1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
SADECE PERSONEL
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,380
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
İtalya'nın Trieste şehrine hoş geldiniz.
5
00:01:29,380 --> 00:01:32,258
Adriyatik'ten
üzerimize bir fırtına geliyor
6
00:01:32,258 --> 00:01:35,512
ve Grand Hotel Castelletto'nun
620 numaralı odasında
7
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
firari bir CIA ajanı var.
8
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Burası Londra Üssü.
9
00:01:39,516 --> 00:01:43,019
Canlı bağlantıyı kurduk,
başlamaya hazırız.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Ben Faraday. Tahliye ekibi altıncı katta.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Ajan Hall, yetki sende.
- Tamam patron.
12
00:01:48,108 --> 00:01:52,904
Yerlerinizi alınca işaret verin.
45 saniyede girip çıkacağız.
13
00:01:52,904 --> 00:01:55,782
- Araçtaki ekip beklemede olsun.
- Pozisyon aldık.
14
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Unutma, bu seferkini
diri istiyorum Brennan.
15
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Ne o, CIA softbol takımınızın
gizli yıldızı filan mıydı?
16
00:02:01,871 --> 00:02:03,164
Pozisyon aldık.
17
00:02:03,665 --> 00:02:07,001
- Adamı vurmayın.
- Minibar ücretini de ödeyelim mi?
18
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Evet, fişi alın.
Eminim Langley'dekiler öder.
19
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Tamam millet, beklemede kalın.
20
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, girmeye hazırız.
21
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Yere çök!
- Yat!
22
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Burası temiz.
23
00:02:21,057 --> 00:02:22,308
- Vurmayın!
- Bulduk.
24
00:02:22,934 --> 00:02:23,768
Temiz!
25
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Paketledik, hazır.
26
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
- Evet, bellek burada.
- Dışarı çıkın.
27
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
Fikrimi değiştirmiştim.
Konsolosluğa gidip teslim olacaktım.
28
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
İyi ya, gitme zahmetinden kurtuldun.
29
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Merdivenlerden iniyoruz.
30
00:02:50,712 --> 00:02:53,464
- Rayner, sana doğru geliyorlar.
- Anlaşıldı.
31
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Çıkışa beş saniye.
32
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Yere yatın!
33
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Ne oldu öyle?
34
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Rayner indi. Çıkış bloke oldu.
35
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
- Arkadan çıkın.
- Tamam.
36
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Neler oluyor?
37
00:03:17,655 --> 00:03:18,656
Gidelim!
38
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Planımız nedir?
39
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Yedek tahliye noktası kanal!
40
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
O istihbaratı kaybedeyim deme Brennan.
41
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Vuruldu!
- Glover indi.
42
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Destek lazım!
- Kim?
43
00:03:36,216 --> 00:03:40,220
- Ateş altındayız.
- Orada kalın, beş dakikaya destek geliyor.
44
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Kanal üç dakika.
- Çok tehlikeli.
45
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Ciddiyim Rox, bana güven.
46
00:03:46,309 --> 00:03:49,312
- Tamam, onay verildi. Gidin.
- Hadi, yürüyün.
47
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Götürün onu!
- Bendeler!
48
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Tanrım, lütfen!
49
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, duyuyor musun? Nick, sen?
Beni duyan kimse yok mu?
50
00:04:01,950 --> 00:04:05,203
- Faraday, lokasyon ver.
- Nick, neredesin?
51
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Tahliye noktasındayım. İstihbarat bende.
52
00:04:48,413 --> 00:04:52,500
BİRLİK
53
00:04:52,500 --> 00:04:55,628
- Bugün Jersey'de durum böyle.
- Teşekkürler Mitch.
54
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
Ben Dan Farrell.
55
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
New Jersey hava durumunu bizimle takip...
56
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Hay sıçayım.
- Sana kahve yaptım.
57
00:05:02,635 --> 00:05:05,263
- Sağ ol.
- Yolda içersin.
58
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Beni kovuyor musun?
59
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Sabah geyik çevirecek yaşı geçtim Michael.
60
00:05:11,978 --> 00:05:15,898
Dün gece iyi eğlendik
ama artık sabah oldu.
61
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
Vay be Nicole, çok gaddarsın.
62
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Baksana, ilk tanıştığımızda
takılacağımızı hiç düşünmüş müydün?
63
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Yedinci sınıf İngilizce öğretmenindim.
Yani hayır Mike.
64
00:05:32,290 --> 00:05:34,042
Ama dersten hep geçirirdin.
65
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Baksana, bunca yıl sonra bile
bana bir şeyler öğretiyorsun.
66
00:05:44,427 --> 00:05:47,472
- Yine görüşür müyüz?
- Muhtemelen görüşürüz.
67
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Selam Gary.
- Mike.
68
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
- Selam anne.
- Selam canım.
69
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Çok şıksın. Hâlâ şehirde mi çalışıyorsun?
70
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary bankada çalışıyor.
71
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
- Veznedar olarak mı?
- Müdür olarak.
72
00:06:09,160 --> 00:06:10,244
Bayan Hoffman.
73
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Selam anne.
- Nicole Hoffman.
74
00:06:35,978 --> 00:06:38,481
Ajan gibisin anne. Her yerde mi gözün var?
75
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Annenden sır saklayamazsın.
En azından Jersey'de.
76
00:06:42,485 --> 00:06:46,489
- Gary hâlâ bankada mı çalışıyormuş?
- Hayır, kovulmuş.
77
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Hapishanenin önünde sosisli satıyormuş.
Çok acıklı.
78
00:06:49,826 --> 00:06:53,538
- Ronnie'nin düğünü ne zamandı?
- Birkaç haftaya.
79
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Hayır, tam tarihi bilmem gerek.
Randevu almam lazım.
80
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Ne için?
- İyi bir manikürcü için.
81
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Önden randevu almak lazım.
Josie'nin eline kalmak istemiyorum.
82
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Josie olmaz, öyle mi?
- Ukalalık etme.
83
00:07:07,635 --> 00:07:10,721
- Düğün ne zaman?
- İki hafta sonraki pazar. Görüşürüz.
84
00:08:09,238 --> 00:08:12,074
- Bildiğimiz Bayan Hoffman?
- Boşandı, onu atlama.
85
00:08:12,074 --> 00:08:14,160
Evet, iki kez yaptık.
86
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Vay.
- Ya da bir buçuk kez.
87
00:08:16,037 --> 00:08:20,333
- Okuldan hatırlamıyorum.
- Dersleri her gün ekmesen hatırlardın.
88
00:08:20,333 --> 00:08:21,667
Yaşlı seviyorsan
89
00:08:21,667 --> 00:08:25,129
ninemin Çin dominosu grubunda
afet arkadaşları var.
90
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- Nineni tercih ederim.
- Akşam yemeğini 16.30'da yiyor ama.
91
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Çok geç yiyormuş.
92
00:08:30,885 --> 00:08:35,014
- Hayır, olmaz. Bunlar benden.
- Abi, sen de benim kadar züğürtsün.
93
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
En züğürt sensin.
Teselliye bile paran yok.
94
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Ayrıca bugün avans aldım, sorun değil.
95
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- Sağ ol Mike.
- Tamam.
96
00:08:42,897 --> 00:08:45,316
- Ben bir su dökeyim.
- Dök bakalım.
97
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
Avans mı aldın? Tebrik ederim.
98
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Salak mısın? Ne avansı?
Meteliğe kurşun sıkıyorum.
99
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Billy işsiz, hesabı bölüşeceğiz.
Hadi, yemek paranı çık.
100
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Açıkçası niye bu adamı seçtik,
anlamadım Rox.
101
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
İçimde iyi bir his var patron.
102
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Hâlâ hatırladığım gibi biriyse
tam ihtiyacımız olan kişi.
103
00:09:04,168 --> 00:09:07,129
- Jimmy, bir tane daha.
- Geliyor Mike.
104
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
Fıstığı barın arkasındaki bardağa sokan
diğerine içki alsın.
105
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Yok artık.
106
00:09:20,518 --> 00:09:23,896
- Selam Mikey.
- Roxanne Hall.
107
00:09:24,814 --> 00:09:28,359
- Burada ne yapıyorsun?
- Neye benziyor? İçki alıyorum.
108
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Tek başına mısın?
- Evet.
109
00:09:35,074 --> 00:09:37,076
- Hayır.
- Randevuda mısın?
110
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Pardon, o kadar büyük bir sürpriz oldu ki.
111
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Asıl sürpriz liseden beri
saçlarının aynı olması.
112
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Zincir kuaförüme laf etme.
113
00:09:46,752 --> 00:09:48,337
- İki shot alalım.
- Geliyor.
114
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
- İçkiyle aran düzeldi mi?
- Hep iyiydi.
115
00:09:50,798 --> 00:09:55,177
- Kusmuklu smokinim öyle demiyor.
- Lise smokinin hâlâ duruyor mu?
116
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Evet.
- Cidden mi?
117
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
Üstüme de oluyor.
118
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Bu inanılır gibi değil.
119
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Şu kapıdan girdiğini
defalarca hayal etmiştim.
120
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
- Hayal ettiğin gibi mi?
- Hayalimde bikini giyiyordun.
121
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Spor merkezinde breakdance'a devam mı?
122
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Her cumartesi. Kızlar hâlâ bayılıyor.
123
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Bayılan kız hatırlamıyorum.
124
00:10:18,909 --> 00:10:21,746
- Isabella Mingarelli?
- Beni kıskandığı içindi.
125
00:10:21,746 --> 00:10:24,790
- Sen de biliyorsun.
- Dansımı sevmişti. Hani şöyle...
126
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
İnanmazsın,
Matty Museo'yla altı çocuğu oldu.
127
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- Biri de yolda.
- Peki ya sen?
128
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Ben?
- Çocuk?
129
00:10:35,426 --> 00:10:37,303
Çocuk mu? Hayır, yok.
130
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
- Senin?
- Bilmem, varsa da haberim yok.
131
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Formdan düşmüş gibisin Mikey.
132
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Peynirli kızartmanın tadını unutmuşum.
133
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
Üniversiteye gidince
tonla güzel şeyi unuttun.
134
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Paterson sana dar geldi, ha?
135
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Üniversite de dar geldi.
136
00:10:56,280 --> 00:10:58,741
- Kulağıma geldi.
- Öyle mi?
137
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Ne duydun?
138
00:11:01,243 --> 00:11:05,122
Basket takımının oyun kurucusuyla
finallerden önce kapışmışsınız.
139
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Çenesini kırıp atılmışsın.
140
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
Oyun kurucu değil, pivottu
ve burnunu kırdım.
141
00:11:11,087 --> 00:11:14,048
- İçindeki Jersey'li yakanı bırakmamış.
- Hayır, dur.
142
00:11:14,048 --> 00:11:18,594
En yakın arkadaşımla dışarı çıktılar.
Sabah hiçbir şey hatırlamıyordu.
143
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Okuldakiler umursamayınca
bu olanlar yaşandı.
144
00:11:22,390 --> 00:11:27,520
- Üniversite hayatını çöpe mi attın?
- Hayır, takas ettim.
145
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
Ne karşılığında?
146
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Doğru şeyi yapmak.
147
00:11:34,235 --> 00:11:36,779
Bu gece bu kadar yetsin mi?
148
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Ne? Eğleniyorduk. Oyunu bitirmeyelim mi?
149
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Geceyi bitirelim demedim Mike.
150
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Demek istediğim...
151
00:11:44,787 --> 00:11:46,372
Başka bir yere gidelim.
152
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Sıçayım!
153
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Ralli yapacağını bilsem
midemi kızartmayla doldurmazdım.
154
00:12:09,395 --> 00:12:11,522
Vay be, şuraya bir bak.
155
00:12:12,523 --> 00:12:13,733
Bankı hatırladın mı?
156
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- İlk ilan-ı aşk ettiğin yer.
- Hep romantik olmaya çalışırdım.
157
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Sırf seni gülümsetmek için.
158
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Telefonuma bakmam lazım. Önemli olmasa...
