan tentang semua 437 00:24:15,913 --> 00:24:18,749 yang perlu kauketahui untuk menjadi agen Union, 438 00:24:18,832 --> 00:24:20,552 tapi sayangnya, waktu kita hanya dua minggu. 439 00:24:20,626 --> 00:24:22,795 Jadi kita harus melakukan yang terbaik, Mike. 440 00:24:24,380 --> 00:24:26,131 - Kau punya alergi? - Tidak. 441 00:24:26,215 --> 00:24:27,257 Ada fobia? 442 00:24:27,341 --> 00:24:29,343 Ketinggian? Laba-laba? 443 00:24:29,426 --> 00:24:30,844 - Komitmen? - Tidak. 444 00:24:30,928 --> 00:24:33,138 Berapa banyak jari yang bisa masuk ke anusmu? 445 00:24:33,222 --> 00:24:35,367 - Oke, berhenti. - Aku sedang menganalisis psikologimu. 446 00:24:35,391 --> 00:24:37,518 Apa hubungannya anusku dengan psikologi? 447 00:24:37,601 --> 00:24:39,269 Hem, cobalah baca Freud. 448 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Bagaimana hubunganmu dengan ayahmu? 449 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 Dia sudah mati, jadi, kau tahu, kami jarang bertengkar. 450 00:24:47,903 --> 00:24:49,905 Sial! 451 00:24:52,324 --> 00:24:55,411 Mike, ini, eh… tidak penting siapa namanya. 452 00:24:55,494 --> 00:24:57,079 Kami memanggilnya Mandor. 453 00:24:57,162 --> 00:24:59,748 - Kenapa kau dipangggil Mandor? - Itu pekerjaanku dulu. 454 00:24:59,832 --> 00:25:00,666 Yah, masuk akal. 455 00:25:00,749 --> 00:25:03,752 Mengemudikan forklif untuk pusat distribusi Amazon di Fort Worth. 456 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Mengemas sepuluh ribu paket dalam satu jam. 457 00:25:06,588 --> 00:25:09,174 Lalu aku memprogram ulang sistem komputer mereka. 458 00:25:09,258 --> 00:25:12,594 Meningkatkan produktivitas dan mengurangi separuh tingkat manajemen mereka. 459 00:25:12,678 --> 00:25:15,848 Wow. Terima kasih sudah berbagi cerita denganku. 460 00:25:15,931 --> 00:25:17,933 Aku ingin kau berlari ke ujung gedung ini. 461 00:25:18,017 --> 00:25:20,686 Kalau kau berhenti sebelum kusuruh, kau gagal. 462 00:25:20,769 --> 00:25:22,438 Kalau kau melambat, kau gagal. 463 00:25:22,521 --> 00:25:24,481 Kalau kau melepaskan ini, kau gagal. 464 00:25:24,982 --> 00:25:27,693 Dan kalau aku berlari ke tepi dan jatuh, apa aku gagal? 465 00:25:27,776 --> 00:25:28,776 Ya. 466 00:25:29,445 --> 00:25:30,654 Ah, ya ampun. 467 00:25:30,738 --> 00:25:33,782 Ini seperti go-kart di Jersey. 468 00:25:33,866 --> 00:25:35,993 Oh, aku bisa melakukannya. 469 00:25:39,413 --> 00:25:40,914 Sisi kemudinya salah. 470 00:25:40,998 --> 00:25:43,042 Tidak ada go-kart dengan kemudi di sisi bagian ini. 471 00:25:43,125 --> 00:25:44,543 Oke, Mike. Coba lagi. 472 00:25:44,626 --> 00:25:46,503 Baiklah, ini uji daya ingat dan refleks. 473 00:25:46,587 --> 00:25:50,215 Aku akan membacakan serangkaian angka dan aku ingin kau mengulanginya, oke? 474 00:25:50,299 --> 00:25:51,884 - Oke. - Satu, tujuh, 475 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 sembilan belas, delapan, lima, tiga, sepuluh. 476 00:25:55,304 --> 00:25:58,098 Satu, tujuh, sembilan… Ah! Astaga! 477 00:25:58,182 --> 00:26:00,684 Refleks buruk. Bisa selesaikan angkanya? 478 00:26:00,768 --> 00:26:02,352 Tidak, sepertinya aku lupa. 479 00:26:02,436 --> 00:26:03,979 Baiklah. Daya ingat buruk. 480 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Refleks masih buruk. 481 00:26:08,025 --> 00:26:09,025 Mulai! 482 00:26:11,653 --> 00:26:14,073 - Gagal! - Sial! 483 00:26:14,156 --> 00:26:15,866 Ini soal kepercayaan, Mike. 484 00:26:15,949 --> 00:26:19,036 {\an8}Pria dengan hoodie ini akan memukulmu. Apa kesalahanmu? 485 00:26:19,620 --> 00:26:21,380 {\an8}Seharusnya aku tak berbicara dengan pacarnya. 486 00:26:26,919 --> 00:26:28,170 - Sial. - Coba dua tangan. 487 00:26:28,253 --> 00:26:31,715 ♪ Well, I've been down with lovers ♪ 488 00:26:31,799 --> 00:26:34,134 Ini adalah identitas barumu. 489 00:26:34,218 --> 00:26:37,179 Eh, mirip denganmu, tapi lebih sukses. 490 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 Ed Weston? 491 00:26:38,305 --> 00:26:41,391 Ini cerita samaranmu. Kau harus menghafalnya. 492 00:26:41,892 --> 00:26:43,060 Semuanya? 493 00:26:43,143 --> 00:26:46,730 Ya. Maaf, apa kau lebih ingin memperbaiki jembatan? 494 00:26:46,814 --> 00:26:48,732 Bekerja denganmu semenyenangkan ini di Amazon? 495 00:26:48,816 --> 00:26:50,400 - Siapa namamu? - Ed Weston. 496 00:26:50,901 --> 00:26:52,736 - Berapa usiamu? - Empat-tujuh. 497 00:26:52,820 --> 00:26:54,340 - Mana asalmu? - Boston, Massachusetts. 498 00:26:54,404 --> 00:26:57,157 - Aku tak dengar aksenmu! - Boston, Massachussetts! 499 00:26:57,241 --> 00:26:58,241 Oke, parkirkan mobilnya! 500 00:26:58,283 --> 00:26:59,283 Mulai! 501 00:27:00,994 --> 00:27:01,870 Siapa saja keluargamu? 502 00:27:01,954 --> 00:27:04,331 Menurut berkasku, aku bertemu seorang gadis impianku, 503 00:27:04,414 --> 00:27:06,015 tapi kehilangan dia seperti orang bodoh. 504 00:27:06,041 --> 00:27:10,838 ♪ …messin' up my mind Messin' with my head ♪ 505 00:27:16,593 --> 00:27:19,721 Ini lebih baik daripada Gumball Rally. 506 00:27:23,267 --> 00:27:25,644 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 507 00:27:25,727 --> 00:27:29,356 ♪ Must have been messin' with my head ♪ 508 00:27:29,439 --> 00:27:32,276 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 509 00:27:32,359 --> 00:27:34,528 ♪ Must have been messin' up my head ♪ 510 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Berhenti! 511 00:27:35,821 --> 00:27:38,282 ♪ Must have been messin' up my mind ♪ 512 00:27:38,365 --> 00:27:41,076 ♪ Must have been messin' up my head ♪ 513 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Ha? 514 00:27:45,998 --> 00:27:47,332 Ini lelang tertutup. 515 00:27:47,416 --> 00:27:49,751 Setiap pembeli dapat menawar dari jarak jauh 516 00:27:49,835 --> 00:27:52,504 menggunakan perangkat terenkripsi khusus yang disediakan pelelang. 517 00:27:52,588 --> 00:27:55,591 Kau dapat perangkat itu setelah membayar uang muka lima juta dolar 518 00:27:55,674 --> 00:27:58,010 dan rekening bank yang sudah diverifikasi. 519 00:27:58,594 --> 00:28:01,638 Jersey Boy yang satu ini… Dia harus mengambilnya sendiri. 520 00:28:01,722 --> 00:28:04,725 Nanti lokasi pengambilanmu ada di Monumen Seven Dials. 521 00:28:04,808 --> 00:28:07,936 Barangnya langsung kauterima. Perangkat dibayar tunai. 522 00:28:08,020 --> 00:28:09,646 Kami akan mengawasimu sepanjang waktu. 523 00:28:10,439 --> 00:28:12,149 Baiklah. Ada pertanyaan? 524 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Seberapa berbahayanya hal ini? 525 00:28:15,485 --> 00:28:17,279 - Mudah sekali. - Baiklah. 526 00:28:18,030 --> 00:28:19,656 Ya. Maksudku, 527 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 kecuali itu tidak mudah. 528 00:28:31,251 --> 00:28:32,628 Baik. Absen, Anak-anak. 529 00:28:33,295 --> 00:28:34,838 Atap sudah siap. 530 00:28:34,922 --> 00:28:38,008 Kendaraan, eh, sudah siap. Menunggu dengan sabar. 531 00:28:39,134 --> 00:28:40,761 Athena dan Frank sudah siap. 532 00:28:42,304 --> 00:28:46,475 Baiklah, eh, ada satu peluru di dalam bilik, empat belas di klip. 533 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Lima belas peluru cadangan. Totalnya 30 tembakan. 534 00:28:50,520 --> 00:28:52,940 Kau mengutip 36 Chambers oleh Wu-Tang Clan? 535 00:28:53,023 --> 00:28:54,023 Ha? 536 00:28:54,483 --> 00:28:56,276 Kalau aku kehabisan peluru, bagaimana? 537 00:28:56,360 --> 00:28:57,486 Eh… 538 00:28:57,611 --> 00:28:59,529 Ambil sesuatu yang berat dan lemparkan. 539 00:28:59,613 --> 00:29:00,989 Aku paham kenapa kau mandornya. 540 00:29:01,073 --> 00:29:02,073 - Kau hebat. - Ya. 541 00:29:03,242 --> 00:29:04,618 - Hei, Mike. - Apa? 542 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Lima juta dolarmu. - Oh, sial. 543 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Terima kasih, Sayang. 544 00:29:12,376 --> 00:29:14,294 Baiklah, eh, dia akan tamat. 545 00:29:15,754 --> 00:29:16,672 Hei, Rox. Kau di sana? 546 00:29:16,755 --> 00:29:19,007 - Di situ kau rupanya. - Kukira tasnya lebih berat. 547 00:29:19,091 --> 00:29:21,301 Kau pikir isinya apa? Lima juta dolar dalam koin? 548 00:29:21,385 --> 00:29:22,386 Aku tidak tahu. 549 00:29:22,469 --> 00:29:26,348 Kau tahu, aku tidak pernah menanyakannya. Berapa besaran gaji agen Union? 550 00:29:27,057 --> 00:29:29,017 Sepuluh dolar per jam dan perawatan gigi gratis. 551 00:29:29,101 --> 00:29:31,221 Kau menggaji rendah orang yang bawa uang sebanyak ini? 552 00:29:31,270 --> 00:29:34,022 Oh, kau ingin bernegosisasi dengan wanita yang membawa senapan? 553 00:29:34,106 --> 00:29:36,483 Yah, kau benar juga. 554 00:29:36,566 --> 00:29:37,401 Hem. Sudah kuduga. 555 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Ya. Oke, aku sudah di monumen. 556 00:29:39,569 --> 00:29:42,155 Baiklah, mari kita mulai. Bersiaplah, Semuanya. 557 00:29:45,659 --> 00:29:47,577 - Punya uang receh, Bung? - Oh, sial. Ha? 558 00:29:49,496 --> 00:29:51,290 - Tidak. - Tunggu. Siapa pria itu? 559 00:29:51,832 --> 00:29:53,750 - Orang aneh? - Tak sekadar aneh. 560 00:29:56,044 --> 00:29:57,963 - Kau mencari sang Pelelang. - Apa? 561 00:29:58,046 --> 00:30:00,424 Ikut aku dan matikan alat pendengarmu. 562 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Tunggu. - Mike, kau mau ke mana? 563 00:30:02,968 --> 00:30:04,511 - Dia pergi ke mana? - Mike! 564 00:30:05,012 --> 00:30:07,723 Eh, tidak ada sinyal masuk dari radionya. 565 00:30:16,857 --> 00:30:18,817 Ada tim ketiga yang bergabung. 566 00:30:19,359 --> 00:30:20,736 Sial. Kita kedatangan tamu. 567 00:30:29,411 --> 00:30:30,704 Siapa yang mengawasinya? 568 00:30:30,787 --> 00:30:34,041 Aku mendeteksi musuh yang bergerak di Jalan Earlham. 569 00:30:34,666 --> 00:30:35,959 Ayo, Semuanya. 570 00:30:40,422 --> 00:30:41,422 Roxanne? 571 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Mereka melewati Jalan Monmouth. 