1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 ACCES PERMIS DOAR PERSONALULUI 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Bună seara! Bun-venit la Trieste, Italia! 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 Prognoza zilei de azi: o furtună dinspre Adriatică 6 00:01:32,342 --> 00:01:37,430 și un agent CIA dispărut din camera 620 de la Grand Hotel. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Aici Londra, cartierul general. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Avem legătura în direct. 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 Suntem gata. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Aici Faraday. Suntem la etajul șase. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agent Hall, ai comanda. - Recepționat. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Confirmați când sunteți pe poziție! 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Avem 45 de secunde. Nu pierdem timpul. Echipa auto, fiți gata! 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Pe poziție! 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Nu uita că îl vreau viu, Brennan! 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 De ce, ți-a tras clapa în echipa de softball a CIA? 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Pe poziție. 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Nu-l împușcați! 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Vrei să-i plătești și consumația? 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Da. Adu chitanța. Sunt sigur că CIA o va achita. 21 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Bine. Atenție, toată lumea! 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, intrați! 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - În genunchi! - La podea! 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Zonă sigură! 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Nu trageți! - Contact cu ținta. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Liber! 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Legat și ambalat. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Am găsit hard-diskul. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Evacuarea! 30 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 Mă răzgândisem. Voiam să mă predau la ambasadă. 31 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Perfect, te-am scutit de un drum. 32 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Suntem în casa scărilor. 33 00:02:50,712 --> 00:02:53,464 - Rayner, se apropie. - Recepționat. 34 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Ieșim în cinci secunde. 35 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Jos! 36 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Ce s-a întâmplat? 37 00:03:11,232 --> 00:03:15,278 - Rayner e mort. Ieșiți prin spate! - Recepționat. 38 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Ce se întâmplă? 39 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Să mergem! 40 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Care e planul? 41 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Evacuarea pe la canal! 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 Nu pierde discul, Brennan! 43 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - E mort! - Glover e mort. 44 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Cere întăriri! - Cine e? 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Suntem atacați! 46 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Nu plecați! Trimit întăriri în cinci minute. 47 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Ajungem la canal. - E riscant. 48 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Pe bune, Rox. Ai încredere! 49 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Bine. Aprob. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Acum! - Să mergem! 51 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Luați-l! - La semnalul meu. 52 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Doamne! Vă rog! 53 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, mă auzi? Dar tu, Nick? Mă recepționează cineva? 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, unde sunteți? - Nick, unde ești? 55 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Sunt la punctul de evacuare. Am valiza. 56 00:04:48,413 --> 00:04:52,500 UNIUNEA 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,669 ...prognoza zilei în Jersey. 58 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Mulțumesc, Mitch. Sunt Dan Farrell. 59 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Puteți urmări rubrica noastră meteo în New Jersey... 60 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Futu-i! - Ți-am făcut cafea. 61 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Mulțumesc. 62 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 E la pachet. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Mă dai afară? 64 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 La anii mei, nu mai stau la palavre dimineața. 65 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Azi-noapte a fost mișto, dar s-a făcut dimineață. 66 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 Ce inimă rece ai, Nicole! 67 00:05:25,950 --> 00:05:28,244 Te-ai gândit la sex când m-ai cunoscut? 68 00:05:28,244 --> 00:05:32,290 Eram profesoara ta de engleză în clasa a șaptea. Deci, nu. 69 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 M-ai trecut întotdeauna. 70 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Uită-te la tine. Tot îmi mai dai lecții după atâția ani. 71 00:05:44,427 --> 00:05:47,388 - Ne mai vedem. - Bănuiesc că da. 72 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Salut, Gary! - Mike! 73 00:05:55,897 --> 00:05:57,273 - Bună, mamă! - Dragule! 74 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Mișto costum. Tot în centru lucrezi? 75 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary lucrează la bancă. 76 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 - Casier? - Manager. 77 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Dră Hoffman! 78 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Bună, mamă! - Nicole Hoffman. 79 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Parcă ești de la FBI. Ai ochi peste tot? 80 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Mama ta află totul. Cel puțin în Jersey. 81 00:06:42,485 --> 00:06:46,489 - Gary tot la bancă lucrează? - Nu, l-au concediat. 82 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Vinde hotdogi la The Rock. E chiar trist. 83 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 - Când e nunta lui Ronnie? - Peste câteva săptămâni. 84 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Trebuie să știu data exactă, ca să mă programez. 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Unde? - La o manichiuristă bună. 86 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Trebuie programare din timp. Nu vreau să mi-o dea pe Josie. 87 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Nu pe Josie? - Nu face pe deșteptul! 88 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Când e nunta? - Peste două săptămâni. Pa! 89 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Doamna Hoffman? 90 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Te rog, domnișoara Hoffman! Și da, am făcut-o. De două ori. 91 00:08:14,160 --> 00:08:17,622 - Sau o dată și jumătate. - Nu mi-o amintesc de la școală. 92 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 Dacă nu chiuleai zilnic, ți-o aminteai. 93 00:08:20,333 --> 00:08:25,129 Dacă îți plac bunăciunile coapte, joacă bunică-mea mahjong cu unele. 94 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - Cu bunică-ta aș ieși. - Vezi că ia cina la 16:30. 95 00:08:29,258 --> 00:08:30,801 De ce așa de târziu? 96 00:08:30,801 --> 00:08:33,137 Nu! Eu plătesc. 97 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Frățioare! Ești falit ca mine. 98 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Întâi de toate, nimeni nu e falit ca tine. 99 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 În al doilea rând, azi am luat avansul, deci e în regulă. 100 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 - Mersi, Mike. - Pentru puțin. 101 00:08:43,481 --> 00:08:45,316 - Dau calul la apă! - Bravo! 102 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 Nu știam de avans. Bravo! 103 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Ăsta e cu capul? N-am primit niciun avans. Sunt falit. 104 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Billy n-are serviciu. Împărțim nota. Haide! Scoate banii! 105 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Zău, Rox. Nu știu de ce ar fi el omul nostru. 106 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Ceva îmi spune că e, șefu'. 107 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Dacă e așa cum mi-l amintesc, atunci de el avem nevoie. 108 00:09:04,168 --> 00:09:07,046 - Jimmy! Încă un rând. - Sigur, Mike. 109 00:09:12,927 --> 00:09:16,722 Cine bagă o alună în paharul de după bar, face cinste. 110 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Drace! 111 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Salut, Mikey! 112 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. Ce faci aici? 113 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 Ce crezi că fac? Îmi iau de băut. 114 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Ești singur aici? - Da. 115 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 - Nu. - Ai o întâlnire? 116 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Iartă-mă, nu mă așteptam deloc la asta. 117 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Eu nu mă așteptam să ai aceeași frizură ca la liceu. 118 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Lasă-mi frizerul în pace! 119 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Două shoturi! 120 00:09:47,753 --> 00:09:50,798 - Acum reziști la băutură? - Ca întotdeauna. 121 00:09:50,798 --> 00:09:55,177 - Smochingul pătat cu vomă te contrazice... - Mai ai smochingul din liceu? 122 00:09:55,177 --> 00:09:57,555 - Da. Și încă îmi vine. - Serios? 123 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 E incredibil! 124 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 De o mie de ori mi te-am imaginat intrând pe ușa aia. 125 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 - E cum ți-ai imaginat? - În capul meu, purtai bikini, dar... 126 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Mai dansezi break la club? 127 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 În fiecare sâmbătă. Și fetelor încă le place. 128 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Nicio fată nu se dădea în vânt. 129 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - Isabella Mingarelli? - Era geloasă pe mine. 130 00:10:21,829 --> 00:10:24,707 - Știi bine. - Ba îi plăcea cum dansam. Așa... 131 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Doamne! Are șase copii cu Matty Museo. 132 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - Și mai așteaptă unul. - Dar tu? 133 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Ce? - Ai copii? 134 00:10:35,426 --> 00:10:39,764 - Dacă am copii? Nu am. Tu? - Nu am. Din câte știu, nu. 135 00:10:43,893 --> 00:10:48,189 Se pare că ți-ai ieșit din mână. Uitasem ce buni sunt cartofii cu brânză. 136 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 Ai uitat multe lucruri bune când ai plecat. 137 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Paterson nu era pentru tine? 138 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Și nici facultatea. 139 00:10:56,280 --> 00:10:58,741 - Am auzit. - Da? 140 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Ce ai auzit? 141 00:11:01,243 --> 00:11:05,122 Înainte de finală, te-ai bătut cu conducătorul de joc advers. 142 00:11:05,122 --> 00:11:10,211 - I-ai rupt falca. Te-au exclus. - Era pivot. Și i-am rupt nasul. 143 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Poți scoate fata din Jersey... 144 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Nu. Stai așa! Tipul a ieșit cu prietena mea cea mai bună. 145 00:11:16,759 --> 00:11:21,055 A doua zi, ea nu-și amintea nimic. Celor de la colegiu nu le păsa și... 146 00:11:21,055 --> 00:11:22,390 Asta e situația. 147 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 Ai dat cu piciorul studiilor? 148 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Nu. Le-am dat la schimb. 149 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Pe ce? 150 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Pe a face ce trebuie. 151 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Ce-ai zice să încheiem aici? 152 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Ce? Ne distram. Nu vrei să terminăm partida? 153 00:11:40,408 --> 00:11:43,494 N-am zis să terminăm seara. Ziceam... 154 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 să mergem altundeva. 155 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Drace! 156 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Dacă știam că mergem la raliu, mai tăiam din cartofi. 157 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Ce loc minunat! 158 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Mai ții minte banca asta? 159 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - Aici mi-ai spus că mă iubeai. - Întotdeauna am mizat pe romantism. 