1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 ENDAST PERSONAL 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 God kväll, mina damer och herrar. Välkomna till Trieste, Italien. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Vi har en storm på ingång från Adriatiska havet 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 och en försvunnen CIA-agent i rum 620 på Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Det här är Londonhögkvarteret. 8 00:01:39,516 --> 00:01:43,019 Videolänken är uppe och vi är redo att köra. 9 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Faraday här. Hämtning på sjätte våningen. 10 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agent Hall, golvet är ditt. - Uppfattat. 11 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Hämtare, signalera när ni är i position. 12 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 In och ut på 45 sekunder. Fordonsteamet, gör er klara. 13 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 I position. 14 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Jag vill ha den här jäveln levande, Brennan. 15 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Hade han fuskat sig in i CIA:s softbollag eller nåt? 16 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 I position. 17 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Skjut honom inte. 18 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Vill du ta notan för minibaren också? 19 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Visst. Ta kvittot. Langley lär ersätta det. 20 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Okej. Avvakta. 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, gör dig klar att gå in. 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Ner på knä. - Ner på golvet! 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Området säkrat. 24 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Skjut inte! - Kontakt med målet. 25 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Klart! 26 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Bunden och klar. 27 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Bekräftat. Vi har hårddisken. 28 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Mot upphämtningen. 29 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 Jag ångrade mig. Jag skulle gå till ambassaden och överlämna mig. 30 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Goda nyheter. Vi betalar resan. 31 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Vi är i trappan. 32 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Rayner, de är på väg. 33 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Uppfattat. 34 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Fem sekunder till utgång. 35 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Ner! 36 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Vad fan hände? 37 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Rayner nere. Utgången ratad. 38 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 - Gå ut bakvägen. - Uppfattat. 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Vad händer? 40 00:03:17,614 --> 00:03:18,448 Sätt fart! 41 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Vad är vårt drag? 42 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Ny hämtningsplats vid kanalen! 43 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 Tappa inte bort informationen, Brennan. 44 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Han är träffad! - Glover nere. 45 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Förstärkning! - Vem är det? 46 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Vi blir beskjutna! 47 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Håll positionen. Markstöd om fem minuter. 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Vi är vid kanalen om tre. - På öppen gata. 49 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 Seriöst, Rox. Du måste lita på mig. 50 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Okej. Grönt ljus. 51 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Kör. - Sätt fart. Kom igen! 52 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Ta honom härifrån! - Följ mig! 53 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Herregud. Snälla! 54 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, hör du mig? Nick, hör du mig? Är det nån som hör mig? 55 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, position? - Nick, var är du? 56 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Jag är på upphämtningsplatsen. Jag har målet. 57 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 ...dagens utsikter över hela Jersey. 58 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Tack, Mitch. Jag heter Dan Farrell. 59 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Ni kan följa vårt väderteam över hela New Jersey... 60 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Shit. - Jag har gjort kaffe. 61 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Tack. 62 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 Att ta med. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Sparkar du ut mig? 64 00:05:08,516 --> 00:05:11,894 Jag är för gammal för småprat på morgonen, Michael. 65 00:05:11,894 --> 00:05:15,732 Det var kul igår, men det är inte längre igår. 66 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Fan, Nicole. Det var hårda bud. 67 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 När vi först träffades, trodde du att vi skulle göra nåt? 68 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Jag var din engelsklärare i sjuan, Mike. Så nej. 69 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 Jag blev alltid godkänd. 70 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Hör du. 71 00:05:36,044 --> 00:05:39,464 Kolla. Du utbildar mig fortfarande efter alla dessa år. 72 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 Vi ses. 73 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Jag antar det. 74 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Hej, Gary. - Mike. 75 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 - Hej, mamma. - Hej, hjärtat. 76 00:05:58,733 --> 00:06:01,235 Snygg kostym. Jobbar du fortfarande i stan? 77 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary jobbar på banken. 78 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 - Som kassör? - Som chef. 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Ms Hoffman. 80 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Hej, mamma. - Nicole Hoffman? 81 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 Gud. Du är som FBI. Har du ögon överallt? 82 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Man har inga hemligheter för sin mamma. Inte i Jersey. 83 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Jobbar Gary fortfarande på banken? 84 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Nej, han fick sparken. 85 00:06:46,447 --> 00:06:49,826 Han säljer korv vid Rockefeller Plaza. Det är lite sorgligt. 86 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Vilket datum är Ronnies bröllop? 87 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Om några veckor. 88 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Nej, jag måste veta exakt datum. Jag måste boka tider. 89 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Till vad? - Rätt nagelteknolog. 90 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Man måste boka sånt i förväg. Jag vill inte hamna hos Josie. 91 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Inte hos Josie? - Var inte kaxig. 92 00:07:07,635 --> 00:07:10,763 - När är bröllopet? - Om två veckor från söndag. Hej då. 93 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Mrs Hoffman? 94 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Ms Hoffman, tack. Och ja, det stämmer. Två gånger. 95 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Oj. - Minst en och en halv. 96 00:08:16,037 --> 00:08:20,333 - Jag minns henne inte från skolan. - Om du inte hade skolkat jämt, så. 97 00:08:20,333 --> 00:08:23,169 Är äldre kvinnor din grej vet jag några grymma 98 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 som spelar mahjong med min mormor. 99 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - Jag skulle gärna dejta din mormor. - Bara du äter middag klockan 16.30. 100 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Varför så sent? 101 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Nej. Jag tar den här. 102 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Du är ju lika pank som jag. 103 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Omöjligt, och din uppmärksamhet är lika med ditt banksaldo. 104 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Och jag fick ett förskott idag, så det är lugnt. 105 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 - Tack, Mike. - Visst. 106 00:08:42,897 --> 00:08:45,316 - Okej. Jag måste tömma blåsan! - Gör det. 107 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 Fick du förskott? Kul för dig. 108 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Är han dum och ful? Jag har inget förskott. Jag är pank. 109 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Billy är arbetslös. Vi delar. Fram med lunchpengarna. 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Ärligt talat, Rox, varför ska vi ha honom? 111 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Han känns bra. 112 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Är han det minsta som jag minns honom är det honom vi behöver. 113 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Jimmy, en till. 114 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Visst, Mike. 115 00:09:12,927 --> 00:09:16,472 Den första som sätter en jordnöt i glaset bakom baren bjuder. 116 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Jävlar. 117 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Tjabba, Mikey. 118 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. Vad gör du här? 119 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 Vad ser det ut som? Jag tar ett glas. 120 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Är du här ensam? - Ja. 121 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Nej. 122 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Dejtkväll? 123 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Förlåt. Jag är bara så överraskad. 124 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Det överraskande är att du har samma frilla som i high school. 125 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Dissa inte Supercuts. 126 00:09:46,836 --> 00:09:48,337 - Två shots, tack. - Visst. 127 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 - Tål du sprit nu? - Som alltid. 128 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 Jag har en smoking med en viss spyfläck. 129 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Har du kvar smokingen från high school? 130 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Ja. - Jaså? 131 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 Och den passar än. 132 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Det här är så galet. 133 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Jag har fantiserat om att se dig här tusen gånger. 134 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 - Blev det som i fantasin? - I mitt huvud hade du alltid bikini, men... 135 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Brejkar du fortfarande vid sporthallen? 136 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Varje lördag. Och vet du vad? Tjejerna älskar det än. 137 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Jag minns inga tjejer som älskade det. 138 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - Isabella Mingarelli? - Bara för att jag gjorde det. 139 00:10:21,829 --> 00:10:24,832 - Det vet du. - Nej, hon gillade mina moves. Du vet... 140 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Gud. Hon har sex barn med Matty Museo. 141 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - Och en till på väg. - Du då? 142 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Vadå? - Barn? 143 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Om jag har barn? Nej? Du? 144 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Vet inte. Inga jag känner till. 145 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Du har tappat stinget, Mikey. 146 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Jag hade glömt hur goda disco fries de hade. 147 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 Du glömde många bra saker när du drog till college. 148 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Paterson passade tydligen inte. 149 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Inte college heller. 150 00:10:56,280 --> 00:10:58,532 - Jag hörde om det. - Jaså? 151 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Vad hörde du? 152 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Du hamnade i bråk med basketlagets etta kvällen innan finalen, 153 00:11:05,081 --> 00:11:06,874 knäckte hans käke och blev utslängd. 154 00:11:06,874 --> 00:11:09,919 Han var center, och det var näsan jag knäckte. 155 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Man kan ta tjejen ur Jersey... 156 00:11:13,089 --> 00:11:18,594 Nej, vänta. Han bjöd ut min bästa vän på dejt. Dagen därpå mindes hon ingenting. 157 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Folk i skolan brydde sig inte, så det som hände hände. 158 00:11:22,390 --> 00:11:27,520 - Så du slängde bort collegekarriären? - Nej. Jag bytte bort den. 159 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Mot vad? 160 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Att göra det rätta. 