572 00:30:48,722 --> 00:30:50,057 Aku akan mengejar Mike. 573 00:30:52,684 --> 00:30:53,977 Mereka di dalam, Bung. 574 00:30:56,396 --> 00:30:57,396 Taksi! 575 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 PAK WESTON 576 00:31:21,004 --> 00:31:22,004 TIDAK DIKENAL 577 00:31:24,466 --> 00:31:25,342 Halo? 578 00:31:25,425 --> 00:31:26,927 Selamat sore, Pak Weston. 579 00:31:27,010 --> 00:31:28,720 Di mana dia? 580 00:31:28,804 --> 00:31:30,472 Sepertinya dia masuk ke sebuah bar. 581 00:31:30,555 --> 00:31:32,015 Martin's Row, di belakang hotel. 582 00:31:32,099 --> 00:31:33,225 Di belakang hotel? 583 00:31:33,975 --> 00:31:35,060 Baiklah. 584 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 Aku menuju ke sana. Ada lagi yang melihatnya? 585 00:31:37,396 --> 00:31:38,772 Dartmouth college. 586 00:31:38,855 --> 00:31:42,692 Aku suka moto mereka. "Suara dalam kegelapan". Sangat puitis. 587 00:31:42,776 --> 00:31:45,946 Eh, sebe… Sebenarnya, "suara yang berteriak di hutan". 588 00:31:46,029 --> 00:31:47,781 Tim ketiga memiliki aset bergerak. 589 00:31:47,864 --> 00:31:51,952 Ayo, ayo, ayo. Seseorang pergi ke sana. Kita harus memadamkan ini. 590 00:31:52,035 --> 00:31:54,955 Aku sedikit menggali informasimu, Pak Weston. 591 00:31:55,038 --> 00:31:56,038 Lalu? 592 00:31:56,915 --> 00:31:58,125 Tidak banyak yang kutemukan. 593 00:31:59,167 --> 00:32:01,545 Sebenarnya aku tidak terlalu suka meninggalkan jejak. 594 00:32:01,628 --> 00:32:03,713 Anda mirip denganku. 595 00:32:03,797 --> 00:32:05,549 Sekarang, pergilah ke kamar mandi pria, 596 00:32:05,632 --> 00:32:08,093 dan temukan petunjuk lebih lanjut di sana. 597 00:32:08,176 --> 00:32:09,553 Mandor, kami terjebak. 598 00:32:09,636 --> 00:32:12,472 Ada truk pengiriman. Jadi, kami tidak bisa bergerak. 599 00:32:13,223 --> 00:32:14,433 Sial. 600 00:32:22,232 --> 00:32:23,775 Kau pasti si Petunjuk Lebih Lanjut. 601 00:32:23,859 --> 00:32:25,986 Ini Ricky. Dia akan menghitung uangnya. 602 00:32:26,069 --> 00:32:27,320 Apa kau membawa senjata? 603 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Ya, benar. 604 00:32:28,864 --> 00:32:31,950 Yah, keluarkan dan letakkan di samping. 605 00:32:37,456 --> 00:32:39,291 Hei! 606 00:32:55,015 --> 00:32:56,016 Dari mana asalmu? 607 00:32:56,099 --> 00:32:57,099 Pat… Eh. 608 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 609 00:33:04,024 --> 00:33:05,442 Apa kau tahu Good Will Hunting? 610 00:33:06,443 --> 00:33:07,277 Ya. 611 00:33:07,360 --> 00:33:08,570 Itu film kesukaanku. 612 00:33:09,154 --> 00:33:10,154 Tentu saja. 613 00:33:10,739 --> 00:33:14,117 Pria dari lingkungan kumuh, tapi pandai menghitung. 614 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 Ya. Aku juga begitu, kau tahu? 615 00:33:17,704 --> 00:33:20,290 Ya, rasanya senang melihat dirimu di layar. Aku paham. 616 00:33:24,419 --> 00:33:26,379 - Sudah semua. - Luar biasa. 617 00:33:28,590 --> 00:33:30,467 Sekarang bagaimana? Di mana perangkatnya? 618 00:33:30,550 --> 00:33:31,635 Anda sedang memegangnya. 619 00:33:34,721 --> 00:33:36,973 Kurasa kita tidak bertemu secara langsung, ya? 620 00:33:37,057 --> 00:33:39,392 Semoga sukses dalam lelangnya, Pak Weston. 621 00:33:39,476 --> 00:33:40,727 Oh, tadi mudah sekali. 622 00:33:40,810 --> 00:33:43,438 Layak naik jabatan atau setidaknya sebotol bir, 'kan? 623 00:33:47,484 --> 00:33:49,819 - Astaga. Siapa itu? - Mudah sekali, ya? 624 00:33:49,903 --> 00:33:51,613 Menunduk! 625 00:33:56,952 --> 00:33:59,204 - Saat kubilang menunduk, menunduk! - Aku sudah menunduk. 626 00:34:04,960 --> 00:34:06,920 Mandor, di mana bantuannya? 627 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Ayo! 628 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Astaga. Siapa mereka? 629 00:34:21,935 --> 00:34:25,021 Aku tidak mau mengenal mereka. Mike, pergi! 630 00:34:25,105 --> 00:34:26,481 - Kau yakin? - Ya! 631 00:34:26,565 --> 00:34:28,275 Ambil perangkatnya! Pergi! 632 00:34:49,796 --> 00:34:51,715 Baik, dengarkan guru kalian. 633 00:34:51,798 --> 00:34:53,216 Ikuti aku. 634 00:34:53,925 --> 00:34:54,925 Hei! 635 00:34:56,219 --> 00:34:59,598 - ♪ I won't grow up ♪ - ♪ I won't grow up ♪ 636 00:34:59,681 --> 00:35:03,059 - ♪ I don't want to go to school ♪ - ♪ I don't want to go to school ♪ 637 00:35:03,143 --> 00:35:06,521 - ♪ Just to learn to be a parrot ♪ - ♪ Just to learn to be a parrot ♪ 638 00:35:06,605 --> 00:35:09,941 - ♪ And recite a silly rule ♪ - ♪ And recite a silly rule… ♪ 639 00:35:11,109 --> 00:35:13,320 Mike, di mana kau? 640 00:35:13,403 --> 00:35:15,530 Sepertinya Mike sedang mengikuti pertunjukan, Bos. 641 00:35:15,614 --> 00:35:17,616 Waktu yang tepat bergabung dengan Lost Boys, Mike. 642 00:35:17,699 --> 00:35:20,994 ♪ Beneath my dignity to climb a tree ♪ 643 00:35:21,077 --> 00:35:26,333 ♪ I'll never grow up Never grow up, never grow up ♪ 644 00:35:26,416 --> 00:35:27,416 ♪ Not me ♪ 645 00:35:27,459 --> 00:35:28,668 ♪ Not I ♪ 646 00:35:29,753 --> 00:35:30,753 ♪ Not me ♪ 647 00:35:31,296 --> 00:35:32,380 ♪ Not me! ♪ 648 00:35:33,048 --> 00:35:36,843 - ♪ I won't grow up ♪ - ♪ I won't grow up ♪ 649 00:35:36,926 --> 00:35:40,055 - ♪ I don't want to wear a tie ♪ - ♪ I don't want to wear a tie ♪ 650 00:35:40,138 --> 00:35:43,350 - ♪ Or a serious expression ♪ - ♪ Or a serious expression ♪ 651 00:35:43,433 --> 00:35:46,853 - ♪ In the middle of July ♪ - ♪ In the middle of July ♪ 652 00:35:58,948 --> 00:36:00,367 Mike, di mana kau? 653 00:36:00,450 --> 00:36:03,119 Sial. Aku sedang lari! Tempat ini seperti labirin! 654 00:36:09,209 --> 00:36:10,043 Ya! 655 00:36:10,126 --> 00:36:11,126 Oh, sial. 656 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 Astaga. Aku baik-baik saja. 657 00:36:20,637 --> 00:36:21,846 Woah, Nona, hei! 658 00:36:26,142 --> 00:36:27,477 Kau bercanda? 659 00:37:00,760 --> 00:37:02,387 Ah, sial! 660 00:37:12,355 --> 00:37:13,440 Hei! Tolong! 661 00:37:24,367 --> 00:37:25,702 Rox, awas! 662 00:37:43,887 --> 00:37:44,887 Astaga. 663 00:37:55,398 --> 00:37:56,441 Ayo, ayo! 664 00:37:56,941 --> 00:37:57,941 Cepat, cepat! 665 00:38:01,821 --> 00:38:04,324 Ayo pergi. 666 00:38:14,626 --> 00:38:15,794 Sialan. 667 00:38:21,049 --> 00:38:22,050 Maafkan aku. 668 00:38:31,267 --> 00:38:32,267 Hei. 669 00:38:32,769 --> 00:38:35,480 - Ini benar-benar rusak. - Apa kau mendapatkan sesuatu? 670 00:38:35,563 --> 00:38:38,650 Yah, mikrocipnya, iOS-nya… semua rusak parah. 671 00:38:38,733 --> 00:38:41,569 Seperti ada yang menimpanya dan membuangnya ke wastafel. 672 00:38:42,237 --> 00:38:44,072 - Jadi, beri tahu dia. - Tidak mau, kau saja. 673 00:38:44,155 --> 00:38:46,157 - Kau saja. - Tidak mau, kau saja. 674 00:38:46,241 --> 00:38:48,660 Ya. Mereka punya ini, Bos. 675 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarovs. Jadi, Rusia, ya? - Ya. 676 00:38:51,663 --> 00:38:52,539 Terima kasih. 677 00:38:52,622 --> 00:38:55,834 Tebakanku Moskow melacak semua orang yang berada di lelang ini. 678 00:38:55,917 --> 00:38:59,170 Lebih mudah membunuh lawan daripada mengalahkan tawarannya. 679 00:38:59,254 --> 00:39:00,880 Kuberi tahu sesuatu, Bung. 680 00:39:01,381 --> 00:39:03,883 Hari pertamaku di lapangan… 681 00:39:03,967 --> 00:39:05,426 …aku juga babak belur. 682 00:39:06,135 --> 00:39:07,136 Benarkah? 683 00:39:07,220 --> 00:39:08,638 Bukan oleh seorang wanita. 684 00:39:09,514 --> 00:39:13,893 Tidak ada yang salah dengan itu, kau tahu. Aku hanya… Hanya menjelaskan. 685 00:39:16,396 --> 00:39:18,106 Sepertinya ada mata-mata di sini. 686 00:39:19,023 --> 00:39:20,023 Coba pikirkan. 687 00:39:20,650 --> 00:39:22,026 Pertama Trieste, lalu sekarang. 688 00:39:22,110 --> 00:39:23,653 Tidak ada mata-mata. 689 00:39:23,736 --> 00:39:26,072 Aku percaya semua orang di ruangan ini. 690 00:39:26,155 --> 00:39:29,367 Sejauh ini, setidaknya ada lima grup lain yang terlibat dalam hal ini. 691 00:39:29,450 --> 00:39:32,161 Mereka semua akan melakukan segalanya untuk mendapatkan intel itu. 692 00:39:32,245 --> 00:39:35,498 Jadi, anggap saja semua orang dalam pelelangan ini saling berburu. 693 00:39:35,582 --> 00:39:36,903 Kita tidak akan mengikuti lelang. 694 00:39:36,958 --> 00:39:39,586 Maksudku, tidak lagi, tanpa adanya perangkat yang berfungsi. 695 00:39:39,669 --> 00:39:42,338 Baiklah, tapi lihat, ada lima kelompok lain, ya 'kan? 696 00:39:42,422 --> 00:39:45,550 Jadi itu berarti ada lima perangkat lain di luar sana. 697 00:39:45,633 --> 00:39:49,679 Kalau kita tidak memperbaiki milik kita, kenapa tidak mencuri yang lain? 698 00:39:49,762 --> 00:39:51,931 Maksudku… Apa itu akan berhasil? 699 00:39:52,015 --> 00:39:53,015 Secara teori. 700 00:39:53,683 --> 00:39:54,517 Mungkin. 701 00:39:54,601 --> 00:39:57,687 Keamanan Dunia Barat dan juga masa depan organisasi ini 702 00:39:57,770 --> 00:39:59,314 bergantung pada intel ini, 703 00:39:59,397 --> 00:40:01,816 jadi kurasa "secara teori, mungkin" harus dilakukan. 704 00:40:02,567 --> 00:40:05,403 Lelangnya berlangsung kurang dari 48 jam lagi. 705 00:40:05,486 --> 00:40:07,322 Mari kita pulang dan istirahat, ya? 706 00:40:07,822 --> 00:40:09,282 Rox, bisa kita bicara? 707 00:40:11,159 --> 00:40:13,369 KAU DI MANA? JAWAB AKU. ANGKAT TELEPONMU! 708 00:40:13,453 --> 00:40:14,704 MIKEY? BUNG, INI SERIUS! 709 00:40:17,749 --> 00:40:18,791 Kelihatannya serius. 710 00:40:21,085 --> 00:40:23,671 Pernikahan Ronnie. 711 00:40:23,755 --> 00:40:26,633 Aku pendamping prianya, aku seharusnya merencanakan pesta lajangnya. 712 00:40:28,217 --> 00:40:29,594 Masalah kehidupan nyata, ya? 713 00:40:30,178 --> 00:40:31,763 Apa kau akan menusukku lagi? 714 00:40:32,931 --> 00:40:34,557 Ayolah, Mike. 715 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Aku tahu kenapa kita di sini. Brennan mau aku pulang, 'kan? 716 00:40:38,645 --> 00:40:40,521 Ya. Tapi itu bukan salahmu. 717 00:40:40,605 --> 00:40:43,816 Mungkin lebih baik kau pulang saja. Bertahan hidup. 