159
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike.
- Çok kısa sürecek. Bir saniye.
160
00:12:35,129 --> 00:12:36,130
Dur.
161
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Bir saniye.
162
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Hayır.
- Bu şarkıya bayılırdın.
163
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Eşlik etme.
164
00:12:44,138 --> 00:12:47,224
Vaktim yok köşe tutan çocuklara
165
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Sokağın aşağısında patırtı koparanlara
166
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
- Bu numaralara nasıl kandım ki?
- Gençtin, aptaldın.
167
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Aptal değildim.
168
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Toydun.
- Evet.
169
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Toy.
- Toy.
170
00:12:59,820 --> 00:13:00,905
Evet.
171
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Keşke çekip gitmeseydin.
172
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- O konuya girme.
- Peki, tamam.
173
00:13:05,951 --> 00:13:09,330
- Keyfimizi kaçırma Mikey. Eğleniyoruz.
- Özür dilerim.
174
00:13:12,500 --> 00:13:15,169
Jersey tarafına
175
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...götüreceğim karnavala
176
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Bir şey itiraf edeceğim.
177
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Seni buraya getirirken
başka bir niyetim vardı.
178
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Öyle mi? Beni kaçırıp götürecek misin?
179
00:13:35,356 --> 00:13:38,192
Evet, öyle sayılır.
180
00:13:42,196 --> 00:13:43,447
Üzgünüm Mikey.
181
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Ne...
182
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Nasıl...
183
00:14:33,330 --> 00:14:36,333
Günaydın. Londra'ya hoş geldin Mikey.
184
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, neler oluyor? Jersey nereye gitti?
185
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Jersey bir yere gitmedi, sen gittin.
186
00:14:42,506 --> 00:14:43,507
Ne?
187
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
Hayır, manzaraya karşı takılıyorduk.
188
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Hani çok tatlıydım.
"Jersey Girl" çalıyordu...
189
00:14:50,639 --> 00:14:55,895
Sonra seni iğneyle uyuşturup
Birleşik Krallık'a getirdim.
190
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Olamaz, işe gitmem lazım.
191
00:14:59,398 --> 00:15:02,568
Yine geç kalamam. Ustabaşı beni öldürür.
192
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Bugün bir tuhaf mı uyandın Mike?
193
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Sen kimsin?
- Tom Brennan.
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Yerel 12-25.
195
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
- Ne?
- Roxanne'in patronu.
196
00:15:29,678 --> 00:15:33,724
- Gerçi bazen öyle gelmiyor.
- Emir almakta üstüme yoktur patron.
197
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
Bir tek benimkileri almıyorsun.
198
00:15:36,352 --> 00:15:39,772
- Bu nasıl bir düşünce kuruluşu?
- Düşünce kuruluşu. İyiymiş.
199
00:15:39,772 --> 00:15:43,067
- Ben pilot olduğumu söylerim.
- Şapkası bile var.
200
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Ne?
- Kahvaltı ısmarlayayım. Sen sür.
201
00:15:47,154 --> 00:15:48,155
Rox, ne...
202
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
- Cevap istiyorum.
- Tamam, ne bilmek istiyorsun?
203
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Ne mi? Beni kaçırıyor musunuz?
204
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Evet, kaçırıldığının en iyi ispatı
205
00:15:56,246 --> 00:15:59,917
birinin sana 200.000 dolarlık aracın
anahtarlarını verip
206
00:15:59,917 --> 00:16:02,086
kahvaltı ısmarlamayı teklif etmesi.
207
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Normalde tornavidayla çalıştırıyorum.
Anahtarı koyacak yer yok.
208
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
209
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
İşte şurada.
210
00:16:15,975 --> 00:16:20,771
- Biri bana ne olduğunu açıklasın.
- Açıklayacağız Mike. Sağa dön.
211
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Doğru taraftan gitsen daha iyi.
- Hay sıçayım! Lanet olsun!
212
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Ne...
213
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Ne yapıyor?
- Doğru taraf sol taraf.
214
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Kafamı çok karıştırıyorsun!
215
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Londra'ya ilk gelişin mi?
- Sence?
216
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
Hatta eyalet dışına ilk çıkışı.
217
00:16:41,125 --> 00:16:45,504
- Yani düşünce kuruluşuna çalışmıyorsun.
- Hayır, Birlik'e çalışıyoruz.
218
00:16:45,504 --> 00:16:48,882
- Ne birliği?
- İstihbarat örgütlerinin çoğu bizi bilmez.
219
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- Diğerleri bildiğine pişman olur.
- FBI filan mısınız?
220
00:16:52,177 --> 00:16:53,971
Evet ama işi tam yapıyoruz
221
00:16:53,971 --> 00:16:56,682
ve üstünde sarı harfler olan
montlarımız yok.
222
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Ne güzel. Ben niye buradayım?
223
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
İki gece önce Trieste, İtalya'da
224
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
Birlik'in dönek bir CIA ajanını
yakalama görevi suya düştü.
225
00:17:04,690 --> 00:17:06,275
O yüzden mi Londra'dayım?
226
00:17:06,275 --> 00:17:07,401
- Evet.
- Aynen.
227
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Kalın kafalılığımı mazur görün
ama daha net olmanız lazım.
228
00:17:11,321 --> 00:17:15,492
Birlik'i özel kılan şey
Princeton ve Harvard mezunu aramamamız.
229
00:17:15,492 --> 00:17:19,830
Gizli Yale derneklerinde
ve Oxford tenis takımında gözümüz yok.
230
00:17:19,830 --> 00:17:22,041
Dikkat çekmeyecek insanlar arıyoruz.
231
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
Dünyayı koruyan görünmez bir ordu.
232
00:17:24,334 --> 00:17:28,047
Elini taşın altına koyanlar.
Akademik değil, pratik zekâlar.
233
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Aristokrasi yerine mavi yakalılar.
234
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Şehirlerimizi inşa edip
üretimi sağlayan insanlar.
235
00:17:34,219 --> 00:17:37,264
Biz buyuz. Elimizi attığımız işi yaparız.
236
00:17:37,264 --> 00:17:42,102
Bizim gibiler başarılı olmak zorunda.
Hayat bize altın tepside sunulmadı.
237
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Aynen öyle.
238
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Selam Maggie,
üç domuz pastırmalı çörek ve üç kahve.
239
00:17:50,194 --> 00:17:53,155
- Ketçap mı, kahverengi sos mu?
- Ketçap, sağ ol.
240
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Kahverengi sos ne?
- Hiçbir fikrim yok.
241
00:17:56,658 --> 00:18:00,621
- Şu adamlar da size mi çalışıyor?
- Öyle olsa fark etmezdin bile.
242
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Bak, bu Derek Mitchell.
243
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Eski bir CIA analisti.
Çok gizli bilgilerle firarda.
244
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Trieste'deki adam o muydu?
- Evet.
245
00:18:08,837 --> 00:18:13,008
- Ama elinize yüzünüze bulaştırdınız.
- Evet, bulaştırdık.
246
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Mitchell'ı alnının çatından vurdular,
247
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
istihbarat toz oldu, biz de boka battık.
248
00:18:21,016 --> 00:18:23,811
- Şuna ne diyorlar, biliyor musun?
- Bilmem.
249
00:18:24,311 --> 00:18:26,271
Uzay İğnesi? Harry Potter Asası?
250
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
BT Kulesi. Birlik ne diyor dersin?
251
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Ev.
252
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Şuraya bak Mike.
253
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Her şeyimi nasıl buluverdi?
254
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Şuna bak.
255
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn, namıdiğer Müzayedeci.
256
00:18:47,835 --> 00:18:53,006
Gizemli bir satıcı adına
Londra karaborsasında istihbaratı satacak.
257
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Satıcı da sizinkileri öldürüp
istihbaratı çalan kişi.
258
00:18:56,802 --> 00:19:00,681
Sınavı geçmek istiyorsan
bu detayları ezberlemen gerekecek.
259
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Ne sınavı?
- Giriş sınavı.
260
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Sınav sevmem.
261
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Vay canına!
262
00:19:12,568 --> 00:19:16,697
Çalıntı istihbarat iki hafta içinde
karaborsada satışa çıkacak.
263
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
O müzayedeye katılmamız lazım.
264
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Orada devreye sen giriyorsun.
- Selam Athena.
265
00:19:22,286 --> 00:19:24,037
- Ne devresi?
- Selam Rox.
266
00:19:24,037 --> 00:19:27,249
- Sağlık sorunun var mı?
- Bildiğim kadarıyla yok.
267
00:19:27,249 --> 00:19:31,003
- İlaç kullanıyor musun?
- Evet, dün gece uyuşturuldum.
268
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Sayılır mı?
- Hayır.
269
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
"Devreye sen giriyorsun" derken
ne kastettin?
270
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Mitchell'ın çaldığı istihbaratın içeriği
füze kodları veya gizli bir üs değildi.
271
00:19:40,846 --> 00:19:44,766
Batı müttefiki herhangi bir devlete
hizmet etmişliği olan
272
00:19:44,766 --> 00:19:47,561
tüm kadın ve erkeklerin bilgisi.
273
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Tüm yerel polisler, tüm piyade erleri...
274
00:19:51,356 --> 00:19:57,905
MI5, MI6, FBI, CIA ve hatta Birlik'teki
tüm gizli ajanların bilgileri.
275
00:19:57,905 --> 00:20:02,701
Bu bilgiler yanlış ellere geçerse
halkı koruma kabiliyetimizi kaybederiz.
276
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Sorun bu Mike. Bize temiz biri lazım.
277
00:20:05,913 --> 00:20:11,877
FBI takviminde temmuz ayının
en umut vadeden elemanını gönderirsem
278
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
beynine kurşunu yer, görev de iptal olur.
279
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Bize geçmişi olmayan biri lazım.
280
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
- Yani önemsiz biri lazım.
- Evet.
281
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
Buyur.
282
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
N'aber koca adam?
283
00:20:28,185 --> 00:20:31,063
- Ne... Rox, ne oluyor?
- Kendini kabadayı mı sandın?
284
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Ne? Dur.
- Evet, işte böyle.
285
00:20:33,357 --> 00:20:36,109
- Ne oluyor?
- N'aber? Bir de şimdi görelim.
286
00:20:36,109 --> 00:20:37,819
Böyle şirin kabadayı olmaz.
287
00:20:37,819 --> 00:20:42,407
- Dikkat, ben sokaklarda büyüdüm.
- Öyle mi? Susam Sokağı'nda mı?
288
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Yeni elemanı çok hırpalama.
- İşte böyle. Ne o, yetmedi mi?
289
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Gel bakalım Elmo, görelim seni.
290
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Dur!
291
00:20:55,170 --> 00:20:59,091
- Tamam, üstüne çalışırız.
- Bu Frank Pfeiffer, vücut uzmanımız.
292
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
Mike, bu işe dair şüphelerin olabilir
293
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
ama bence bu iyiye işaret.
294
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Benim de şüphelerim var
ama Roxanne yapabileceğini düşünüyor.
295
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Gün sonuna kadar
kararını vermiş ol, tamam mı?
296
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
"Önemsiz biri", öyle mi?
Şunlardan birini alın işte.
297
00:21:20,279 --> 00:21:24,032
- Öyle demek istemedim.
- Tabii, iyi anlamda "önemsiz" dedin.
298
00:21:25,575 --> 00:21:28,829
Daha dün Paterson'da
Nicole Hoffman'la uyanmıştım.
299
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
Aklımda hiç yoktun.
300
00:21:30,038 --> 00:21:33,500
Bugünse Londra'dayım
ve hayatımı riske atmamı istiyorsun.
301
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Bu çok saçma.
- Dur, doğru mu anladım?
302
00:21:36,211 --> 00:21:40,173
- Yedinci sınıf hocamızla mı yattın?
- Burada mesele o değil.
303
00:21:40,173 --> 00:21:44,594
- Ne peki Mike?
- Neden ben? 25 yıldır görüşmedik.