160 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Orice, doar să te văd zâmbind. 161 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Trebuie să răspund. Dacă nu era important... 162 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike! - Doar o clipă. O secundă! 163 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Stai așa! 164 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Doar o clipă! 165 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Nu! - Îți plăcea cântecul. 166 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Nu-l cânta! 167 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 De băieții de cartier, zău dacă-mi pasă 168 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Fac scandal și-n pace nu te lasă 169 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 - Cum m-ai convins? - Erai tânără și toantă. 170 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Nu eram toantă. 171 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Naivă. - Da. 172 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Naivă. - Naivă. 173 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Da. 174 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 De n-ai fi plecat cum ai plecat! 175 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Nu vorbi despre asta. - Bine. 176 00:13:05,951 --> 00:13:09,330 - Nu strica momentul, Mikey. E frumos. - Îmi pare rău. 177 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Spre Jersey 178 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...la carnaval, iubito 179 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Trebuie să mărturisesc ceva. 180 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Te-am adus aici cu un scop anume. 181 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Da? Încerci să mă iei cu tine? 182 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Da, așa ceva. 183 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Scuze, Mikey! 184 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Ce... 185 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Ce... 186 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 'Neața! 187 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Bun-venit la Londra, Mikey! 188 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, ce naiba? Unde s-a dus Jersey? 189 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Nicăieri. Tu te-ai dus altundeva. 190 00:14:42,506 --> 00:14:46,802 Ce? Nu. Eram la The Point. 191 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Eram foarte șarmant, mai știi? Ascultam „Jersey Girl”... 192 00:14:50,639 --> 00:14:55,895 Apoi te-am injectat cu un sedativ și te-am adus aici, în Marea Britanie. 193 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Nu. Ar trebui să fiu la muncă. 194 00:14:59,398 --> 00:15:02,568 Nu pot întârzia din nou. Maistrul o să mă omoare. 195 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Asta da trezire, nu-i așa, Mike? 196 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Tu cine ești? - Tom Brennan. 197 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 12-25 local. 198 00:15:28,177 --> 00:15:31,805 - Ce? - Șeful ei. Deși uneori nu pare așa. 199 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Urmez ordinele întocmai, șefu'. 200 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 Da, dar nu întotdeauna pe ale mele. 201 00:15:36,268 --> 00:15:38,020 Ce grup de reflecție e ăsta? 202 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Grup de reflecție, tare! De regulă, mă dau drept pilot. 203 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Are șapcă, chestii. 204 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Ce? - Dau micul-dejun. Tu conduci. 205 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, ce... 206 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Vreau niște răspunsuri. 207 00:15:50,824 --> 00:15:54,119 - Ce vrei să știi? - Cum adică? Sunt răpit? 208 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Îți dai seama că nu ești răpit 209 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 când cineva îți dă cheile unui SUV de 200.000 de dolari 210 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 și-ți face cinste cu micul-dejun. 211 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 De regulă, pornesc cu o șurubelniță. Unde... N-am unde să bag cheia. 212 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike! 213 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Aici. 214 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Spuneți-mi și mie ce naiba se întâmplă! 215 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Sigur, Mike. Ia-o la dreapta! 216 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Încearcă pe partea cealaltă! - La naiba! Futu-i! 217 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Ce... 218 00:16:30,739 --> 00:16:31,865 Ce naiba face? 219 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 - Faci dreapta și ții stânga. - Sună aiurea. 220 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Prima oară aici? - Ce crezi? 221 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Prima oară departe de casă. 222 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 Nu lucrați la un grup de reflecție. 223 00:16:43,293 --> 00:16:46,463 - Nu. Lucrăm pentru Uniune. - Ce uniune? 224 00:16:46,463 --> 00:16:50,384 Mulți agenți secreți nu știu de noi. Restul ar vrea să nu fi aflat. 225 00:16:50,384 --> 00:16:52,177 Sunteți de la FBI? 226 00:16:52,177 --> 00:16:56,682 Da, doar că noi facem toată treaba și nu ne scriem numele pe haine. 227 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Sună grozav, dar eu ce caut aici? 228 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Acum două seri, în Trieste, Italia, 229 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 Uniunea a ratat interceptarea unui agent trădător al CIA. 230 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 De-aia sunt la Londra? 231 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Da. - Exact. 232 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Scuze că sunt mai greu de cap, dar trebuie să îmi explicați. 233 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 Uite prin ce ne distingem noi! 234 00:17:13,323 --> 00:17:19,705 Nu recrutăm de la Princeton sau Harvard. Nu ne interesează Yale sau Oxford. 235 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Vrem oameni care trec neobservați. 236 00:17:22,041 --> 00:17:28,047 O armată invizibilă care protejează lumea. Oameni de acțiune. Ștrengari, nu tocilari. 237 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Muncitori, nu moștenitori. 238 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Oameni care ne construiesc orașele și lucrează în fabrici. 239 00:17:34,136 --> 00:17:36,847 Ăștia suntem noi. Și rezolvăm probleme. 240 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 Lumea se așteaptă să o facem, 241 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 fiindcă niciodată n-am primit nimic pe degeaba. 242 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Cum a zis el. 243 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Bună, Maggie! Trei chifle cu bacon și trei cafele, la pachet. 244 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Ketchup sau sos maro? 245 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Ketchup, mersi. 246 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Ce naiba e sosul maro? - Habar n-am. 247 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 Cei de colo lucrează pentru tine? 248 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Dacă era așa, nu-i remarcai. 249 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 El e Derek Mitchell. 250 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Fost analist CIA. A fugit cu informații strict secrete. 251 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - După el v-ați dus la Trieste? - Da. 252 00:18:08,837 --> 00:18:13,008 - Și ați dat-o în bară. - Da, am dat-o în bară. 253 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 Acum, Mitchell are o gaură în loc de față, 254 00:18:17,054 --> 00:18:19,932 informațiile au dispărut, iar noi suntem în pom. 255 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Știi cum îi zice? 256 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Nu știu. Acul Spațial? Bagheta lui Harry Potter? 257 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 BT Tower. Știi cum îi spune Uniunea? 258 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Acasă. 259 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Uită-te aici, Mike! 260 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 De unde au toate astea? 261 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Privește! 262 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, zisă „Adjudecătoarea”. 263 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 {\an8}Vinde informațiile pe piața neagră din Londra 264 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 în numele unui client misterios. 265 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Cel care v-a ucis oamenii și a furat informațiile. 266 00:18:56,802 --> 00:19:00,681 Va trebui să memorezi genul ăsta de detalii ca să treci testul. 267 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Ce test? - De admitere. 268 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Urăsc testele. 269 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - La fel? - Da. 270 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Băga-mi-aș! 271 00:19:12,568 --> 00:19:16,697 În două săptămâni, informațiile furate vor fi licitate la negru, 272 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 și vrem să participăm la licitație. 273 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 Aici intervii tu. 274 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 Cum să intervin eu? 275 00:19:23,996 --> 00:19:27,124 - Ai probleme cu sănătatea? - Din câte știu eu, nu. 276 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Iei medicamente acum? - Da, am fost sedat aseară. 277 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Se pune? - Nu. 278 00:19:32,379 --> 00:19:35,215 Cum adică „intervin eu”? 279 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Mitchell nu a furat coduri de lansare sau planuri pentru vreo bază balistică. 280 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Ci informații despre toți bărbații și toate femeile 281 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 care au lucrat vreodată pentru aliații Occidentului. 282 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Toți polițaii și pușcașii din marină. 283 00:19:51,356 --> 00:19:57,905 Toți agenții din MI5, MI6, FBI, CIA și din Uniune. 284 00:19:57,905 --> 00:20:02,701 Dacă informațiile intră pe mâini greșite, nu vom mai putea proteja publicul. 285 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Ideea e că ne trebuie cineva curat. 286 00:20:05,913 --> 00:20:11,752 Dacă trimit pe cineva care apare în calendarul recruților FBI, 287 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 o să încaseze un glonț, iar misiunea o să eșueze. 288 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Deci ne trebuie cineva fără trecut. 289 00:20:19,468 --> 00:20:22,429 - Practic, ne trebuie un nimeni. - Corect. 290 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 După tine! 291 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Ce mai faci, omule? 292 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Ce... Rox, ce naiba? 293 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Ești un dur. 294 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Ce? - Da, așa e. 295 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Care-i faza? - Ce? 296 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Cât ești de dur? Ești prea frumușel ca să fii dur! 297 00:20:37,819 --> 00:20:43,283 - Am crescut pe străzi, să știi. - Pe care stradă? Pe Sesame? 298 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Nu-l face bucăți pe tipul nou! - Ia de aici! Mai vrei? 299 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Să te văd, Elmo! Arată-mi ce poți! 300 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Da, pot lucra cu el. 301 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Frank Pfeiffer, antrenor de lupte. 302 00:20:59,675 --> 00:21:03,971 Ziceai că nu știi dacă ești potrivit. Sincer, ăsta e un semn bun. 303 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Nici eu nu știu, dar Roxanne crede că poți, deci... 304 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Trebuie să te hotărăști până diseară. 305 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Vă trebuie un nimeni? De ce nu-l iei pe unul dintre ei? 306 00:21:20,279 --> 00:21:23,824 - N-am vrut să spun asta. - Sigur, era un compliment. 307 00:21:25,575 --> 00:21:28,912 Ieri m-am trezit în Paterson lângă Nicole Hoffman. 308 00:21:28,912 --> 00:21:30,622 Nu mă mai gândisem la tine. 309 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 Azi vrei să-mi risc viața pentru tine la Londra? 310 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - N-are nicio noimă. - Stai așa! 311 00:21:36,211 --> 00:21:40,173 - Ai făcut sex cu profa dintr-a șaptea? - Nu asta e ideea. 