718 00:40:44,776 --> 00:40:47,737 Serius, Rox. Aku tahu kau memberiku kesempatan dan aku gagal, 719 00:40:47,820 --> 00:40:49,301 aku tak suka mengecewakan orang lain. 720 00:40:49,364 --> 00:40:52,533 Kau melakukan yang baik. Kau melakukan yang harus kaulakukan. 721 00:40:52,617 --> 00:40:55,286 Misinya hanya gagal. Itu bukan salahmu. 722 00:40:55,370 --> 00:40:58,873 Aku hanya ingin menyelesaikannya, untuk membuktikan bahwa kau tidak salah. 723 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Benarkah? - Ya. 724 00:41:02,085 --> 00:41:03,878 Kau mau memberiku kesempatan lagi? 725 00:41:08,216 --> 00:41:10,051 Kami pesan dua tequila. 726 00:41:10,134 --> 00:41:11,594 Segera datang. 727 00:41:11,678 --> 00:41:13,554 Minumannya tidak dicampur sesuatu, 'kan? 728 00:41:14,973 --> 00:41:17,976 Mari bersulang. Untuk kesempatan kedua. 729 00:41:20,979 --> 00:41:24,607 Perkumpulan intelijen menunjukkan bahwa grup lain dalam lelang mewakili 730 00:41:24,691 --> 00:41:28,069 Tiongkok, Korea Utara, Suriah, Rusia, dan Islandia. 731 00:41:29,195 --> 00:41:30,238 Islandia? 732 00:41:30,321 --> 00:41:32,281 Bercanda. Iran. Selalu Iran. 733 00:41:32,949 --> 00:41:34,030 Siapa yang bisa kita incar? 734 00:41:34,075 --> 00:41:37,578 Tidak ada yang mudah, tapi, eh, penjaga bayaran semuanya sama. 735 00:41:37,662 --> 00:41:41,416 Kau dapat yang kau bayar, dan Korea Utara bayarannya tidak banyak. 736 00:41:42,000 --> 00:41:46,421 Oh. Mereka tak tampak seperti orang Korea. Aku tahu karena aku orang Korea. 737 00:41:46,504 --> 00:41:49,173 Pengamatan bagus, Athena. Mereka sebenarnya bukan orang Korea. 738 00:41:49,257 --> 00:41:53,594 Mereka adalah tentara bayaran Eropa Timur, mantan blok Soviet. 739 00:41:53,678 --> 00:41:56,305 Unit komunikasi kita menggabungkan sinyal, dan, eh, 740 00:41:56,973 --> 00:41:59,600 mereka berada di rumah kosong ini di Hampstead. 741 00:41:59,684 --> 00:42:01,244 Mandor, kau turun ke lapangan hari ini. 742 00:42:01,269 --> 00:42:04,439 Kalau kita akan mencuri perangkatnya, pastikan itu perangkat yang tepat. 743 00:42:04,522 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, kalian ikut Mandor. Athena, kau mengintai. 744 00:42:07,984 --> 00:42:09,652 Mike, karena kau masih di sini, 745 00:42:09,736 --> 00:42:11,946 aku tebak Roxanne tidak mendengarkanku lagi. 746 00:42:12,905 --> 00:42:13,905 Rox. 747 00:42:15,491 --> 00:42:16,909 Dia bisa menanganinya. 748 00:42:16,993 --> 00:42:19,412 Oke, Mike. Hari keberuntunganmu. Ayo pergi. 749 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Pengawasan sudah siap. 750 00:42:28,421 --> 00:42:29,922 Kalian bisa masuk. 751 00:42:48,107 --> 00:42:52,361 ♪ Some people tell me I'm a party-party-party-party diva ♪ 752 00:42:55,656 --> 00:42:59,911 ♪ So call me up, come on over And I'll play it on the speaker ♪ 753 00:43:07,585 --> 00:43:09,545 Keren, Rox. 754 00:43:32,777 --> 00:43:34,445 Mandor, ada petunjuk? 755 00:43:34,946 --> 00:43:36,364 Perangkatnya tidak di sini. 756 00:43:36,447 --> 00:43:38,074 Oke. Satu lagi, Teman-Teman. 757 00:43:38,991 --> 00:43:39,991 Baiklah. 758 00:44:03,850 --> 00:44:06,310 Ha? Oh! 759 00:44:15,570 --> 00:44:16,570 Mike! 760 00:44:27,707 --> 00:44:28,707 Ah, sial. 761 00:45:04,452 --> 00:45:05,912 Kau dapat? 762 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Bum. 763 00:45:07,872 --> 00:45:08,998 Lihat itu. 764 00:45:14,420 --> 00:45:15,420 Wow. 765 00:45:16,464 --> 00:45:17,464 Kerja bagus, Mike. 766 00:45:19,008 --> 00:45:20,288 Lumayan untuk orang biasa, 'kan? 767 00:45:22,178 --> 00:45:24,805 Kami sudah dapat. Kami menuju keluar. 768 00:45:26,849 --> 00:45:29,185 Athena? 769 00:45:40,446 --> 00:45:41,446 Oh, sial. 770 00:45:41,989 --> 00:45:46,661 Oh, tidak. Bertahanlah, Sayang. Frankie datang, Sayang. Ayo. Aku di sini. 771 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Benar begitu. Ayo. Hei, Sayang. 772 00:45:49,247 --> 00:45:51,916 Siapkan ruang medis. Kita masuk sekarang. Ayo, Sayang. 773 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 Dia sudah mati, Frank. 774 00:46:00,967 --> 00:46:01,967 Sial. 775 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 SELAMAT DATANG DI LONDON 776 00:46:12,270 --> 00:46:14,021 Apa? 777 00:46:15,189 --> 00:46:18,276 Bos, kita dalam bahaya. Kau harus keluar dari sana. 778 00:46:18,359 --> 00:46:19,402 Jauhi bangunan! 779 00:46:34,750 --> 00:46:36,002 Oh, sial. 780 00:46:44,802 --> 00:46:47,054 Bisa jadi orang-orang Rusia itu lagi. 781 00:46:47,138 --> 00:46:48,806 Balas dendam untuk Seven Dials. 782 00:46:48,889 --> 00:46:51,267 Tidak, Kawan. Bagaimana mereka bisa tahu markas kita? 783 00:46:51,350 --> 00:46:53,436 Ada yang mengawasi kita. 784 00:46:53,519 --> 00:46:54,519 Tunggu. 785 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - Itu Brennan. - Itu Brennan. 786 00:46:57,732 --> 00:46:59,317 Bos, kau baik-baik saja? 787 00:46:59,400 --> 00:47:00,651 Ya, kita mendapatkannya. 788 00:47:00,735 --> 00:47:03,571 Athena. Kita kehilangan dia. 789 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Baiklah. 790 00:47:07,199 --> 00:47:08,199 Dimengerti. 791 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Sebagian besar ruang kontrol tidak kena bom. 792 00:47:10,703 --> 00:47:14,248 Aku tidak tahu jumlah pasti korbannya, tapi kita masih berdiri. Hanya saja… 793 00:47:14,332 --> 00:47:15,499 Sekarang bagaimana? 794 00:47:15,583 --> 00:47:17,501 Berpencar. Tunggu perintah. 795 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Ini rumah amanmu? 796 00:47:46,322 --> 00:47:48,157 Ya, salah satunya. 797 00:47:56,916 --> 00:47:57,916 Kau tak apa-apa? 798 00:47:59,752 --> 00:48:00,752 Ya, tak apa-apa. 799 00:48:02,046 --> 00:48:03,923 Turut berduka atas temanmu, Rox. 800 00:48:06,634 --> 00:48:08,386 Aku di sini kalau kau ingin bicara. 801 00:48:11,847 --> 00:48:12,847 Ya. 802 00:48:28,614 --> 00:48:29,949 Aku akan tidur di sofa. 803 00:48:30,032 --> 00:48:31,367 Kau tidak bisa tidur di sofa. 804 00:48:31,450 --> 00:48:33,994 Aku bisa tidur di pojok, di lantai. 805 00:48:34,954 --> 00:48:36,622 Kau boleh tidur di ranjang, Mike. 806 00:48:55,891 --> 00:48:57,852 Ini bukan rumah aman, 'kan? 807 00:49:01,647 --> 00:49:03,274 Lebih mirip kamar aman. 808 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Ya. - Benar, 'kan? 809 00:49:08,571 --> 00:49:09,571 Ya. 810 00:49:13,993 --> 00:49:16,203 Kau akan memonopoli selimut seperti biasa? 811 00:49:18,122 --> 00:49:19,498 Aku tak memonopoli selimut. 812 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Kau memonopolinya. 813 00:49:21,750 --> 00:49:22,960 Oh, jelas tidak. 814 00:49:23,043 --> 00:49:23,878 Jelas iya. 815 00:49:23,961 --> 00:49:25,838 Oh, tidak. 816 00:49:26,380 --> 00:49:30,009 Tak salah lagi. Dan kau… juga mendengkur. 817 00:49:34,430 --> 00:49:36,110 Aku tidak mendengkur. Kau yang mendengkur. 818 00:49:36,140 --> 00:49:38,741 - Mendengkur. Kau selalu mendengkur. - Tidak, kau yang mendengkur. 819 00:49:39,268 --> 00:49:40,186 Kau yang mendengkur. 820 00:49:40,269 --> 00:49:42,271 - Berapa usiamu, lima tahun? - Kau yang lima tahun. 821 00:49:44,732 --> 00:49:45,941 Tidurlah, Bodoh. 822 00:49:50,070 --> 00:49:51,489 Dan untuk lebih jelasnya, 823 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 aku tidak menggodamu. 824 00:49:55,951 --> 00:49:57,244 Untuk lebih jelasnya, 825 00:49:57,912 --> 00:49:58,996 aku juga tidak. 826 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Pihak berwenang menyebutkan percikan listrik 827 00:50:07,213 --> 00:50:10,799 yang menyebabkan ledakan di markah tanah ikonik London semalam. 828 00:50:10,883 --> 00:50:14,386 Beberapa orang dibawa ke rumah sakit terdekat akibat luka-luka. 829 00:50:14,470 --> 00:50:16,472 Namun, sejauh ini, tidak ada laporan korban… 830 00:50:16,555 --> 00:50:19,016 Percikan listrik? Hanya itu yang bisa mereka pikirkan? 831 00:50:19,099 --> 00:50:20,893 Hampir terdengar masuk akal, ya? 832 00:50:21,602 --> 00:50:25,147 Brennan menelepon. Lelangnya dimulai pukul 18.00. Ayo pergi. 833 00:50:26,857 --> 00:50:30,027 Stasiun berikutnya, Stasiun Queensway. 834 00:50:30,110 --> 00:50:32,071 Hati-hati celah peron saat melangkah… 835 00:51:03,143 --> 00:51:04,562 Senang melihatmu, Bos. 836 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Senang bisa terlihat. Beberapa dari kita beruntung. 837 00:51:08,983 --> 00:51:09,983 Ya. 838 00:51:11,694 --> 00:51:12,778 Berapa jumlah korban? 839 00:51:13,862 --> 00:51:17,533 Mari… kita pikirkan itu setelah kita membalas. Oke? 840 00:51:18,075 --> 00:51:19,075 Oke. 841 00:51:20,452 --> 00:51:22,663 Yah, sepertinya sudah berfungsi. 842 00:51:22,746 --> 00:51:24,582 Diaktifkan semalam. Mandor sedang mengurusnya. 843 00:51:24,665 --> 00:51:28,168 Kita seharusnya bisa melacak sinyal Quinn begitu lelang dimulai, tapi… 844 00:51:28,252 --> 00:51:31,672 kita harus pastikan penawaran berlangsung cukup lama untuk mendapatkan lokasi tepat. 845 00:51:31,755 --> 00:51:34,675 Kalau harga awalnya lima juta dolar, penawarannya akan naik setinggi apa? 846 00:51:34,758 --> 00:51:36,635 Cukup untuk membeli Knicks 847 00:51:36,719 --> 00:51:39,119 dan membayar seseorang untuk mengajari mereka bermain basket? 848 00:51:39,179 --> 00:51:41,557 Astaga. Siapa yang menyediakan uangnya? 849 00:51:41,640 --> 00:51:42,640 Kami. 850 00:51:43,934 --> 00:51:44,852 Siapa kalian? 851 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Aku adalah CIA dan kami mendanai misi malam ini, 852 00:51:48,897 --> 00:51:51,191 jadi kalau kalian bisa menangkap Quinn dan intelnya 853 00:51:51,275 --> 00:51:55,404 sebelum pemerintah AS secara pribadi mendanai 401.000 setiap musuh asing 854 00:51:55,487 --> 00:51:57,323 dari sini ke Pyongyang, 855 00:51:57,406 --> 00:51:59,575 maka kami akan berterima kasih. 