161 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Ska vi sluta för ikväll? 162 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Va? Vi har ju trevligt. Vill du inte spela klart? 163 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Jag sa inte avsluta kvällen. 164 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Vi kan väl 165 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 fortsätta nån annanstans? 166 00:11:48,207 --> 00:11:49,083 Ah. 167 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Shit! 168 00:11:58,926 --> 00:12:02,763 Visste jag att vi skulle leka Fartdårarna hade jag käkat färre pommes. 169 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Kolla vilket ställe. 170 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Minns du den där bänken? 171 00:12:15,985 --> 00:12:20,698 - Första gången du sa att du älskade mig. - Jag testade jämt såna romantiska saker. 172 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Allt för att få dig att le. 173 00:12:26,704 --> 00:12:29,623 Åh! Jag måste ta det. Om det inte var viktigt... 174 00:12:29,623 --> 00:12:32,126 - Mike. - Det tar en sekund. En sekund. 175 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Vänta. 176 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Bara en sekund. 177 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Åh nej! - Du älskade den låten. 178 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Nej, sjung inte. 179 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Got no time for the corner boys 180 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Down the street making all that noise 181 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 - Hur föll jag för det där? - Du var ung och dum. 182 00:12:55,983 --> 00:12:57,860 - Jag var inte dum. - Naiv. 183 00:12:57,860 --> 00:12:59,820 - Ja. Naiv. - Naiv. 184 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Ja. 185 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Jag önskar att du inte hade åkt. 186 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Nej, prata inte om det. - Okej. 187 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 Förstör inte det här. Kom. Det är bra. 188 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Förlåt. 189 00:13:13,334 --> 00:13:15,169 To the Jersey side 190 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...baby to the carnival 191 00:13:20,090 --> 00:13:21,926 Jag har en bekännelse. 192 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Jag hade en baktanke med att ta med dig hit. 193 00:13:27,890 --> 00:13:30,434 Jaså? Tänkte du försöka röva bort mig? 194 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Ja, nåt åt det hållet. 195 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Förlåt, Mikey. 196 00:14:11,433 --> 00:14:12,351 Vad i... 197 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Vad i... 198 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 God morgon. 199 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Välkommen till London, Mikey. 200 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, vad fan? Vart tog Jersey vägen? 201 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Det åkte ingenstans, men det gjorde du. 202 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Va? 203 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 Nej, vi var på the Point. 204 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Jag var väldigt charmig. Vi lyssnade på "Jersey Girl". 205 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Sen injicerade jag dig med sömnmedel 206 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 och transporterade dig hit till Storbritannien. 207 00:14:56,979 --> 00:14:59,315 Nej. Jag borde vara på jobbet. 208 00:14:59,315 --> 00:15:02,693 Jag får inte bli sen igen. Förmannen kommer att döda mig. 209 00:15:21,337 --> 00:15:23,213 Vilket uppvaknande va, Mike? 210 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Vem är du? - Tom Brennan. 211 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Lokal 12-25. 212 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - Va? - Roxannes chef. 213 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Fast ibland känns det inte så. 214 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Jag följer order noga, chefen. 215 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 Ja, men inte alltid de jag ger. 216 00:15:36,268 --> 00:15:38,020 Vad är det här för tankesmedja? 217 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Tankesmedja. Den var bra. Jag brukar säga att jag är pilot. 218 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Han har hatten och allt. 219 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Va? - Jag bjuder på frukost. Du kör. 220 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, vad... 221 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Jag behöver några svar. 222 00:15:50,824 --> 00:15:54,119 - Vad vill du veta? - Vad menar du? Är jag kidnappad? 223 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Ett sätt att veta om du är kidnappad 224 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 är om nån ger dig nycklarna till en 200 000 dollarsbil 225 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 och bjuder dig på frukost. 226 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Jag brukar tjuvkoppla skiten med en skruvmejsel. Var ska nyckeln vara? 227 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 228 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Där. 229 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Nån måste berätta vad fan som pågår. 230 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Det kommer, Mike. Nästa höger. 231 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Prova att köra på rätt sida. - Fan! Oj! Shit! 232 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Vad i... 233 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Vad fan gör han? - Vänster sida alltså. 234 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Du förvirrar mig. 235 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Första gången i London? - Vad tror du? 236 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Det är första gången utanför Tristate. 237 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 Så det är inte en internationell tankesmedja. 238 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Nej. Vi jobbar för Union. 239 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Facket? 240 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 Hälften av underrättelsetjänsterna vet inte om oss. 241 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - Andra halvan önskar att de inte visste. - Är ni FBI eller nåt? 242 00:16:52,177 --> 00:16:53,887 Ja, men vi gör allt jobb 243 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 och bär inte rockar med namnet i gula bokstäver. 244 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Spännande, men vad gör jag här? 245 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 För två nätter sen, i Trieste i Italien, 246 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 gick ett uppdrag att genskjuta en CIA-avhoppare år fanders. 247 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 Därför är jag i London? 248 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Ja. - I princip. 249 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Förlåt att jag är lite långsam, men ni måste fylla i luckorna. 250 00:17:11,321 --> 00:17:15,409 Union är unik i att vi inte rekryterar från Princeton eller Harvard. 251 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 Vi är inte ute efter Yales hjärnor eller Oxfords tennislag. 252 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Vi söker folk som flyger under radarn. 253 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 En osynlig armé som håller världen igång. 254 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Folk som faktiskt gör jobbet. Gatusmart över boksmart. 255 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Blåställ, inte blått blod. 256 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Folk som bygger städerna och håller produktionen rullande. 257 00:17:34,219 --> 00:17:36,847 Det är de vi är, och vi får saker gjorda. 258 00:17:37,347 --> 00:17:41,894 Folk som vi förväntas få saker gjorda, för vi har inte fått nåt till skänks. 259 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Jag instämmer. 260 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Hej, Maggie. Tre baconrullar och tre svart kaffe att ta med. 261 00:17:50,194 --> 00:17:53,155 - Ketchup eller brun sås? - Bara ketchup, tack. 262 00:17:53,155 --> 00:17:55,449 - Vad är den bruna såsen? - Ingen aning. 263 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 - Jobbar de åt dig? - Då hade du inte lagt märke till dem. 264 00:18:01,580 --> 00:18:06,543 Här är Derek Mitchell, f.d. CIA-analytiker på rymmen med hemlig information. 265 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Han ni försökte ta i Trieste? - Ja. 266 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Men ni klantade till det. 267 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Ja, vi klantade till det. 268 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Så nu har Mitchell ett hål i stället för ansikte, 269 00:18:17,012 --> 00:18:20,015 informationen är bortblåst och vi sitter i skiten. 270 00:18:21,016 --> 00:18:22,351 Vet du vad det där är? 271 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Jag vet inte. Space Needle? Harry Potters stav? 272 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 BT Tower. Vet du vad Union kallar det? 273 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Hemma. 274 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Titta här, Mike. 275 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Hur fick de all min info så där? 276 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Kolla här. 277 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, även kallad Auktionsförrättaren. 278 00:18:47,835 --> 00:18:52,881 Vi hörde att hon säljer informationen på svarta marknaden på uppdrag åt nån. 279 00:18:53,590 --> 00:18:56,802 Och denna någon dödade ert folk och stal informationen. 280 00:18:56,802 --> 00:19:00,681 Det är såna detaljer du måste komma ihåg om du ska klara provet. 281 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Vilket prov? - Inträdesprovet. 282 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Jag ogillar prov. 283 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - Samma sak? - Ja. 284 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Wow! Jäklar! 285 00:19:12,568 --> 00:19:16,071 Om två veckor säljs den stulna infon på svarta marknaden, 286 00:19:16,071 --> 00:19:18,407 på en auktion vi måste vara med på. 287 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Det är där du kommer in. - Hej, Athena. 288 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - Där jag kommer in? - Några hälsoproblem? 289 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Inte vad jag vet. 290 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Tar du några mediciner just nu? - Ja, igår fick jag sömnmedel. 291 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Räknas det? - Nej. 292 00:19:32,379 --> 00:19:34,923 Vad menade du med "där jag kommer in"? 293 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Det Mitchell stal var inte avfyrningskoder eller ritningar till nån hemlig missilbas. 294 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Det var information om varje man och kvinna 295 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 som nånsin har tjänat ett västallierat land. 296 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Varje lokal polis, varje soldat i marinkåren. 297 00:19:51,356 --> 00:19:57,905 Varenda agent vid MI5, MI6, FBI, CIA och, ja, Union. 298 00:19:57,905 --> 00:20:02,492 Hamnar den infon i fel händer kan vi inte längre skydda folket. 299 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Och vi behöver nån som är ren. 300 00:20:05,913 --> 00:20:11,752 Skickar jag nån som kan vara fröken juli i FBI:s kalender över lovande agenter 301 00:20:12,377 --> 00:20:15,047 får den huvudet avblåst och uppdraget dör. 302 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Så vi behöver nån utan historia. 303 00:20:19,468 --> 00:20:22,429 - Vi behöver en nolla. - Korrekt. 304 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Efter dig. 305 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Tjena, läget? 306 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Vad i... Rox, vad fan? 307 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 En hårding, va? 308 00:20:31,063 --> 00:20:33,315 - Va? Hör du! - Ja, just det. 309 00:20:33,315 --> 00:20:34,733 - Lugn. Va? - Vad är det? 310 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Få se hur tuff du är nu? För söt för att vara tuff. 311 00:20:37,819 --> 00:20:42,407 - Låt dig inte luras. Jag är från gatan. - Vilken gata? Sesame Street? 312 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Slit inte färskingen i stycken. - Så där ja. Vill du ha mer? 313 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Kom an, Elmo. Visa vad du kan. 314 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Lugn. 315 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 Det går att jobba med. 316 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 Det här är Frank Pfeiffer, fys-specialist. 317 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 Mike, du sa nåt om att du inte är rätt kille. 318 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 Det är ett bra tecken. 