304
00:21:44,594 --> 00:21:48,974
Yerden 300 metre yukarıdaki bir kirişte
hiç korkmadan durabilen
305
00:21:48,974 --> 00:21:51,184
eski bir yıldız sporcusun.
306
00:21:51,184 --> 00:21:55,105
- Güvenebileceğim bir insansın.
- Güvene ihtiyacı olan benim.
307
00:21:55,105 --> 00:21:58,942
- Hayatımdan çekip gittin.
- Üniversiteye gittim, dramatize etme.
308
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Hayır, ortadan kayboldun.
- Sebebi Birlik'ti, ben değildim.
309
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Bunu bilmiyordum. Nereden bileceğim ki?
310
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Özür dilerim.
311
00:22:07,826 --> 00:22:12,748
Hayat boyu katılmanı istemiyoruz.
Sadece tek bir görev, o kadar.
312
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Bak, Newark'a first class uçak bileti.
Bu akşam kalkıyor.
313
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Yarın Wilson'ın barında olabilirsin.
314
00:22:27,804 --> 00:22:31,308
Aynı bar, aynı tabure, aynı arkadaşlar.
Seçim senin.
315
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall mu?
316
00:23:00,712 --> 00:23:04,257
- Dur, nereden bildin anne?
- Benden bir şey kaçmaz.
317
00:23:04,257 --> 00:23:08,470
- Endişelenmişsindir ama açıklayabilirim.
- Sizi hep çok yakıştırırdım.
318
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Zeki ve güzel bir kadın.
319
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
İyi bir aileden geliyor. Hırslı da.
320
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Neler yapıyormuş?
- Hiç. Acaba...
321
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Eve geliyor musun?
322
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Yüzündeki ifadeden
cevabın "hayır" olduğu belli.
323
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Evet, yüz ifadeni
sesinden çıkarabiliyorum.
324
00:23:26,321 --> 00:23:29,616
- Annenim ben.
- Ah be anne, asıl seni işe almalılarmış.
325
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Tamam, kapatmam lazım Mikey.
326
00:23:32,327 --> 00:23:37,165
Roxanne'e sevgilerimi ilet
ve sağdıç konuşmanı son ana bırakma.
327
00:23:37,165 --> 00:23:38,333
Dur, anne...
328
00:23:58,770 --> 00:23:59,771
Sağ ol.
329
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
Ben varım.
330
00:24:07,571 --> 00:24:10,657
- Bond'un Jersey şubesi.
- Sıfır-sıfır-Jersey siker?
331
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Aynen öyle.
332
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Normalde Birlik ajanı eğitimini
tamamlamak için
333
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
altı aylık bir eğitim programından
geçmen lazım
334
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
ama sadece iki haftamız var.
335
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Elimizden geleni yapacağız Mike.
336
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Alerjin var mı?
- Hayır.
337
00:24:26,131 --> 00:24:29,342
Ya fobilerin? Yükseklik korkusu, örümcek?
338
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Yakınlık?
- Yok.
339
00:24:30,844 --> 00:24:32,512
Anüsün kaç parmak alıyor?
340
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Dur bakalım.
- Psikolojik profil çıkarıyorum.
341
00:24:35,307 --> 00:24:39,269
- Götümün psikolojimle ne ilgisi var?
- Freud oku, görürsün.
342
00:24:40,020 --> 00:24:44,983
- Babanla ilişkin nasıl?
- Öldükten sonra kavgalarımız azaldı.
343
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Hay sıçayım!
344
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, bu... Aslında adının bir önemi yok.
345
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Kendisine Ustabaşı diyoruz.
- Niye Ustabaşı?
346
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Çünkü ustabaşıydım.
- Mantıklı.
347
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Fort Worth'teki Amazon deposunda
forklift operatörüydüm.
348
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Saatte 10.000 paket taşırdım.
349
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Sonra sistemlerini baştan programladım.
350
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Verimliliği ikiye katlayıp
yöneticileri boşa çıkardım.
351
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Vay canına, paylaştığın için çok sağ ol.
352
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Binanın ucuna kadar koş.
353
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Ben durmanı söylemeden durursan
başarısız olursun.
354
00:25:20,685 --> 00:25:24,689
Yavaşlarsan başarısız olursun.
Bunu çıkarırsan başarısız olursun.
355
00:25:24,689 --> 00:25:27,692
Senin yüzünden düşüp ölürsem
başarısız olur muyum?
356
00:25:27,692 --> 00:25:28,777
Olursun.
357
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Jersey'deki go-karta benziyor.
Bu iş bende.
358
00:25:39,913 --> 00:25:40,914
Direksiyon ters.
359
00:25:40,914 --> 00:25:44,543
- Go-kartta direksiyon öbür tarafta.
- Mike, bir daha dene.
360
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Bu hafıza ve refleks testi.
361
00:25:46,503 --> 00:25:49,839
Bir dizi sayı okuyacağım,
onları tekrar edeceksin.
362
00:25:49,839 --> 00:25:51,132
- Tamam mı?
- Tamam.
363
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Bir, yedi, on dokuz, sekiz, beş, üç, on.
364
00:25:55,136 --> 00:25:56,596
Bir, yedi, on...
365
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
- Ayıp oluyor.
- Refleksleri kötü.
366
00:25:59,724 --> 00:26:02,352
- Sayıları sayabilir misin?
- Hayır, unuttum.
367
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Tamam, hafıza kötü.
368
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Refleksler hâlâ kötü.
369
00:26:07,941 --> 00:26:09,025
Koş!
370
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Başaramadın.
- Lanet olsun!
371
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Bu bir güven işi Mike.
372
00:26:15,865 --> 00:26:17,784
Adam sana yumruk sallıyor.
373
00:26:17,784 --> 00:26:21,329
{\an8}- Burada hatan ne?
- Sevgilisiyle konuşmamalıydım.
374
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Sıçayım.
- İki elle.
375
00:26:31,798 --> 00:26:34,175
Bu yeni kimliğin.
376
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Aynı senin gibi ama başarılı hâlin.
377
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston mı?
378
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Al, bu da geçmişin.
Hepsini ezberlemen lazım.
379
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Hepsini mi?
- Beğenemedin mi?
380
00:26:43,935 --> 00:26:48,732
- Köprü tamir etmeyi mi tercih ederdin?
- Amazon'da da bu kadar eğlenceli miydin?
381
00:26:48,732 --> 00:26:50,817
- Adın ne?
- Ed Weston.
382
00:26:50,817 --> 00:26:52,736
- Kaç yaşındasın?
- 47.
383
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Nerelisin?
- Massachusetts.
384
00:26:54,321 --> 00:26:56,906
- Aksanın hani Mike?
- Boston, Massachusetts.
385
00:26:56,906 --> 00:26:58,199
"Arabayı 'perk' et!"
386
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
Koş!
387
00:27:00,994 --> 00:27:01,911
Ailen var mı?
388
00:27:01,911 --> 00:27:05,957
Dosyada hayallerimin kadınını
salak gibi elimden kaçırdığım yazıyor.
389
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Gumball Rallisi'nden iyidir.
390
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Dur!
391
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Müzayede kapalı olacak.
392
00:27:47,332 --> 00:27:52,504
Alıcılar, Müzayedeci'nin temin edeceği
özel şifrelenmiş cihazla teklif verecek.
393
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Beş milyon dolar depozito
ve teyit edilebilir banka hesabı lazım.
394
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
Cihazı öyle alacaksınız.
395
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Bizim Jersey'li çocuğun
gidip şahsen alması lazım.
396
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Cihazı Yedili Kavşak Anıtı'nda alacaksın.
397
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Basit bir alışveriş.
Cihaz karşılığında para.
398
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
Seni uzaktan kollayacağız.
399
00:28:10,438 --> 00:28:14,526
- Tamam. Sormak istediğin bir şey?
- Ne kadar tehlikeli olacak?
400
00:28:15,485 --> 00:28:17,529
- Çocuk oyuncağı.
- Peki.
401
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Yani tabii,
402
00:28:20,657 --> 00:28:22,283
işler ters giderse başka.
403
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Tamam. Hazır olun.
404
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Çatıya konuşlandım.
405
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Araç yerini aldı. Sabırla bekliyoruz.
406
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena ve Frank de hazır.
407
00:28:42,303 --> 00:28:46,683
Tamam, mermi yatağında bir tane,
şarjörde 14 tane mermi var.
408
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Burada da 15 yedek. Toplam 30 mermi.
409
00:28:50,437 --> 00:28:53,857
- 36 Chambers'dan alıntı mı yapıyorsun?
- Ne?
410
00:28:54,482 --> 00:28:58,862
- Bir sorun çıkar ve cephanem biterse?
- Ağır bir şey alıp at.
411
00:28:59,946 --> 00:29:01,698
- Bu yüzden ustabaşısın.
- Evet.
412
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Mike.
- Efendim?
413
00:29:06,119 --> 00:29:08,496
- Beş milyon doların.
- Sıçayım.
414
00:29:09,539 --> 00:29:10,915
"Tişikkürler" canım.
415
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Evet, kesin ölecek.
416
00:29:15,754 --> 00:29:17,547
- Rox, orada mısın?
- Hoş geldin.
417
00:29:17,547 --> 00:29:21,301
- Çanta daha ağır olur sanmıştım.
- Bozuk para mı bekliyordun?
418
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Bilmem ki.
419
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Baksana, sormayı unuttum.
Birlik ajanları kaç para alıyor?
420
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Saati 10 dolar. Dişçi bedava.
421
00:29:29,017 --> 00:29:34,022
- Para elimdeyken ölücülük mü yapacaksın?
- Tüfek elimdeyken pazarlık mı edeceksin?
422
00:29:35,023 --> 00:29:37,400
- İyi bir noktaya değindin.
- Bence de.
423
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Tamam, anıtın önündeyim.
424
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Tamam, başlıyoruz. Herkes yerini alsın.
425
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Bozuk paran var mı?
- Sıçayım.
426
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Yok.
- Dur, o adam kim?
427
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Ucubenin biri?
- Daha fazlası.
428
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Müzayedeci'yi arıyorsun.
- Ne?
429
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Benimle gel. Kulaklığını kapat.
430
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Dur.
- Mike, nereye?
431
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Nereye gidiyor?
- Mike!
432
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Telsizinden sinyal gelmiyor.
433
00:30:16,856 --> 00:30:20,735
- İşin içinde üçüncü bir grup var.
- Eyvah, yalnız değiliz.
434
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Onu gören var mı?
435
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Earlham Sokak'tan
kavgaya hazır bir grup geliyor.
436
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Hadi millet.
437
00:30:40,421 --> 00:30:43,216
- Roxanne?
- Monmouth Sokak'ı geçtiler.
438
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Mike'a gidiyorum.
439
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
İçerideler.
440
00:31:09,242 --> 00:31:11,244
REZERVE
BAY WESTON
441
00:31:20,920 --> 00:31:21,963
BİLİNMEYEN NUMARA
442
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
- Alo?
- İyi günler Bay Weston.
443
00:31:27,927 --> 00:31:30,471
- Mike nerede?
- Bir pub'a girmiş gibi.
444
00:31:30,471 --> 00:31:33,391
- Martin Sokak, otelin arkası.
- Otelin arkası mı?
445
00:31:33,975 --> 00:31:37,312
Tamam, yoldayım. Gören başka kimse var mı?
446
00:31:37,312 --> 00:31:38,855
Dartmouth Üniversitesi.
447
00:31:38,855 --> 00:31:42,692
Sloganlarını hep sevmişimdir.
"Karanlıkta bir ses." Çok şairane.
448
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
Aslında "ıssızlıkta duyulan çığlık"
olması lazım.
449
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Üçüncü tim mobil hâlde.
450
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Hadi, biri yetişsin.
Bu yangını söndürmemiz lazım.
451
00:31:51,951 --> 00:31:55,788
- Sizi biraz araştırdım Bay Weston.
- Ve?
452
00:31:56,915 --> 00:32:01,544
- Pek bir şey bulamadım.
- İz bırakmayı pek sevmediğimdendir.
453
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
Bu konuda çok benzeşiyoruz.