856 00:52:00,451 --> 00:52:03,162 Dapatkan intel itu, dan kau bisa tetap hidup. 857 00:52:03,245 --> 00:52:06,081 Kalau kau gagal, The Union akan berakhir. 858 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Hem, di mana aku bisa beli kopi? 859 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. Selamat datang di lelang malam ini. 860 00:52:38,030 --> 00:52:39,198 Baiklah. Mandor. 861 00:52:39,281 --> 00:52:40,574 Ah. Baru dimulai. 862 00:52:40,658 --> 00:52:42,868 - Roxanne? - Bergerak ke posisi sekarang. 863 00:52:43,952 --> 00:52:46,497 - Kau makan kentang disko hari ini, Mike? - Tidak. 864 00:52:46,580 --> 00:52:50,084 Bagus. Rasanya tidak akan seenak yang pertama kali. 865 00:52:50,167 --> 00:52:51,919 Biasanya begitu. 866 00:52:52,002 --> 00:52:54,213 Dengan satu-satunya barang pada malam ini, 867 00:52:54,296 --> 00:52:58,175 kita akan mulai penawaran langsung pada harga 100 juta dolar. 868 00:52:58,258 --> 00:53:00,678 - Ada 100 juta. Kini 125 juta. - Hei, Bezos? 869 00:53:00,761 --> 00:53:02,721 Kalau tak ingin bekerja sebagai operator forklif, 870 00:53:02,805 --> 00:53:04,390 sebaiknya perbaiki pelacaknya! 871 00:53:04,473 --> 00:53:05,849 Eh, hampir selesai. 872 00:53:05,933 --> 00:53:06,809 Ayolah. 873 00:53:06,892 --> 00:53:08,060 Itu bosku. 874 00:53:08,143 --> 00:53:10,145 - Seratus lima puluh juta. - Dia mungkin ingin tahu 875 00:53:10,229 --> 00:53:12,106 apa dia perlu menjual salah satu negara bagian 876 00:53:12,189 --> 00:53:13,399 untuk membayar operasi ini. 877 00:53:13,899 --> 00:53:16,110 Kita bisa jual Idaho. Tidak akan ada yang sadar. 878 00:53:16,193 --> 00:53:18,654 - Aku dari Idaho. - Kau pikir aku tidak tahu? 879 00:53:19,738 --> 00:53:21,115 Sudah ada sinyal? 880 00:53:21,699 --> 00:53:23,575 Seratus tuhuh puluh lima juta. 881 00:53:23,659 --> 00:53:24,980 - Baiklah. - Waktunya pertunjukan. 882 00:53:25,035 --> 00:53:27,329 Mulai mengunci lokasi. 883 00:53:27,413 --> 00:53:29,623 - Rox, mulailah menuju Timur. - Dimengerti. 884 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 Dua ratus juta dolar. 885 00:53:41,093 --> 00:53:43,262 Lokasinya mulai menyempit ke area Southwark. 886 00:53:45,514 --> 00:53:47,307 Beri tahu lebih dulu, Rox. 887 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Pegangan, Mike. 888 00:53:52,771 --> 00:53:53,981 Dua ratus lima puluh juta. 889 00:53:54,064 --> 00:53:55,733 DUA RATUS LIMA PULUH JUTA DOLAR 890 00:53:56,734 --> 00:53:58,777 Apa ada 275 juta? 891 00:54:02,740 --> 00:54:05,075 Dua ratus tujuh puluh lima juta. 892 00:54:05,659 --> 00:54:07,460 Kuharap kau tahu apa yang kaulakukan, Brennan. 893 00:54:07,536 --> 00:54:09,204 Tiga ratus juta dolar. 894 00:54:09,288 --> 00:54:10,456 Bukan uangku. 895 00:54:14,960 --> 00:54:16,879 Tiga ratus dua puluh lima juta dolar. 896 00:54:21,175 --> 00:54:24,261 Apa ada penawaran lebih dari 325 juta? 897 00:54:25,637 --> 00:54:27,306 Apa ada 350 juta? 898 00:54:27,389 --> 00:54:29,850 - Bung. - Eh, sedang dikalibrasi. Aku butuh waktu. 899 00:54:30,559 --> 00:54:32,770 - Apa ada 350 juta? - Baiklah. 900 00:54:33,687 --> 00:54:39,026 Tiga ratus lima puluh juta dolar. Apa ada 375 juta? 901 00:54:39,109 --> 00:54:40,694 TIGA RATUS TUJUH PULUH LIMA JUTA DOLAR 902 00:54:43,822 --> 00:54:44,948 Satu. 903 00:54:47,201 --> 00:54:48,035 Brennan. 904 00:54:48,118 --> 00:54:49,870 Kau mau apa? Tawaranku sudah masuk. 905 00:54:49,953 --> 00:54:52,432 Apa kau tahu cara lelang? Aku tak bisa lawan tawaranku sendiri. 906 00:54:52,456 --> 00:54:53,499 Dua. 907 00:54:56,543 --> 00:54:58,504 Aku punya tawaran 375 juta. 908 00:54:58,587 --> 00:55:00,672 Kami masih terhubung, Rox. Lokasi makin dekat. 909 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Mereka di dekat St. Paul. 910 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Dua menit lagi. 911 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Oke, kita sudah dekat. Kita dapat lokasinya. 912 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Sedang melacak bangunannya. 913 00:55:13,060 --> 00:55:15,187 - Ada 425 juta. - Tidak. Apa yang terjadi? 914 00:55:15,270 --> 00:55:18,273 - Sial, masih mengumpulkan data. - "Sial, masih mengumpulkan data." 915 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Ke mana, Mandor? 916 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Jadi ini tenaga ahlimu? Dia kelihatan seperti pegawai kebersihan. 917 00:55:23,403 --> 00:55:25,072 - Bisa rekrut anak muda di sini? - Tunggu. 918 00:55:25,155 --> 00:55:26,573 - Biar aku saja. - Dua. 919 00:55:26,657 --> 00:55:29,910 - Bagaimana cara melakukannya? - Apa yang kaulakukan? Jangan di… 920 00:55:29,993 --> 00:55:33,038 Penawaran baru sebesar 550 juta dolar. 921 00:55:33,121 --> 00:55:34,442 - Sial. Aku… - Kerja bagus, Boise. 922 00:55:34,498 --> 00:55:36,041 Koneksi kembali. 923 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Rox, dia ada di Nicholl's Avenue. 924 00:55:38,752 --> 00:55:39,837 Kerja bagus, Mandor. 925 00:55:44,550 --> 00:55:45,550 Roxanne? 926 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Kami mendekat. 927 00:55:47,427 --> 00:55:48,720 Oke, satu blok lagi. 928 00:55:48,804 --> 00:55:51,014 Apa ada 575 juta? 929 00:55:51,098 --> 00:55:52,641 Di sana! Di lantai atas! 930 00:56:15,581 --> 00:56:17,374 Enam ratus juta dolar. 931 00:56:17,457 --> 00:56:21,003 Apakah ada penawaran lebih dari enam ratus juta dolar? 932 00:56:21,086 --> 00:56:22,754 Bagaimana kalau nol dolar 933 00:56:23,630 --> 00:56:26,008 dan aku tidak akan menembakkan peluru ini ke kepalamu? 934 00:56:26,091 --> 00:56:27,091 Wow. 935 00:56:27,134 --> 00:56:29,177 Pelelangan malam ini telah selesai. 936 00:56:33,140 --> 00:56:34,433 Roxanne Hall. 937 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Aku kaget mereka masih melibatkan The Union setelah Trieste. 938 00:56:38,478 --> 00:56:42,357 Setelah enam anggota kami tewas, kami sendiri yang akan bereskan. 939 00:56:42,441 --> 00:56:45,652 Jangan biarkan pekerjaan ini terlalu personal. Merusak penilaianmu. 940 00:56:45,736 --> 00:56:47,195 Semuanya personal. 941 00:56:48,864 --> 00:56:51,867 Pak Weston, ternyata kau bermuka dua. 942 00:56:51,950 --> 00:56:55,746 Namaku Mike McKenna. Cabang Jersey. Ke mana Ricky malam ini? 943 00:56:55,829 --> 00:56:57,873 Dia ada kelas yoga pada hari selasa. 944 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Di mana intelnya, Quinn? - Kau bisa memanggilku Juliet, Sayang. 945 00:57:02,502 --> 00:57:06,048 Kupanggil kau, "Sundal Yang Kukubur Di London" kalau kau tidak bicara. 946 00:57:06,548 --> 00:57:10,302 Kau tahu, inilah sebabnya aku benci berurusan dengan organisasi. 947 00:57:10,969 --> 00:57:13,138 Segalanya selalu berlebihan, 'kan? 948 00:57:13,221 --> 00:57:14,848 Kau harus melihatnya saat SMA. 949 00:57:15,349 --> 00:57:18,268 Intel itu ada di kotak penyimpanan di Holland Park. 950 00:57:18,352 --> 00:57:20,437 Aku akan antar kalian dengan senang hati. 951 00:57:20,520 --> 00:57:21,772 Aku yang menyetir. 952 00:57:22,564 --> 00:57:24,066 Kau di kursi penumpang, 953 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 dia di belakang menodongkan pistol ke kepalamu. 954 00:57:27,527 --> 00:57:28,528 Bagaimana? 955 00:57:30,072 --> 00:57:31,114 Luar biasa. 956 00:58:11,279 --> 00:58:13,657 Oh, demi Tuhan. Ini bukan jebakan. 957 00:58:13,740 --> 00:58:14,783 Santai saja. 958 00:58:37,014 --> 00:58:38,015 Terima kasih. 959 00:58:50,527 --> 00:58:51,527 Begitu saja? 960 00:58:52,237 --> 00:58:53,572 Ya, begitu saja. 961 00:58:54,489 --> 00:58:55,741 Selamat, ya. 962 00:58:57,159 --> 00:58:58,410 Ayo pergi. 963 00:59:01,371 --> 00:59:03,415 - Kau menunggu seseorang? - Tidak. 964 00:59:19,139 --> 00:59:20,139 Rox. 965 00:59:22,809 --> 00:59:23,809 Nick. 966 00:59:24,144 --> 00:59:27,439 Roxanne, hidupmu dalam bahaya. 967 00:59:28,315 --> 00:59:30,484 Hidup kita semua dalam bahaya. 968 00:59:32,736 --> 00:59:34,863 Tolong, boleh masuk? 969 00:59:46,041 --> 00:59:49,586 Yah, malam ini menjadi makin aneh. 970 00:59:50,170 --> 00:59:53,048 Agen Faraday bangkit dari kematian. 971 00:59:54,174 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. Lokal 12-25. 972 00:59:56,218 --> 00:59:57,594 Oh, bagus. Kau dari Union. 973 00:59:57,677 --> 00:59:58,970 - Itu benar. - Hai. 974 00:59:59,054 --> 01:00:01,765 Salah satu dari enam agen yang tewas di Trieste. 975 01:00:01,848 --> 01:00:04,101 - Kau terlihat baik-baik saja. - Bagaimana? 976 01:00:05,018 --> 01:00:07,062 Bagaimana bisa kau masih hidup, Nick? 977 01:00:07,729 --> 01:00:09,272 Arus membawaku ke laut. 978 01:00:10,107 --> 01:00:12,734 Aku pergi ke dokter, lalu kembali ke sini. 979 01:00:13,360 --> 01:00:15,487 Rox, Trieste adalah jebakan. 980 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Seseorang tahu kita akan datang. Artinya ada mata-mata di The Union. 981 01:00:19,783 --> 01:00:23,745 Lalu apa? Kau berpura-pura mati sampai kami tahu siapa pelakunya? 982 01:00:24,788 --> 01:00:26,623 - Ya. - Seharusnya kau memberitahuku. 983 01:00:26,706 --> 01:00:29,751 - Itu demi keselamatanmu. - Aku bisa jaga diri sendiri, Nick. 984 01:00:30,377 --> 01:00:31,461 Beri tahu siapa namanya. 985 01:00:33,922 --> 01:00:35,966 - Tom Brennan. - Tidak. 986 01:00:36,049 --> 01:00:39,094 Intel yang dicuri memiliki rincian tentang semua orang yang pernah bekerja 987 01:00:39,177 --> 01:00:41,221 untuk pemerintah AS sejak Perang Dingin, 988 01:00:41,304 --> 01:00:42,764 termasuk daftar-daftar misi. 989 01:00:42,848 --> 01:00:45,475 Termasuk daftar-daftar misi rahasia. 990 01:00:46,017 --> 01:00:49,020 Berapa banyak yang kau tahu tentangnya sebelum dia mendirikan The Union? 991 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Apa kau tahu dia dulu menjalankan Black Ops untuk CIA? 992 01:00:51,982 --> 01:00:54,317 Tom Brennan memiliki riwayat, Rox. 993 01:00:54,401 --> 01:00:57,487 Dia melakukan banyak hal yang ingin disembunyikan oleh pemerintah. 