319 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Jag är inte heller säker, men Roxanne tror på dig, så... 320 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Du har idag på dig att bestämma dig, okej? 321 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Du behöver en nolla, alltså? Varför tar du inte nån av dem? 322 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Jag menade inte så. 323 00:21:21,530 --> 00:21:23,991 Nej, du menade nolla på ett snällt sätt. 324 00:21:25,575 --> 00:21:28,870 Igår vaknade jag bredvid Nicole Hoffman i Paterson. 325 00:21:28,870 --> 00:21:31,581 Det var länge sen jag tänkte på dig. Nu är jag i London 326 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 och ska riskera livet för dig? 327 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Det är helt galet. - Vänta. Förstår jag rätt? 328 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 Hade du sex med vår engelskalärare från sjuan? 329 00:21:38,714 --> 00:21:41,842 - Du missar poängen. - Så vad är poängen? 330 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Varför jag? Du har inte sett mig på 25 år. 331 00:21:44,594 --> 00:21:48,974 En kille som kan behålla lugnet på en liten balk 300 meter upp i luften, 332 00:21:48,974 --> 00:21:51,184 som brukade vara en toppidrottare. 333 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 En kille jag kunde lita på. 334 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Hur ska jag kunna lita på dig? Du försvann. 335 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Jag började på college! Så dramatiskt var det inte. 336 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Nej. Du försvann. - Det var Union, inte jag. 337 00:22:02,487 --> 00:22:04,531 Hur skulle jag kunna veta det? 338 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Förlåt. 339 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Vi ber dig inte om ett livslångt åtagande. 340 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 Det är en operation. Det är allt. 341 00:22:21,923 --> 00:22:25,552 Här. En förstaklassbiljett till New York ikväll. 342 00:22:25,552 --> 00:22:27,804 Du är tillbaka i Wilsons bar imorgon. 343 00:22:27,804 --> 00:22:31,141 Samma bar, samma stol, samma vänner. Du bestämmer. 344 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 345 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Vänta. Hur vet du det? 346 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Jag vet allt. - Lyssna. 347 00:23:04,257 --> 00:23:08,470 - Du lär vara orolig, men jag kan förklara. - Jag har alltid gillat henne. 348 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Hon är söt och smart. 349 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Hon kommer från en bra familj. Ambitiös. 350 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Vad har hon för sig? - Inget. Får jag... 351 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Kommer du hem? 352 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Din min säger mig att svaret är nej. 353 00:23:22,734 --> 00:23:27,114 Och ja, jag hör vilken min du har. Jag är din mamma. 354 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Gud, mamma. De borde ha rekryterat dig. 355 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Hör på. Jag måste dra, Mikey. 356 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Krama Roxanne från mig 357 00:23:33,954 --> 00:23:37,249 och skjut inte upp bestman-talet till sista minuten. 358 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Vänta, mamma... 359 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Tack. 360 00:24:05,735 --> 00:24:06,611 Jag är på. 361 00:24:07,571 --> 00:24:10,657 - Kalla mig Jersey James Bond. - Noll-noll-fan ta dig? 362 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Exakt. 363 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Normalt sett skulle du få ett sex månaders träningsprogram 364 00:24:15,829 --> 00:24:20,542 med allt du behöver för att bli en agent, men vi har tyvärr bara två veckor. 365 00:24:20,542 --> 00:24:22,419 Så vi får göra vårt bästa. 366 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Några allergier? - Nej. 367 00:24:26,131 --> 00:24:29,342 Några fobier? Höjder? Spindlar? 368 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Engagemang? - Nej. 369 00:24:30,844 --> 00:24:33,763 - Hur många fingrar får plats i ditt anus? - Sluta. 370 00:24:33,763 --> 00:24:37,517 - Jag gör en psykologisk profil på dig. - Vad har röven med den att göra? 371 00:24:38,101 --> 00:24:41,730 Du borde läsa Freud. Hur är din relation till din pappa? 372 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Han är död nu, så vi bråkar mycket mindre. 373 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Shit! 374 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, det här är... Det spelar ingen roll vad han heter. 375 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Vi kallar honom Förmannen. - Varför det? 376 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Jag var det förut. - Rimligt. 377 00:25:00,373 --> 00:25:03,877 Jag körde gaffeltruck på ett Amazon-lager i Fort Worth. 378 00:25:04,586 --> 00:25:09,132 Jag klarade 10 000 paket i timmen. Sen programmerade jag om datorsystemet, 379 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 dubblade produktiviteten och gjorde hälften av cheferna överflödiga. 380 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Wow. Tack för att du berättade. 381 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Spring till takkanten. 382 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Stannar du innan jag säger stopp misslyckas du. 383 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Saktar du ner misslyckas du. 384 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Tar du av den här misslyckas du. 385 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Misslyckas jag om du låter mig springa över kanten? 386 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Det gör du. 387 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Det här är som gokarten i Jersey. Det här kan jag. 388 00:25:39,412 --> 00:25:43,375 De står på fel sida. Gokarten har inte ratten på den här sidan. 389 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 En gång till. 390 00:25:44,543 --> 00:25:50,215 Det här är ett minnes- och reflextest. Jag läser upp en talserie som du upprepar. 391 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Okej. 392 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Ett, sju, nitton, åtta, fem, tre, tio. 393 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 Ett, sju, nitt... aj! Satan! 394 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Dåliga reflexer. Kan du avsluta siffrorna? 395 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Nej, jag glömde visst. 396 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Okej. Dåligt minne. 397 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Reflex, fortfarande dålig. 398 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Börja! 399 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Misslyckande! - Helvete! 400 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Det handlar om tillit, Mike. 401 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}Killen i huvtröja tänker slå dig. Vad gör du för fel? 402 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 {\an8}Jag borde ha låtit bli hans tjej. 403 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Fan. - Sätt händerna... 404 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Det här är din nya identitet. 405 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Som du, men framgångsrik. 406 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 407 00:26:38,221 --> 00:26:41,057 Här är din livshistoria. Lär dig den utantill. 408 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Hela grejen? - Ja. Jag beklagar. 409 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Vill du hellre laga en bro nånstans? 410 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Var du lika kul på Amazon? 411 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Vad heter du? - Ed Weston. 412 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Hur gammal är du? - Fyrtiosju. 413 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Hemstad? - Boston, Massachusetts. 414 00:26:54,321 --> 00:26:58,199 - Var är dialekten? - Boston, Massachusetts. Parkera bilen! 415 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Börja! 416 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Familj? 417 00:27:01,828 --> 00:27:05,957 Enligt storyn träffade jag min drömtjej, men lät henne glida mig ur händerna. 418 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Bättre än i Fartdårarna. 419 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Stopp! 420 00:27:45,997 --> 00:27:47,832 Det är en sluten budgivning. 421 00:27:47,832 --> 00:27:52,504 Köparna bjuder via en speciell krypterad enhet Auktionsförrättaren givit dem. 422 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Fem miljoner dollar i kontanter och ett verifierbart bankkonto. 423 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 För det får man en enhet. 424 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Jersey Boy här måste hämta den personligen. 425 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Du hämtar den vid Seven Dials-monumentet. 426 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Det är en enkel överlämning. Pengar för enheten. 427 00:28:07,936 --> 00:28:10,355 Vi ser dig hela tiden. 428 00:28:10,355 --> 00:28:12,148 Okej. Frågor? 429 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Hur farligt blir det? 430 00:28:15,610 --> 00:28:17,278 - Lätt som en plätt. - Okej. 431 00:28:18,029 --> 00:28:19,447 Ja. Jag menar, du vet, 432 00:28:20,657 --> 00:28:22,033 såvida det inte är det. 433 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Okej. Upprop, ungar. 434 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Taket i position. 435 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Bilen i position och väntar tålmodigt. 436 00:28:39,092 --> 00:28:40,760 Athena och Frank i position. 437 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Okej, det finns en i kammaren, 14 i magasinet. 438 00:28:47,642 --> 00:28:50,437 Det finns 15 i reserv. Det blir 30 skott totalt. 439 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Citerar du Wu-Tang Clans 36 Chambers? 440 00:28:54,524 --> 00:28:56,901 Får jag trubbel och slut på kulor, vad gör jag? 441 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Ta upp nåt tungt och kasta det. 442 00:28:59,946 --> 00:29:01,865 Jag fattar varför du var förman. 443 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Hör du, Mike. - Vad? 444 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Dina fem miljoner dollar. - Shit. 445 00:29:09,539 --> 00:29:10,540 Tack, älskling. 446 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Okej. Ja, han är död. 447 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox, är du där? 448 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Där är du. - Jag trodde väskan skulle vara tyngre. 449 00:29:19,132 --> 00:29:22,385 - Vad trodde du? Fem miljoner i mynt? - Inte vet jag. 450 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Jag glömde fråga. Vad får en Unionagent betalt? 451 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Tio dollar i timmen och gratis tandvård. 452 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Ett skambud till nån med så mycket stålar? 453 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Förhandlar du med en kvinna med ett maskingevär? 454 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 - Du har en poäng. - Tänkte väl det. 455 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Okej, jag är vid monumentet. 456 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Okej, nu kör vi. Inta positioner, allihop. 457 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Har du en slant över? - Shit. 458 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Nej - Vänta, vem är det? 459 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - En skummis? - Han är mer än så. 460 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Du letar efter Auktionsförrättaren. - Va? 461 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Följ mig och stäng av hörsnäckan. 462 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Vänta. - Vart ska du? 463 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Vart ska han? - Mike! 464 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Vi har ingen signal från hans radio. 465 00:30:16,856 --> 00:30:18,817 Vi har ett tredje lag i spel. 466 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Fan, vi har sällskap. 467 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Vem ser honom? 468 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Vi har fientligt sinnade på väg längs Earlham Street. 469 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Sätt fart. 470 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 471 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 De har passerat Monmouth Street. 472 00:30:48,721 --> 00:30:50,139 Jag är på väg till Mike. 473 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Där inne, kompis. 474 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Taxi! 475 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 OKÄNT NUMMER 476 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Hallå? 477 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 God middag, mr Weston. 478 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Var är han? 479 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Han verkar ha gått in på en pub. 480 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Martin's Row, bakom hotellet. 481 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Bakom hotellet? 