1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
SÓ PARA FUNCIONÁRIOS
4
00:01:25,627 --> 00:01:29,339
Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos a Trieste, Itália.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Parece que temos
uma tempestade vinda do Adriático
6
00:01:32,342 --> 00:01:37,430
e um agente da CIA desaparecido
no quarto 620 do Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Daqui sede, em Londres.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Estamos a transmitir em direto
9
00:01:41,476 --> 00:01:42,936
e podemos avançar.
10
00:01:42,936 --> 00:01:45,647
Daqui Faraday.
Equipa de recolha no 6.o piso.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agente Hall, é consigo.
- Certo, chefe.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Avisem quando estiverem em posição.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,697
Quarenta e cinco segundos.
Entrar e sair. Veículo a postos.
14
00:01:54,697 --> 00:01:55,782
Em posição.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Quero esse monte de merda vivo, Brennan.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Sim. Joga na equipa de softbol da CIA?
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Em posição.
18
00:02:03,665 --> 00:02:07,001
- Tentem não o matar.
- Também paga a conta do minibar?
19
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Sim. Traz o recibo.
Langley deve reembolsar-nos.
20
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Muito bem, malta. Aguardem.
21
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, podes entrar.
22
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- De joelhos!
- No chão!
23
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Área segura.
24
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Não disparem!
- Temos o alvo.
25
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Livre!
26
00:02:29,566 --> 00:02:30,900
Amarrado e pronto.
27
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
- Confirmado. Temos o disco.
- Extração.
28
00:02:42,245 --> 00:02:43,705
Mudei de ideias.
29
00:02:43,705 --> 00:02:46,124
Ia à embaixada entregar-me.
30
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Boas notícias. Poupámos-te uma viagem.
31
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
A descer as escadas.
32
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Rayner, vão ter contigo.
33
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Entendido.
34
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Cinco segundos até à saída.
35
00:03:05,935 --> 00:03:07,187
Baixem-se!
36
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Que raio aconteceu?
37
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
Rayner morto. Saída comprometida.
38
00:03:13,193 --> 00:03:14,694
- Vão por trás.
- Certo.
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
O que se passa?
40
00:03:17,655 --> 00:03:18,656
Vamos!
41
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Qual é a nossa jogada?
42
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
Extração de recurso no canal!
43
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
É bom que não perca a informação, Brennan.
44
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Caiu!
- Glover abatido.
45
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Reforços!
- Quem é?
46
00:03:36,216 --> 00:03:37,300
Estão a disparar!
47
00:03:37,300 --> 00:03:40,220
Mantenham a posição.
Têm apoio em cinco minutos.
48
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- É perto.
- Ficarão expostos.
49
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
A sério. Confia em mim.
50
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Está bem. Luz verde.
51
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Vão.
- Vamos! Vá lá!
52
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Tirem-no daqui!
- Comigo!
53
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Céus! Por favor!
54
00:03:57,111 --> 00:03:58,404
Faraday, ouves-me?
55
00:03:58,404 --> 00:04:01,950
Nick, ouves-me? Alguém me ouve?
56
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, onde estás?
- Nick, onde estás?
57
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Estou no ponto de extração.
Tenho o agente.
58
00:04:48,413 --> 00:04:52,500
UNIÃO À FORÇA
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,669
... previsões de hoje em Nova Jérsia.
60
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
Obrigado, Mitch. Sou o Dan Farrell.
61
00:04:56,838 --> 00:04:59,882
Siga a equipa da meteorologia
em Nova Jérsia...
62
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Merda!
- Fiz-te café.
63
00:05:02,635 --> 00:05:03,636
Obrigado.
64
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
É para levares.
65
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Estás a expulsar-me?
66
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Estou velha
para conversa fiada matinal, Michael.
67
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
A noite passada foi divertida,
mas já não é noite.
68
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
Bolas, Nicole! Que fria.
69
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Quando nos conhecemos,
achavas que nos enrolaríamos?
70
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Fui tua professora de inglês
no sétimo ano, Mike. Portanto, não.
71
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Passavas-me sempre.
72
00:05:36,044 --> 00:05:39,630
Olha para ti.
Ainda me ensinas tantos anos depois.
73
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Vemo-nos por aí.
74
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Imagino que sim.
75
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Olá, Gary.
- Mike.
76
00:05:55,855 --> 00:05:57,398
- Olá, mãe.
- Olá, querido.
77
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Belo fato. Ainda trabalhas na cidade?
78
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
O Gary trabalha no banco.
79
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Como caixa?
80
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Como gerente.
81
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
Mna. Hoffman.
82
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
- Olá, mãe.
- A Nicole Hoffman.
83
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Credo! Pareces o FBI. Vês tudo?
84
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Não há segredos para a tua mãe. Não aqui.
85
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
O Gary ainda trabalha no banco?