454
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Erkekler tuvaletine gidin,
sonraki talimatları orada bulacaksınız.
455
00:32:08,092 --> 00:32:12,472
Ustabaşı, sıkışıp kaldık.
Teslimatçı yolu tıkadı, çıkamıyorum.
456
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Lanet olsun.
457
00:32:22,231 --> 00:32:25,985
- Galiba talimatlar sende.
- Bu Ricky. Parayı sayacak.
458
00:32:25,985 --> 00:32:28,780
- Silahlı mısın?
- Evet, silahlıyım.
459
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Çıkar, yan tarafa koy.
460
00:32:55,014 --> 00:32:57,058
- Nerelisin?
- Pat...
461
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
462
00:33:04,023 --> 00:33:07,276
- Can Dostum'u bilir misin?
- Evet.
463
00:33:07,276 --> 00:33:10,113
- En sevdiğim film.
- Hadi canım.
464
00:33:10,738 --> 00:33:14,534
Adam sokaklarda büyümüş
ama hesap kitap işinde çok iyi.
465
00:33:14,534 --> 00:33:17,620
O filmde kendimi buldum, anlarsın ya.
466
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
Ekranda kendini görmek güzeldir, bilirim.
467
00:33:24,419 --> 00:33:26,421
- Tamamdır.
- Harika.
468
00:33:28,589 --> 00:33:31,634
- Ya şimdi? Cihaz nerede?
- Elinizde.
469
00:33:34,762 --> 00:33:39,392
- Yüz yüze tanışamayacağız, öyle mi?
- Müzayedede başarılar Bay Weston.
470
00:33:39,392 --> 00:33:43,312
Çocuk oyuncağıydı.
Artık bir terfiyi ya da birayı hak ettim.
471
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Yuh! O kimdi?
- Çocuk oyuncağı, ha?
472
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Yere yat!
473
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Yat dediğimde yat.
- Yatıyorum işte.
474
00:34:04,959 --> 00:34:07,128
Ustabaşı, destek nerede kaldı?
475
00:34:09,422 --> 00:34:10,256
Hadi!
476
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Lanet olsun. Kim bunlar?
477
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
İsimlerini öğrenmeye lüzum yok.
Koş hadi Mike!
478
00:34:25,021 --> 00:34:28,274
- Emin misin?
- Evet! Cihazı alıp koş!
479
00:34:49,796 --> 00:34:53,424
Öğretmeninizi dinleyin.
Benden sonra tekrar edin.
480
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
- Asla büyümeyeceğim
- Asla büyümeyeceğim
481
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
- Okula gitmek istemiyorum
- Okula gitmek istemiyorum
482
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
- Papağanlık yapıp
- Papağanlık yapıp
483
00:35:06,521 --> 00:35:10,108
- Aptal kurallar öğrenmek
- Aptal kurallar öğrenmek
484
00:35:11,109 --> 00:35:15,530
- Mike, neredesin?
- Galiba Mike'ın müzikal izleyesi geldi.
485
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Kayıp Çocuklar'a katılmanın tam vaktiydi.
486
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Ağaçlara tırmanmak
Bana göre değil asla
487
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Asla büyümeyeceğim
Büyümeyeceğim, büyümeyeceğim asla
488
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
Yapamam ben, olmaz
489
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Yapmam ben
490
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Yapmam ben!
491
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
- Büyümeyeceğim asla
- Büyümeyeceğim asla
492
00:35:36,843 --> 00:35:40,012
- İstemiyorum kravat takmak
- İstemiyorum kravat takmak
493
00:35:40,012 --> 00:35:43,349
- Ciddi bir ifade takınmak
- Ciddi bir ifade takınmak
494
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
- Temmuz ortasında
- Temmuz ortasında
495
00:35:58,948 --> 00:36:03,119
- Mike, neredesin?
- Kaçıyorum! Burası labirent gibi!
496
00:36:09,208 --> 00:36:11,127
- İşte bu!
- Olamaz.
497
00:36:12,461 --> 00:36:15,006
Tanrım. Tamam, bir şeyim yok.
498
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Hanımefendi!
499
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Ciddi olamazsın. Ne...
500
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
İmdat!
501
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, dikkat!
502
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
Vay canına.
503
00:37:55,398 --> 00:37:57,858
Hadi, gidelim.
504
00:38:01,821 --> 00:38:02,863
Gidelim hadi.
505
00:38:14,625 --> 00:38:15,918
Lanet olsun.
506
00:38:21,048 --> 00:38:22,216
Özür dilerim.
507
00:38:32,643 --> 00:38:35,479
- Bu telefon ölmüş.
- Hiçbir şey kurtaramadın mı?
508
00:38:35,479 --> 00:38:38,316
İşletim sisteminin olduğu mikroçip yanmış.
509
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Sanki biri üstüne düşmüş,
sonra da lavaboya düşürmüş.
510
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Gidip söyle.
- Sen söyle.
511
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Sen söyle.
- Hayır, sen söyle.
512
00:38:46,157 --> 00:38:48,784
Evet, ellerinde bunlar vardı patron.
513
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarov. Yani Ruslar.
- Evet.
514
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Sağ olasın.
515
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Tahminimce Moskova
müzayededeki herkesin peşinde.
516
00:38:55,833 --> 00:38:59,170
Teklifi artırmaktansa
rakipleri öldürmek daha kolay.
517
00:38:59,170 --> 00:39:00,880
Sana bir şey söyleyeyim.
518
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Sahadaki ilk günümde
519
00:39:03,966 --> 00:39:05,634
benim de ağzıma sıçmışlardı.
520
00:39:06,135 --> 00:39:08,763
- Öyle mi?
- Ama kadın değildi.
521
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Gerçi kadın olsa da sorun değil
ama açıklama ihtiyacı hissettim.
522
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Bence aramızda muhbir var.
523
00:39:19,023 --> 00:39:22,026
Bir düşünün. Önce Trieste, şimdi de bu.
524
00:39:22,026 --> 00:39:25,446
Muhbir filan yok.
Buradaki herkese güvenim tam.
525
00:39:25,446 --> 00:39:29,367
Bugün olanlara gelince,
bu işin içinde beş grup daha var.
526
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
O istihbarat için her şeyi yaparlar.
527
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Yani müzayedede yer alan herkesten
her şey beklenir.
528
00:39:35,498 --> 00:39:39,585
Biz müzayedede değiliz ki.
Buraya kadarmış, cihaz çalışmıyor.
529
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Tamam ama beş grup daha var.
530
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Yani bir yerlerde beş cihaz daha var.
531
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Kendimizinkini onaramıyorsak
başkasınınkini çalalım.
532
00:39:49,678 --> 00:39:54,517
- Bu işe yarar mı ki?
- Teoride. Yarayabilir.
533
00:39:54,517 --> 00:39:58,896
Batı dünyasının güvenliği
ve bu organizasyonun geleceği buna bağlı.
534
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
Yani teoride yarayabilmesiyle yetineceğiz.
535
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Müzayedenin başlamasına
48 saatten az kaldı.
536
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Evlerimize gidip dinlenelim.
537
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, konuşabilir miyiz?
538
00:40:11,158 --> 00:40:13,160
- NEREDESİN LAN?
- TELEFONU AÇSANA!
539
00:40:13,160 --> 00:40:14,703
- MIKEY?
- ÇOK ÖNEMLİ!
540
00:40:17,748 --> 00:40:19,083
Önemli bir şey gibi.
541
00:40:21,961 --> 00:40:26,632
Ronnie'nin düğününde sağdıç benim.
Bekârlığa veda partisi düzenleyecektim.
542
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Gerçek hayat, ha?
543
00:40:30,177 --> 00:40:31,887
Beni yine mi uyuşturacaksın?
544
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Yapma Mike.
545
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Niye geldiğin malum.
Brennan eve dönmemi istiyor.
546
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Evet, haksız sayılmazsın.
547
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Belki eve gitmen daha iyi.
Güvende olursun.
548
00:40:44,859 --> 00:40:49,280
Bana bir fırsat tanıdın, olmadı.
Ama ben kimseyi yarı yolda bırakamam.
549
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Sen elinden geleni,
yapman gerekeni yaptın.
550
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Görevin başarısız olması
senin suçun değil.
551
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Devam edeyim ki
hata yapmadığını gösterebileyim.
552
00:41:00,166 --> 00:41:03,878
- Gerçekten mi?
- Evet. Bir şans daha verecek misin?
553
00:41:08,215 --> 00:41:11,010
- İki tekila alabilir miyiz?
- Hemen geliyor.
554
00:41:11,594 --> 00:41:13,721
İçine hap filan atmayacak, değil mi?
555
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Bunun şerefine içelim. İkinci şanslara.
556
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Edindiğimiz bilgilere göre
müzayedede yer alacak diğer gruplar
557
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
Çin, Kuzey Kore, Suriye, Rusya ve İzlanda.
558
00:41:29,195 --> 00:41:32,281
- İzlanda mı?
- Şakaydı, İran. Zaten hep İran olur.
559
00:41:32,948 --> 00:41:35,034
- Hangisine ulaşabiliriz?
- Hepsi zor.
560
00:41:35,034 --> 00:41:38,537
Ama paralı askerler malum.
Ne kadar ekmek, o kadar köfte.
561
00:41:38,537 --> 00:41:41,582
Kuzey Kore'yse pek bir şey vermiyor.
562
00:41:42,875 --> 00:41:46,420
Koreliye benzemiyorlar.
Ben de Koreliyim, anlarım.
563
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Cin gibisin Athena. Koreli değiller.
564
00:41:49,173 --> 00:41:53,469
Doğu Avrupalılar.
Eski Sovyet Bloku paralı askerleri.
565
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
İletişim birimimiz sinyali buldu.
566
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
Hampstead'deki boş bir otelde
konuşlanmışlar.
567
00:41:59,600 --> 00:42:04,188
Ustabaşı, sen de sahada ol.
Doğru cihazı aldığımızdan emin olalım.
568
00:42:04,188 --> 00:42:07,900
Roxanne ve Frank, Ustabaşı'ylasınız.
Athena, gözlem işi sende.
569
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
Mike, hâlâ burada olduğuna göre
Roxanne yine sözümü dinlememiş.
570
00:42:12,905 --> 00:42:13,906
Rox.
571
00:42:15,366 --> 00:42:18,202
- Başa çıkabilir.
- Pekâlâ Mike, şanslı günündesin.
572
00:42:18,202 --> 00:42:19,411
Gidelim.
573
00:42:26,919 --> 00:42:29,922
Gözetleme sistemi hazır.
Başlayabilirsiniz.
574
00:43:08,419 --> 00:43:09,712
Yürü be hatun!
575
00:43:32,776 --> 00:43:34,570
Ustabaşı, buldunuz mu?
576
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
Cihaz burada değil.
577
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Tamam, bir tane daha.
578
00:44:15,569 --> 00:44:16,570
Mike!
579
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Lanet olsun.
580
00:45:04,952 --> 00:45:05,911
Buldun mu?
581
00:45:06,954 --> 00:45:08,997
- Burada.
- Aldık demek.
582
00:45:14,420 --> 00:45:17,339
- Vay be.
- İyi iş çıkardın Mike.
583
00:45:19,007 --> 00:45:20,259
Önemsiz biri için.
584
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Cihazı aldık, çıkıyoruz.
585
00:45:28,308 --> 00:45:29,309
Athena?
586
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Olamaz.
587
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Olamaz, dayan canım.
Frankie burada. Gel, buradayım.
588
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
İşte böyle, hadi canım.
589
00:45:49,163 --> 00:45:51,415
Muayenehaneyi hazır etsinler, hadi.
590
00:45:51,415 --> 00:45:53,167
- Hadi.
- Ölmüş bile Frank.
591
00:46:00,966 --> 00:46:01,967
Lanet olsun!
592
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
LONDRA'YA HOŞ GELDİNİZ
593
00:46:15,189 --> 00:46:19,401
Patron, yerimizi öğrenmişler.
Çıkmanız lazım. Binayı boşaltın!