482 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Okej. 483 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 På väg. Nån mer som har honom? 484 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Dartmouth College. 485 00:31:38,771 --> 00:31:42,692 Jag har alltid älskat deras motto. "En röst i mörkret." Så poetiskt. 486 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 Det är "en röst som ropar i vildmarken", faktiskt. 487 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Team tre har mobila resurser. 488 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Kom igen. Nån måste dit. Vi måste släcka elden. 489 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Jag grävde lite om dig, mr Weston. 490 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 Och? 491 00:31:56,915 --> 00:31:58,333 Jag hittade inte mycket. 492 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Jag är väl inte så förtjust i pappersspår. 493 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 Då är vi två. 494 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Om du fortsätter till herrtoan hittar du vidare instruktioner där. 495 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Förmannen, vi sitter fast. 496 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 En jävla leveransbil. Jag kan inte röra mig. 497 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Helvete. 498 00:32:22,231 --> 00:32:25,985 - Du måste vara "vidare instruktioner". - Det är Ricky. Han räknar pengarna. 499 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Är du beväpnad? 500 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Ja. 501 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Ta fram den och lägg den åt sidan. 502 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Hör du! 503 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Var är du ifrån? 504 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 Pat... 505 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 506 00:33:04,023 --> 00:33:07,276 - Har du sett Will Hunting? - Ja. 507 00:33:07,276 --> 00:33:09,904 - Min favoritfilm. - Det var som fan. 508 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 En kille från gatan, men han är bra på att räkna. 509 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 Det talade till mig. 510 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 Det är kul att känna igen sig själv på film. 511 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Det ser bra ut. - Utmärkt. 512 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 Och nu? Var är enheten? 513 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Du håller i den. 514 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Inget personligt möte alltså. 515 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Lycka till på auktionen, mr Weston. 516 00:33:39,392 --> 00:33:43,312 Lätt som en plätt. Värt en befordran, eller i alla fall en öl, va? 517 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Jävlar. Vem var det? - Lätt som en plätt? 518 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Ner! 519 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - När jag säger ner, ner. - Jag är nere. 520 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Förmannen, var är förstärkningen? 521 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Sätt fart! 522 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Jävlar. Vad är det för några? 523 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Strunta i vad de heter. Spring, Mike! 524 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Säkert? - Ja! 525 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Ta enheten! Spring! 526 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Lyssna på er lärare. 527 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 Säg efter mig: 528 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Du! 529 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Jag tänker inte växa upp! 530 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 - Jag vill inte gå till skolan - Jag vill inte till skolan 531 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Och bli en papegoja 532 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 Och repetera dumma regler 533 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, var är du? 534 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Det låter som om Mike ser en show. 535 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Bra tajming att gå med i de förlorade barnen. 536 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Det är under min värdighet Att klättra i träd 537 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Jag tänker aldrig bli stor Aldrig bli stor 538 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 Inte jag 539 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Inte jag 540 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Inte jag! 541 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Jag tänker inte växa upp! 542 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 - Jag vill inte bära slips! - Jag vill inte bära slips! 543 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Eller vara seriös 544 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 I mitten av juli 545 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, var är du? 546 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Jag springer. Det är som en jävla labyrint! 547 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Shit. 548 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Herregud. Jag är okej. 549 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Fröken! 550 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Driver du med mig? 551 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Hjälp! 552 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, se upp! 553 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Jävlar. 554 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Kom! 555 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Sätt fart. 556 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Nu drar vi. 557 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Shit. 558 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Jag beklagar. 559 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Du. 560 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Den är helt paj. - Fick du inget från den? 561 00:38:35,479 --> 00:38:38,441 Mikrochippet, operativsystemet och allt är kört. 562 00:38:38,441 --> 00:38:41,569 Som om nån föll på den och tappade den i diskhon. 563 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Du berättar. - Gör det du. 564 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Berätta för honom. - Nej, du. 565 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Ja. De hade de här, chefen. 566 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarov. Ryssar, då? - Ja. 567 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Tack. 568 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Jag gissar att Moskva spårar alla andra i auktionen. 569 00:38:55,833 --> 00:38:59,170 Det är lättare att döda oppositionen än att bjuda över. 570 00:38:59,170 --> 00:39:00,880 Här ska du få höra. 571 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Min första dag i fält 572 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 fick jag också stryk. 573 00:39:06,135 --> 00:39:06,969 Jaså? 574 00:39:07,595 --> 00:39:08,679 Inte av en kvinna. 575 00:39:09,513 --> 00:39:13,726 Inte för att det är nåt fel med det. Bara ett förtydligande. 576 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Vet ni? Vi har nog en läcka. 577 00:39:19,023 --> 00:39:22,026 Tänk efter. Först Trieste, nu det här. 578 00:39:22,026 --> 00:39:25,446 Vi har ingen läcka. Jag litar på alla i det här rummet. 579 00:39:25,446 --> 00:39:29,367 Vad gäller dagens händelser är minst fem grupper till inblandade. 580 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 De gör vad som helst för att få informationen. 581 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Alla deltagare i auktionen är måltavlor. 582 00:39:35,498 --> 00:39:39,585 Vi är inte längre med i auktionen. Inte utan en fungerande enhet. 583 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Men det finns ju fem grupper till. 584 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Det innebär att det finns fem andra enheter där ute. 585 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Om vi inte kan laga vår, varför inte stjäla en annan? 586 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Går det? 587 00:39:51,931 --> 00:39:54,517 I teorin. Kanske. 588 00:39:54,517 --> 00:39:58,896 Västvärldens säkerhet beror på det, för att inte tala om Unions framtid, 589 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 så "i teorin, kanske" får duga. 590 00:40:02,566 --> 00:40:07,196 Auktionen äger rum om mindre än 48 timmar. Åk hem och vila upp er. 591 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, ett ord med dig. 592 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 VAR FAN ÄR DU? DU MÅSTE SVARA I TELEFON! 593 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 DET HÄR ÄR ALLVAR! 594 00:40:17,748 --> 00:40:19,083 Det verkar allvarligt. 595 00:40:21,961 --> 00:40:26,298 Ronnies bröllop. Jag är best man. Jag ska planera en svensexa. 596 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Verkliga livet. 597 00:40:30,177 --> 00:40:31,679 Ska du sticka mig igen? 598 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Kom igen, Mike! 599 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Jag vet vad vi gör här. Brennan vill skicka hem mig. 600 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Ja. Du har inte fel. 601 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Det kanske är bättre att du åker hem. Håll dig vid liv. 602 00:40:44,859 --> 00:40:47,486 Ni tog en risk med mig och det funkade inte. 603 00:40:47,486 --> 00:40:49,280 Men jag gjorde er besvikna. 604 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Du skötte dig. Du gjorde allt du förväntades göra. 605 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Uppdraget misslyckades. Inte ditt fel. 606 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Jag vill bevisa att du inte gjorde ett misstag. 607 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Menar du det? - Ja. 608 00:41:02,084 --> 00:41:03,544 Får jag en chans till? 609 00:41:08,215 --> 00:41:10,676 - Kan vi få två tequila, tack? - Ska bli. 610 00:41:11,594 --> 00:41:13,304 Han stoppar inget i min, va? 611 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Vi skålar. För andra chanser. 612 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Enligt våra underrättelser är de andra grupperna i auktionen 613 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 Kina, Nordkorea, Syrien, Ryssland och Island. 614 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Island? 615 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 Skojade bara. Iran. Alltid Iran. 616 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Vems kan vi ta? 617 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Ingen blir lätt, men det är med hejdukar som med allt. 618 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 Man får vad man betalar för, och Nordkorea betalar skit. 619 00:41:41,957 --> 00:41:46,420 Åh. De ser inte särskilt koreanska ut. Jag vet, för jag är korean. 620 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Uppmärksamt, Athena. De är inte koreaner. 621 00:41:49,173 --> 00:41:53,469 De är väldigt östeuropeiska legosoldater från före detta sovjetblocket. 622 00:41:53,469 --> 00:41:59,600 Radioteamet triangulerade en signal. De sitter i en tom herrgård i Hampstead. 623 00:41:59,600 --> 00:42:04,230 Förmannen, du behövs på marken. Vi vill vara säkra på att vi stjäl rätt enhet. 624 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne och Frank är med Förmannen. Athena, du har spaning. 625 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 Mike, då du fortfarande är här antar jag att Roxanne inte lyssnade på mig igen. 626 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox. 627 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Han klarar det. 628 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Okej, Mike. Det är din turdag. Då kör vi. 629 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Spanaren i position. 630 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Ni kan gå in. 631 00:43:08,460 --> 00:43:09,670 Snyggt, drottningen! 632 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Förmannen, går det bra? 633 00:43:35,070 --> 00:43:36,363 Ingen enhet här. 634 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Okej. En till. 635 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 636 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Fan också. 637 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 Har du den? 638 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Boom. 639 00:45:07,788 --> 00:45:08,831 Se där. 640 00:45:14,420 --> 00:45:17,339 - Wow. - Bra jobbat, Mike. 641 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 Inte illa för en nolla. 642 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Vi har den. Vi är på väg ut. 643 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 644 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Fan också. 645 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Åh, nej. Håll ut, raring. Frankie är här. Jag har dig. 646 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Såja. Kom igen, raring. 647 00:45:49,163 --> 00:45:51,999 Gör sjukstugan redo. Vi åker in nu. Kom igen. 648 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 Hon är död, Frank. 