312 00:21:40,173 --> 00:21:44,594 - Dar care e, Mike? - De ce eu? Nu m-ai văzut de 25 de ani. 313 00:21:44,594 --> 00:21:48,974 Un tip care poate sta fără nicio problemă pe o bârnă îngustă, la înălțime. 314 00:21:48,974 --> 00:21:53,437 Un fost sportiv de performanță. Cineva pe care știam că mă pot baza. 315 00:21:53,437 --> 00:21:58,942 - Eu cum să mă bazez pe tine? Ai șters-o. - La facultate! Să nu exagerăm! 316 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Nu. Ai dispărut. - Sunt în Uniune! Nu am vrut să dispar. 317 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 N-am știut. De unde să fi știut? 318 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Îmi pare rău. 319 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Nu-ți cerem un angajament pe viață. 320 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 E o singură operațiune. Atât. 321 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Bilet la clasa întâi către Newark pentru diseară. 322 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Mâine ești în barul lui Wilson. 323 00:22:27,804 --> 00:22:31,141 Același bar, același scaun, aceiași amici. Tu alegi. 324 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 325 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Ia stai! Mamă, de unde știi? 326 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Eu știu tot. - Ascultă! 327 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Ți-ai făcut griji, dar îți pot explica. 328 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Întotdeauna am plăcut-o. 329 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 E frumușică și isteață. 330 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 E dintr-o familie bună, e ambițioasă. 331 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Ce mai face? - Nimic. Pot să... 332 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Vii acasă? 333 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Judecând după fața ta, răspunsul e „nu”. 334 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 Și da, pot să aud cum arată fața ta. 335 00:23:26,238 --> 00:23:27,114 Îți sunt mamă. 336 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Mamă! Pe tine trebuiau să te recruteze. 337 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Bine! Trebuie să închid, Mikey. 338 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Îmbrățișeaz-o pe Roxanne 339 00:23:33,954 --> 00:23:37,249 și gândește-te la discursul de cavaler de onoare! 340 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Stai! Mamă, eu... 341 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Mulțam! 342 00:24:05,735 --> 00:24:09,197 Mă bag. „James Bond din Jersey” scrie pe mine. 343 00:24:09,197 --> 00:24:11,908 - Agentul zero barat? - Exact! 344 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 În mod normal, antrenamentul durează șase luni, 345 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 timp în care ai învăța să fii agent al Uniunii. 346 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 Dar avem doar două săptămâni. 347 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Așa că vom face ce putem, Mike. 348 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Alergii? - Nu. 349 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Fobii? 350 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 De înălțime? Păianjeni? 351 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - De implicare? - Nu. 352 00:24:30,844 --> 00:24:33,763 - Câte degete îți încap în anus? - Ajunge! 353 00:24:33,763 --> 00:24:37,517 - Îți fac profilul psihologic. - Ce are curul cu psihologia? 354 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Citește-l pe Freud! 355 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 - În ce relații ești cu tatăl tău? - A murit, deci ne certăm mult mai rar. 356 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Futu-i! 357 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, el e... Știi ceva? Numele lui nu contează. 358 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Îi spunem Maistrul. - De ce „Maistrul”? 359 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Am fost asta pe vremuri. - Logic. 360 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Am condus un motostivuitor la un centru Amazon. 361 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Zece mii de pachete pe oră. 362 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Apoi le-am reprogramat rețeaua informatică. 363 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Și-au dublat productivitatea, au concediat șefi. 364 00:25:14,179 --> 00:25:15,847 Mersi că mi-ai spus. 365 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Fugi până la margine. 366 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Dacă te oprești înainte să îți spun eu, pici. 367 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Dacă încetinești, pici. 368 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Dacă îți dai asta jos, pici. 369 00:25:24,773 --> 00:25:28,652 - Și dacă nu mă opresc și mor, pic? - Da. 370 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 E ca la carting în Jersey. Mă pricep. 371 00:25:39,412 --> 00:25:43,375 Volanul e pus aiurea. Carturile nu-l au pe partea asta. 372 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Mike, din nou! 373 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 Un test de memorie și reflexe. 374 00:25:46,461 --> 00:25:50,924 - Îți citesc niște numere, tu le repeți. - Bine. 375 00:25:50,924 --> 00:25:55,136 Unu, șapte, nouăsprezece, opt, cinci, trei, zece. 376 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 Unu, șapte, nouă... Isuse! 377 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Reflexe proaste. Poți termina numerele? 378 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Nu, cred că le-am uitat. 379 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Bine. Memoria proastă. 380 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Reflexele, tot proaste. 381 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Acum! 382 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Ai picat. - Fir-ar! 383 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 E vorba de încredere, Mike. 384 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}Tipul cu glugă se ia de tine. Unde greșești? 385 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 {\an8}Nu trebuia să vorbesc cu iubita lui. 386 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Futu-i! - Mâinile! 387 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Asta e noua ta identitate. 388 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Ești tot tu, dar varianta de succes. 389 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 390 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Ține! Asta e povestea ta. O înveți pe de rost. 391 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Pe toată? - Da. Îmi pare rău. 392 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Ai prefera să repari un pod undeva? 393 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Și la Amazon erai așa de hazliu? 394 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Numele? - Ed Weston. 395 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Vârsta? - Patruzeci și șapte. 396 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - De unde ești? - Boston. 397 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Nu aud accentul. - Boston, Massachusetts! 398 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Clar ca bună ziua! 399 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Acum! 400 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Ai rude? 401 00:27:01,828 --> 00:27:05,957 În dosar scrie că fata visurilor mele mi-a scăpat printre degete. 402 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 E mai bine decât în raliul Gumball. 403 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Stai! 404 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Ofertanții nu se văd. 405 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Ofertele se depun de la distanță 406 00:27:49,292 --> 00:27:52,504 cu un dispozitiv criptat primit de la Adjudecătoare. 407 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Garanția e de cinci milioane în numerar, plus un cont valabil. 408 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 Așa primești dispozitivul. 409 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Puștiul trebuie să îl ridice în persoană. 410 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Îl vei lua de la monumentul Seven Dials. 411 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 E un schimb simplu. Dai banii, primești dispozitivul. 412 00:28:07,936 --> 00:28:10,355 Vom sta tot timpul cu ochii pe tine. 413 00:28:10,355 --> 00:28:12,148 În regulă. Ai întrebări? 414 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Cât de periculos va fi? 415 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - O nimica toată. - Bine. 416 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Da. Adică, mă rog... 417 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Se poate să nu fie așa. 418 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Bine. Prezența, copii! 419 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Acoperiș, pe poziție. 420 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Auto, pe poziție. Așteptăm răbdători. 421 00:28:39,092 --> 00:28:40,760 Athena și Frank, pe poziție. 422 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Ai un glonț pe țeavă și 14 în încărcător. 423 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Plus 15 de rezervă. În total, 30. 424 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Cum zicea Wu-Tang Clan! 425 00:28:54,482 --> 00:28:56,276 Dacă rămân fără muniție, ce fac? 426 00:28:57,610 --> 00:28:58,862 Arunci cu ceva greu. 427 00:28:59,946 --> 00:29:02,031 - Nu degeaba ai fost maistru. - Da. 428 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Mike! - Ce? 429 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Cele cinci milioane. - Futu-i! 430 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Mulțam, scumpete! 431 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Bine! Da, e mort. 432 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox! Mă auzi? 433 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Iată-te! - Credeam că e mai grea geanta. 434 00:29:19,132 --> 00:29:22,385 - Te așteptai la cinci milioane în cenți? - Nu știu. 435 00:29:22,385 --> 00:29:24,512 Apropo, că nici nu te-am întrebat. 436 00:29:24,512 --> 00:29:29,017 - Cât ia un agent al Uniunii? - Zece dolari pe oră și asigurare dentară. 437 00:29:29,017 --> 00:29:34,022 - Te zgârcești cu unul care-ți cară banii? - Negociezi cu una cu o armă automată? 438 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 - Aici ai dreptate. - M-am gândit eu. 439 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Da. Am ajuns la monument. 440 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Bun. Toată lumea la posturi! 441 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Ai ceva mărunțiș? - Futu-i! 442 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Nu. - Stai așa! Cine e? 443 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Un ciudat? - Nu e doar atât. 444 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - O cauți pe Adjudecătoare. - Ce? 445 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Vino cu mine și închide casca! 446 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Așteaptă! - Mike, încotro? 447 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Unde se duce? - Mike! 448 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Nu îl recepționăm. 449 00:30:16,856 --> 00:30:18,817 A intervenit o a treia echipă. 450 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Fir-ar! Avem companie. 451 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Cine îl vede? 452 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Un grup inamic înaintează pe strada Earlham. 453 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Haideți, oameni buni! 454 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 455 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Au trecut de strada Monmouth. 456 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Merg spre Mike. 457 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Sunt aici, amice. 458 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Taxi! 459 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 DL. WESTON 460 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 NECUNOSCUT 461 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Da? 462 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Bună ziua, dle Weston. 463 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Unde e? 464 00:31:28,761 --> 00:31:32,015 Într-un pub. Pe Martin's Row, în spatele hotelului. 465 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 În spate? 466 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 În regulă. 467 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Am pornit. Îl mai vede cineva? 468 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Colegiul Dartmouth. 469 00:31:38,771 --> 00:31:42,692 Întotdeauna mi-a plăcut deviza lor. „O voce în beznă.” Poetic. 