594
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Olamaz.
595
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Yine lanet Ruslar olabilir.
Yedili Kavşak için misilleme.
596
00:46:48,806 --> 00:46:53,435
- Hayır, üssümüzün yerini ne bilecekler?
- Birileri bizi izliyor.
597
00:46:53,435 --> 00:46:54,520
Dur.
598
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- Bu Brennan.
- Brennan!
599
00:46:57,648 --> 00:46:58,857
Patron, iyi misin?
600
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Evet, aldık.
601
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Athena. Onu kaybettik.
602
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Tamam.
603
00:47:07,199 --> 00:47:08,200
Tamamdır.
604
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Kontrol daireleri vurulmamış.
605
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Kaç kişi kaybettiğimizi bilmiyorum
ama yine de ayaktayız.
606
00:47:14,248 --> 00:47:17,501
- Şimdi ne yapacağız?
- Dağılıp haber bekleyeceğiz.
607
00:47:44,278 --> 00:47:48,407
- Burası güvenli evin mi?
- Evet, güvenli evlerden biri.
608
00:47:56,832 --> 00:47:57,833
İyi misin?
609
00:47:59,668 --> 00:48:00,669
Evet.
610
00:48:02,045 --> 00:48:04,339
Arkadaşın için üzgünüm Rox.
611
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
Konuşmak istersen buradayım.
612
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Tamam.
613
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
- Ben koltukta uyurum.
- Koltukta uyuyamazsın.
614
00:48:31,366 --> 00:48:33,410
Köşeye yer yatağı yaparım.
615
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Yatakta yatabilirsin Mike.
616
00:48:55,891 --> 00:48:57,976
Burası güvenli ev değil, değil mi?
617
00:49:01,647 --> 00:49:03,440
Daha çok güvenli bir oda gibi.
618
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Evet.
- Değil mi?
619
00:49:08,487 --> 00:49:09,571
Evet.
620
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Yine yorganı mı çalacaksın?
621
00:49:18,163 --> 00:49:21,667
- Ben yorgan çalmam.
- Hem de nasıl çalarsın.
622
00:49:21,667 --> 00:49:23,877
- Hiç de bile.
- Çalıyordun.
623
00:49:23,877 --> 00:49:25,087
Çalmıyordum.
624
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
Çalıyordun. Ayrıca horluyordun da.
625
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
Ben değil, sen horluyordun.
626
00:49:36,056 --> 00:49:38,058
- Sen horluyordun.
- Hayır, sen.
627
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Horluyordun.
628
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Beş yaşında mısın?
- Sensin o.
629
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Uyu hadi şapşal.
630
00:49:50,070 --> 00:49:53,824
Bu arada not düşeyim,
kesinlikle sana sulanmıyorum.
631
00:49:56,034 --> 00:49:58,912
Ben de not düşeyim, ben de sulanmıyorum.
632
00:50:04,960 --> 00:50:10,799
Dün Londra'nın ünlü kulesindeki patlamaya
bir kıvılcımın yol açtığını söylüyor.
633
00:50:10,799 --> 00:50:16,471
Birden fazla yaralı hastaneye kaldırıldı
ama şimdiye kadar ölüm haberi gelmedi.
634
00:50:16,471 --> 00:50:20,892
- Kıvılcım mı? Bunu mu bulmuşlar?
- İnandırıcı sayılır, değil mi?
635
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Brennan aradı.
Müzayede saat 18.00'de. Gidelim.
636
00:51:03,143 --> 00:51:06,480
- Seni gördüğüme sevindim patron.
- Ben de görebildiğine.
637
00:51:07,397 --> 00:51:09,900
- Kimimiz ucuz yırttık.
- Evet.
638
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Kaç kişi öldü?
639
00:51:13,862 --> 00:51:17,991
Ona kendimize geldikten sonra bakalım,
olur mu?
640
00:51:17,991 --> 00:51:19,076
Peki.
641
00:51:19,910 --> 00:51:24,581
- Çalışıyor gibi görünüyor.
- Dün aktive ettik. Ustabaşı bakıyor.
642
00:51:24,581 --> 00:51:27,626
Müzayede başlayınca
Quinn'in sinyalini alabileceğiz
643
00:51:27,626 --> 00:51:31,671
ama yeri tam tespit edebilmek için
müzayedenin uzaması gerekiyor.
644
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Müzayedeye giriş beş milyonsa
kaça satılacak?
645
00:51:34,674 --> 00:51:39,096
Knicks'i satın alıp
hepsine basket öğretecek kadar paraya.
646
00:51:39,096 --> 00:51:41,556
Vay canına, parayı kim temin ediyor?
647
00:51:41,556 --> 00:51:42,641
Biz.
648
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
- Siz kimsiniz?
- CIA'denim.
649
00:51:46,019 --> 00:51:48,814
Bu geceki oyunu biz fonluyoruz.
650
00:51:48,814 --> 00:51:54,319
Hükümetin parasıyla buradan Pyongyang'a
tüm düşmanlarımızı maaşa bağlamadan
651
00:51:54,319 --> 00:51:59,574
Quinn'i ve istihbaratı ele geçirirseniz
çok müteşekkir oluruz.
652
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
İstihbaratı ele geçirirseniz
ayakta kalırsınız.
653
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Elinize yüzünüze bulaştırırsanız
Birlik biter.
654
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Kahveniz nerede?
655
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Hanımlar ve beyler, iyi akşamlar.
Bu akşamki müzayedeye hoş geldiniz.
656
00:52:37,946 --> 00:52:40,574
- Tamam. Ustabaşı.
- Yeni başladım.
657
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Mevkiye doğru ilerliyoruz.
658
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Bugün kızartma yedin mi Mike?
- Hayır.
659
00:52:46,496 --> 00:52:51,501
- Güzel, ikinci seferinde tadı kaçıyor.
- Bazı şeylerin kaçmıyor.
660
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Müzayedede tek ürün var,
açık artırmaya başlayalım.
661
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
Açılışı 100 milyon dolarla yapıyoruz.
662
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- 100 milyon geldi. 125.
- Bana bak Bezos!
663
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Pazartesi forklifte dönmek istemiyorsan
yerlerini tespit et.
664
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
- Bir dakika.
- Az kaldı.
665
00:53:05,849 --> 00:53:08,059
- Hadi.
- Patronum arıyor.
666
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
150 milyon.
667
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Bunun parası için bir eyalet satması
gerekip gerekmediğini soracaktır.
668
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Bence Idaho'yu satsın. Fark yaratmaz.
669
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Ben Idaho'luyum.
- Bilmediğimi mi sandın?
670
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Sinyal aldık mı?
671
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 milyon.
672
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- İşte.
- Başlıyoruz.
673
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Tam koordinatları belirliyorum.
674
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, doğuya gidin.
- Tamamdır.
675
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
200 milyon dolar.
676
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Southwark civarında olsa gerek.
677
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Bir uyarsaydın Rox.
678
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Sıkı tutun Mike.
679
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 milyon.
680
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
275 veren var mı?
681
00:54:02,739 --> 00:54:07,452
- 275 milyon.
- Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
682
00:54:07,452 --> 00:54:10,455
- 300 milyon dolar.
- Para benim param değil.
683
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 milyon.
684
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
325 milyonu artırmak isteyen var mı?
685
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
350 milyon veren?
686
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Hadi...
- Kalibrasyon yapıyor. Vakit lazım.
687
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- 350 veren var mı?
- Tamam.
688
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
350 milyon dolar. 375 veren var mı?
689
00:54:43,822 --> 00:54:44,948
Satıyorum.
690
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan.
691
00:54:48,034 --> 00:54:52,330
Ne yapayım? Son teklif bizim.
Müzayedede kendi teklifini artıramazsın.
692
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Satıyorum.
693
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
375 milyon geldi.
694
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Devam Rox, lokasyon geliyor.
695
00:55:04,009 --> 00:55:07,387
- St. Paul civarındalar.
- İki dakikaya oradayız.
696
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Az kaldı. Lokasyonu bulduk.
697
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Binayı belirliyorum.
698
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425 milyon.
- Olamaz, ne oldu?
699
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Sıçayım, yükleniyor.
-"Yükleniyor."
700
00:55:18,857 --> 00:55:20,483
Ustabaşı, şimdi nereye?
701
00:55:20,483 --> 00:55:23,320
Bilgisayarcınız bu mu? Hademeye benziyor.
702
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Genç biri yok mu?
- Durun.
703
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Ben yaparım.
- Satıyorum.
704
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Nasıl çalışıyor?
- Ne yapıyorsun? Sakın...
705
00:55:29,909 --> 00:55:32,996
Yeni teklif 550 milyon dolar.
706
00:55:32,996 --> 00:55:34,414
- Hay...
- Güle güle Idaho.
707
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Bağlandık.
708
00:55:36,124 --> 00:55:39,836
- Rox, Nicholls Caddesi'nde.
- İyi iş Ustabaşı.
709
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
710
00:55:46,426 --> 00:55:48,720
- Yaklaşıyoruz.
- Bir sokak ötedesiniz.
711
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
575 milyon veren var mı?
712
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
İşte! Teras katında.
713
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
600 milyon dolar.
714
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
600 milyon doların üstünde
teklif veren var mı?
715
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Sıfır dolar versek de
716
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
şu kurşunu beynine sıkmasam nasıl olur?
717
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Vay be.
718
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Bu akşamki müzayede sona erdi.
719
00:56:33,139 --> 00:56:34,599
Roxanne Hall.
720
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Trieste'den sonra Birlik'i görmek ilginç.
721
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Altı adamımız öldü,
bunun peşini bırakacak değiliz.
722
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Bu işi kişiselleştirme.
Muhakeme yetini zayıflatır.
723
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
Bunun hepsi kişisel.
724
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Bay Weston, amma kurnaz çıktınız.
725
00:56:51,866 --> 00:56:54,702
Mike McKenna, Jersey şubesindenim.
726
00:56:54,702 --> 00:56:57,872
- Ricky yok mu?
- Salıları yoga dersi var.
727
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- İstihbarat nerede Quinn?
- Bana Juliet diyebilirsin.
728
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
Konuşmazsan
"Londra'ya gömdüğüm karı" diyeceğim.
729
00:57:06,548 --> 00:57:10,427
İşte bu yüzden
teşkilatlarla çalışmayı sevmiyorum.
730
00:57:10,969 --> 00:57:14,222
- Herkes çok gergin.
- Sen onu bir de lisede görecektin.
731
00:57:15,348 --> 00:57:20,437
İstihbarat, Holland Park'ta bir kasada.
Sizi arabamla götürebilirim.
732
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Ben süreceğim.
733
00:57:22,564 --> 00:57:27,444
Sen yolcu koltuğunda olacaksın,
o da arkanda kafana silah dayayacak.
734
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Nasıl olur?
735
00:57:30,071 --> 00:57:31,281
Şahane.
736
00:58:11,279 --> 00:58:14,782
Yok artık.
Bubi tuzağı kurmadım, rahat olun.
737
00:58:37,013 --> 00:58:38,139
Sağ olasın.
738
00:58:50,610 --> 00:58:53,738
- Bu muymuş?
- Evet, bu.
739
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Tebrikler.
740
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Gidelim.
741
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Misafir mi bekliyordun?
- Hayır.
742
00:59:19,138 --> 00:59:20,139
Rox.
743
00:59:22,809 --> 00:59:24,060
Nick.
744
00:59:24,060 --> 00:59:27,438
Roxanne, hayatın tehlikede.
745
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Hepimizin hayatı tehlikede.
746
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Lütfen girmeme izin ver.
747
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Bu akşam giderek tuhaflaşıyor.
748
00:59:50,169 --> 00:59:53,006
Ajan Faraday yeniden hayata dönmüş.
749
00:59:54,173 --> 00:59:57,594
- Nick Faraday. Yerel 12-25.
- Güzel, Birlik'tensin.
750
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Evet.
- Selam.
751
00:59:58,970 --> 01:00:01,139
Trieste'de ölen altı ajandan biri.