649 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Fan! 650 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 VÄLKOMNA TILL LONDON 651 00:46:15,189 --> 00:46:19,401 Chefen, vi är avslöjade. Du måste ut därifrån. Utrym byggnaden! 652 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Helvete. 653 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Det kan vara ryssarna igen. Hämnd för Seven Dials. 654 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Nej. Hur känner de till vårt högkvarter? 655 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Nån har ögonen på oss. 656 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Vänta. 657 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - Det är Brennan. - Brennan! 658 00:46:57,648 --> 00:47:00,651 Chefen, är du okej? Ja, vi har den. 659 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Athena. Vi förlorade henne. 660 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Okej. 661 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Ska bli. 662 00:47:08,826 --> 00:47:14,248 Bomben missade de flesta kontrollrummen. Ingen dödssiffra, men allt funkar. Knappt. 663 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 - Och nu? - Dela på er och invänta instruktioner. 664 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 Är det här ditt gömställe? 665 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Ja, ett av dem. 666 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Är du okej? 667 00:47:59,751 --> 00:48:00,586 Ja. 668 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Jag är ledsen för din vän, Rox. 669 00:48:06,633 --> 00:48:08,468 Jag finns här om du vill prata. 670 00:48:11,847 --> 00:48:12,723 Ja. 671 00:48:28,614 --> 00:48:31,366 - Jag sover i fåtöljen. - Du kan inte sova där. 672 00:48:31,366 --> 00:48:33,994 Jag gör en sovplats i hörnet, på golvet. 673 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Du får sova i sängen, Mike. 674 00:48:55,933 --> 00:48:57,768 Det här är väl inget gömställe? 675 00:49:01,647 --> 00:49:03,440 Det är mer som ett tryggt rum. 676 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Ja. - Eller hur? 677 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Ja. 678 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Tänker du ta alla täcken som vanligt? 679 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Jag tog inte täckena. 680 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Åjo. 681 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Ånej. 682 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Det gjorde du. 683 00:49:23,877 --> 00:49:24,920 Ånej. 684 00:49:26,380 --> 00:49:29,841 Det gjorde du. Och du snarkar. 685 00:49:34,429 --> 00:49:36,056 Jag snarkade inte. Du snarkade. 686 00:49:36,056 --> 00:49:38,725 - Nej, du snarkade. Jämt. - Nej, du snarkade. 687 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Du snarkade. 688 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Är du fem, eller? - Du är fem. 689 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Sov nu, dummer. 690 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 Och bara så att du vet, 691 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 jag stöter inte på dig. 692 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Bara så att du vet, 693 00:49:58,036 --> 00:49:58,996 inte jag heller. 694 00:50:04,960 --> 00:50:08,255 Enligt myndigheterna låg ett elfel bakom explosionen 695 00:50:08,255 --> 00:50:10,799 i Londons landmärke igår kväll. 696 00:50:10,799 --> 00:50:13,427 Flera personer fördes till sjukhus för sina skador, 697 00:50:13,427 --> 00:50:16,471 men än rapporteras inga dödsfall efter olyckan. 698 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Elfel? Var det deras bästa idé? 699 00:50:19,016 --> 00:50:20,684 Nästan trovärdigt, va? 700 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Brennan ringde. Auktionen är klockan 18.00. Nu tar vi den. 701 00:51:03,143 --> 00:51:04,644 Skönt att se dig, chefen. 702 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Skönt att bli sedd. Vissa av oss hade tur. 703 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Ja. 704 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Och dödssiffran? 705 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Vi fokuserar på det när vi har slagit tillbaka, okej? 706 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Okej. 707 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Den verkar fungera. 708 00:51:22,454 --> 00:51:24,581 Sen igår. Förmannen jobbar på den. 709 00:51:24,581 --> 00:51:27,626 Vi bör kunna spåra Quinns signal när auktionen börjar. 710 00:51:27,626 --> 00:51:31,671 Sen måste den pågå länge nog så att vi kan få den exakta platsen. 711 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Om inträdet är fem miljoner dollar, hur höga blir buden? 712 00:51:34,674 --> 00:51:39,096 Tillräckligt för att köpa Knicks och lära dem spela basket. 713 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Jävlar. Vem står för pengarna? 714 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Det gör vi. 715 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Vem är du? 716 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Jag är CIA och vi finansierar kvällens lilla dans. 717 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 Får ni tag i Quinn och informationen 718 00:51:50,899 --> 00:51:55,403 innan USA:s regering betalar pensionerna åt landets alla fiender 719 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 härifrån till Pyongyang skulle vi verkligen uppskatta det. 720 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Ta infon om ni vill överleva till imorgon. 721 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Klantar ni till det är det slut med Union. 722 00:52:08,959 --> 00:52:10,335 Var finns det kaffe? 723 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 God kväll, mina damer och herrar. Välkomna till kvällens auktion. 724 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Okej, Förmannen. 725 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Jag är igång. 726 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - På väg in i position. 727 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Ätit några disco fries idag, Mike? - Nej. 728 00:52:46,496 --> 00:52:51,293 - Bra. De är inte lika goda andra gången. - Vissa saker kan vara det. 729 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Med bara ett objekt på listan börjar budgivningen direkt 730 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 med öppningspriset 100 miljoner dollar. 731 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Jag har 100 miljoner, 125. - Du, Bezos. 732 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Vill du inte köra gaffeltruck på måndag så börja spåra! 733 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Nästan där. 734 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Kom igen. 735 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 Det är min chef. 736 00:53:08,018 --> 00:53:09,227 Hundrafemtio miljoner. 737 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Han vill nog veta om han måste sälja en av delstaterna för att betala. 738 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Ingen skulle märka om vi förlorade Idaho. 739 00:53:16,109 --> 00:53:18,320 - Jag är från Idaho. - Det vet jag väl. 740 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Har vi nån signal än? 741 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 Etthundrasjuttiofem miljoner. 742 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Nu så. - Sätt igång. 743 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Vi har snart hittat platsen. 744 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, kör österut. - Uppfattat. 745 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 Tvåhundra miljoner dollar. 746 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Det är nånstans i Southwark-området. 747 00:53:45,513 --> 00:53:47,224 Förvarna gärna, Rox. 748 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Håll i dig, Mike. 749 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Tvåhundrafemtio miljoner. 750 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Har jag 275? 751 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 Tvåhundrasjuttiofem miljoner. 752 00:54:05,659 --> 00:54:09,287 - Jag hoppas att du vet vad du gör. - Trehundra miljoner dollar. 753 00:54:09,287 --> 00:54:10,455 Inte mina pengar. 754 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 Trehundratjugofem miljoner. 755 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Bjuder någon över 325 miljoner? 756 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Har jag 350 miljoner? 757 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Du. - Den kalibrerar. Jag behöver mer tid. 758 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Har jag 350? - Okej. 759 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 Trehundrafemtio miljoner dollar. Har jag trehundrasjuttiofem? 760 00:54:43,822 --> 00:54:44,948 Första. 761 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan. 762 00:54:48,034 --> 00:54:52,330 Vad ska jag göra? Budet är lagt. Jag kan inte buda mot mig själv. 763 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Andra. 764 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Jag har 375 miljoner. 765 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Vi lever än, Rox. Nätet dras åt. 766 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 De är nära St. Paul's. 767 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Två minuter bort. 768 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Vi är nära. Vi har en plats. 769 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Vi har snart byggnaden. 770 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - Fyrahundratjugofem miljoner. - Vad hände? 771 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Skiten buffrar. -"Skiten buffrar." 772 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 Vart ska vi, Förmannen? 773 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Är det din datorkille? Han liknar en vaktmästare. 774 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Har vi nån ung här? - Vänta. 775 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Jag gör det själv. - Andra. 776 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Hur funkar den? - Vad gör du? Låt bli... 777 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 Nytt bud på 550 miljoner dollar. 778 00:55:33,038 --> 00:55:34,414 - Fan. - Där rök Boise. 779 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Ansluten. 780 00:55:36,124 --> 00:55:39,836 - Rox, hon är på Nicholls Avenue. - Bra jobbat, Förmannen. 781 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 782 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Vi närmar oss. 783 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Du är ett kvarter bort. 784 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Har jag 575 miljoner? 785 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Där! På taket. 786 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Sexhundra miljoner dollar. 787 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Har jag ett bud på 600 miljoner dollar? 788 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Vad sägs om noll dollar? 789 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 Mitt nästa bud är en kula i huvudet. 790 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Jäklar. 791 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Det avslutar kvällens budgivning. 792 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 793 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Det förvånar mig att Union fick vara kvar efter Trieste. 794 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Efter att sex av våra dött lämnar vi inte över det till nån. 795 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Ta inte jobbet för personligt. Det ger dåligt omdöme. 796 00:56:45,652 --> 00:56:47,112 Allt är personligt. 797 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Mr Weston, så bedrägligt av dig. 798 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Mike McKenna. Jersey-kontoret. Var är Ricky ikväll? 799 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Han har yogalektion på tisdagar. 800 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Var är informationen, Quinn? - Säg Juliet, hjärtat. 801 00:57:02,419 --> 00:57:05,922 Jag kallar dig "bitchen jag begravde i London" om du inte snackar. 802 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Det är därför jag hatar att ha med byråerna att göra. 803 00:57:10,969 --> 00:57:14,806 - Ni börjar alltid på tio. - Du skulle sett henne i high school. 804 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 Informationen finns i ett låst skåp i Holland Park. 805 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Jag kör er gärna. 806 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Jag kör. 807 00:57:22,564 --> 00:57:27,444 Du åker i passagerarsätet. Han är där bak med en pistol riktad mot ditt huvud. 808 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Hur låter det? 809 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Underbart! 810 00:58:11,279 --> 00:58:14,699 För Guds skull. Den är inte försåtminerad. Slappna av. 811 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Tack. 812 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 Är det allt? 813 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Ja, det var allt. 814 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Grattis. 