470 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 De fapt, e „o voce în sălbăticie”. 471 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 A treia echipă e motorizată. 472 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Haideți, ajungeți careva acolo! Trebuie să rezolvăm. 473 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 M-am interesat un pic în ce te privește. 474 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 Și? 475 00:31:56,915 --> 00:31:58,374 N-am găsit prea multe. 476 00:31:59,042 --> 00:32:03,713 - Nu prea las urme, nu? - Un bărbat pe gustul meu. 477 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Du-te la toaleta bărbaților și vei găsi mai multe instrucțiuni. 478 00:32:08,092 --> 00:32:12,472 Maistrule, suntem blocați. E o furgonetă. Nu mă pot mișca. 479 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Fir-ar! 480 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Am găsit instrucțiunea. 481 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 El e Ricky. Va număra banii. 482 00:32:25,985 --> 00:32:28,780 - Ai pistol? - Da. 483 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Scoate-l și pune-l deoparte. 484 00:32:55,014 --> 00:32:57,058 - De unde ești? - Pat... 485 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 486 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Știi Good Will Hunting? 487 00:33:06,442 --> 00:33:08,569 - Da. - E filmul meu favorit. 488 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 Nu se poate! 489 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 Un băiat de cartier, dar bun la socotit. 490 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 Da. Asta m-a inspirat, știi? 491 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 E mișto când te regăsești pe ecran. Știu. 492 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - E în regulă. - Excelent. 493 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 Și acum? Unde e dispozitivul? 494 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 În mâna ta. 495 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Deci nu ne întâlnim în persoană? 496 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Baftă la licitație, dle Weston! 497 00:33:39,392 --> 00:33:43,312 O nimica toată. Merit o avansare sau măcar o bere. 498 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Futu-i! Cine era? - „O nimica toată”? 499 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Jos! 500 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Când spun „jos”, ascultă! - Sunt jos. 501 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Maistrule, unde sunt întăririle? 502 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Să mergem! 503 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 La naiba! Ei cine sunt? 504 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Nu m-aș obosi să le aflu numele. Mike, du-te! 505 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Ești sigură? - Da. 506 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Ia dispozitivul! Du-te! 507 00:34:49,796 --> 00:34:53,216 Atunci, ascultați-vă profesoara! Repetați după mine! 508 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Refuz să cresc 509 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Nu vreau să merg la școală 510 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Ca să devin un papagal 511 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 Și să turui o regulă goală 512 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, unde ești? 513 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Se pare că s-a dus la spectacol. 514 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Acum îți arde de musicaluri, Mike? 515 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Într-un copac n-o să mă prinzi, firesc 516 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Refuz să cresc Niciodată n-o să cresc 517 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Nu eu 518 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 Nici eu 519 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Nu eu 520 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Nu eu 521 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Refuz să cresc 522 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Să n-aud de cravată 523 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Nici de o mină gravă 524 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 În luna iulie, toată 525 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, unde ești? 526 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Futu-i! Fug. E un labirint aici! 527 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Da! 528 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 La naiba! 529 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Doamne! Sunt în regulă. 530 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Domnișoară! 531 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Incredibil! Ce... 532 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Ajutor! 533 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, atenție! 534 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Drace! 535 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Haideți! 536 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Să mergem! 537 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Dă-i drumul! 538 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Futu-i! 539 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Îmi pare rău. 540 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - E făcut praf. - Nu scoți nimic din el? 541 00:38:35,479 --> 00:38:38,316 Microcipul, sistemul de operare sunt praf. 542 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 De parcă a fost scăpat într-o chiuvetă. 543 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Spune-i! - Nu, spune-i tu! 544 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Spune-i! - Nu, tu să-i zici! 545 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Da. Aveau de-astea, șefu'. 546 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarov. Ruși? - Da. 547 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Mulțam, omule! 548 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Probabil că Moscova monitorizează restul ofertanților. 549 00:38:55,833 --> 00:38:59,170 E mai ușor să-ți omori rivalii decât să mărești oferta. 550 00:38:59,170 --> 00:39:00,880 Vreau să-ți spun ceva. 551 00:39:01,380 --> 00:39:05,426 În prima mea zi pe teren, și eu am încasat-o rău. 552 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Da? 553 00:39:07,595 --> 00:39:08,763 Nu de la o femeie. 554 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Nu că ar fi vreo problemă, să știi. Doar ca să fie clar. 555 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Cred că avem un spion. 556 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Gândiți-vă! 557 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Trieste, acum asta. 558 00:39:22,026 --> 00:39:25,446 Nu avem un spion. Am încredere în toți cei de aici. 559 00:39:25,446 --> 00:39:29,367 Apropo de azi, sunt implicate încă cel puțin cinci grupuri. 560 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 Toate ar face orice pentru informațiile alea. 561 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Deci toți licitanții sunt ținte posibile. 562 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Nu suntem licitanți. 563 00:39:36,874 --> 00:39:39,585 Nu mai suntem, fără un dispozitiv viabil... 564 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Dar mai sunt cinci grupuri. 565 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Adică mai sunt alte cinci dispozitive. 566 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Dacă nu-l putem repara pe al nostru, de ce nu furăm unul? 567 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Ar merge? 568 00:39:51,931 --> 00:39:54,517 Teoretic. Posibil. 569 00:39:54,517 --> 00:39:58,896 De asta depind securitatea Vestului și viitorul organizației noastre, 570 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 așa că „teoretic, posibil” e suficient. 571 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Licitația are loc în mai puțin de 48 de ore. 572 00:40:05,403 --> 00:40:07,738 Să mergem acasă și să ne odihnim! 573 00:40:07,738 --> 00:40:09,281 Rox, putem vorbi puțin? 574 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 UNDE NAIBA EȘTI? RĂSPUNDE LA TELEFON! 575 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? E JALE! 576 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Pare grav. 577 00:40:21,961 --> 00:40:26,757 Sunt cavalerul de onoare al lui Ronnie. Trebuia să planific petrecerea burlacilor. 578 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Probleme de viață, nu? 579 00:40:30,177 --> 00:40:31,762 Vrei să mă injectezi iar? 580 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Zău așa, Mike! 581 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Știu ce facem aici. Brennan vrea să plec, nu? 582 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Da. Nu te înșeli. 583 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Poate că ar fi mai bine. Ca să rămâi în viață. 584 00:40:44,859 --> 00:40:49,280 Știu că ai riscat cu mine, și n-a mers, dar nu las lumea baltă. 585 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Te-ai descurcat bine. Ai făcut tot ce trebuia. 586 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Misiunea a eșuat. Nu e vina ta. 587 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Vreau s-o duc la capăt, să arăt că nu ai greșit. 588 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Serios? - Da. 589 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Îmi mai dai o șansă? 590 00:41:08,215 --> 00:41:11,010 - Două tequila, te rog! - Imediat! 591 00:41:11,594 --> 00:41:13,596 Nu cumva îmi pune ceva în băutură? 592 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Să bem! Pentru a doua șansă! 593 00:41:20,978 --> 00:41:23,856 Am aflat că celelalte grupuri licitante 594 00:41:23,856 --> 00:41:28,068 reprezintă China, Coreea de Nord, Siria, Rusia și Islanda. 595 00:41:29,195 --> 00:41:32,281 - Islanda? - Glumeam. Iran. Întotdeauna e Iran. 596 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Ținta ușoară? 597 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Niciunul dintre ei, dar piața mercenarilor e tot piață. 598 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 Cât dai, atât primești. Iar nord-coreenii sunt jale. 599 00:41:41,957 --> 00:41:46,420 Nu arată ca niște coreeni. Știu ce spun, sunt coreeană. 600 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Perspicace, Athena. Nici nu sunt coreeni. 601 00:41:49,173 --> 00:41:53,469 Sunt foarte est-europeni. Mercenari din fostul bloc sovietic. 602 00:41:53,469 --> 00:41:59,600 Comunicațiile au localizat un semnal într-o vilă nelocuită din Hampstead. 603 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Maistrule, te duci acolo. 604 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Dacă tot furăm un dispozitiv, să fie ce trebuie! 605 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, cu Maistrul. Athena, monitorizare. 606 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 Mike, ești tot aici, deci bănuiesc că Roxanne iar nu m-a ascultat. 607 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox! 608 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Va reuși. 609 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Bine, Mike. E ziua ta norocoasă. Haideți! 610 00:42:26,919 --> 00:42:29,922 Monitorizarea, pe poziție. Puteți intra. 611 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Da, mami! 612 00:43:32,776 --> 00:43:36,363 - Maistrule, ai găsit ceva? - Niciun dispozitiv aici. 613 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Bine. Mai e un tip. 614 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 615 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Futu-i! 616 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 L-ai găsit? 617 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 Ia te uită! 618 00:45:16,463 --> 00:45:20,259 - Te-ai descurcat. - Nu-i rău pentru un nimeni, nu? 619 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 L-am găsit. Ieșim. 620 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena! 621 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Fir-ar! 622 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Rezistă, scumpo! Frankie e aici. Haide! Ești cu mine. 623 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Așa. Haide! Draga mea! 624 00:45:49,747 --> 00:45:53,167 - Anunțați infirmeria că venim! - E moartă, Frank. 625 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 La naiba! 626 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 BUN-VENIT LA LONDRA 627 00:46:15,189 --> 00:46:19,401 Șefu', suntem compromiși. Plecați de acolo! Evacuați clădirea! 628 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 La naiba! 629 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Ar putea fi tot rușii. Răzbunare, după Seven Dials. 630 00:46:48,806 --> 00:46:53,435 - Nu. Cum să fi știut de sediul nostru? - Cineva ne urmărește. 631 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Ia stai! 632 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - Brennan. - Brennan! 