994 01:00:57,571 --> 01:00:59,948 Hal-hal yang tidak pernah dimaksudkan untuk diungkap. 995 01:01:00,031 --> 01:01:03,243 Oke, tapi kalau semua itu benar, kenapa kau tidak memberitahuku? 996 01:01:03,326 --> 01:01:04,494 Aku berusaha melindungimu. 997 01:01:04,578 --> 01:01:06,079 Kau pura-pura mati selama dua minggu. 998 01:01:06,163 --> 01:01:07,843 Kenapa dia harus percaya padamu, Berengsek? 999 01:01:07,873 --> 01:01:09,875 Karena aku suaminya, Berengsek. 1000 01:01:11,168 --> 01:01:12,168 Apa? 1001 01:01:15,255 --> 01:01:16,339 Kami sudah berpisah. 1002 01:01:16,423 --> 01:01:17,423 Benarkah? 1003 01:01:17,924 --> 01:01:20,135 - Dengan pria ini? - Apa maksud omonganmu? 1004 01:01:20,218 --> 01:01:22,779 Tidak, ayahnya amat senang saat kau masuk ke rumahnya. Aku yakin. 1005 01:01:22,804 --> 01:01:24,431 Hubunganku dengan Bill sangat baik. 1006 01:01:24,514 --> 01:01:27,642 Oh, Bill? Kau tidak perlu memanggilnya Pak Hall seperti yang lainnya? 1007 01:01:27,726 --> 01:01:29,561 Biar kuberi tahu sesuatu tentang aku dan Bill. 1008 01:01:29,644 --> 01:01:31,956 - Ya, oke, beri tahu aku. - Tidak. Hei. Hentikan ini semua. 1009 01:01:31,980 --> 01:01:34,107 Seharusnya kita sebut ini The Reunion. 1010 01:01:35,275 --> 01:01:36,985 Kau punya bukti Brennan pelakunya? 1011 01:01:37,068 --> 01:01:40,030 Buktinya ada di intel. Dan jangan sampai ke Brennan. 1012 01:01:40,113 --> 01:01:41,823 Lalu kita berikan intel itu kepada siapa? 1013 01:01:41,907 --> 01:01:44,993 Cameron Foster dan CIA ada di London untuk mengawasi operasi ini. 1014 01:01:45,076 --> 01:01:46,119 Serahkan pada mereka. 1015 01:01:46,203 --> 01:01:48,763 Pria yang menganggap dirinya Gary Oldman? Dia penuh omong kosong. 1016 01:01:49,289 --> 01:01:50,289 Dengar, Anak Baru. 1017 01:01:50,332 --> 01:01:53,001 Kenapa kau tidak diam dan biarkan kami bicara, oke? 1018 01:01:54,002 --> 01:01:56,087 Pria ini menguasai semua pelatihan tempur, 'kan? 1019 01:01:56,171 --> 01:01:58,506 Benar, Mike. Dia akan menghajarmu. 1020 01:01:58,590 --> 01:02:01,009 Oke, akan aku biarkan. Kali ini. 1021 01:02:01,092 --> 01:02:03,929 Roxanne, aku mohon, percayalah padaku. 1022 01:02:04,471 --> 01:02:06,640 Brennan akan membunuh untuk intel ini. 1023 01:02:07,140 --> 01:02:08,725 Terlalu banyak agen Union yang tewas 1024 01:02:08,808 --> 01:02:11,209 dan aku tak ingin melihat orang lain bergabung dengan mereka. 1025 01:02:11,269 --> 01:02:12,520 Terutama kau, Sayang. 1026 01:02:13,188 --> 01:02:17,651 Trieste, Monumen Seven Dials, Markas Pusat. 1027 01:02:18,235 --> 01:02:19,653 Kau tahu ini masuk akal. 1028 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 1029 01:02:22,239 --> 01:02:24,866 Dia akan melacak lokasimu. Sebaiknya kita berpencar. 1030 01:02:24,950 --> 01:02:26,743 Kurasa kau juga ingin intel itu? 1031 01:02:26,826 --> 01:02:29,454 Tidak. CIA bisa mengatur penjemputan. 1032 01:02:29,955 --> 01:02:32,582 Kita bisa bertemu di Jembatan Albert saat fajar 1033 01:02:32,666 --> 01:02:35,335 dan kita bisa melewatinya bersama. Biar mereka yang mengurusnya. 1034 01:02:35,418 --> 01:02:36,670 Bagaimana dengan dia? 1035 01:02:37,337 --> 01:02:39,798 Oh, Sayang. Tidak, aku hanya seorang perantara. 1036 01:02:40,382 --> 01:02:42,050 Sebaiknya kalian lepaskan aku. 1037 01:02:42,133 --> 01:02:43,260 Biar kutangani dia. 1038 01:03:08,118 --> 01:03:10,370 Rox. Rox! 1039 01:03:10,453 --> 01:03:11,329 Ayo. 1040 01:03:11,413 --> 01:03:13,832 Dan sekarang dia mencuri mobil. Bagus. 1041 01:03:28,221 --> 01:03:29,221 Suami? 1042 01:03:30,140 --> 01:03:31,850 Hem, kita tak akan membahas ini. 1043 01:03:31,933 --> 01:03:34,394 Kau tak bilang sudah menikah. 1044 01:03:34,477 --> 01:03:37,188 A, kami sudah berpisah. B, aku pikir dia sudah mati. 1045 01:03:37,272 --> 01:03:39,733 Ya, sekitar sepuluh menit sebelum kau menemuiku. 1046 01:03:39,816 --> 01:03:41,860 Jadi, kau langsung pergi ke bar setelah pemakaman? 1047 01:03:41,943 --> 01:03:44,738 - Apa pentingnya itu bagimu? - Kau tahu kenapa itu penting bagiku! 1048 01:03:44,821 --> 01:03:48,074 Apa kau sungguh peduli aku sudah menikah dalam 25 tahun terakhir? 1049 01:03:48,158 --> 01:03:49,743 Dengan si berengsek itu, sedikit. Ya. 1050 01:03:49,826 --> 01:03:53,204 Oke. Omong kosong apa soal ayahku tadi? "Oh, aku yakin kau memanggilnya Pak Hall." 1051 01:03:53,288 --> 01:03:55,290 Seolah-olah ayahku adalah masalahnya. 1052 01:03:55,373 --> 01:03:57,334 Kalau kau mau membicarakannya, ayo kita bicarakan. 1053 01:03:57,375 --> 01:03:59,937 Ayahmu yang tidak setuju kau berpacaran dengan wanita kulit hitam. 1054 01:03:59,961 --> 01:04:02,881 Ayahmu juga tidak suka padaku. Mereka berusaha menjadi protektif. 1055 01:04:02,964 --> 01:04:04,215 - Mereka itu kuno. - Kuno? 1056 01:04:04,299 --> 01:04:07,552 Aku akan mengeluarkan tabel rasisme dan mari kita lihat siapa yang kuno 1057 01:04:07,635 --> 01:04:10,013 antara seorang ibu rumah tangga dari kota kecil 1058 01:04:10,096 --> 01:04:12,349 dan penyihir dari Ku Klux Klan! 1059 01:04:16,519 --> 01:04:18,772 Ayahku berengsek dan harusnya aku mengatakan sesuatu. 1060 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Harusnya kulakukan yang tidak kulakukan. 1061 01:04:20,648 --> 01:04:23,360 Harusnya kau jujur sebelum memanipulasiku untuk datang ke sini! 1062 01:04:23,443 --> 01:04:26,029 Aku tidak memanipulasimu. Aku menyelamatkanmu! 1063 01:04:26,112 --> 01:04:28,948 Aku datang dan mengeluarkanmu dari kehidupan kecilmu. 1064 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - Kehidupan kecilku. Ya, benar. - Ya. 1065 01:04:31,368 --> 01:04:33,453 Aku memberimu peluang untuk jadi bagian dari sesuatu. 1066 01:04:33,536 --> 01:04:36,790 Kuberi tahu, Rox. Hidupku memang tidak sempurna, tapi aku jujur. 1067 01:04:37,290 --> 01:04:41,169 Ya. Aku tinggal di rumah yang sama. Aku punya pekerjaan dan teman yang sama. 1068 01:04:41,252 --> 01:04:43,755 Kau tahu kenapa? Karena mereka bisa diandalkan. 1069 01:04:43,838 --> 01:04:46,299 Mereka rela mati untukku dan aku akan melakukan hal yang sama! 1070 01:04:46,383 --> 01:04:49,928 Bisa kau katakan hal yang sama untuk orang yang ada dalam hidupmu? Aku ragu. 1071 01:04:50,011 --> 01:04:51,012 Tapi… 1072 01:04:51,846 --> 01:04:53,306 Mungkin bisa, mungkin tidak. 1073 01:04:53,390 --> 01:04:55,350 Tapi ini kesempatan untukmu, Mike. 1074 01:04:55,850 --> 01:04:58,353 Kau… Kau ingin kembali ke Patterson dan membuang semuanya? 1075 01:04:58,436 --> 01:04:59,604 Oh, hentikan, Rox. 1076 01:05:01,981 --> 01:05:05,402 Bagaimana bisa orang lain melihat potensimu, tapi kau tidak? 1077 01:05:05,485 --> 01:05:07,028 Terima kasih atas saranmu, Roxanne. 1078 01:05:07,112 --> 01:05:08,696 Sampai jumpa di reuni SMA berikutnya. 1079 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 GRUP PESTA LAJANG 1080 01:05:53,450 --> 01:05:56,953 Hei, Mikey! Hei, Kawan, kau di mana? 1081 01:05:57,036 --> 01:05:59,372 Kau melewatkan pesta lajang yang luar biasa! 1082 01:05:59,456 --> 01:06:01,583 Aku tahu, tapi aku… Aku minta maaf. Aku… 1083 01:06:01,666 --> 01:06:07,380 Lihat ini! Pantat ini milik Stephanie Tranata hari Minggu ini! 1084 01:06:08,548 --> 01:06:09,466 Apa… Apa itu Ronnie? 1085 01:06:09,549 --> 01:06:14,137 - Lihat siapa itu, Ronnie! Ya! - Oh! Mikey! Pendamping priaku! 1086 01:06:14,220 --> 01:06:17,599 Ronnie, aku janji aku akan datang di pernikahanmu, oke? Aku janji. 1087 01:06:17,682 --> 01:06:19,642 Aku tidak akan pernah memaafkanmu, Bung! 1088 01:06:19,726 --> 01:06:21,311 Pakai celanamu. 1089 01:06:21,394 --> 01:06:25,148 Aku bercanda! Aku bercanda, Teman. Kami menyayangimu, Teman. 1090 01:06:25,231 --> 01:06:27,609 Hei, apa pun yang kaulakukan, itu pasti penting. Ya, 'kan? 1091 01:06:27,692 --> 01:06:28,610 - Ya! - Ya. 1092 01:06:28,693 --> 01:06:30,945 Jadilah dirimu, Mikey! 1093 01:06:35,533 --> 01:06:36,618 Maafkan aku. 1094 01:07:06,231 --> 01:07:08,233 . 1095 01:07:29,254 --> 01:07:30,964 Apa yang kaulakukan di sini, Mike? 1096 01:07:32,006 --> 01:07:34,050 Misi belum selesai. Aku tak akan pulang. 1097 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 - Kau masih berengsek. - Oh, dari dulu kau selalu berengsek. 1098 01:07:38,972 --> 01:07:41,224 - Terima kasih sudah datang, Mike. - Tidak masalah. 1099 01:07:41,307 --> 01:07:42,892 Aku bisa sampai lebih cepat, 1100 01:07:42,976 --> 01:07:45,478 tapi aku di jembatan yang salah selama 20 menit. 1101 01:07:47,313 --> 01:07:48,398 Dia harusnya di sini. 1102 01:08:04,455 --> 01:08:07,125 Aku sudah di jembatan, Nick, dan kau tidak di sini. 1103 01:08:07,208 --> 01:08:09,919 Kalau aku boleh tebak, ini bukan berita baik, 'kan? 1104 01:08:10,003 --> 01:08:11,337 Aku tidak bisa datang, Rox. 1105 01:08:11,421 --> 01:08:13,756 Oh, apa? Jadi, ini adalah jebakan? 1106 01:08:13,840 --> 01:08:15,008 Kau dan Brennan. 1107 01:08:15,091 --> 01:08:18,303 Kalau kau cek rekening bank-mu, kau akan lihat hadiah perpisahan 1108 01:08:18,386 --> 01:08:21,347 sebesar seperempat hasil dari pembelian tiket masuk lelang. 1109 01:08:21,431 --> 01:08:24,309 Aku harus menutupi pelarianku. 1110 01:08:24,392 --> 01:08:25,768 Bagaimana intelnya? 1111 01:08:26,644 --> 01:08:28,855 Tasnya sudah ditukar di rumah. 1112 01:08:28,938 --> 01:08:32,275 Maksudku, para orang Iran menjanjikan uang yang banyak untuknya. 1113 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Tidak adil kalau mereka tidak dapat apa-apa. 1114 01:08:35,194 --> 01:08:37,780 Dan The Union? Tidak ada kesetiaan, Nick? 1115 01:08:37,864 --> 01:08:38,948 Ya, The Union. 1116 01:08:39,032 --> 01:08:41,576 Kedengarannya bagus pada awalnya, kau tahu? 1117 01:08:41,659 --> 01:08:45,622 Lalu kau menyelamatkan dunia beberapa kali dan tidak ada kredit, tidak ada hadiah. 