815 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Kom. 816 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 - Väntar du besök? - Nej. 817 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 818 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 819 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, ditt liv är i fara. 820 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Alla våra liv är i fara. 821 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Snälla, släpp in mig. 822 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Den här kvällen blir bara konstigare. 823 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Agent Faraday, tillbaka från de döda. 824 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. Lokal 12-25. 825 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Coolt. Du är Union. 826 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Det stämmer. - Hej. 827 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 En av de sex döda agenterna i Trieste. Du ser bra ut ändå. 828 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Hur? 829 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Hur kan du vara vid liv, Nick? 830 01:00:07,061 --> 01:00:09,105 Strömmen förde mig till havet. 831 01:00:10,106 --> 01:00:12,483 Jag tog mig till en läkare och kom hit. 832 01:00:13,359 --> 01:00:15,278 Rox, Trieste var en fälla. 833 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Nån visste att vi kom. Det finns en läcka i Union. 834 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Så du bara spelade död tills du listade ut vem det var? 835 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Precis. - Du borde ha berättat. 836 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Det var för att skydda dig. - Jag kan skydda mig själv. 837 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Ge mig ett namn. 838 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Nej 839 01:00:35,965 --> 01:00:41,220 Den stulna informationen listar alla som har jobbat för USA sen kalla kriget, 840 01:00:41,220 --> 01:00:45,391 inklusive uppdragsloggar. Inklusive hemliga uppdragsloggar. 841 01:00:46,017 --> 01:00:49,020 Vad vet du om Tom Brennan innan han startade Union? 842 01:00:49,604 --> 01:00:54,317 Han gjorde hemliga operationer för CIA. Tom Brennan har en historia, Rox. 843 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Han har gjort sånt regeringen vill begrava. 844 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Saker som aldrig var menade att se dagens ljus. 845 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Men om det var sant, varför sa du inget till mig? 846 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 För att skydda dig. 847 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Du spelade död i två veckor. Varför ska hon lita på dig, skitstövel? 848 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 För att vi är gifta, skitstövel. 849 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Va? 850 01:01:15,380 --> 01:01:16,964 - Vi har separerat. - Jaså? 851 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Han där? - Vad ska det betyda? 852 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Hennes pappa blev säkert överlycklig när han såg dig. 853 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 Bill och jag hade en bra relation. 854 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Bill? Behövde du inte säga mr Hall som alla andra? 855 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Du ska få höra om mig och Bill. 856 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Ja, berätta! - Lägg av. 857 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Vi borde kalla det "Reunion". 858 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Har du bevis på att det var Brennan? 859 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Det finns i informationen. Och Brennan får inte ta den. 860 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Vem ska vi ge den till? 861 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster och CIA är i London och övervakar operationen. 862 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Ge det till dem. 863 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Han som tror att han är Gary Oldman? Han är en skit. 864 01:01:49,288 --> 01:01:53,000 Lyssna, färskingen. Sätt dig på bänken och låt de vuxna prata. 865 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 Har han fått all stridsträning? 866 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Ja, Mike. Han skulle ta dig i en fajt. 867 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Då släpper jag det. Den här gången. 868 01:02:00,925 --> 01:02:06,639 Roxanne, jag ber dig. Lita på mig. Brennan dödar för den här informationen. 869 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 För många i Union är redan döda. Jag vill inte se fler dö. 870 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Särskilt inte du. 871 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, Seven Dials, huvudkontoret. 872 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Du vet att det stämmer. 873 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 874 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Han spårar dig. Vi borde dela på oss. 875 01:02:24,866 --> 01:02:29,454 - Du vill väl också ha informationen? - Nej. CIA kan ordna en hämtning. 876 01:02:29,954 --> 01:02:34,167 Vi kan mötas vid Albert Bridge i gryningen och passera den tillsammans. 877 01:02:34,167 --> 01:02:35,334 Låt dem sköta det. 878 01:02:35,334 --> 01:02:36,544 Hon då? 879 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Åh, hjärtat. Jag är bara en mellanhand. 880 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Säkrast att släppa mig. 881 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Det fixar jag. 882 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox. Rox! 883 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Kom nu. 884 01:03:11,496 --> 01:03:13,414 Nu stjäl hon en bil. Bra. 885 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Din man. 886 01:03:30,139 --> 01:03:31,849 Nej, det där låter vi bli. 887 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 Varför sa du inte att du var gift? 888 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 A, vi är separerade. B, jag trodde att han var död. 889 01:03:37,188 --> 01:03:39,732 Tio minuter innan du kom för att träffa mig. 890 01:03:39,732 --> 01:03:41,859 Åkte du till baren från begravningen? 891 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Vad spelar det för roll för dig? - Det vet du! 892 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Bryr du dig om att jag har varit gift de senaste 25 åren? 893 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Med den jäveln? Lite, ja. 894 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 Vad var det där om pappa? "Du kallar väl honom mr Hall." 895 01:03:53,204 --> 01:03:55,456 Som om min pappa var problemet. 896 01:03:55,456 --> 01:03:57,291 Vill du prata så pratar vi! 897 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Din pappa hade problem med att du hade en svart tjej. 898 01:03:59,877 --> 01:04:02,672 Och din pappa gillade inte mig. De var beskyddande. 899 01:04:02,672 --> 01:04:04,131 - De var gammalmodiga. - Jaså? 900 01:04:04,131 --> 01:04:08,052 Ska vi se på min passande rasism-karta var "gammalmodiga" står 901 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 nånstans mellan småstads-hemmafru och Grand Wizard i Ku Klux Klan? 902 01:04:16,519 --> 01:04:18,771 Min pappa var en skit. Jag borde ha sagt nåt. 903 01:04:18,771 --> 01:04:20,565 Det finns mycket jag borde ha gjort. 904 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Men du borde ha sagt sanningen innan du lurade hit mig! 905 01:04:23,359 --> 01:04:28,364 Jag lurade dig inte. Jag räddade dig! Jag drog ut dig från ditt futtiga liv. 906 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 -"Mitt futtiga liv." - Ja. 907 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Jag gav dig chansen att bli en del av nåt. 908 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 Det var kanske inte perfekt, men det var hederligt. 909 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Ja. Jag bor i samma hus. Jag har samma jobb och samma vänner. 910 01:04:40,960 --> 01:04:43,754 Vet du varför? För att jag kunde räkna med dem. 911 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 De skulle riskera livet för mig och jag för dem. 912 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Kan du säga det om de i ditt liv? Det tvivlar jag på. 913 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 Men... 914 01:04:51,846 --> 01:04:53,306 Kanske, kanske inte. 915 01:04:53,306 --> 01:04:55,224 Men det här är din chans, Mike. 916 01:04:55,808 --> 01:04:58,352 Vill du tillbaka till Paterson och kasta bort det? 917 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Sluta, Rox. 918 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Hur kan alla se din potential förutom du? 919 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Tack för rådet. Vi ses på nästa skolåterträff. 920 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 SVENSEXA-GRUPPEN 921 01:05:48,861 --> 01:05:50,363 RINGER JOHNNY 922 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Hej, Mikey! Var är du? 923 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Du missar en episk svensexa! 924 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Jag vet. Jag är ledsen. Jag... 925 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Kolla! Den här röven tillhör Stephanie Tranata efter söndag! 926 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Är det Ronnie? 927 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Kolla! Kolla vem det är! - Mikey! Det är min best man! 928 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, jag lovar att jag kommer på bröllopet. 929 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 Jag förlåter dig aldrig! 930 01:06:19,642 --> 01:06:20,893 Behåll byxorna på. 931 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Jag skojar! Jag skojar. Vi älskar dig! 932 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Vad du än gör, så måste det vara viktigt. 933 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Ja! - Visst. 934 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Gör din grej, Mikey! 935 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Ledsen för det. 936 01:07:29,295 --> 01:07:30,921 Vad gör du här, Mike? 937 01:07:32,006 --> 01:07:34,050 Uppdraget pågår. Jag åker inte hem. 938 01:07:35,176 --> 01:07:38,095 - Du är ändå en skitstövel. - Det har du varit jämt. 939 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Tack för att du kom. - Inga problem. 940 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Jag skulle ha varit här tidigare, men jag stod på fel bro i 20 minuter. 941 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Han borde vara här. 942 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Jag står på bron, men du är inte här. 943 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Jag gissar att det inte betyder goda nyheter. 944 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Jag kommer inte, Rox. 945 01:08:11,337 --> 01:08:13,756 Va? Så det var en fälla? 946 01:08:13,756 --> 01:08:15,007 Du och Brennan. 947 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Kollar du ditt banksaldo ser du en avskedspresent. 948 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 En fjärdedel av insatsen för auktionen. 949 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Jag var tvungen att dölja mina spår. 950 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 Och informationen? 951 01:08:26,644 --> 01:08:32,274 Väskorna byttes i huset. Iranierna lovade ju bra betalt. 952 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Det vore oschyst att lämna dem tomhänta. 953 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 Och Union? Ingen lojalitet, Nick? 954 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Union, ja. 955 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Det låter bra i början. 956 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Sen räddar man världen några gånger och får varken ära eller belöning. 957 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Brennans knegar-bullshit började gå mig på nerverna. 958 01:08:49,083 --> 01:08:52,086 Ungefär samtidigt som min fru tröttnade på mig 959 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 bara för att jag ville ha mer. 960 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Du behövde inte döda Athena eller bomba Londonkontoret. 961 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Jag hade slutat efter Trieste om ni inte hade fortsatt. 962 01:09:02,471 --> 01:09:04,348 Jag hade gärna fortsatt spela död, 963 01:09:04,348 --> 01:09:07,059 men när ni tog koreanernas enhet behövde jag ta ut Union. 964 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Annars hade du och Brennan aldrig slutat. 965 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Det stämmer bra det. 966 01:09:11,230 --> 01:09:15,943 Och det hade inte passat min stil. Och så vill vi inte ha det. 967 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Det var ju tråkigt. - Roxanne. 968 01:09:25,202 --> 01:09:26,036 Hör på, Nick. 969 01:09:27,204 --> 01:09:32,418 Av alla klantiga män genom historien kan du vara den klantigaste. 970 01:09:34,628 --> 01:09:36,130 Vi ses, gullet. 971 01:09:53,439 --> 01:09:55,065 Släpp infon och lägg er ner. 972 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Kom igen, Foster. Du går väl inte på det här? 973 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agent Hall. Agent... 974 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 975 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agent Mike. Ni har fem sekunder på er innan vi skjuter! 