633 00:46:57,648 --> 00:47:00,651 Șefu', ești teafăr? Da, l-am luat. 634 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Au ucis-o pe Athena. 635 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Bine. 636 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 S-a făcut. 637 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Bomba a ratat sălile de comandă. 638 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Nu știu numărul victimelor, dar am supraviețuit. 639 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 - Și ce facem? - Ne împrăștiem. Așteptăm ordine. 640 00:47:44,278 --> 00:47:48,156 - E casa voastră conspirativă? - Da, una dintre ele. 641 00:47:56,999 --> 00:47:58,417 E totul în regulă? 642 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Da. 643 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 Îmi pare rău pentru prietena ta. 644 00:48:06,633 --> 00:48:08,594 Dacă vrei să vorbești, sunt aici. 645 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Da. 646 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 O să dorm în fotoliu. 647 00:48:29,948 --> 00:48:33,994 - Nu poți dormi în fotoliu. - Îmi fac patul în colț, pe jos. 648 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Poți dormi în pat, Mike. 649 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Nu e o casă conspirativă, nu? 650 00:49:01,647 --> 00:49:03,357 Poate o cameră conspirativă. 651 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Da. - Nu-i așa? 652 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Da. 653 00:49:13,992 --> 00:49:16,328 O tragi pe toată la tine, ca de obicei? 654 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Nu trăgeam pătura. 655 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Ba bine că nu! 656 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Nu-i adevărat. 657 00:49:22,960 --> 00:49:24,920 - Ba da. - Ba nu. 658 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 Ba da. Și sforăiai. 659 00:49:34,429 --> 00:49:36,056 Nu eu sforăiam, ci tu. 660 00:49:36,056 --> 00:49:38,725 - Ba da. Întotdeauna. - Nu, tu o făceai. 661 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Sforăiai. 662 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Ai cinci ani? - Tu ai cinci ani. 663 00:49:44,690 --> 00:49:45,941 Culcarea, prostuțule! 664 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 Și, ca să fie clar, 665 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 nu mă dau la tine acum. 666 00:49:56,034 --> 00:49:58,912 Ca să fie clar, nici eu, la tine. 667 00:50:04,960 --> 00:50:08,422 Potrivit oficialităților, un scurtcircuit a provocat explozia 668 00:50:08,422 --> 00:50:10,799 din renumita clădire londoneză. 669 00:50:10,799 --> 00:50:16,471 Mai mulți răniți au fost spitalizați, dar deocamdată nu s-au raportat decese. 670 00:50:16,471 --> 00:50:20,892 - Scurtcircuit? Atât au putut? - Mai că-ți vine să crezi, nu? 671 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 A sunat Brennan. Licitația e la 18:00. La treabă! 672 00:51:03,143 --> 00:51:08,190 - Mă bucur să te văd, șefu'. - Și eu. Unii am avut noroc. 673 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Da. 674 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Câte victime? 675 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Hai să ne gândim la asta după ce ripostăm. 676 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Bine. 677 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Se pare că merge. 678 00:51:22,454 --> 00:51:24,581 L-am activat. Maistrul se ocupă. 679 00:51:24,581 --> 00:51:27,626 Ar trebui să identificăm rapid semnalul lui Quinn, 680 00:51:27,626 --> 00:51:31,671 dar licitația trebuie să dureze destul ca să o localizăm precis. 681 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Dacă intrarea e cinci milioane, cât se licitează? 682 00:51:34,674 --> 00:51:39,096 Cât să cumpere echipa Knicks și să le plătească lecții de baschet? 683 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Măiculiță! Cine vine cu banii? 684 00:51:41,556 --> 00:51:42,808 Noi. 685 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Tu cine ești? 686 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Sunt de la CIA. Noi finanțăm distracția de azi. 687 00:51:48,814 --> 00:51:50,982 Dacă veniți cu Quinn și valiza 688 00:51:50,982 --> 00:51:54,111 înainte ca guvernul să le fi asigurat pensia 689 00:51:54,111 --> 00:51:56,822 tuturor inamicilor de aici până la Phenian, 690 00:51:56,822 --> 00:51:59,574 v-am fi foarte recunoscători. 691 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Recuperați informațiile, și supraviețuiți. 692 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Dați-o în bară, și s-a zis cu Uniunea! 693 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Unde găsesc o cafea aici? 694 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Bună seara și bun-venit la licitație! 695 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Bine. Maistrule! 696 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Abia am început. 697 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Mergem pe poziție. 698 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Ai mâncat cartofi cu brânză azi? - Nu. 699 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Super. A doua oară nu-s la fel de buni. 700 00:52:50,167 --> 00:52:51,418 Unele lucruri pot fi. 701 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Cum licităm un singur articol azi, vom începe imediat 702 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 la un preț de pornire de 100 de milioane. 703 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Am o ofertă de 100. Acum, 125. - Bezos? 704 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Dacă nu vrei înapoi la motostivuitor, găsește-o rapid! 705 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Nu mai e mult. 706 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Haide! 707 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 E șeful meu. 708 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 O sută cincizeci. 709 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 O fi vrând să știe ce stat să vândă ca să poată finanța operațiunea. 710 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Idaho. N-ar remarca nimeni. 711 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Eu sunt de acolo. - Crezi că nu știu? 712 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Am localizat semnalul? 713 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 O sută șaptezeci și cinci. 714 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Așa da! - Începem! 715 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Identificăm locul. 716 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, luați-o spre est! - Bine. 717 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 Două sute de milioane. 718 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 E undeva în zona Southwark. 719 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Puteai să zici ceva, Rox. 720 00:53:49,476 --> 00:53:50,644 Ține-te bine, Mike! 721 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Două sute cincizeci. 722 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Oferă cineva 275? 723 00:54:02,739 --> 00:54:05,158 Două sute șaptezeci și cinci de milioane. 724 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Sper că știi ce faci. 725 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 Trei sute de milioane. 726 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Nu sunt banii mei. 727 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 Trei sute douăzeci și cinci. 728 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Oferă cineva mai mult de 325? 729 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Oferă cineva 350? 730 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Hai, frate! - Se calibrează. Mai durează. 731 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Oferă cineva 350? - Bine. 732 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 Trei sute cincizeci de milioane. Oferă cineva 375? 733 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 CENTRUL LONDREI 734 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 O dată! 735 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan! 736 00:54:48,034 --> 00:54:49,869 Ce vrei să fac? E oferta mea. 737 00:54:49,869 --> 00:54:52,330 Nu pot plusa împotriva mea. 738 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 De două ori. 739 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Am o ofertă de 375 de milioane. 740 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Licitația continuă. Se strânge lațul. 741 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Sunt în zona St. Paul's. 742 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 La două minute. 743 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Ne apropiem. Avem zona. 744 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Acum identificăm clădirea. 745 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - Am 425 de milioane. - Ce e? 746 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Conexiunea e lentă. - Conexiunea? 747 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Încotro, Maistrule? 748 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 El e IT-istul vostru? Pare omul de serviciu. 749 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Aduceți un tânăr! - Stai! 750 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - O fac eu. - De două ori. 751 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Unde apăs? - Ce faci? Nu... 752 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 O nouă ofertă de 550 de milioane de dolari. 753 00:55:33,038 --> 00:55:34,205 - Voiam... - Bravo! 754 00:55:34,205 --> 00:55:35,332 Am revenit online! 755 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Rox, e pe Nicholls Avenue. 756 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Bravo, Maistrule! 757 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 758 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Ne apropiem. 759 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Următoarea intersecție. 760 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Oferă cineva 575 milioane? 761 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Acolo! Pe acoperiș. 762 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Șase sute de milioane. 763 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Oferă cineva mai mult de șase sute de milioane? 764 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Ce zici de zero dolari 765 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 și niciun glonț în plus în capul tău? 766 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Drace! 767 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Licitația de azi a luat sfârșit. 768 00:56:33,139 --> 00:56:34,599 Roxanne Hall. 769 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Mă mir că te-a păstrat Uniunea după Trieste. 770 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 După ce am pierdut șase oameni, nu lăsăm asta pe mâna altcuiva. 771 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Nu lua lucrurile personal! Îți afectează rațiunea. 772 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 Totul e personal. 773 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Dle Weston, ești un prefăcut! 774 00:56:51,866 --> 00:56:54,702 Sunt Mike McKenna. Filiala din Jersey. 775 00:56:54,702 --> 00:56:57,872 - Ricky unde e? - Marțea are yoga. 776 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Unde e hard-diskul, Quinn? - Poți să-mi spui Juliet. 777 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 O să-ți spun „boarfa pe care am omorât-o” dacă nu vorbești. 778 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Uite, de-aia nu-mi plac agențiile. 779 00:57:10,969 --> 00:57:13,138 Totul e extrem de stresant. 780 00:57:13,138 --> 00:57:14,848 S-o fi văzut la liceu. 781 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 Hard-diskul e într-un seif din Holland Park. 782 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Vă duc cu plăcere cu mașina. 783 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Eu conduc. 784 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Tu stai lângă mine. 785 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 El va sta în spate, cu pistolul spre capul tău. 786 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Ce zici? 787 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Grozav! 788 00:58:11,279 --> 00:58:14,782 Pentru Dumnezeu! Nu e o capcană. Calmează-te! 789 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Mulțumesc. 790 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 E ce trebuie? 791 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Da, e ce trebuie. 792 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Felicitări! 793 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Să mergem! 794 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Aștepți pe cineva? - Nu. 795 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox! 796 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick! 797 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, viața ta e în pericol. 798 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Viețile noastre sunt în pericol. 