752
01:00:01,723 --> 01:00:04,100
- Sizi iyi gördüm.
- Ama nasıl?
753
01:00:05,018 --> 01:00:09,272
- Nasıl oldu da hayatta kaldın Nick?
- Akıntı beni denize sürükledi.
754
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
Bir doktor buldum, sonra da buraya geldim.
755
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste bir tuzaktı.
756
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Biri geldiğimizi biliyordu.
Birlik'te bir muhbir var.
757
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Yani? Kim olduğunu öğrenene kadar
ölü numarası mı yaptın?
758
01:00:24,704 --> 01:00:26,623
- Aynen öyle.
- Bana söylemeliydin.
759
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Seni korumak istedim.
- Kendimi koruyabilirim Nick.
760
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
İsim ver.
761
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Olamaz.
762
01:00:35,965 --> 01:00:41,220
O istihbaratta Soğuk Savaş'tan beri
ABD hükümetine çalışmış herkes var.
763
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
Görev kayıtları da.
764
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Hatta gizli görevlerin kayıtları da.
765
01:00:46,017 --> 01:00:48,353
Brennan'ın geçmişine dair ne biliyorsun?
766
01:00:49,604 --> 01:00:54,317
CIA için gizli operasyonlar yürütüyordu.
Tom Brennan'ın geçmişi kabarık.
767
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Hükümetin saklamak istediği işler yaptı.
768
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Kimsenin öğrenmemesi gereken işler.
769
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Peki ama bunlar doğruysa
neden gelip söylemedin?
770
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Seni korumak için.
771
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
İki hafta ölü numarası yaptın.
Sana niye güvensin lan?
772
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Çünkü ben onun eşiyim lan.
773
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Ne?
774
01:01:15,380 --> 01:01:17,382
- Ayrıyız.
- Gerçekten mi?
775
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Bu adamla mı?
- O ne demek?
776
01:01:20,134 --> 01:01:24,430
- Eminim babası seni görünce bayılmıştır.
- Bill'le aramız gayet iyiydi.
777
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Bill mi?
Herkes gibi Bay Hall demiyor muydun?
778
01:01:27,642 --> 01:01:30,520
- Sana Bill'le ilişkimizi anlatayım.
- Anlat.
779
01:01:30,520 --> 01:01:31,896
Bunu yapmayacağız.
780
01:01:31,896 --> 01:01:34,524
"Birlik'in Bir Araya Gelişi" gibi.
781
01:01:35,191 --> 01:01:36,984
Brennan'a dair kanıtın var mı?
782
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Kanıt istihbaratta.
Brennan'ın eline geçmemeli.
783
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Peki kime vereceğiz?
784
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster ve CIA
Londra'da operasyonun başında.
785
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Onlara devredin.
786
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Şu Gary Oldman özentisi mi?
Beş para etmez.
787
01:01:49,288 --> 01:01:52,417
Yeni çocuk, bir kenara geç de
yetişkinler konuşsun.
788
01:01:54,001 --> 01:01:58,506
- Bu adam dövüş eğitimi aldı mı?
- Evet Mike, seni döver.
789
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Bu seferlik duymamış gibi yapacağım.
790
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, bana güvenmeni istiyorum.
791
01:02:04,429 --> 01:02:07,056
Brennan bu bilgiler için
herkesi öldürebilir.
792
01:02:07,056 --> 01:02:10,560
Zaten bir sürü Birlik ajanı öldü,
başkaları ölmesin.
793
01:02:11,144 --> 01:02:12,520
Özellikle de sen canım.
794
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, Yedili Kavşak, üs...
795
01:02:18,234 --> 01:02:19,861
Taşlar yerine oturuyor.
796
01:02:21,279 --> 01:02:24,866
- Brennan arıyor.
- Yerini biliyordur. Dağılsak iyi olur.
797
01:02:24,866 --> 01:02:29,871
- İstihbaratı da mı istiyorsun?
- Hayır, CIA bir teslimat ayarlasın.
798
01:02:29,871 --> 01:02:32,665
Şafakta Albert Köprüsü'nde buluşuruz,
799
01:02:32,665 --> 01:02:35,334
CIA'e teslim eder, işi onlara bırakırız.
800
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
Kadın ne olacak?
801
01:02:37,336 --> 01:02:42,049
Tatlım, ben sadece aracıyım.
Beni bırakın da gideyim.
802
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Onu bana bırak.
803
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
804
01:03:10,369 --> 01:03:13,831
- Hadi.
- Şimdi de araba çalıyor. Harika.
805
01:03:28,221 --> 01:03:29,222
Kocan.
806
01:03:30,139 --> 01:03:33,851
- Hayır, o konuya girmiyoruz.
- Evli olduğunu söylemeyecek miydin?
807
01:03:34,393 --> 01:03:37,188
Öncelikle ayrıyız.
Ayrıca öldüğünü sanmıştım.
808
01:03:37,188 --> 01:03:41,859
Evet, ölür ölmez kapımda bitmişsin.
Bara cenazeden çıkıp mı geldin?
809
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Neden umurunda ki?
- Nedenini biliyorsun.
810
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Son 25 yıl içinde
biriyle evlenmiş olmam umurunda mı?
811
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
O götle evlenmen umurumda.
812
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
Babamla ilgili o saçmalık neydi?
"Bay Hall diyorsundur."
813
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
Sanki sorun benim babamdı da.
814
01:03:55,414 --> 01:03:57,291
O konuya gireceksen girelim.
815
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Baban siyahi biriyle olmanı sindiremedi.
816
01:03:59,877 --> 01:04:02,672
Seninki de beni sevmezdi.
Korumacı davrandılar.
817
01:04:02,672 --> 01:04:04,257
- Eski kafalılar.
- Öyle mi?
818
01:04:04,257 --> 01:04:06,175
Irkçılık grafiğimi çıkarayım da
819
01:04:06,175 --> 01:04:09,929
köylü ev kadını
ve Ku Klux Klan Başbüyücülüğü arasında
820
01:04:09,929 --> 01:04:12,974
eski kafalılık nereye düşüyor, bakalım.
821
01:04:16,519 --> 01:04:18,896
- Babam götlük etti. Susmamalıydım.
- Evet.
822
01:04:18,896 --> 01:04:20,565
Yapmam gerekeni yapmadım.
823
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Ama beni kandıracağına
doğruyu söylemeliydin.
824
01:04:23,359 --> 01:04:28,364
Ben seni kandırmadım, kurtardım!
Seni o küçücük hayatından çekip çıkardım.
825
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- Küçücük hayatım?
- Evet.
826
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Bir şeyin parçası olma fırsatı verdim.
827
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Mükemmel olmasa da
dürüst bir hayat yaşıyorum Rox.
828
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Evet, aynı evdeyim, aynı işi yapıyorum,
arkadaşlarım aynı.
829
01:04:40,960 --> 01:04:43,754
Neden? Çünkü onlara
sırtımı yaslayabiliyorum.
830
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
Birbirimiz için canımızı bile veririz.
831
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Hayatındakiler için
aynını söyleyebileceğini hiç sanmam.
832
01:04:51,846 --> 01:04:55,349
Söylerim, söylemem.
Ama bu senin için bir fırsat Mike.
833
01:04:55,850 --> 01:04:58,352
Paterson'a dönüp bu fırsatı tepecek misin?
834
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Bırak Rox.
835
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Potansiyelini herkes görürken
niye bir sen göremiyorsun?
836
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Tavsiyen için sağ ol.
Mezun buluşmasında görüşürüz.
837
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
BEKÂRLIĞA VEDA PARTİSİ GRUBU
838
01:05:43,648 --> 01:05:46,317
- DÖNDÜ MÜ?
- MIKEY, NERELERDESİN?
839
01:05:52,740 --> 01:05:56,577
Selam Mikey, neredesin be abi?
840
01:05:56,577 --> 01:05:59,372
Müthiş bir bekârlığa veda partisi
kaçırıyorsun.
841
01:05:59,372 --> 01:06:02,416
- Biliyorum, çok özür dilerim. Ben...
- Şuna bakın!
842
01:06:02,416 --> 01:06:07,380
Bu göt pazar gününden sonra
Stephanie Tranata'nın olacak.
843
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Ronnie mi o?
844
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Bakın! Kim olduğunu görün!
- Mikey, sağdıcım!
845
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, düğüne mutlaka geleceğim.
Sana söz, tamam mı?
846
01:06:17,598 --> 01:06:20,893
- Seni asla affetmeyeceğim.
- Pantolonuna sahip çık.
847
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Şaka yapıyorum be abi. Seni seviyoruz.
848
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Her ne yapıyorsan
bayağı önemli olsa gerek.
849
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Evet!
- Öyle.
850
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Ne gerekiyorsa yap Mikey.
851
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Kusura bakmayın.
852
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
Burada ne işin var Mike?
853
01:07:32,006 --> 01:07:34,050
Görev henüz bitmedi. Eve dönemem.
854
01:07:35,176 --> 01:07:38,304
- Hâlâ götün tekisin.
- Sen hep götün tekiydin.
855
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Geldiğin için sağ ol.
- Dert değil.
856
01:07:41,223 --> 01:07:44,894
Daha erken gelecektim
ama 20 dakika yanlış köprüde bekledim.
857
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Gelmesi lazımdı.
858
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Köprüdeyim ama sen yoksun Nick.
859
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Galiba haberler kötü, değil mi?
860
01:08:09,919 --> 01:08:13,714
- Maalesef gelmiyorum Rox.
- Ne yani, bu tuzak mıydı?
861
01:08:13,714 --> 01:08:15,007
Sen ve Brennan için.
862
01:08:15,007 --> 01:08:16,550
Hesap bakiyene bakarsan
863
01:08:16,550 --> 01:08:21,347
müzayedeye giriş ücretinin çeyreğini
bir veda hediyesi olarak gönderdim.
864
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Kaçışımın üstünü örtmem lazımdı.
865
01:08:24,308 --> 01:08:27,937
- Peki ya istihbarat?
- Evdeyken çantaları değiştirdik.
866
01:08:28,813 --> 01:08:32,399
İranlılar o istihbarat için
yüklü bir meblağ teklif etti.
867
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Elleri boş geri göndermek olmazdı.
868
01:08:35,111 --> 01:08:38,948
- Peki ya Birlik? Sadakatine ne oldu Nick?
- Evet, Birlik.
869
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Başta kulağa hoş geliyordu.
870
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Ama dünyayı birkaç kez kurtarınca
ödül ya da mükâfat olmadığını görüyorsun.
871
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Brennan'ın mavi yaka muhabbeti
canımı sıkmaya başlamıştı.
872
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
Hele ki karım
daha fazlasını istediğim için
873
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
beni istemediğine kanaat getirince.
874
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Athena'yı öldürmen,
üssü bombalaman gerekmiyordu.
875
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Israrcı olmasanız
Trieste'de sayfayı kapatacaktım.
876
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
Ölü numarasına devam edecektim
877
01:09:04,348 --> 01:09:07,059
ama siz Korelilerin cihazını alınca
çaresiz kaldım.
878
01:09:07,059 --> 01:09:10,646
- Yoksa Brennan'la peşimi bırakmazdınız.
- O konuda haklısın.
879
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
Bu da tekerime çomak sokardı Roxanne.
880
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
Bunu istemeyiz.
881
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Büyük hayal kırıklığı.
- Roxanne.
882
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Bak Nick.
883
01:09:27,204 --> 01:09:29,206
Birçok insan hata yapar
884
01:09:29,748 --> 01:09:32,418
ama senin kadar büyüğünü yapan olmadı.
885
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Yine görüşeceğiz canım.
886
01:09:53,480 --> 01:09:57,776
- İstihbaratı bırakıp yere yatın.
- Yapma Foster, buna inanıyor olamazsın.
887
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Ajan Hall ve Ajan...
888
01:10:01,447 --> 01:10:03,866
- Mike!
- Ajan Mike.
889
01:10:03,866 --> 01:10:06,493
Beş saniyeniz var. Yoksa ateş açarız.
890
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
-"Şimdi" dediğimde peşimden gel.