976 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - När jag säger "nu", följ mig. - Följ? Vart? 977 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - Minns du tillitsövningen? - Ja. 978 01:10:11,665 --> 01:10:12,875 - Lät jag dig dö? - Två! 979 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - Shit. Visst. - Kom ihåg det. 980 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Blåtiran, fick du den när du satte Brennan i handklovar? 981 01:10:18,172 --> 01:10:22,760 Ja, han är snabb för att vara en gubbe. Fängelset kanske lugnar honom. 982 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Han har lärt mig allt jag kan. 983 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Nu! 984 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Fan! 985 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 För i helvete! Kom igen! Ur vägen! 986 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Stanna båtjäveln! Och ingen kliver av! 987 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Var snäll och stanna båten. 988 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Kör in båten till stranden. 989 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Du har kända rymlingar ombord. 990 01:11:08,806 --> 01:11:10,891 Där har vi Faraday. 991 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Satte du en spårare på honom? - Ja. 992 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Jag är en skitstövel, inte dum. 993 01:11:17,106 --> 01:11:20,526 - Jag menade inte det. Jag bara... - Jag vet. Glöm det. 994 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Istrien? 995 01:11:21,944 --> 01:11:26,991 Ja. Men sanningen är att Union är ute ur spelet och vi är på rymmen från CIA. 996 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Alla poliser och agenter i London letar efter dig 997 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 och tar de dig döms du för högförräderi. 998 01:11:33,998 --> 01:11:37,459 Det är inget som oroar mig. Så länge du är med är jag det. 999 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Okej. Nu måste vi bara klura ut hur vi ska komma ombord ett plan. 1000 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Är du galen? 1001 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby. 1002 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Jäklar. Var har du varit? - Hej, Bobby. 1003 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Det här är allvar, jag svär. 1004 01:11:56,312 --> 01:11:57,730 Roxanne kidnappade mig 1005 01:11:57,730 --> 01:12:01,275 och värvade mig till en hemlig antiterrororganisation i London. 1006 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Skitkul, din jävel. Vi blev oroliga. 1007 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 Ronnie gifter sig på söndag. Var där. 1008 01:12:06,488 --> 01:12:10,659 Jag behöver en tjänst. Koordinerar du fortfarande fraktflygen från Newark? 1009 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Ja. Inget lämnar flygplatsen utan min vetskap. 1010 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Vad behöver du? 1011 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Är du dum? Jag måste lämna en flygplats utan att nån vet. 1012 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Ja. 1013 01:12:38,187 --> 01:12:40,397 Container 726. Bobby är skyldig mig en tjänst. 1014 01:12:40,397 --> 01:12:41,482 Jag hälsar honom. 1015 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Här. 1016 01:13:27,820 --> 01:13:29,488 Påminner det här dig om nåt? 1017 01:13:30,739 --> 01:13:31,573 Tänk efter. 1018 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 Vaktmästarens förråd bakom gymmet. 1019 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Precis. 1020 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Åttonde klass. - Ja. 1021 01:14:06,316 --> 01:14:08,819 Hör du, Foster. 1022 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 Du sitter väl på kontoret med en god chai latte 1023 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 och lyssnar på mig. 1024 01:14:15,534 --> 01:14:18,162 Du och hela Centrala inkompetens-avdelningen 1025 01:14:18,162 --> 01:14:21,790 tror att jag ligger bakom det, och att Roxanne Hall är inblandad. 1026 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 Och som vanligt har ni helt fel. 1027 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Nu ligger Union på is, och under tiden 1028 01:14:28,839 --> 01:14:34,845 går de riktiga skurkarna fria och säljer informationen i detta nu. 1029 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 Och vad händer sen? 1030 01:14:38,765 --> 01:14:41,852 En gammal flamma driver ett CIA-kontor i Istanbul. 1031 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Hon är på väg att köra barnbarnen till fotbollsträningen 1032 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 när hela bilen sprängs i småbitar 1033 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 för att nån terrorcell fick hennes hemadress 1034 01:14:52,571 --> 01:14:56,283 och märke och modell på bilen från er stulna information! 1035 01:14:56,783 --> 01:14:59,369 På varje byrå kommer anställda, 1036 01:14:59,369 --> 01:15:03,373 från högsta topp ner till gubbarna på golvet, att dö som flugor. 1037 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 Är du beredd, Foster? 1038 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 För det här ligger på dig. 1039 01:15:08,712 --> 01:15:12,841 Be för att de i mitt team hittar informationen innan nån annan gör det. 1040 01:15:16,887 --> 01:15:19,014 Jag tycker inte att det är futtigt. 1041 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Va? 1042 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Ditt liv i Paterson. 1043 01:15:24,436 --> 01:15:26,063 Du vet, det jag sa i bilen. 1044 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Ditt liv har inte varit futtigt. 1045 01:15:30,025 --> 01:15:30,943 Aha. 1046 01:15:32,986 --> 01:15:37,741 Jag behövde bara komma ut och se vad mer som fanns där ute. 1047 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Jag fattar. 1048 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Var det vad du hade hoppats på? 1049 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Ibland. 1050 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Ibland inte. 1051 01:15:53,715 --> 01:15:57,719 Jag vet inte säkert om vi kommer ur det här. 1052 01:15:59,304 --> 01:16:00,847 Vi kanske inte vinner, 1053 01:16:02,641 --> 01:16:04,434 men jag är glad att det är vi. 1054 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Jag är väldigt glad att jag gick tillbaka in i baren. 1055 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Välkomna till Istrien. 1056 01:16:26,039 --> 01:16:27,833 Jag läste reseguiden på vägen. 1057 01:16:30,836 --> 01:16:33,005 Vart man än åker finns det en Bobby Breslin. 1058 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Du kan det än. - Det handlar om den rätta knycken. 1059 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 SPÅRAR MÅL 1060 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Han sa jämt att han ville segla jorden runt. 1061 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Han verkar få sin chans. 1062 01:17:01,033 --> 01:17:03,994 - Åkte ni nånsin på semester ihop? - Nej. 1063 01:17:03,994 --> 01:17:05,912 - Smekmånad? - Nej. 1064 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Åker du nånsin till nåt trevligt ställe för att bara hänga, ta en simtur 1065 01:17:11,460 --> 01:17:12,753 och inte skjuta nån? 1066 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Nej. Aldrig. 1067 01:17:16,923 --> 01:17:17,883 Överväg det. 1068 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Jag visste det. 1069 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 De verkar vara på väg. 1070 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Kom. 1071 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ISTRIEN SPÅRAR MÅLET 1072 01:17:46,370 --> 01:17:47,829 Hur mår du, Rox? 1073 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Jag är lugn. Ser jag inte lugn ut? 1074 01:17:51,500 --> 01:17:53,585 Du ser alltid lugn ut, men... Shit. 1075 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Antingen var det kortegen för Kroatiens president... 1076 01:18:00,967 --> 01:18:03,428 Eller så ska informationen säljas. 1077 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 Hej. Coca-Cola till mig och... 1078 01:18:30,330 --> 01:18:31,289 Isvatten. 1079 01:18:31,289 --> 01:18:32,290 Kolsyrat. 1080 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Kolsyrat. 1081 01:18:34,710 --> 01:18:35,627 Tack. 1082 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Har ni med livvakter? 1083 01:18:40,173 --> 01:18:41,591 Inte lika många som ni. 1084 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Man måste vara försiktig med nån som förråder sina vänner. 1085 01:18:46,179 --> 01:18:49,349 Union var inte mina vänner, de var mina arbetsgivare. 1086 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 Och nu är jag frilans, så nu kör vi. 1087 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Jag skojar bara. Låt oss göra det här snabbt. 1088 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 När betalningen är bekräftad kan vi slutföra transaktionen. 1089 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 När informationen är bekräftad kan vi slutföra betalningen. 1090 01:19:16,918 --> 01:19:19,296 Ser man på. Vad är oddsen? 1091 01:19:22,799 --> 01:19:24,718 Du har begått ett stort misstag. 1092 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Vem är det? 1093 01:19:27,596 --> 01:19:30,807 Nicks tidigare partner. Professionellt och personligt. 1094 01:19:31,600 --> 01:19:33,393 - Hej, Rox. - Hej, Juliet. 1095 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Har vi nåt problem här? - Nej. 1096 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Vi har absolut ett problem. 1097 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 De problem du har med mr Faraday har inget med mig att göra. 1098 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Hör här. 1099 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Om du vill sitta med de stora barnen 1100 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 och köpa stulna hemligheter av en f.d. hemlig agent, varsågod. 1101 01:19:50,702 --> 01:19:55,081 Men vi ska inte sitta och låtsas att du inte vet vad du gör. 1102 01:19:56,208 --> 01:19:59,586 - Vad vill du, Rox? - Jag vill se dig i fängelse. 1103 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 För mord, spionage och förräderi. 1104 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Jag tar in er båda. 1105 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Vi tycks ha fått lite problem. 1106 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Jag kan lova dig... 1107 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Dina löften är värda väldigt lite. 1108 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Jag är rädd att jag måste se det som slutet på våra förhandlingar. 1109 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Släpp mig. Bort med handen! 1110 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Ta informationen! 1111 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Ta väskan! 1112 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Det är illa när man inte ens kan lita på en iransk terrorcell. 1113 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Som sagt, Rox, du gjorde ett misstag som kom. 1114 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 Giftermålet var mitt misstag. Det här är bara vårdslöshet. 1115 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Tydligen. 1116 01:20:44,589 --> 01:20:45,715 - Döda henne. - Vänta. 1117 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, hjärtat. 1118 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 Det här var kul, men nu känns det stökigt, och det är inte jag. 1119 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 Vad pratar du om? 1120 01:20:56,643 --> 01:21:00,313 Jag tror att det bästa för oss är att ta en liten paus. 1121 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Tills dammet har lagt sig. 1122 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet? 1123 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, om du överlever det här kommer du säkert efter mig. 1124 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Det kan du räkna med. 1125 01:21:10,073 --> 01:21:13,201 Ja. Kom ihåg att jag skonade ditt liv 1126 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 och ha i åtanke att jag kan vara mer användbar i det fria. 1127 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Vi ses nog igen. 1128 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, jag antar att vi inte gör det. 1129 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1130 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Brudar håller ihop, inte sant? 1131 01:21:39,227 --> 01:21:43,023 Är det så vi ska ha det, Rox? Ska du skjuta mig helt kallblodigt? 1132 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Fem döda i Trieste? - De stod i vägen. 1133 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Du gör det lättare och lättare för mig. 1134 01:21:48,570 --> 01:21:50,280 Res dig upp. Kom. 1135 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Helvete. 1136 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Stoppa honom! 1137 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Om du följer efter mig måste jag döda dig, Rox! 1138 01:22:38,453 --> 01:22:40,455 Det är nog ingen risk. 1139 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Jag kunde ha dödat dig i Trieste, men jag lät bli. 1140 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 Lät bli eller misslyckades? Ska vi testa? 