1118 01:08:45,705 --> 01:08:49,083 Omong kosong dengan kerah biru Brennan yang mulai membuatku kesal 1119 01:08:49,167 --> 01:08:52,670 dan saat istriku memutuskan bahwa dia sudah muak denganku 1120 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 hanya karena aku ingin lebih. 1121 01:08:56,174 --> 01:08:59,469 Kau tidak perlu membunuh Athena atau meledakkan cabang London. 1122 01:08:59,552 --> 01:09:02,472 Aku bisa saja berhenti di Trieste kalau kalian tidak keras kepala. 1123 01:09:02,555 --> 01:09:04,349 Aku puas berpura-pura mati selamanya, 1124 01:09:04,432 --> 01:09:07,073 tapi saat kau dapatkan perangkat Korea, aku harus habisi The Union, 1125 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 atau kalian tidak akan pernah berhenti mengejarku. 1126 01:09:09,312 --> 01:09:10,647 Ya, kau benar sekali. 1127 01:09:11,230 --> 01:09:13,316 Dan itu akan merusak gayaku, Roxanne. 1128 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 Dan kita tidak mau itu. 1129 01:09:17,320 --> 01:09:19,572 - Yah, mengecewakan sekali. - Roxanne. 1130 01:09:25,203 --> 01:09:26,245 Dengar aku, Nick. 1131 01:09:27,205 --> 01:09:29,207 Dalam sejarah kesalahan seorang pria, 1132 01:09:29,749 --> 01:09:32,418 kau baru saja membuat salah satu kesalahan terburuk. 1133 01:09:33,544 --> 01:09:34,545 Hem. 1134 01:09:34,629 --> 01:09:36,297 Sampai jumpa, Sayang. 1135 01:09:53,481 --> 01:09:55,082 Jatuhkan intelnya dan berlutut sekarang. 1136 01:09:55,149 --> 01:09:57,777 Ayolah, Foster. Kau pasti tidak berpikir ini semua nyata. 1137 01:09:57,860 --> 01:10:00,363 Agen Hall. Agen… 1138 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 1139 01:10:02,365 --> 01:10:06,494 Agen Mike, kalian punya lima detik sebelum kami menembak! 1140 01:10:06,577 --> 01:10:09,414 - Saat aku bilang pergi, ikuti aku. - Ikut kau ke mana? 1141 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 - Ingat latihan kepercayaan? - Satu! 1142 01:10:11,749 --> 01:10:12,990 - Apa kubiarkan kau mati? - Dua! 1143 01:10:13,042 --> 01:10:14,585 - Sial. Ya. - Ingat itu. 1144 01:10:14,669 --> 01:10:18,172 Memar itu… Apa itu perbuatan Brennan saat kau memborgolnya? 1145 01:10:18,256 --> 01:10:20,550 Ya, aku tahu. Dia cukup cepat untuk seorang pria tua. 1146 01:10:20,633 --> 01:10:22,760 Mungkin penjara akan memperlambatnya. 1147 01:10:22,844 --> 01:10:25,304 Yah, iya, dia mengajari semua yang kutahu. 1148 01:10:28,850 --> 01:10:29,850 Pergi! 1149 01:10:34,063 --> 01:10:35,273 Oh, sial! 1150 01:10:36,482 --> 01:10:40,111 Oh! Astaga! Ayo! Semua menyingkir! 1151 01:10:47,744 --> 01:10:52,290 Aku ingin kapal berengsek itu dihentikan! Tidak ada yang boleh turun! 1152 01:10:52,373 --> 01:10:54,500 Pinggirkan kapalmu di pelabuhan! 1153 01:10:55,209 --> 01:10:58,045 Aku ulangi, pinggirkan kapalmu di pelabuhan! 1154 01:10:58,629 --> 01:11:00,882 Ada dua buronan di kapalmu! 1155 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Itu Faraday, di sana. 1156 01:11:12,727 --> 01:11:15,146 - Kau pasang pelacak padanya? - Ya, kupasang pelacak padanya. 1157 01:11:15,229 --> 01:11:17,106 Aku memang berengsek, tapi aku tidak bodoh. 1158 01:11:17,190 --> 01:11:19,358 Aku tidak bermaksud begitu. Aku hanya… Ah. 1159 01:11:19,442 --> 01:11:20,943 Aku tahu, lupakan saja. 1160 01:11:21,027 --> 01:11:21,944 Istria? 1161 01:11:22,028 --> 01:11:25,448 Ya. Tapi, sejujurnya, Mike, The Union sudah berakhir. 1162 01:11:25,531 --> 01:11:26,991 Kita sedang dikejar oleh CIA. 1163 01:11:27,074 --> 01:11:29,535 Setiap polisi dan agen di London mencarimu 1164 01:11:29,619 --> 01:11:31,245 dan kalau kau sampai tertangkap, 1165 01:11:31,329 --> 01:11:33,998 kau akan dihukum atas pengkhianatan, Mike. Jadi, kau tahu… 1166 01:11:34,081 --> 01:11:37,502 Aku tidak khawatir soal itu, oke? Aku akan ikut selama kau ikut juga. 1167 01:11:40,880 --> 01:11:44,717 Baiklah. Sekarang kita perlu cari cara untuk naik pesawat. 1168 01:11:46,135 --> 01:11:47,135 Apa kau gila? 1169 01:11:48,513 --> 01:11:49,513 Bobby! 1170 01:11:51,265 --> 01:11:53,893 - Apa-apaan? Kau dari mana saja? - Hei, Bobby. 1171 01:11:53,976 --> 01:11:56,229 Aku tidak bohong, aku bersumpah pada Tuhan. 1172 01:11:56,312 --> 01:11:57,814 Roxanne… Dia menculikku, 1173 01:11:57,897 --> 01:12:01,275 membuatku bergabung dengan agensi rahasia untuk melawan teroris di London. 1174 01:12:01,776 --> 01:12:03,986 Lucu sekali, Berengsek. Kau buat kami khawatir. 1175 01:12:04,070 --> 01:12:06,489 Ronnie menikah hari Minggu ini. Kau harus datang. 1176 01:12:06,572 --> 01:12:08,241 Dengar, aku butuh bantuanmu, oke? 1177 01:12:08,324 --> 01:12:10,719 Kau masih mengatur penerbangan kargo yang keluar dari Newark? 1178 01:12:10,743 --> 01:12:13,746 Itu benar. Tidak ada yang keluar dari bandara tanpa sepengetahuanku. 1179 01:12:13,830 --> 01:12:15,122 Kau butuh apa? 1180 01:12:15,206 --> 01:12:18,292 Apa kau bodoh? Aku harus meninggalkan bandara tanpa ada yang tahu. 1181 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Ya. 1182 01:12:38,187 --> 01:12:40,398 Kontainer 726. Bilang Bobby dia berutang, ya? 1183 01:12:40,481 --> 01:12:41,482 Tentu saja. 1184 01:12:54,495 --> 01:12:55,495 Yang ini. 1185 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Ini mengingatkanmu pada sesuatu? 1186 01:13:30,740 --> 01:13:31,782 Coba pikirkan. 1187 01:13:32,825 --> 01:13:35,703 Lemari alat kebersihan, di sebelah gym. 1188 01:13:35,786 --> 01:13:36,913 Benar, yang itu. 1189 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Kelas delapan. - Ya. 1190 01:14:06,317 --> 01:14:07,317 Hei. 1191 01:14:08,110 --> 01:14:09,110 Foster. 1192 01:14:10,655 --> 01:14:13,866 Kutebak kau sedang di kantor meminum chai latte yang enak 1193 01:14:13,950 --> 01:14:15,534 dan mendengarkan ini, 1194 01:14:15,618 --> 01:14:18,162 aku tahu kau dan seluruh Badan Ketidakmampuan Pusat 1195 01:14:18,245 --> 01:14:21,791 berpikir aku ada di balik ini dan entah bagaimana Roxanne Hall terlibat 1196 01:14:21,874 --> 01:14:24,543 dan tentu saja seperti biasa kau benar-benar salah. 1197 01:14:24,627 --> 01:14:27,964 Jadi, sekarang The Union dalam bahaya, dan sementara itu, 1198 01:14:28,839 --> 01:14:31,133 penjahat sebenarnya, aku yakin, 1199 01:14:31,217 --> 01:14:34,929 pada detik ini, sedang menjual intel curian itu. 1200 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 Dan kau tahu selanjutnya apa? 1201 01:14:38,766 --> 01:14:42,019 Mantan kekasihku menjalankan kantor CIA di Istanbul. 1202 01:14:43,354 --> 01:14:46,357 Dia akan mengantarkan cucunya latihan sepak bola 1203 01:14:46,440 --> 01:14:49,402 saat kemudian mobilnya hancur berkeping-keping 1204 01:14:49,485 --> 01:14:52,738 karena beberapa kelompok teroris mendapatkan alamat rumahnya 1205 01:14:52,822 --> 01:14:56,283 dan rincian model mobilnya dari intel curianmu! 1206 01:14:56,784 --> 01:15:01,956 Setiap agensi, setiap karyawan, mulai dari petinggi hingga orang biasa 1207 01:15:02,039 --> 01:15:03,374 akan jatuh seperti lalat. 1208 01:15:04,125 --> 01:15:05,501 Kau siap untuk itu, Foster? 1209 01:15:05,584 --> 01:15:07,628 Karena ini juga akan menimpamu. 1210 01:15:08,713 --> 01:15:11,465 Sebaiknya kau berdoa agar sisa timku bisa menemukan intel itu 1211 01:15:11,549 --> 01:15:13,634 sebelum orang lain menemukannya. 1212 01:15:16,971 --> 01:15:18,931 Bukannya aku menganggap itu kecil. 1213 01:15:20,182 --> 01:15:21,182 Kau bilang apa? 1214 01:15:21,559 --> 01:15:23,811 Kehidupanmu di Patterson. 1215 01:15:24,437 --> 01:15:26,939 - Kau tahu, yang kukatakan di mobil? - Huh… 1216 01:15:27,023 --> 01:15:30,026 Aku tidak menganggap bahwa hidupmu itu kecil. 1217 01:15:30,109 --> 01:15:31,109 Oh. 1218 01:15:32,987 --> 01:15:37,825 Aku hanya perlu keluar dan melihat ada apa di luar sana, kau paham? 1219 01:15:38,617 --> 01:15:39,617 Aku mengerti. 1220 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Apa semua seperti yang kauinginkan? 1221 01:15:45,458 --> 01:15:46,542 Terkadang iya. 1222 01:15:48,002 --> 01:15:49,086 Terkadang tidak. 1223 01:15:53,674 --> 01:15:57,845 Kau tahu, aku… tidak tahu apa kita bisa keluar dari situasi ini. 1224 01:15:59,305 --> 01:16:00,890 Kita mungkin tidak akan menang… 1225 01:16:02,558 --> 01:16:04,351 tapi aku senang kau ada bersamaku. 1226 01:16:06,145 --> 01:16:09,273 Dan aku sangat senang bisa kembali ke bar itu. 1227 01:16:23,537 --> 01:16:25,164 Oh, selamat datang di Istria. 1228 01:16:26,040 --> 01:16:27,792 Aku baca buku panduan dalam perjalanan. 1229 01:16:30,836 --> 01:16:32,797 Bobby Breslin ada di mana-mana, huh? 1230 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Kulihat kau masih mahir. - Kuncinya tanganku. 1231 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 {\an8}MELACAK SASARAN 1232 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Yah, dia selalu bilang ingin berlayar mengelilingi dunia. 1233 01:16:57,530 --> 01:16:59,990 Sepertinya dia akan mendapatkan kesempatannya. 1234 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 Kalian berdua pernah berlibur bersama? 1235 01:17:03,369 --> 01:17:05,162 - Tidak. - Bulan madu? 1236 01:17:05,246 --> 01:17:06,246 Tidak. 1237 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Kau tidak pernah berlibur untuk, entahlah, menghabiskan waktu atau berenang? 1238 01:17:11,544 --> 01:17:12,795 Tidak menembak seseorang? 1239 01:17:14,004 --> 01:17:15,381 Tidak. Tidak pernah. 1240 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Sebaiknya kaupikirkan. 1241 01:17:30,146 --> 01:17:31,146 Sudah kuduga. 1242 01:17:38,487 --> 01:17:40,322 Tampaknya mereka sudah mulai bergerak. 1243 01:17:41,407 --> 01:17:42,407 Ayo. 1244 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 {\an8}ISTRIA MELACAK TARGET 1245 01:17:46,453 --> 01:17:47,830 Baik-baik saja, Rox? Kau tenang? 1246 01:17:48,330 --> 01:17:50,958 Ya, aku tenang. Apa tidak terlihat? 1247 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Kau selalu terlihat tenang, tapi… Oh, sial. 1248 01:17:58,465 --> 01:18:00,968 Yah, bisa jadi barisan mobil presiden Kroasia atau… 1249 01:18:01,051 --> 01:18:03,721 Atau jual beli intel akan segera terjadi. 