799 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Lasă-mă să intru, te rog! 800 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Seara asta e tot mai ciudată. 801 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Agentul Faraday, înviat din morți. 802 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. 12-25 local. 803 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Super! Ești din Uniune. 804 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Da. - Bună! 805 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 Unul dintre cei șase morți în Trieste. Ți-a priit. 806 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Cum? 807 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Cum de ești în viață, Nick? 808 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 Curentul m-a purtat până la mare. 809 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 M-am dus la medic, apoi am venit aici. 810 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste a fost o înscenare. 811 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Cineva știa că venim. Deci avem un spion în Uniune. 812 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Și? Ai făcut pe mortul până ai descoperit cine e spionul? 813 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Da. - Trebuia să-mi fi spus. 814 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Te-am protejat. - Mă pot proteja singură. 815 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Dă-mi un nume! 816 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Nu. 817 01:00:35,965 --> 01:00:37,425 Hard-diskul conține date 818 01:00:37,425 --> 01:00:41,220 despre cei care au colaborat cu SUA de la Războiul Rece încoace. 819 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 Inclusiv despre misiuni. 820 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Inclusiv detalii clasificate din misiuni. 821 01:00:46,017 --> 01:00:49,020 Ce știi despre Brennan cel dinainte de Uniune? 822 01:00:49,604 --> 01:00:54,317 Știai de misiunile clandestine pentru CIA? Tom Brennan are un trecut, Rox. 823 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 A făcut lucruri pe care guvernul a vrut să le îngroape. 824 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Pe care nu le vor dezvăluite vreodată. 825 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Dacă ar fi așa, de ce nu mi-ai spus? 826 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Ca să te protejez. 827 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Te-ai dat mort două săptămâni. De ce te-ar crede, boule? 828 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Fiindcă sunt însurat cu ea, boule! 829 01:01:11,501 --> 01:01:12,585 Ce? 830 01:01:15,380 --> 01:01:17,382 - Suntem despărțiți. - Serios? 831 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Cu el? - Ce vrei să spui? 832 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Taică-său sigur s-a bucurat să te vadă. 833 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 M-am înțeles bine cu Bill. 834 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 „Bill”? Nu „dl Hall”, cum e pentru restul lumii? 835 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Să-ți spun despre mine și Bill! 836 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Chiar te rog! - Nu facem asta. 837 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Ar trebui să-i spunem „Reuniunea”. 838 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Ai dovada că e Brennan? 839 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Dovada e pe hard-disk. Nu poate ajunge la Brennan. 840 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Cui propui să i-l dăm? 841 01:01:41,823 --> 01:01:46,119 Cameron Foster și CIA sunt la Londra pentru coordonare. Dați-i-l lor! 842 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Tipul care se crede Gary Oldman? Un bufon! 843 01:01:49,288 --> 01:01:53,000 Ascultă, răcanule! Ce-ar fi să lași adulții să vorbească? 844 01:01:54,001 --> 01:01:58,506 - Tipul s-a antrenat să lupte, nu? - Da, Mike. Te-ar bate. 845 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Bine. Treacă de la mine! De data asta. 846 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, te rog să ai încredere în mine. 847 01:02:04,470 --> 01:02:08,766 Brennan va ucide pentru informații. Au murit prea mulți agenți deja. 848 01:02:08,766 --> 01:02:12,520 Nu vreau să mai moară cineva. Cu atât mai puțin tu. 849 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, Seven Dials, sediul central. 850 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Vezi și tu că se leagă. 851 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 E Brennan. 852 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Știe unde sunteți. Să ne împrăștiem! 853 01:02:24,866 --> 01:02:29,454 - Bănuiesc că vrei hard-diskul? - Nu. CIA poate pregăti transferul. 854 01:02:29,954 --> 01:02:34,167 Ne putem vedea în zori pe podul Albert și îl predăm împreună. 855 01:02:34,167 --> 01:02:35,334 Să se ocupe ei! 856 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 Și ea? 857 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Dragule! Eu sunt doar o intermediară. 858 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Uitați de mine, părerea mea! 859 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Mă ocup eu de ea. 860 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 861 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Haide! 862 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 Acum fură mașina. Asta-i bine. 863 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Soț. 864 01:03:31,098 --> 01:03:34,310 - Nu facem asta. - Nu voiai să-mi zici de măritiș? 865 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 A: ne-am despărțit. B: credeam că murise. 866 01:03:37,188 --> 01:03:41,859 Cu zece minute înainte să vii la mine. Ai venit de la groapă direct la bar? 867 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - De ce îți pasă? - Știi bine de ce îmi pasă! 868 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Chiar îți pasă că sunt măritată de 25 de ani? 869 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Cu boul ăla? Un pic. Da. 870 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 Bine. Și faza cu taică-meu? „Sigur îi spui «dl Hall».” 871 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 De parcă problema era taică-meu. 872 01:03:55,414 --> 01:03:57,291 Dacă vrei să vorbim, hai! 873 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Pe taică-tău l-a deranjat iubita ta negresă. 874 01:03:59,877 --> 01:04:02,630 Nici taică-tău nu m-a plăcut. Ne protejau. 875 01:04:02,630 --> 01:04:04,131 - Erau demodați. - Sigur. 876 01:04:04,131 --> 01:04:08,052 Stai să consult ghidul despre rasism, să văd unde vine „demodat” 877 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 între „nevestică de la țară” și Mare Vrăjitor din Ku Klux Klan! 878 01:04:16,519 --> 01:04:20,565 Tata a fost un bou, trebuia să-i zic ceva. N-am făcut multe lucruri. 879 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Nici tu n-ai zis și m-ai manipulat să vin aici. 880 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Nu te-am manipulat. Te-am salvat. 881 01:04:26,028 --> 01:04:28,948 Te-am scos cu forța din viața ta mică. 882 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - „Viața mea mică.” - Da. 883 01:04:31,284 --> 01:04:36,789 - Ți-am dat șansa să iei parte la ceva. - N-o fi o viață perfectă, dar e cinstită. 884 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Stau în aceeași casă, am aceeași slujbă și aceiași prieteni. 885 01:04:40,960 --> 01:04:43,754 Știi de ce? Fiindcă pot conta pe ei. 886 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 Ne-am da viața unii pentru alții. 887 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Poți zice la fel despre cei din viața ta? Mira-m-aș! 888 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 Ce... 889 01:04:51,846 --> 01:04:55,349 Poate că da, poate că nu. Dar asta e o șansă pentru tine. 890 01:04:55,850 --> 01:04:59,604 - Te întorci acasă și îi dai cu piciorul? - Termină, Rox! 891 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Cum se face că numai tu nu-ți vezi potențialul? 892 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Mersi de sfat. Ne vedem la următoarea reuniune de liceu! 893 01:05:41,646 --> 01:05:43,814 GRUPUL PENTRU PETRECEREA BURLACILOR 894 01:05:52,740 --> 01:05:56,661 Mikey! Unde ești, omule? 895 01:05:56,661 --> 01:05:59,372 Ratezi o petrecere de burlaci fenomenală! 896 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Știu și îmi pare foarte rău. Sunt... 897 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Atenție aici! De duminică, curul ăsta îi aparține lui Stephanie Tranata! 898 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Ăla e Ronnie? 899 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Uită-te la el! Uite cine e! Da! - Mikey! Cavalerul meu de onoare! 900 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, îți promit că o să vin la nuntă. Promit. 901 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 N-o să te iert niciodată, omule! 902 01:06:19,642 --> 01:06:20,893 Nu te aprinde! 903 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Glumesc! Te iubim, amice! 904 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Nu știu ce faci, dar trebuie să fie important, nu? 905 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Da! - Așa. 906 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Fă cum crezi, Mikey! 907 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Scuze! 908 01:07:29,295 --> 01:07:30,921 Ce faci aici, Mike? 909 01:07:32,006 --> 01:07:34,050 Misiunea continuă. Nu plec. 910 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 - Dar tot javră ești. - Și tu, de când te știu. 911 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Mersi că ai venit. - Cu plăcere. 912 01:07:41,223 --> 01:07:42,892 Ajungeam mai devreme, 913 01:07:42,892 --> 01:07:45,478 dar am stat 20 de minute pe podul greșit. 914 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Ar trebui să vină. 915 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Nick, eu sunt pe pod, iar tu nu ești. 916 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Bănuiesc că n-ai vești bune, nu? 917 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Nu vin, Rex. 918 01:08:11,337 --> 01:08:15,007 - Ce? Ne-ai tras-o? - Și vouă, și lui Brennan. 919 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Uită-te în cont, ai un cadou de rămas-bun. 920 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 Un sfert din încasările de la licitație. 921 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Trebuia să îmi acopăr ieșirea. 922 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 Și hard-diskul? 923 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 Valiza a fost schimbată în casă. 924 01:08:28,729 --> 01:08:32,274 Iranienii au promis bani frumoși. 925 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Nu-i puteam lăsa cu buzele umflate. 926 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 Și Uniunea? Unde ți-e loialitatea, Nick? 927 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Da, Uniunea... 928 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 La început sună bine. 929 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Apoi salvezi lumea de câteva ori, și nu te alegi cu nimic. 930 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Predicile lui Brennan au început să mă enerveze 931 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 cam tot atunci când nevastă-mea s-a săturat de mine 932 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 fiindcă voiam mai mult. 933 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Nu trebuia s-o ucizi pe Athena și să pui bomba la sediu. 934 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 M-aș fi oprit după Trieste, dacă nu insistați. 935 01:09:02,471 --> 01:09:04,348 Rămâneam mort, mi-era bine. 936 01:09:04,348 --> 01:09:07,059 Dar, după faza cu coreenii, trebuia să fac ceva. 937 01:09:07,059 --> 01:09:10,646 - Altfel, tu și Brennan m-ați fi urmărit. - Asta așa e. 938 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 Asta m-ar fi deranjat, Roxanne. 939 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 Și nu vrem asta. 940 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Ce păcat! - Roxanne! 941 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Uite ce e, Nick. 942 01:09:27,204 --> 01:09:32,418 Din toți bărbații care au dat-o în bară, cred că tu ești campion. 943 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 La revedere, scumpule! 944 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Hard-diskul! La pământ! 945 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Foster, nu poți să crezi că e pe bune. 946 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agent Hall! Agent... 947 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 948 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agent Mike! În cinci secunde, deschidem focul. 949 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Când zic eu, vii după mine. - Unde? 950 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - Faza cu încrederea? - Da. 951 01:10:11,665 --> 01:10:12,875 - Ai murit? - Doi. 952 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - Futu-i! Da. - Ține minte! 