- Ne? Nereye?
891
01:10:09,413 --> 01:10:11,665
- Güven egzersizi vardı ya?
- Evet.
892
01:10:11,665 --> 01:10:12,875
- Öldün mü?
- İki!
893
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- Sıçayım.
- Onu hatırla.
894
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Gözündeki morluğu
tutuklarken Brennan mı yaptı?
895
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Sorma, yaşlı ama bayağı atik.
896
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Belki hapiste biraz durulur.
897
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Evet, bana bildiğim her şeyi o öğretti.
898
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Şimdi!
899
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Hay sıçayım!
900
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
Lanet olsun. Hadi! Çekil önümden!
901
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
O ağzına sıçtığımın gemisini
kenara çektirin, kimse inmesin!
902
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Lütfen gemiyi durdurun.
903
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Lütfen gemiyi kıyıya yanaştırın.
904
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Geminizde aranan kaçaklar var.
905
01:11:08,806 --> 01:11:11,100
Faraday işte şurada.
906
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Takip cihazı mı yerleştirdin?
- Tabii ki.
907
01:11:15,145 --> 01:11:18,941
- Götün tekiyim ama aptal değilim.
- Öyle demek istemedim, ben...
908
01:11:19,441 --> 01:11:20,985
Biliyorum, boş ver.
909
01:11:20,985 --> 01:11:22,736
- İstirya mı?
- Evet.
910
01:11:22,736 --> 01:11:26,991
Ama artık Birlik yok Mike.
CIA'den kaçıyoruz.
911
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Londra'daki her polis ve ajan seni arıyor.
912
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
Yakalanırsan vatana ihanetten
uzun süre yatacaksın, yani...
913
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
O konuda endişelenmiyorum.
Sen varsan ben de varım.
914
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Tamam, şimdi bir uçağa binmenin
bir yolunu bulmamız lazım.
915
01:11:46,135 --> 01:11:47,136
Kafayı mı yedin?
916
01:11:48,512 --> 01:11:49,513
Bobby!
917
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Ne iş? Nerelerdesin?
- Alo, Bobby.
918
01:11:53,892 --> 01:11:56,228
Yemin ederim doğru söylüyorum.
919
01:11:56,228 --> 01:11:57,813
Roxanne beni kaçırdı.
920
01:11:57,813 --> 01:12:01,692
Londra'da teröristlerle mücadele eden
gizli bir teşkilata soktu.
921
01:12:01,692 --> 01:12:03,986
Çok komiksin. Seni çok merak ettik.
922
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
Ronnie pazar evleniyor. Gelmen lazım.
923
01:12:06,488 --> 01:12:10,659
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Newark kargo uçuşları hâlâ sende mi?
924
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Evet, benden habersiz
havaalanında kuş uçamaz.
925
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
Ne lazım?
926
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Sence? Havaalanından gizlice çıkmam lazım.
927
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Benim.
928
01:12:38,187 --> 01:12:39,480
Konteyner 726.
929
01:12:39,480 --> 01:12:41,899
- Bobby'ye söyle, bana borçlu.
- Söylerim.
930
01:12:54,495 --> 01:12:55,496
Burada.
931
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Bu sana bir şey hatırlattı mı?
932
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Bir düşün.
933
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
Spor salonunun oradaki malzeme odası.
934
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Aynen öyle.
935
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Sekizinci sınıf.
- Evet.
936
01:14:06,316 --> 01:14:07,317
Hey.
937
01:14:08,110 --> 01:14:09,111
Foster.
938
01:14:10,654 --> 01:14:15,534
Ofisinde oturmuş sütlü çayını içerken
burayı dinlediğinden eminim.
939
01:14:15,534 --> 01:14:18,162
Biliyorum, o beceriksiz CIA ve sen
940
01:14:18,162 --> 01:14:21,915
bunda benim ve Roxanne Hall'un
parmağı olduğunu düşünüyorsunuz.
941
01:14:21,915 --> 01:14:24,543
Ama tabii her zamanki gibi yanılıyorsun.
942
01:14:24,543 --> 01:14:27,004
Birlik'i rafa kaldırdınız
943
01:14:27,004 --> 01:14:30,007
ve bahse girerim ki asıl kötüler
944
01:14:30,007 --> 01:14:34,928
bu esnada çalıntı istihbaratı
satmakla meşguller.
945
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
Şimdi ne olacak dersin?
946
01:14:38,765 --> 01:14:42,227
Eski kırıklarımdan biri
İstanbul'daki CIA ofisinin başında.
947
01:14:43,353 --> 01:14:49,401
Torunlarını futbol antrenmanına götürürken
arabası bin parçaya ayrılacak.
948
01:14:49,401 --> 01:14:52,613
Çünkü terörist bir grup
çalıntı istihbaratı kullanarak
949
01:14:52,613 --> 01:14:56,700
arabasının markasını, modelini
ve ev adresini bulmuş olacak.
950
01:14:57,284 --> 01:14:59,495
Her bir teşkilattaki her bir çalışan
951
01:14:59,495 --> 01:15:03,373
kıdemli kıdemsiz, önemli önemsiz demeden
teker teker ölecek.
952
01:15:04,124 --> 01:15:07,628
Buna hazır mısın Foster?
Çünkü günahı senin boynuna olacak.
953
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Dua et de ekibimden geriye kalanlar
istihbaratı ele geçirsin.
954
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Küçük olduğunu düşünmüyorum.
955
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Af buyur?
956
01:15:21,475 --> 01:15:23,936
Paterson'daki hayatını diyorum.
957
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Hani arabada demiştim ya?
958
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Hayatının küçük olduğunu düşünmüyorum.
959
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Ama oradan çıkıp
başka fırsatları da görmek istedim.
960
01:15:38,617 --> 01:15:39,618
Anlıyorum.
961
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Peki istediğin gibi oldu mu?
962
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Bazen oldu.
963
01:15:48,043 --> 01:15:49,211
Bazen de olmadı.
964
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Bak, bundan sağ çıkacak mıyız, bilmiyorum.
965
01:15:59,304 --> 01:16:00,973
Bu kez başaramayabiliriz
966
01:16:02,641 --> 01:16:04,518
ama iyi ki yanımda sen varsın.
967
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Ve iyi ki o bara gelmişim.
968
01:16:23,537 --> 01:16:25,372
İstirya'ya hoş geldiniz.
969
01:16:26,039 --> 01:16:27,958
Gezi rehberini yolda okudum.
970
01:16:30,836 --> 01:16:33,130
Nereye gitsen bir Bobby Breslin var.
971
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Formunu kaybetmemişsin.
- İş bilekte bitiyor.
972
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
HEDEF TAKİP EDİLİYOR
973
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Hep gemiyle
dünyayı gezmek istediğini söylerdi.
974
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Aradığı fırsatı bulmuş gibi görünüyor.
975
01:17:01,033 --> 01:17:03,910
- Birlikte hiç tatile çıktınız mı?
- Hayır.
976
01:17:03,910 --> 01:17:06,121
- Balayı?
- Yok.
977
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Hiç biraz vakit öldürüp
azıcık yüzmek için bir yere gitmez misin?
978
01:17:11,460 --> 01:17:12,711
Birini vurmadan.
979
01:17:14,004 --> 01:17:15,589
Hayır, hiç.
980
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Bir düşün derim.
981
01:17:30,145 --> 01:17:31,146
Biliyordum.
982
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Harekete geçiyorlar.
983
01:17:41,406 --> 01:17:42,407
Gidelim.
984
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
İSTİRYA
HEDEF TAKİP EDİLİYOR
985
01:17:46,370 --> 01:17:47,829
Sen iyi misin Rox?
986
01:17:48,330 --> 01:17:52,709
- Evet, iyiyim. İyi görünmüyor muyum?
- Hep iyi görünüyorsun ama...
987
01:17:52,709 --> 01:17:53,919
Lanet olsun.
988
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Ya Hırvatistan cumhurbaşkanının konvoyu...
989
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
Ya da istihbarat birazdan el değiştirecek.
990
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
- Hoş geldiniz.
- Selam, bana bir kola. Bir de...
991
01:18:30,330 --> 01:18:32,290
- Buzlu su.
- Maden suyu.
992
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Maden suyu.
993
01:18:34,710 --> 01:18:35,794
Teşekkürler.
994
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Koruma mı getirdiniz?
995
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Sayıca sizinkilerden az.
996
01:18:42,968 --> 01:18:46,179
Dostlarına ihanet eden birine
temkinli yaklaşmak lazım.
997
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
Birlik benim dostum değildi, işverenimdi.
998
01:18:50,392 --> 01:18:52,811
Artık serbest çalışıyorum. İşe koyulalım.
999
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Sadece takılıyordum.
Evet, şu işi hızla bitirelim.
1000
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Ödeme doğrulanınca
alışverişi tamamlayabiliriz.
1001
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
İstihbaratı doğrulayınca ödemeyi yaparız.
1002
01:19:16,918 --> 01:19:19,296
Vay vay vay. Tesadüfe bakın.
1003
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Büyük hata yaptın Roxanne.
1004
01:19:26,762 --> 01:19:28,680
- Bu kim?
- Nick'in eski partneri.
1005
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
Mesleki ve özel hayatında.
1006
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Merhaba Rox.
- Merhaba Juliet.
1007
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Bir sorun mu var?
- Hayır.
1008
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Kesinlikle bir sorun var.
1009
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Bay Faraday'le aranızdaki çekişme
beni hiç ilgilendirmiyor.
1010
01:19:43,361 --> 01:19:44,529
Tamam, beni dinle.
1011
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Büyüklerin masasında oturup
1012
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
eski bir gizli ajandan
çalıntı bilgi alacaksan buyur
1013
01:19:50,702 --> 01:19:55,081
ama ne yaptığını bilmiyormuşsun gibi
davranmayacağız.
1014
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Ne istiyorsun Rox?
1015
01:19:57,918 --> 01:20:01,838
Cinayet, casusluk ve vatana ihanetten
hapse girmeni istiyorum.
1016
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne...
- İkinizi de kastediyorum.
1017
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Galiba bir sorunumuz var.
1018
01:20:07,761 --> 01:20:11,139
- Sizi temin ederim...
- Teminatınızın bir anlamı yok.
1019
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Maalesef bunu
pazarlığımızın sonu olarak kabul edeceğim.
1020
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Çekil! Çek ellerini!
1021
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
İstihbaratı al!
1022
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Çantayı alın!
1023
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
İranlı bir terörist grubuna bile
güvenemeyeceksen durum kötü.
1024
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Dediğim gibi Rox,
buraya gelerek büyük hata yaptın.
1025
01:20:38,792 --> 01:20:40,669
Asıl hatam seninle evlenmekti.
1026
01:20:40,669 --> 01:20:43,046
- Buraya gelmek pervasızlık.
- Haklısın.
1027
01:20:44,589 --> 01:20:45,590
- Öldürün.
- Dur.
1028
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, canım.
1029
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
Başta eğlenceliydi ama işler çok karıştı.
Böylesi hiç benlik değil.
1030
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Neden bahsediyorsun?
1031
01:20:56,643 --> 01:20:59,563
Bence ufak bir ara vermek
ikimize de iyi gelir.
1032
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Ortalık yatışır.
1033
01:21:03,024 --> 01:21:04,150
Juliet.
1034
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, bundan sağ çıkarsan
peşime düşeceğine eminim.
1035
01:21:08,697 --> 01:21:13,201
- Emin olabilirsin.
- Evet ama canını bağışladığımı unutma.
1036
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
Sahada işine yarayabileceğimi
göz önünde bulundur.
1037
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Yine görüşmek üzere.
1038
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, seninle görüşmemek üzere.
1039
01:21:26,381 --> 01:21:27,382
Juliet!
1040
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Kadın dayanışması gibisi yok.
1041
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Olay bu noktaya mı geldi?
Beni gözünü kırpmadan vuracak mısın?
1042
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Trieste'de beş kişi öldü.
- Zayiat Rox.
1043
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Bu işi benim için
daha da kolaylaştırıyorsun.