1250 01:18:27,036 --> 01:18:27,870 Hai. 1251 01:18:27,953 --> 01:18:29,705 Eh, aku mau Coca-cola, dan kau? 1252 01:18:30,331 --> 01:18:31,331 Air es. 1253 01:18:31,373 --> 01:18:32,373 Bersoda. 1254 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Bersoda. 1255 01:18:34,793 --> 01:18:36,337 - Terima kasih. - Hem. 1256 01:18:36,921 --> 01:18:38,255 Kau bawa pengawal? 1257 01:18:40,090 --> 01:18:41,592 Yah, tidak sebanyak kalian. 1258 01:18:42,760 --> 01:18:46,180 Uh, kau harus berhati-hati dengan pria yang bersedia mengkhianati temannya. 1259 01:18:46,263 --> 01:18:49,433 The Union bukan temanku. Mereka adalah bosku. 1260 01:18:50,434 --> 01:18:52,645 Sekarang aku kerja lepas, jadi ayo kita lakukan. 1261 01:18:52,728 --> 01:18:55,856 Hanya bercanda. Sungguh. Mari kita selesaikan dengan cepat. 1262 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Setelah pembayaran diverifikasi, transaksi bisa diselesaikan. 1263 01:19:10,788 --> 01:19:14,917 Uh, setelah intel diverifikasi, pembayaran bisa diselesaikan. 1264 01:19:16,919 --> 01:19:20,339 Wah, Kebetulan sekali, ya? 1265 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Kau membuat kesalahan besar, Roxanne. 1266 01:19:26,762 --> 01:19:28,681 - Siapa dia? - Mantan rekan Nick, 1267 01:19:28,764 --> 01:19:30,599 profesional dan personal. 1268 01:19:31,100 --> 01:19:33,394 - Halo, Rox. - Halo, Juliet. 1269 01:19:33,477 --> 01:19:35,437 - Apa kita ada masalah? - Tidak. 1270 01:19:35,521 --> 01:19:38,274 Oh, tentu saja ada masalah di sini. 1271 01:19:38,983 --> 01:19:42,778 Huh, apa pun masalahmu dengan Pak Faraday tidak ada hubungannya denganku. 1272 01:19:43,362 --> 01:19:44,863 Baiklah, dengar. 1273 01:19:44,947 --> 01:19:47,241 Kalau kau mau duduk di meja orang dewasa 1274 01:19:47,324 --> 01:19:50,703 dan membeli rahasia yang dicuri dari mantan agen rahasia, yah, silakan, 1275 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 tapi kita tidak akan duduk 1276 01:19:52,121 --> 01:19:55,082 dan berpura-pura kau tidak tahu apa yang kaulakukan. 1277 01:19:55,165 --> 01:19:57,918 Jadi, apa maumu, Rox? 1278 01:19:58,002 --> 01:19:59,586 Aku mau kau dipenjara 1279 01:19:59,670 --> 01:20:01,839 karena pembunuhan, spionase, dan pengkhianatan. 1280 01:20:03,340 --> 01:20:05,718 - Roxanne. - Aku menangkap kalian berdua sekarang. 1281 01:20:05,801 --> 01:20:07,761 Sepertinya ada masalah yang rumit, Pak Faraday. 1282 01:20:07,845 --> 01:20:08,846 Aku bisa jamin… 1283 01:20:08,929 --> 01:20:11,140 Jaminanmu tidak terlalu berarti sekarang. 1284 01:20:11,223 --> 01:20:15,144 Sayangnya aku harus menganggap ini kesimpulan dari negosiasi kita. 1285 01:20:19,189 --> 01:20:20,983 Lepaskan! 1286 01:20:23,152 --> 01:20:24,361 Ambil info intelnya! 1287 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Ambil tasnya! 1288 01:20:32,202 --> 01:20:35,748 Sedihnya kau pun tak bisa memercayai kelompok teroris Iran, ya? 1289 01:20:35,831 --> 01:20:38,792 Seperti yang kubilang, Rox, kau salah datang ke sini. 1290 01:20:38,876 --> 01:20:41,920 Kesalahan besarku adalah menikahimu. Datang ke sini hanyalah kecerobohan. 1291 01:20:42,004 --> 01:20:43,047 Sepertinya begitu. 1292 01:20:44,590 --> 01:20:45,716 - Bunuh dia. - Tunggu. 1293 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, Sayang. 1294 01:20:49,720 --> 01:20:54,308 Ini menyenangkan, tapi sekarang rasanya berantakan dan bukan gayaku. 1295 01:20:55,142 --> 01:20:56,060 Apa maksudmu? 1296 01:20:56,143 --> 01:21:00,314 Yah, aku pikir hal terbaik untuk kita saat ini adalah putus. Hm? 1297 01:21:00,898 --> 01:21:02,316 Menunggu situasinya tenang. 1298 01:21:02,900 --> 01:21:03,900 Juliet. 1299 01:21:04,735 --> 01:21:08,697 Roxanne, kalau kau bisa selamat, aku yakin kau akan mengejarku. 1300 01:21:08,781 --> 01:21:10,074 Oh, kau bisa mengandalkanku. 1301 01:21:10,157 --> 01:21:13,285 Ya. Dan ingatlah bahwa aku menyelamatkan hidupmu 1302 01:21:13,369 --> 01:21:16,413 dan pertimbangkan bahwa aku mungkin lebih berguna bagimu di lapangan. 1303 01:21:17,456 --> 01:21:18,999 Kuharap kita bertemu lagi. 1304 01:21:20,084 --> 01:21:22,544 Nick, sepertinya kita… tidak akan bertemu lagi. 1305 01:21:26,382 --> 01:21:29,176 Juliet! 1306 01:21:29,760 --> 01:21:31,804 Aku suka pertemanan wanita. Kalau kau? 1307 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Jadi ini yang akan kita lakukan, Rox? Kau akan menembakku tanpa perasaan? 1308 01:21:43,107 --> 01:21:45,547 - Lima orang tewas di Trieste? - Mereka hanya korban tambahan. 1309 01:21:45,609 --> 01:21:48,570 Oh, kau membuat hal ini makin mudah untukku. 1310 01:21:48,654 --> 01:21:50,280 Bangun. Ayo pergi. 1311 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Berengsek. 1312 01:22:18,559 --> 01:22:19,893 Kejar dia! 1313 01:22:35,451 --> 01:22:38,454 Kalau mengejarku, Rox, aku harus membunuhmu! 1314 01:22:38,537 --> 01:22:40,706 Oh, aku rasa itu tidak akan terjadi! 1315 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Aku bisa saja membunuhmu di Trieste, tapi aku tidak melakukannya! 1316 01:22:49,423 --> 01:22:52,759 Tidak atau tidak bisa? Mari kita cari tahu, ya? 1317 01:22:53,260 --> 01:22:56,597 - Hei, Rox. Kau di mana? - Oh, aku hanya menyesali pilihan hidupku. 1318 01:22:56,680 --> 01:22:58,557 Bagaimana denganmu? 1319 01:22:58,640 --> 01:23:00,601 Aku di atap. Makin ramai di sini. 1320 01:23:06,523 --> 01:23:07,523 Wah, wah, wah. 1321 01:23:09,568 --> 01:23:10,861 Di sini. Di sini. 1322 01:23:16,700 --> 01:23:17,700 Sial. 1323 01:23:18,577 --> 01:23:20,204 Rox, aku butuh bantuanmu. 1324 01:23:20,287 --> 01:23:21,580 Aku ke sana, Mike. 1325 01:23:21,663 --> 01:23:23,582 Oh! Kalau ini jatuh lalu pecah, 1326 01:23:23,665 --> 01:23:25,626 kau tahu siapa yang akan dihajar, 'kan? 1327 01:23:25,709 --> 01:23:27,002 Kau tidak bisa pulang. 1328 01:23:27,878 --> 01:23:29,796 Kalian ragu-ragu, 'kan? 1329 01:23:29,880 --> 01:23:31,632 Hei! Tidak ada tali pengaman? 1330 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Kau akan dihabisi mandorku. Jangan lihat ke bawah. 1331 01:23:35,093 --> 01:23:37,638 Sini, sini, ayo ambil. Ayo. 1332 01:23:37,721 --> 01:23:39,223 Kau mau? Ambil. 1333 01:24:17,177 --> 01:24:18,177 Mike! 1334 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Aku bisa! 1335 01:24:23,684 --> 01:24:24,977 Ah… 1336 01:24:40,367 --> 01:24:41,493 Mike! 1337 01:24:44,121 --> 01:24:45,664 Sama-sama! 1338 01:24:45,747 --> 01:24:46,748 Sama-sama! 1339 01:24:58,302 --> 01:25:00,304 Kali ini jangan sampai lepas, oke? 1340 01:25:03,765 --> 01:25:05,642 Sudah kubilang aku menghabisi beberapa orang. 1341 01:25:05,726 --> 01:25:07,603 Kita lihat apa kau bisa dapat lebih banyak. 1342 01:25:14,776 --> 01:25:15,861 Sudah cukup, Rox. 1343 01:25:16,737 --> 01:25:18,322 Cukup. 1344 01:25:18,405 --> 01:25:20,907 Sekarang berikan intelnya atau dia aku tembak. 1345 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Tembak dia, Mike. 1346 01:25:23,994 --> 01:25:25,912 Kau tidak bisa menembak, Mikey. 1347 01:25:26,413 --> 01:25:28,373 Ayo, Mike. Lakukan. 1348 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 Jangan lakukan. 1349 01:25:31,960 --> 01:25:34,046 - Ayo, Mike. - Jadilah anak baik. 1350 01:25:34,630 --> 01:25:35,630 Ayo. 1351 01:25:44,890 --> 01:25:47,434 Kau punya kesempatan. Tapi kau terlalu takut melakukannya. 1352 01:25:51,229 --> 01:25:52,229 Mike, lari! 1353 01:26:00,364 --> 01:26:01,615 Hei. Hei! 1354 01:26:02,491 --> 01:26:03,491 Berengsek kau! 1355 01:26:04,034 --> 01:26:05,369 Hei. Hei! 1356 01:26:05,452 --> 01:26:06,452 Oh, iya, iya. 1357 01:26:15,504 --> 01:26:17,089 Berhenti, berhenti, berhenti! 1358 01:26:17,172 --> 01:26:19,383 Hai, Pak. Hai. Ayo aku bantu keluar. 1359 01:26:19,466 --> 01:26:21,426 Ayo. Begitu. Terima kasih banyak. 1360 01:26:21,510 --> 01:26:24,096 Aku akan merawatnya dengan baik. Tidak akan lecet sedikit pun. 1361 01:26:55,627 --> 01:26:57,254 Ah! 1362 01:27:00,090 --> 01:27:01,508 Berengsek! 1363 01:27:33,165 --> 01:27:34,541 Sial! 1364 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Kau di mana? 1365 01:27:47,763 --> 01:27:48,847 Di dalam mobil. 1366 01:27:48,930 --> 01:27:49,765 Di mana? 1367 01:27:49,848 --> 01:27:50,891 Aku tidak tahu! 1368 01:27:50,974 --> 01:27:52,559 Apa maksudmu kau tidak tahu? 1369 01:27:52,642 --> 01:27:53,769 Aku di bagasi. 1370 01:27:54,269 --> 01:27:55,437 Di dalam bagasi? 1371 01:28:06,323 --> 01:28:08,784 - Menyerahlah, Nicky! - Kau tahu mobilku lebih bagus, Rox. 1372 01:28:08,867 --> 01:28:13,288 Ini bukan soal mobilnya, Sayang! Ini soal pengemudinya! 1373 01:28:41,107 --> 01:28:42,192 Oh, sial! 1374 01:28:43,985 --> 01:28:45,779 Tunggu. 1375 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Tunggu. Oh! 1376 01:28:47,948 --> 01:28:50,033 - Kau di dalam bagasi itu? - Ya! 1377 01:28:50,116 --> 01:28:51,827 Yah, Keluar dari bagasi, Mike! 1378 01:28:51,910 --> 01:28:53,411 Sedang kuusahakan! 1379 01:29:03,964 --> 01:29:05,257 Oh, sial! Rox! 1380 01:29:05,340 --> 01:29:06,340 Bukan aku! 1381 01:29:32,826 --> 01:29:34,661 Mike, kembali ke dalam mobil! 1382 01:29:38,164 --> 01:29:40,125 - Apa? - Kembali ke dalam mobil, Mike! 1383 01:30:03,648 --> 01:30:04,648 Berengsek! 1384 01:30:08,028 --> 01:30:09,362 Di mana kau, Rox? Ayo. 1385 01:30:09,446 --> 01:30:11,156 Aku menuju Utara di tepi pantai! 1386 01:30:11,239 --> 01:30:12,616 Kau masih ikut bermain? 1387 01:30:12,699 --> 01:30:14,618 Ya, aku kembali bermain, Rox. 1388 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Aku kembali bermain. 1389 01:30:25,629 --> 01:30:26,963 Rasakan ini, Sialan! 1390 01:30:33,887 --> 01:30:35,597 Astaga. 1391 01:30:44,105 --> 01:30:46,066 Rox, kau sedang beristirahat? Ayolah! 1392 01:30:46,149 --> 01:30:48,026 Tidak, sok pintar! 