953 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Ochiul ăla ți l-a machiat Brennan când i-ai pus cătușele? 954 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Da. E iute pentru un boșorog. 955 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 O să se liniștească la închisoare. 956 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 El m-a învățat tot ce știu. 957 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Acum! 958 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Fir-ar! 959 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 La naiba! Haideți! La o parte! 960 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Să tragă barja aia la mal! Nimeni nu coboară de pe ea! 961 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Opriți ambarcațiunea! 962 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Vă rog să trageți la mal. 963 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Aveți fugari la bord. 964 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Uite unde e Faraday! 965 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - I-ai pus un localizator? - Da. 966 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Oi fi javră, dar nu-s proastă. 967 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 N-am vrut să spun asta. Doar... 968 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 Știu. Las-o baltă! 969 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Istria? 970 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 Da. Dar Uniunea a fost scoasă din joc. 971 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 Pe noi ne urmărește CIA. 972 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Te caută toți polițiștii și agenții din Londra, 973 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 iar dacă ești prins, riști să faci închisoare pentru trădare. 974 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Nu-mi fac griji. Câtă vreme sunt cu tine, rămân. 975 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Bine. Acum trebuie doar să găsim un avion. 976 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Ești nebun? 977 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby? 978 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Ce naiba? Unde ai fost? - Salut, Bobby! 979 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Fără mișto, mă jur! 980 01:11:56,312 --> 01:12:01,275 Roxanne m-a răpit și m-a pus să intru într-o agenție antiteroristă la Londra. 981 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Foarte hazliu! Ne-am făcut griji. 982 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 Ronnie se însoară duminică. Să vii! 983 01:12:06,488 --> 01:12:10,659 Am o rugăminte. Mai coordonezi zborurile de marfă din Newark? 984 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Da. Nimic nu pleacă din aeroport fără știrea mea. 985 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 De ce ai nevoie? 986 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Ești prost? Să plec dintr-un aeroport pe neștiute. 987 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Da. 988 01:12:38,187 --> 01:12:41,482 - Containerul 726. Bobby mi-e dator, da? - Îi spun. 989 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Aici. 990 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Îți amintește de ceva? 991 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Gândește-te! 992 01:13:32,825 --> 01:13:36,912 - Debaraua de lângă sala de sport? - Exact. 993 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Clasa a opta. - Da. 994 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Foster! 995 01:14:10,654 --> 01:14:15,534 Bănuiesc că bei un ceai în biroul tău și ne asculți. 996 01:14:15,534 --> 01:14:21,790 Tu și incompetenții din CIA credeți că eu și Roxanne suntem implicați 997 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 și, ca de obicei, vă înșelați amarnic. 998 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Acum Uniunea e pe butuci, iar între timp, 999 01:14:28,839 --> 01:14:30,966 băieții cu adevărat răi, sunt sigur, 1000 01:14:30,966 --> 01:14:34,928 vând informațiile furate de la voi chiar în clipa asta. 1001 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 Și știi ce va urma? 1002 01:14:38,765 --> 01:14:42,019 O fostă iubită de-a mea conduce biroul CIA din Istanbul. 1003 01:14:43,353 --> 01:14:49,401 O să-și ducă nepoții la antrenament și o să sară în aer cu mașina 1004 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 fiindcă o celulă teroristă i-a aflat adresa de acasă, 1005 01:14:52,571 --> 01:14:56,283 marca și modelul mașinii din informațiile furate de la voi! 1006 01:14:56,783 --> 01:15:01,663 Toate agențiile și toți angajații, de la șefi la pălmași, 1007 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 o să fie luați la țintă. 1008 01:15:04,124 --> 01:15:07,628 Asta vrei, Foster? Fiindcă răspunderea va fi a ta. 1009 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Roagă-te ca oamenii mei să găsească hard-diskul înaintea altcuiva. 1010 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Problema nu e că mi se pare mică. 1011 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Poftim? 1012 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Viața ta în Paterson. 1013 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Știi tu, ce am zis în mașină? 1014 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Nu cred că viața ta a fost mică. 1015 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Dar eu am vrut să ies și să văd ce mai e în lume. 1016 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Înțeleg. 1017 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Ai fost mulțumită de ce ai găsit? 1018 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Uneori. 1019 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Alteori, nu. 1020 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Nu știu dacă scăpăm cu viață din asta. 1021 01:15:59,304 --> 01:16:00,847 S-ar putea să nu reușim, 1022 01:16:02,641 --> 01:16:04,560 dar mă bucur că suntem împreună. 1023 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Și mă bucur că m-am întors la barul acela. 1024 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Bun-venit în Istria! 1025 01:16:26,039 --> 01:16:28,000 Am citit ghidul turistic pe drum. 1026 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Oriunde mergi, dai de un Breslin. 1027 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Nu ți-ai ieșit din mână. - Încheietura e secretul. 1028 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 {\an8}LOCALIZAREA ȚINTEI 1029 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Mereu a zis că vrea să înconjoare lumea cu barca. 1030 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Se pare că va avea ocazia să o facă. 1031 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 Ați fost vreodată în vacanță împreună? 1032 01:17:03,285 --> 01:17:05,162 - Nu. - Luna de miere? 1033 01:17:07,164 --> 01:17:12,711 Te duci vreodată undeva doar să te plimbi, să înoți? Nu să împuști pe cineva? 1034 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Nu. Niciodată. 1035 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Gândește-te la asta! 1036 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Eram sigură! 1037 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Se pare că o iau din loc. 1038 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Să mergem! 1039 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 {\an8}ISTRIA LOCALIZAREA ȚINTEI 1040 01:17:46,370 --> 01:17:47,829 Ești bine, Rox? 1041 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Da. Nu arăt bine? 1042 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Întotdeauna arăți bine, dar... Fir-ar! 1043 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Ori e coloana președintelui Croației... 1044 01:18:00,967 --> 01:18:03,720 Ori tranzacția e pe cale să aibă loc. 1045 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 - Bună! - Bună! O Cola pentru mine și... 1046 01:18:30,330 --> 01:18:31,289 Apă cu gheață. 1047 01:18:31,289 --> 01:18:32,290 Apă minerală. 1048 01:18:33,667 --> 01:18:35,627 - Apă minerală. - Mulțumesc. 1049 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Ai adus gărzi de corp? 1050 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Mai puține decât voi. 1051 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Suntem prudenți cu cineva dispus să-și trădeze amicii. 1052 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 Cei din Uniune nu-mi erau amici, ci angajatori. 1053 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 Acum lucrez pe cont propriu. S-o facem! 1054 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Te tachinam. Așa e. Să terminăm repede! 1055 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Îndată ce confirmăm plata, încheiem tranzacția. 1056 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Îndată ce verificăm informațiile, încheiem plata. 1057 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Măi să fie! Ce coincidență! 1058 01:19:22,883 --> 01:19:24,676 Faci o mare greșeală, Roxanne. 1059 01:19:26,762 --> 01:19:28,805 - Cine e? - Fosta parteneră a lui Nick. 1060 01:19:28,805 --> 01:19:31,016 De muncă și de viață. 1061 01:19:31,016 --> 01:19:33,393 - Bună, Rox! - Bună, Juliet! 1062 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Avem o problemă? - Nu. 1063 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Categoric avem o problemă. 1064 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Cearta ta cu dl Faraday n-are nimic de-a face cu mine. 1065 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Uite ce e! 1066 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Dacă vrei să stai la masă cu adulții 1067 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 și să cumperi secrete furate de la un fost agent, treaba ta. 1068 01:19:50,702 --> 01:19:55,081 Dar noi n-o să ne prefacem că voi nu știți ce faceți aici. 1069 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Și ce vrei, Rox? 1070 01:19:57,918 --> 01:20:01,838 Să intri la închisoare pentru omor, spionaj și trădare. 1071 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne! - Vă arestez pe amândoi acum! 1072 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Se pare că avem o complicație. 1073 01:20:07,761 --> 01:20:11,139 - Te asigur că... - Asigurările tale nu fac doi bani acum. 1074 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Mi-e teamă că aici se încheie negocierile noastre. 1075 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Lasă-mă! Ia mâna! 1076 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Hard-diskul! 1077 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 După valiză! 1078 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 E trist când nu mai poți conta nici pe teroriștii iranieni. 1079 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Cum spuneam, Rox, ai greșit venind aici. 1080 01:20:38,792 --> 01:20:40,585 Am greșit când m-am măritat. 1081 01:20:40,585 --> 01:20:43,296 - Venind aici, doar am riscat. - Asta așa e. 1082 01:20:44,589 --> 01:20:45,674 - Omorâți-o! - Stai! 1083 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, dragule! 1084 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 A fost distracție, dar acum se strică treaba, și nu e genul meu. 1085 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 Ce tot vorbești? 1086 01:20:56,643 --> 01:21:00,313 Cred că ar fi bine să luăm o mică pauză. 1087 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Să se calmeze lucrurile. 1088 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet! 1089 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, dacă supraviețuiești, bănuiesc că mă vei căuta. 1090 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Să fii sigură! 1091 01:21:10,073 --> 01:21:13,201 Da. Ține minte că te-am cruțat 1092 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 și gândește-te că îți pot fi mai utilă în libertate. 1093 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Sigur te voi revedea. 1094 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, pe tine, probabil că nu. 1095 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1096 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Îmi plac fetele de gașcă. Ție nu? 1097 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 La asta am ajuns, Rox? Mă împuști cu sânge-rece? 1098 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Cinci morți la Trieste? - Neintenționat. 1099 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Îmi faci misiunea tot mai ușoară. 1100 01:21:48,570 --> 01:21:50,280 Ridică-te! Să mergem! 1101 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Fir-ar! 1102 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 După el! 1103 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Dacă vii după mine, Rox, va trebui să te omor. 1104 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Nu cred că se va întâmpla așa. 1105 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Puteam să te ucid la Trieste, dar nu am făcut-o. 1106 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 N-ai vrut sau n-ai putut? Hai să aflăm! 