1141 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Rox, var är du? - Jag bara ångrar mina livsval. 1142 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 Och du? 1143 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 På taket. Det börjar bli trångt. 1144 01:23:06,523 --> 01:23:07,357 Lugn. 1145 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Här. 1146 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Fan. 1147 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Rox, jag behöver hjälp. 1148 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Jag kommer, Mike. 1149 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Om jag tappar den så att den krossas vet vi vem som krossas härnäst. 1150 01:23:25,625 --> 01:23:27,085 Då får du inte åka hem. 1151 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Tvekar du? 1152 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Hör du! Ingen säkerhetslina? 1153 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Min förman skulle ge dig ett helvete. Titta inte ner. 1154 01:23:35,010 --> 01:23:39,389 Här, ta den. Kom. Vill du ha den, kom och ta den. 1155 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1156 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Ingen fara! 1157 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Gud! 1158 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1159 01:24:44,120 --> 01:24:46,748 Varsågod! 1160 01:24:58,301 --> 01:25:00,136 Försök att inte tappa den igen. 1161 01:25:03,932 --> 01:25:07,644 - Jag tog ju ett par snubbar. - Vi får se om du klarar några till. 1162 01:25:14,901 --> 01:25:15,860 Det räcker, Rox. 1163 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Det räcker. 1164 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Ge mig informationen eller förlora henne. 1165 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Skjut, Mike. 1166 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Du sätter det inte, Mikey. 1167 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Gör det, Mike. 1168 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Gör det inte. 1169 01:25:31,960 --> 01:25:35,046 - Gör det, Mike. - Var en duktig pojke. Kom igen. 1170 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Du hade chansen. Du är för feg för att ta den. 1171 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, spring! 1172 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Hör du! 1173 01:26:04,033 --> 01:26:05,368 Hör du! 1174 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Stopp! 1175 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Hej. Låt mig hjälpa dig. 1176 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Så där. Såja. Tack så mycket. 1177 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 Jag tar hand om den. Inte en skråma. 1178 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Helvete! 1179 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Fan! 1180 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike, var är du? 1181 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 I en bil. 1182 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Var då? 1183 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Jag vet inte! 1184 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Vadå "vet inte"? 1185 01:27:52,558 --> 01:27:54,185 Jag är i bagageutrymmet. 1186 01:27:54,185 --> 01:27:55,436 I bagageutrymmet? 1187 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Ge upp, Nicky! - Min bil är bättre! 1188 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Det handlar inte om bilen utan om föraren! 1189 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Satan! 1190 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Va? 1191 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Vänta. Jaså! 1192 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Är du i det bagageutrymmet? - Ja! 1193 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Kom ut ur bakluckan, Mike! 1194 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Jag jobbar på det! 1195 01:29:03,963 --> 01:29:06,174 - För fan, Rox! - Det var inte jag! 1196 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, tillbaka in i bilen! 1197 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Va? - In i bilen med dig, Mike! 1198 01:30:03,648 --> 01:30:04,524 Jävla as. 1199 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Var är du, Rox? 1200 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 På väg norrut längs kusten! 1201 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Är du med? 1202 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Jag är tillbaka i matchen, Rox! 1203 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Jag är tillbaka. 1204 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Här, din jävel! 1205 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Fan också. 1206 01:30:44,105 --> 01:30:47,358 - Tar du en paus? Kom igen! - Nej. Vad kul man kan vara! 1207 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Fan också. 1208 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1209 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1210 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike. 1211 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Fan också. 1212 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Hej. 1213 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Lever du? 1214 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Gud. Bilen fick sladd. 1215 01:32:08,189 --> 01:32:13,236 Jag mindes träningen. Alla två veckor. Jag bara skrek och hoppade ut ur bilen. 1216 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 Det var rätt coolt. Du hade nog blivit imponerad. 1217 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Varför stannade du? 1218 01:32:21,577 --> 01:32:26,624 - För jag trodde att du var död, pucko! - Så du bryr dig? Vad fint av dig. 1219 01:32:26,624 --> 01:32:28,584 Du borde ha stannat i bilen. 1220 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Jag dog nästan. Visa lite medkänsla. 1221 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 Var lite mjukare. 1222 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Håll i dig. - Nu tar vi den jäveln. 1223 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Jag vet vart han ska. 1224 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Stora killen på stora yachten. Så kan vi inte ha det. 1225 01:32:48,854 --> 01:32:52,483 Vet du vad? Ta till höger här. Höger här. 1226 01:33:29,103 --> 01:33:31,355 - När jag säger "hoppa" så hoppa. - Okej! 1227 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Hoppa! 1228 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 Vänta! Den sitter fast! 1229 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Kastade du en bil på mig? 1230 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Händerna på huvudet och ner på marken. 1231 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Jag ska strypa dig med mina bara händer! 1232 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Ner på marken, ditt as! 1233 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Så slutar det inte. 1234 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Det är precis så det slutar, Nicky. 1235 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Det är inte så det slutar, Rox! 1236 01:34:04,221 --> 01:34:05,473 Jag kan inte åka in! 1237 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Kolla! 1238 01:34:08,934 --> 01:34:12,730 Kolla var vi är! Visst är det vackert? 1239 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Jag tänker inte sitta i bur resten av livet. Inte en chans. 1240 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 För i helvete, Nick! Ner! 1241 01:34:19,487 --> 01:34:23,949 Vi kan fortfarande sälja den! För hundratals miljoner dollar. 1242 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Till oss! 1243 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Han snackar skit, Rox. 1244 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Vi kan försvinna. 1245 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Vi kan resa jorden runt som vi alltid drömt om. 1246 01:34:34,502 --> 01:34:37,505 En lustig grej jag har insett: Jag trivs bäst hemma. 1247 01:35:04,740 --> 01:35:06,701 Han gav dig inget annat val, Rox. 1248 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Nej. 1249 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 Och nu? 1250 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Vi vet alla att man aldrig kan förutse hur två personer blir kära. 1251 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Ibland träffas de i high school och vet direkt. 1252 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Ibland träffas de på en bar i Jersey, 1253 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 där en av dem blir full och tar av sig tröjan. 1254 01:35:42,194 --> 01:35:43,195 Inte var det jag. 1255 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Och som tur är råkar nån annan vara bartendern, 1256 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 och hon måste köra hem den stackars saten. 1257 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 När jag hörde om giftermålet blev jag inte upprörd. 1258 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Vi kunde äntligen slappna av. 1259 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Äntligen var nån galen nog att ta över vårdnaden av honom. 1260 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Seriöst. Jag älskar dig och är alltid här för dig. 1261 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Grattis. En applåd! 1262 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mike, skål! 1263 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Gud välsigne er. 1264 01:36:13,017 --> 01:36:14,393 Grattis. Grattis. 1265 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Killar, gör er redo. 1266 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Gör dig redo, brorsan. Vi ses väl på dansgolvet? 1267 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Ja. 1268 01:36:23,611 --> 01:36:25,488 - Gör er redo. - Ska bli. 1269 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Fint tal. 1270 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1271 01:36:31,410 --> 01:36:33,204 Kraschar du bröllop i Paterson? 1272 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Jag sa ju att jag trivs bäst hemma. 1273 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Du ser fantastisk ut. - Tack. 1274 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Du också. - Tack. 1275 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Det verkar vara bra uppslutning. 1276 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Är det ms Hoffman? 1277 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Nej. - Är det hon? 1278 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Snälla. 1279 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Ms Hoffman! 1280 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Hej! 1281 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Hej, Nicole. 1282 01:37:01,774 --> 01:37:04,527 - Nicole! Javisst ja. Nicole. - Ja, Nicole. 1283 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Nicole ser bra ut. 1284 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Var du tvungen att göra det där? - Ja, tyvärr. 1285 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 Mike, kom här! 1286 01:37:20,084 --> 01:37:21,585 Kom igen, Mikey! 1287 01:37:21,585 --> 01:37:26,173 Rox, du vet när jag var på berget och du trodde att jag var död... 1288 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Ja. 1289 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 Du kom tillbaka, även om du hade låtit Faraday komma undan. 1290 01:37:31,929 --> 01:37:32,930 Och din poäng är? 1291 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Inget. Jag menar... Jag såg några tårar där. 1292 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Nej, det gjorde du inte. 1293 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Okej. - Jag beklagar. 1294 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Och du, då? - Va? 1295 01:37:43,232 --> 01:37:47,152 När Faraday höll pistolen mot mitt huvud lät du bli att skjuta. 1296 01:37:49,238 --> 01:37:50,823 Det var för farligt. 1297 01:37:51,782 --> 01:37:53,158 Jag gav dig tillåtelse. 1298 01:37:53,742 --> 01:37:55,953 Och? Jag skulle aldrig ta den risken. 1299 01:37:57,496 --> 01:37:59,331 Jag vill inte sabba din frisyr. 1300 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Jag tror att jag såg en vaktmästarskrubb där borta. 1301 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Vill du gå? 1302 01:38:10,384 --> 01:38:12,678 - På allvar? - På allvar. 1303 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Då går vi. Nu. 1304 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennan! Vad? Har ni inte sjukledighet eller nåt? 1305 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Jag bjöd honom inte. 1306 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Jag är här för dig, Mike. Jag har ett jobb åt dig. 1307 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Men först behöver vi lite semester. 1308 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Ja. - Jaså? 1309 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Okej, ni får tre dagar. Sen behöver jag dig i Marrakesh. 1310 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Dig med. 1311 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Välkommen till Union, Mike. 1312 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Undertexter: Oskar Blomberg