1393 01:30:59,746 --> 01:31:00,746 Sial. 1394 01:31:41,663 --> 01:31:42,664 Mike! 1395 01:31:44,082 --> 01:31:45,208 Mike! 1396 01:31:51,047 --> 01:31:52,132 Mike. 1397 01:31:58,763 --> 01:31:59,848 Sial. 1398 01:32:01,099 --> 01:32:02,099 Hei. 1399 01:32:04,185 --> 01:32:05,103 Kau masih hidup? 1400 01:32:05,186 --> 01:32:07,689 Astaga. Mobilnya mulai oleng. 1401 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 Aku jadi ingat pelatihku dan semuanya 1402 01:32:10,984 --> 01:32:13,236 Aku berteriak dan melompat keluar dari mobil. 1403 01:32:13,319 --> 01:32:16,156 Itu cukup keren. Kau pasti akan terkesan. 1404 01:32:18,575 --> 01:32:19,743 Kenapa kau berhenti? 1405 01:32:21,578 --> 01:32:23,663 Karena aku pikir kau mati, Berengsek! 1406 01:32:24,247 --> 01:32:26,583 Oh, ternyata kau peduli! Itu sangat manis. 1407 01:32:26,666 --> 01:32:28,585 Kau tahu? Seharusnya kau tetap di dalam mobil. 1408 01:32:28,668 --> 01:32:32,047 Hei, aku hampir mati. Kau bisa menunjukkan sedikit simpati. 1409 01:32:32,130 --> 01:32:33,381 Sisi yang lebih lembut. 1410 01:32:37,177 --> 01:32:39,637 - Sebaiknya kau pegang sesuatu. - Kita kejar dia. 1411 01:32:43,600 --> 01:32:44,726 Aku tahu ke mana dia pergi. 1412 01:32:44,809 --> 01:32:48,354 Oh, Tuan Sukses di kapal besar, ya? Ha? Kita tidak bisa membiarkannya. 1413 01:32:48,855 --> 01:32:51,191 Kau tahu? Ayo belok ke kanan. 1414 01:32:51,274 --> 01:32:52,484 Belok ke kanan. 1415 01:33:29,145 --> 01:33:31,356 - Saat aku bilang "lompat," lompat, oke? - Oke! 1416 01:33:32,774 --> 01:33:33,983 Lompat! 1417 01:33:34,067 --> 01:33:36,027 Eh, tunggu, tunggu! Pintunya macet! Oh! 1418 01:33:41,074 --> 01:33:42,074 Sial. 1419 01:33:47,330 --> 01:33:48,832 Kau melemparkan mobil ke arahku! 1420 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Tangan di balik kepala dan berlututlah! 1421 01:33:52,544 --> 01:33:55,088 Hei, aku akan mencekikmu sampai mati dengan tanganku! 1422 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Berlutut sekarang, Berengsek! 1423 01:33:57,799 --> 01:33:59,342 Harusnya tidak berakhir seperti ini. 1424 01:33:59,425 --> 01:34:01,553 Oh, beginilah akhirnya, Nicky. 1425 01:34:01,636 --> 01:34:03,721 Bukan seperti ini akhirnya, Rox! 1426 01:34:04,222 --> 01:34:05,473 Aku tidak mau ke penjara! 1427 01:34:06,599 --> 01:34:07,684 Lihat ini! 1428 01:34:08,893 --> 01:34:10,186 Lihat di mana kita berada! 1429 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Bukankah ini indah? 1430 01:34:13,982 --> 01:34:17,527 Aku tidak akan habiskan sisa hidupku di kandang, Rox. Tidak akan. 1431 01:34:17,610 --> 01:34:19,487 Astaga, Nick, cepat berlutut! 1432 01:34:19,571 --> 01:34:21,030 Kita masih bisa menjualnya! 1433 01:34:21,823 --> 01:34:23,950 Ratusan juta dolar! 1434 01:34:25,285 --> 01:34:26,119 Semuanya milik kita! 1435 01:34:26,202 --> 01:34:28,246 Dia penuh omong kosong, Rox, kau tahu itu. 1436 01:34:28,329 --> 01:34:29,455 Kita bisa menghilang. 1437 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Mengelilingi dunia seperti yang selalu… yang selalu kita impikan, Rox. 1438 01:34:34,502 --> 01:34:37,380 Hal lucu yang kupelajari tentangku. Aku suka di rumah. 1439 01:34:43,553 --> 01:34:44,929 Rox! 1440 01:35:04,741 --> 01:35:06,534 Dia tidak memberimu banyak pilihan, Rox. 1441 01:35:08,661 --> 01:35:09,661 Tidak. 1442 01:35:20,381 --> 01:35:21,381 Sekarang bagaimana? 1443 01:35:27,931 --> 01:35:32,101 Dengar, kau tak bisa memprediksi bagaimana dua orang jatuh cinta. 1444 01:35:32,185 --> 01:35:35,021 Terkadang mereka bertemu di SMA dan mereka langsung akan tahu. 1445 01:35:35,104 --> 01:35:38,566 Tapi terkadang mereka bertemu di sebuah bar di Jersey, 1446 01:35:38,650 --> 01:35:41,152 salah satunya mabuk dan melepas bajunya… 1447 01:35:41,236 --> 01:35:43,279 Itu bukan aku. 1448 01:35:44,697 --> 01:35:48,868 Dan untungnya, ada orang lain yang kebetulan menjadi bartender 1449 01:35:48,952 --> 01:35:50,370 dan dia harus mengantarnya pulang. 1450 01:35:51,621 --> 01:35:54,499 Tapi saat kudengar mereka akan menikah, aku tidak sedih. 1451 01:35:54,582 --> 01:35:57,001 Kami semua amat sangat lega. 1452 01:35:57,085 --> 01:36:00,797 Akhirnya ada orang yang cukup gila untuk mengambil pria ini dari tangan kami. 1453 01:36:02,215 --> 01:36:05,093 Tidak, ini serius. Aku menyayangimu dan aku ada untukmu. 1454 01:36:05,176 --> 01:36:07,762 Kuucapkan selamat. Beri tepuk tangan untuk mereka. 1455 01:36:11,349 --> 01:36:12,349 Tuhan memberkati. 1456 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Selamat. 1457 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Semuanya, bersiap. 1458 01:36:19,065 --> 01:36:22,652 Siap, Kawan? Hei. Kau harus berdansa. 1459 01:36:22,735 --> 01:36:23,611 Ya. 1460 01:36:23,695 --> 01:36:25,488 - Bersiaplah untukku. - Tentu saja. 1461 01:36:27,073 --> 01:36:28,073 Pidato yang bagus. 1462 01:36:29,242 --> 01:36:31,244 Rox. 1463 01:36:31,327 --> 01:36:33,204 Rupanya kau ke pesta pernikahan di Paterson. 1464 01:36:33,288 --> 01:36:35,164 Sudah kubilang aku suka di rumah. 1465 01:36:36,791 --> 01:36:39,252 - Kau terlihat menakjubkan. - Terima kasih. 1466 01:36:39,335 --> 01:36:40,920 - Kau juga. - Terima kasih. 1467 01:36:42,880 --> 01:36:46,843 Jadi, eh, ini… hasil yang bagus. 1468 01:36:49,262 --> 01:36:51,806 Tunggu. Apa itu Bu Hoffman? 1469 01:36:51,889 --> 01:36:53,210 - Tidak. Tidak, jangan. - Itu dia? 1470 01:36:53,266 --> 01:36:54,266 Kumohon. 1471 01:36:54,976 --> 01:36:55,977 Bu Hoffman! 1472 01:36:57,061 --> 01:36:58,061 Hai! 1473 01:36:59,439 --> 01:37:00,606 Hei, Nicole. 1474 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 Oh, Nicole. Oh, iya, benar, Nicole. 1475 01:37:03,693 --> 01:37:04,527 Ya, Nicole. 1476 01:37:04,610 --> 01:37:06,279 Oh, Nicole tampak cantik. Aku… 1477 01:37:06,362 --> 01:37:09,198 - Kau harus melakukannya. - Maafkan aku. Ya. 1478 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 Mike, kembali ke sini! 1479 01:37:20,168 --> 01:37:21,586 Ayo, Mikey! 1480 01:37:21,669 --> 01:37:22,587 Kau tahu, Rox? 1481 01:37:22,670 --> 01:37:26,090 Saat aku di gunung itu, kau pikir aku sudah mati? 1482 01:37:26,174 --> 01:37:27,091 Ya. 1483 01:37:27,175 --> 01:37:30,845 Meskipun saat itu Faraday hampir lolos, kau kembali untukku. 1484 01:37:31,971 --> 01:37:32,971 Dan maksudmu adalah? 1485 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Tidak ada. Maksudku, hanya… Kupikir saat itu kau menangis. 1486 01:37:37,310 --> 01:37:38,853 Oh, itu tidak benar. 1487 01:37:38,936 --> 01:37:40,146 - Baiklah. - Maaf. 1488 01:37:40,229 --> 01:37:41,147 Hem. 1489 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Bagaimana denganmu? - Apa? 1490 01:37:43,316 --> 01:37:47,153 Saat Faraday menodongkan pistolnya, kau bisa menembaknya, tapi kau tidak. 1491 01:37:49,238 --> 01:37:50,323 Terlalu berisiko. 1492 01:37:51,783 --> 01:37:53,117 Aku memberimu izin. 1493 01:37:53,701 --> 01:37:55,995 Tidak peduli. Aku tidak akan mengambil kesempatan itu. 1494 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 Aku tidak ingin rambutmu berantakan. 1495 01:38:02,001 --> 01:38:05,963 Kau tahu, kurasa aku melihat lemari alat kebersihan di sana. 1496 01:38:08,383 --> 01:38:09,383 Mau pergi? 1497 01:38:10,385 --> 01:38:11,594 Kau serius? 1498 01:38:11,677 --> 01:38:12,678 Ya, aku serius. 1499 01:38:12,762 --> 01:38:14,055 Ayo pergi sekarang. Sekarang. 1500 01:38:15,473 --> 01:38:18,601 ♪ You brought a lot of sunshine Into my life ♪ 1501 01:38:19,185 --> 01:38:22,688 ♪ Filled it with happiness I never knew ♪ 1502 01:38:22,772 --> 01:38:25,858 ♪ You gave me more joy Than I ever dreamed of ♪ 1503 01:38:25,942 --> 01:38:29,362 Brennan! Apa… Apa kau tidak cuti sakit atau semacamnya? 1504 01:38:29,445 --> 01:38:30,905 Aku tidak mengundangnya. 1505 01:38:30,988 --> 01:38:33,699 Aku datang untukmu, Mike. Ada pekerjaan untukmu. 1506 01:38:33,783 --> 01:38:37,120 Pertama-tama, kita butuh liburan. 1507 01:38:37,203 --> 01:38:38,579 - Ya. - Benarkah? 1508 01:38:39,080 --> 01:38:42,625 Baiklah, kuberi tiga hari. Lalu aku butuh kau di Marrakesh. 1509 01:38:43,626 --> 01:38:44,626 Kau juga. 1510 01:38:46,045 --> 01:38:47,672 Selamat datang di The Union. 1511 01:38:53,094 --> 01:38:58,141 ♪ Ooh, child, have you got sunshine? ♪ 1512 01:38:58,641 --> 01:39:02,895 ♪ Ooh, child, won't you be all mine? ♪ 1513 01:39:03,563 --> 01:39:07,942 ♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪ 1514 01:39:08,568 --> 01:39:12,697 ♪ Ooh, child, got a good feelin' ♪ 1515 01:39:13,573 --> 01:39:17,660 ♪ Baby, tell me what's your name And what's your sign ♪ 1516 01:39:17,743 --> 01:39:22,582 ♪ Come along with me On a magic carpet ride ♪ 1517 01:39:22,665 --> 01:39:27,420 ♪ We can shoot the stars From a purple mountainside ♪ 1518 01:39:27,503 --> 01:39:31,883 ♪ C'mon, darlin' Won't you let me be your guide? ♪ 1519 01:39:33,759 --> 01:39:38,014 ♪ We can be free Like two birds in a tree ♪ 1520 01:39:38,097 --> 01:39:43,603 ♪ C'mon, take my hand And I'll be your man ♪ 1521 01:39:53,404 --> 01:39:58,034 ♪ Ooh, child, I wanna know you ♪ 1522 01:39:58,701 --> 01:40:02,705 ♪ Ooh, child, I've gotta show you ♪ 1523 01:40:03,706 --> 01:40:07,752 ♪ Ooh, child, you got me reelin' ♪ 1524 01:40:08,586 --> 01:40:12,840 ♪ Ooh, child, you got a good feelin' ♪ 1525 01:40:12,924 --> 01:40:17,803 ♪ Do you wanna wake up Where the sunrise meets the sea? ♪ 1526 01:40:17,887 --> 01:40:22,683 ♪ Maybe you could use A little change of scenery? ♪ 1527 01:40:22,767 --> 01:40:27,605 ♪ Don't you know the summertime Can go on endlessly? ♪ 1528 01:40:27,688 --> 01:40:31,692 ♪ You just say the word And come along with me ♪ 1529 01:40:33,611 --> 01:40:38,032 ♪ We can be free Like two birds in a tree ♪ 1530 01:40:38,115 --> 01:40:43,621 ♪ Come on, take my hand And we'll understand ♪ 1531 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Terjemahan subtitle oleh Fikar