1107 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Rox, unde ești? - Regret alegerile din viața mea. 1108 01:22:57,639 --> 01:23:00,600 - Tu? - Eu sunt pe acoperiș. E aglomerat. 1109 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Poftim! 1110 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 La naiba! 1111 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Rox, am nevoie de ajutor. 1112 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Vin acum, Mike. 1113 01:23:22,789 --> 01:23:25,625 Dacă o scap și se face praf, știi cine o pățește? 1114 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Nu te mai duci acasă. 1115 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Te-ai răzgândit? 1116 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Fără frânghie de siguranță? 1117 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Maistrul meu te-ar face zob. Nu privi în jos! 1118 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Uite, vino să o iei. Haide! 1119 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 O vrei? Vino să o iei! 1120 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1121 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Mă descurc. 1122 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Isuse! 1123 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1124 01:24:44,120 --> 01:24:46,748 - Cu plăcere! - Eu îți zic ție „cu plăcere”! 1125 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 De data asta, nu-i mai da drumul. 1126 01:25:03,932 --> 01:25:07,602 - Am doborât doi tipi. - Poate mai dobori câțiva. 1127 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 Ajunge, Rox! 1128 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Ajunge! 1129 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Îmi dai valiza sau o pierzi pe veci. 1130 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Trage, Mike! 1131 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Nu poți să tragi, Mikey. 1132 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Haide, Mike! Fă-o! 1133 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 N-o face! 1134 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Haide, Mike! - Fii cuminte! 1135 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Haide! 1136 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Puteai să tragi, dar ești prea fricos. 1137 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, fugi! 1138 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Oprește! 1139 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Bună! Uite, te ajut să cobori. 1140 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Haide! Așa. Mulțumesc mult. 1141 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 O să am grijă de ea. Nicio zgârietură! 1142 01:27:00,089 --> 01:27:01,716 Fir-ar a dracu' de treabă! 1143 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Futu-i! 1144 01:27:45,927 --> 01:27:48,846 - Mike! Unde ești? - Într-o mașină. 1145 01:27:48,846 --> 01:27:50,890 - Unde? - Nu știu! 1146 01:27:50,890 --> 01:27:53,768 - Cum adică nu știi? - Sunt în portbagaj. 1147 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 În portbagaj? 1148 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Renunță, Nicky! - Mașina mea e mai bună. 1149 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Nu mașina contează, iubitule. Ci șoferul. 1150 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Futu-i! 1151 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Ce? 1152 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Ia stai! Așa deci! 1153 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - În portbagajul ăla ești? - Da! 1154 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Ieși de acolo, Mike! 1155 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Mă străduiesc. 1156 01:29:03,963 --> 01:29:06,174 - Fir-ar! Rox! - Nu eu am fost! 1157 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, treci înapoi în mașină! 1158 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Ce? - Înapoi în mașină, Mike! 1159 01:30:03,648 --> 01:30:04,524 Boule! 1160 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 - Rox, unde ești? - Am luat-o pe coastă, spre nord. 1161 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Mai ești în acțiune? 1162 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Da, am revenit în acțiune, Rox! 1163 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Am revenit. 1164 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Ia de-aici, panaramă! 1165 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 La naiba! 1166 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Rox, te relaxezi? Haide! 1167 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Nu, deșteptule! 1168 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Futu-i! 1169 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1170 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1171 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike... 1172 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Fir-ar! 1173 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Ești în viață? 1174 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Doamne! Mașina a luat-o razna. 1175 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 Mi-am amintit scurta mea instrucție. 1176 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 Am țipat și am sărit din mașină. 1177 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 A fost chiar mișto. Ai fi fost impresionată. 1178 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 De ce te-ai oprit? 1179 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Fiindcă te-am crezut mort, boule! 1180 01:32:24,247 --> 01:32:26,582 Nu știam că îți pasă! Ce drăguț! 1181 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 Trebuia să fi rămas în mașină. 1182 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Era să mor. Ai putea fi un pic mai drăguță. 1183 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 Mai delicată. 1184 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Ține-te bine! - După el! 1185 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Știu unde se duce. 1186 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Domnu' Barosan pleacă cu iahtul? Nu-l putem lăsa. 1187 01:32:48,854 --> 01:32:52,483 Știi ceva? Fă la dreapta aici! 1188 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Sari când spun eu! - Bine. 1189 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Sari! 1190 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 Nu, stai! E blocată. 1191 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Dai cu mașina peste mine? 1192 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Mâinile sus și treci la pământ! 1193 01:33:53,294 --> 01:33:55,087 Te sugrum cu mâinile goale! 1194 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 La pământ, boule! 1195 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Nu așa se va întâmpla. 1196 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Ba exact așa se va întâmpla, Nicky. 1197 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Nu se va întâmpla așa, Rox. 1198 01:34:04,221 --> 01:34:05,473 Nu mă duc la zdup. 1199 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Uită-te și tu! 1200 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Uite unde suntem! 1201 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Nu e frumos? 1202 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Nu-mi petrec restul vieții într-o cușcă, Rox. Nicio șansă! 1203 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 La naiba! Treci la pământ! 1204 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 Le mai putem vinde. 1205 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Sute de milioane de dolari! 1206 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Pentru noi! 1207 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Minte, Rox. Știi bine asta. 1208 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Am putea dispărea. 1209 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Să vedem lumea, așa cum am visat. 1210 01:34:34,502 --> 01:34:37,380 Mi-am dat seama de ceva. Îmi place pe lângă casă. 1211 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Nu prea ți-a dat de ales, Rox. 1212 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Nu. 1213 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 Și acum? 1214 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Știm că nu poți să prezici cum se îndrăgostesc doi oameni. 1215 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Uneori se întâlnesc la liceu și știu pe loc. 1216 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Alteori, se întâlnesc într-un bar din Jersey. 1217 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 Unul se îmbată și își dă jos bluza... 1218 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Nu eu! 1219 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Din fericire, celălalt s-a întâmplat să fie la bar 1220 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 și să-l ducă acasă pe amărât. 1221 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Când am auzit că se căsătoresc, nu m-am supărat. 1222 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Am fost ușurați. 1223 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 În sfârșit, o fată destul de dilie ca să ni-l ia de pe cap! 1224 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Serios! Te iubesc și sunt aici pentru tine. 1225 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Felicitări! Aplauze, prieteni! 1226 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mulțumesc, Mike! 1227 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Doamne-ajută! 1228 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Felicitări! 1229 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Băieți, pregătiți-vă! 1230 01:36:19,064 --> 01:36:23,611 - Gata. Ne vedem la dans? - Da. 1231 01:36:23,611 --> 01:36:25,488 - Păzea că vin! - S-a făcut! 1232 01:36:27,072 --> 01:36:28,365 Frumos discurs! 1233 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox! 1234 01:36:31,410 --> 01:36:35,164 - Nu știam că vii neinvitată la nunți. - Era lângă casă. 1235 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Arăți superb! - Mulțumesc. 1236 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Și tu la fel. - Mersi. 1237 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 A venit multă lume. 1238 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Ia stai! Ea e dra Hoffman? 1239 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Nu. - Ea e? 1240 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Te rog! 1241 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Dră Hoffman! 1242 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Bună! 1243 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Bună, Nicole! 1244 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 „Nicole”! Așa deci, „Nicole”. 1245 01:37:03,609 --> 01:37:04,527 Da, „Nicole”. 1246 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Nicole arată bine. 1247 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Chiar trebuia s-o faci? - Da, îmi pare rău. 1248 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 Mike, treci aici! 1249 01:37:20,084 --> 01:37:21,585 Haide, Mikey! 1250 01:37:21,585 --> 01:37:26,173 Știi, Rox, când eram sus pe munte, iar tu m-ai crezut mort... 1251 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Da. 1252 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 ...deși Faraday putea să scape, tu te-ai oprit pentru mine. 1253 01:37:31,971 --> 01:37:32,930 Ce vrei să spui? 1254 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Nimic. Doar că... Cred că am văzut niște lacrimi. 1255 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Nici pomeneală! 1256 01:37:38,853 --> 01:37:40,312 - Bine. - Îmi pare rău. 1257 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Dar tu? - Ce? 1258 01:37:43,232 --> 01:37:47,278 Când Faraday mi-a pus pistolul la cap, n-ai tras, deși puteai. 1259 01:37:49,238 --> 01:37:50,322 Era prea riscant. 1260 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Ți-am dat voie. 1261 01:37:53,742 --> 01:37:55,995 Nu-mi pasă. N-aș risca asta niciodată. 1262 01:37:57,580 --> 01:37:59,290 Nu vreau să-ți stric coafura. 1263 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Cred că am văzut o debara pe aici pe undeva. 1264 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Vrei să mergem? 1265 01:38:10,384 --> 01:38:12,678 - Serios? - Da, serios. 1266 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Să mergem! Acum! 1267 01:38:25,941 --> 01:38:27,568 Brennan! Ce... 1268 01:38:27,568 --> 01:38:30,905 - Voi n-aveți concediu medical? - Nu l-am invitat. 1269 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Am venit pentru tine, Mike. Am o slujbă. 1270 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Dar mai întâi vrem o mică vacanță. 1271 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Da. - Chiar așa? 1272 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Bine, vă dau trei zile. Apoi te prezinți în Marrakesh. 1273 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Și tu. 1274 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Bun-venit în Uniune, Mike! 1275 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Subtitrarea: Nicu Teodorescu