1044
01:21:48,570 --> 01:21:50,405
Kalk, gidiyoruz.
1045
01:22:08,632 --> 01:22:10,133
Aşağılık herif.
1046
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Yakalayın!
1047
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Rox, peşimden gelirsen
seni öldürmem gerekecek.
1048
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Öyle bir şey olacağını hiç sanmam.
1049
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Trieste'de seni öldürebilirdim
ama yapmadım.
1050
01:22:49,339 --> 01:22:53,176
Yapmadın mı, yapamadın mı? Hadi öğrenelim.
1051
01:22:53,176 --> 01:22:56,596
- Rox, neredesin?
- Seçimlerimden pişman olma aşamasında.
1052
01:22:57,639 --> 01:23:00,600
- Ya sen?
- Çatıdayım. Herkes buraya doluştu.
1053
01:23:06,523 --> 01:23:07,524
Dur!
1054
01:23:09,567 --> 01:23:11,277
Al.
1055
01:23:16,700 --> 01:23:17,701
Kahretsin.
1056
01:23:18,660 --> 01:23:21,579
- Rox, yardım iyi olurdu.
- Geliyorum Mike.
1057
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Aşağı bırakırsam ve kırılırsa
kimin kafası kırılacak, biliyorsun.
1058
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Evinize dönemezsiniz.
1059
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Kararını baştan mı düşünüyorsun?
1060
01:23:29,796 --> 01:23:32,048
Hop, emniyet halatın nerede?
1061
01:23:32,048 --> 01:23:35,010
Ustabaşım görse çok kızar. Aşağı bakma.
1062
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Hadi, gel de al. Hadi.
1063
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
İstiyor musun? Gel hadi.
1064
01:24:17,177 --> 01:24:18,178
Mike!
1065
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Hallediyorum!
1066
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Tanrım!
1067
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1068
01:24:44,120 --> 01:24:46,748
- Rica ederim!
- Ben rica ederim!
1069
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Bu kez iyi sahip çık, tamam mı?
1070
01:25:03,932 --> 01:25:07,685
- Birkaçını indirdim demiştim.
- Bakalım daha indirebilecek misin.
1071
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Yeter Rox.
1072
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Yeter.
1073
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Ya istihbaratı ver ya da Rox'a veda et.
1074
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Ateş et Mike.
1075
01:25:23,993 --> 01:25:28,540
- İsabet ettiremezsin Mikey.
- Hadi Mike, sık tetiği.
1076
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Yapma.
1077
01:25:31,960 --> 01:25:34,087
- Hadi Mike.
- Akıllı ol.
1078
01:25:34,629 --> 01:25:35,630
Hadi.
1079
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Sıksan vururdun ama ödleğin tekisin.
1080
01:25:51,229 --> 01:25:52,230
Mike, koş!
1081
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Dur!
1082
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
Hop!
1083
01:26:15,295 --> 01:26:16,629
Dur, dur!
1084
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Merhaba. Gelin, size yardım edeyim.
1085
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Hadi. İşte böyle. Çok sağ olun.
1086
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
İyi bakacağım, tek bir çizik olmayacak.
1087
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Aşağılık herif!
1088
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Sıçayım!
1089
01:27:45,927 --> 01:27:48,846
- Mike, neredesin?
- Bir arabadayım.
1090
01:27:48,846 --> 01:27:50,890
- Neredesin?
- Bilmiyorum!
1091
01:27:50,890 --> 01:27:53,768
- Ne demek "bilmiyorum"?
- Bagajın içindeyim.
1092
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
Bagajın içinde mi?
1093
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Pes et Nicky!
- Benim arabam daha iyi.
1094
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Olay arabada değil canım,
şoförün kim olduğunda.
1095
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Lanet olsun!
1096
01:28:43,985 --> 01:28:44,986
Ne?
1097
01:28:45,862 --> 01:28:46,863
Dur.
1098
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- O bagajda mısın?
- Evet!
1099
01:28:50,033 --> 01:28:53,411
- Çık o bagajdan Mike!
- Uğraşıyorum işte!
1100
01:29:03,963 --> 01:29:06,174
- Sıçayım! Rox!
- Ben yapmadım!
1101
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, arabaya gir!
1102
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Ne?
- Arabaya gir Mike!
1103
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Göt herif.
1104
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Rox, neredesin? Hadi.
1105
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Kıyıdan kuzeye gidiyorum.
1106
01:30:11,155 --> 01:30:14,617
- Hâlâ oyunda mısın?
- Evet, oyuna dönüyorum Rox!
1107
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Oyundayım.
1108
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Al bakalım pislik!
1109
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Lanet olsun.
1110
01:30:44,105 --> 01:30:47,358
- Rox, mola mı veriyorsun? Hadi!
- Hayır ukala herif.
1111
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Lanet olsun.
1112
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1113
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1114
01:31:51,047 --> 01:31:52,048
Mike...
1115
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Kahretsin.
1116
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Selam.
1117
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Yaşıyor musun?
1118
01:32:05,102 --> 01:32:08,105
Tanrım, araç yoldan çıktı.
1119
01:32:08,105 --> 01:32:10,358
İki haftalık eğitimimi hatırladım.
1120
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
Çığlık atıp arabadan aşağı atladım.
1121
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
Bayağı iyiydim, görsen gurur duyardın.
1122
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Neden durdun?
1123
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Öldüğünü sandım göt herif!
1124
01:32:24,247 --> 01:32:28,584
- Umurunda mıydı? Çok tatlısın.
- Var ya, keşke arabada kalsaydın.
1125
01:32:28,584 --> 01:32:33,381
Az daha ölecektim.
Biraz daha anlayışlı ve yumuşak olsan ya?
1126
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Tutunsan iyi olur.
- Yakalayalım şu götü.
1127
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
İstikameti çözdüm.
1128
01:32:44,725 --> 01:32:48,771
Koca adam koca bir yatla kaçacak, ha?
Buna izin veremeyiz.
1129
01:32:48,771 --> 01:32:51,190
Baksana, şuradan sağa dön.
1130
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Şuradan sağa.
1131
01:33:29,103 --> 01:33:31,355
-"Atla" deyince atla, tamam mı?
- Tamam.
1132
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Atla!
1133
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
Dur, kapı sıkıştı!
1134
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Üstüme araba mı yolladın?
1135
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Eller başının arkasına. Yere yat.
1136
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Seni kendi ellerimle boğacağım!
1137
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Yere yat göt herif!
1138
01:33:57,715 --> 01:34:01,552
- Bu iş böyle bitmeyecek.
- Tam da böyle bitecek Nick.
1139
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Böyle bitmeyecek Rox!
1140
01:34:04,221 --> 01:34:05,640
Hapse giremem!
1141
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Şuna baksana!
1142
01:34:08,934 --> 01:34:10,478
Nerede olduğumuza bak.
1143
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Müthiş değil mi?
1144
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Hayır, kalan hayatımı
bir kafeste geçirmeyeceğim Rox.
1145
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Lanet olsun, yere yat Nick!
1146
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
İstihbaratı satabiliriz.
1147
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Yüzlerce milyon dolar değerinde!
1148
01:34:25,117 --> 01:34:26,118
Bizim olabilir.
1149
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Yalan söylüyor Rox, biliyorsun.
1150
01:34:28,245 --> 01:34:29,872
Ortadan kayboluruz.
1151
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Hep hayal ettiğimiz gibi dünyayı gezeriz.
1152
01:34:34,502 --> 01:34:37,588
İlginç bir şey öğrendim.
Meğer evime düşkünmüşüm.
1153
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Sana başka seçenek tanımadı.
1154
01:35:08,661 --> 01:35:09,662
Tanımadı.
1155
01:35:20,381 --> 01:35:21,382
Şimdi ne olacak?
1156
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Bir çiftin nasıl âşık olacağını
kestirmek imkânsızdır, biliyoruz.
1157
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Bazen lisede tanışırlar
ve anında bilirler.
1158
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Bazen Jersey'de bir barda tanışırlar.
1159
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
Biri sarhoş olup üstünü çıkarır...
1160
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Ben değildim.
1161
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Neyse ki barmen ötekidir
1162
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
ve bizim zavallıyı evine bırakır.
1163
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Evleneceklerini duyduğumda üzülmedim.
1164
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Hepimiz çok mutluyduk.
1165
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Nihayet bizi bu adamdan
kurtaracak kadar deli biri çıkmıştı.
1166
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Şaka bir yana, seni seviyorum.
Hep yanındayım.
1167
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Tebrikler. Alkışlarınızı duyalım millet!
1168
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Şerefe Mike!
1169
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Eksik olma.
1170
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Tebrikler. Tebrik ederim.
1171
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Çocuklar, hazır olalım.
1172
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Ben hazırım. Pistte görüşür müyüz?
1173
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Evet.
1174
01:36:23,611 --> 01:36:25,488
- Beni bekleyin.
- Tamam.
1175
01:36:27,072 --> 01:36:28,365
Güzel konuşmaydı.
1176
01:36:29,241 --> 01:36:30,242
Rox.
1177
01:36:31,410 --> 01:36:35,164
- Paterson düğünlerine gelir miydin?
-"Evime düşkünüm" demiştim.
1178
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Harika görünüyorsun.
- Sağ ol.
1179
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Sen de.
- Sağ ol.
1180
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Bakıyorum da bayağı davetli gelmiş.
1181
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Dur, şu Bayan Hoffman mı?
1182
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Hayır, yapma.
- O mu?
1183
01:36:53,182 --> 01:36:54,266
Lütfen.
1184
01:36:55,017 --> 01:36:56,143
Bayan Hoffman!
1185
01:36:57,061 --> 01:36:58,312
Merhaba!
1186
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Selam Nicole.
1187
01:37:01,774 --> 01:37:04,527
- Nicole. Tabii ya, Nicole.
- Evet, Nicole.
1188
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Nicole'u bayağı iyi gördüm.
1189
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Yapmasan olmazdı, değil mi?
- Pardon, olmazdı.
1190
01:37:18,916 --> 01:37:21,585
- Mike, gel buraya!
- Hadi Mikey!
1191
01:37:21,585 --> 01:37:26,173
Rox, o dağda öldüğümü düşündüğün an...
1192
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Evet?
1193
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
Faraday'i elden kaçırmayı göze alıp
benim yanıma geldin.
1194
01:37:31,971 --> 01:37:34,098
- Ne demek istiyorsun?
- Hiç.
1195
01:37:34,098 --> 01:37:37,226
Ama gözlerinden birkaç damla
yaş süzüldü sanki.
1196
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Hayır, süzülmedi.
1197
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Peki.
- Kusura bakma.
1198
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Peki ya sen?
- Ne?
1199
01:37:43,232 --> 01:37:46,569
Faraday kafama silah dayadığında
tetiği çekmedin.
1200
01:37:49,238 --> 01:37:50,406
Çok riskliydi.
1201
01:37:51,782 --> 01:37:55,995
- İzin vermiştim.
- Umurumda değil, o riski alamazdım.
1202
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
Saçını bozmak istemedim.
1203
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Sanırım arka tarafta
bir malzeme dolabı gördüm.
1204
01:38:08,382 --> 01:38:09,383
Gidelim mi?
1205
01:38:10,384 --> 01:38:12,678
- Sen ciddi misin?
- Evet, ciddiyim.
1206
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Gidelim, hadi!
1207
01:38:25,941 --> 01:38:27,067
Brennan!
1208
01:38:27,067 --> 01:38:30,905
- Hastalık iznin bile mi yok?
- Onu ben davet etmedim.
1209
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Sana geldim Mike. Sana göre bir işim var.
1210
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Ama önce bir tatile ihtiyacımız var.
1211
01:38:37,202 --> 01:38:38,996
- Evet.
- Öyle mi?
1212
01:38:38,996 --> 01:38:42,625
Tamam, üç gününüz var.
Sonra seni Marakeş'te bekliyorum.
1213
01:38:43,626 --> 01:38:44,627
Seni de.
1214
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Birlik'e hoş geldin Mike.
1215
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