86
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Não, despediram-no.
87
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Vende cachorros à porta do Rockefeller.
É deprimente.
88
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Quando é o casamento do Ronnie?
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Daqui a umas semanas.
90
00:06:53,538 --> 00:06:56,999
Preciso de saber a data exata.
Tenho de fazer marcações.
91
00:06:56,999 --> 00:06:59,168
- Para quê?
- Para a manicura certa.
92
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Tenho de marcar com antecedência.
Não quero ser atendida pela Josie.
93
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- A Josie não?
- Não sejas espertalhão.
94
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Quando casam?
- De domingo a 15 dias. Adeus.
95
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
A Sra. Hoffman?
96
00:08:10,490 --> 00:08:14,118
Mna. Hoffman, se não te importas.
E sim, fiz. Duas vezes.
97
00:08:14,118 --> 00:08:16,037
Ou, pelo menos, uma vez e meia.
98
00:08:16,037 --> 00:08:17,830
Não me lembro dela da escola.
99
00:08:17,830 --> 00:08:20,541
Se não faltasses tanto,
talvez te lembrasses.
100
00:08:20,541 --> 00:08:23,252
Se gostas delas mais velhas,
há umas boazonas
101
00:08:23,252 --> 00:08:25,421
que jogam majongue com a minha avó.
102
00:08:25,421 --> 00:08:28,758
- Adoraria namorar com a tua avó.
- Jantarias às 16h30.
103
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Porquê tão tarde?
104
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Não. Eu pago.
105
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Meu, estás tão falido como eu.
106
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Ninguém está como tu.
Nem promessas podes pagar.
107
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Segundo, recebi um adiantamento. Na boa.
108
00:08:41,604 --> 00:08:42,772
Obrigado, Mike.
109
00:08:42,772 --> 00:08:45,274
- Vou mudar a água às azeitonas!
- Vai lá.
110
00:08:45,274 --> 00:08:47,443
Não sabia do adiantamento. Que bom.
111
00:08:47,443 --> 00:08:50,738
Além de feio é estúpido?
Qual adiantamento? Estou teso.
112
00:08:50,738 --> 00:08:54,325
O Billy está desempregado.
Dividimos. Vá, o guito do almoço.
113
00:08:55,368 --> 00:08:58,079
Tenho de ser sincero.
Não sei se será o ideal.
114
00:08:58,079 --> 00:09:00,248
Tenho um bom pressentimento, chefe.
115
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Se for como me lembro,
é mesmo o tipo de que precisamos.
116
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Jimmy, preciso de outra.
117
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Claro, Mike.
118
00:09:12,927 --> 00:09:16,764
O primeiro a pôr um amendoim
no copo atrás do bar paga uma bebida.
119
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Cum caraças!
120
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Olá, Mikey.
121
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. O que fazes aqui?
122
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
O que te parece? Vim beber um copo!
123
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Estás aqui sozinho?
- Sim.
124
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Não.
125
00:09:35,950 --> 00:09:37,034
Noite a dois?
126
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Desculpa. Isto é uma grande surpresa.
127
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
A surpresa é teres
o mesmo penteado desde o liceu.
128
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Não critiques o Supercuts.
129
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Dois shots.
130
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Sim.
- Já aguentas beber?
131
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Sempre aguentei.
132
00:09:50,798 --> 00:09:53,259
Tenho um smoking manchado com vómito...
133
00:09:53,259 --> 00:09:55,177
Ainda tens o smoking do liceu?
134
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Sim.
- A sério?
135
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
E ainda me serve.
136
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Isto é de loucos!
137
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Imaginei-te a entrar
por aquela porta mil vezes.
138
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
É como imaginaste?
139
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
Imaginei-te de biquíni, mas...
140
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Ainda danças breakdance?
141
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Todos os sábados.
Sabes que mais? As miúdas ainda adoram.
142
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Não me lembro de nenhuma adorar.
143
00:10:18,909 --> 00:10:21,912
- A Isabella Mingarelli?
- Só por eu gostar de ti.
144
00:10:21,912 --> 00:10:24,915
- Tu sabes.
- Não, gostava dos movimentos. Aquele...
145
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Céus! Tem seis filhos com o Matty Museo.
146
00:10:32,256 --> 00:10:34,133
- E outro a caminho.
- E tu?
147
00:10:34,133 --> 00:10:35,426
- Eu o quê?
- Filhos?
148
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Se tenho filhos? Não, não tenho. E tu?
149
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Não sei. Que eu saiba, não.
150
00:10:43,851 --> 00:10:45,853
Parece que estás a perder o jeito.
151
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Esqueci-me de como estas batatas são boas.
152
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
Esqueceste muitas coisas boas
quando te foste embora.
153
00:10:51,359 --> 00:10:53,444
Patterson não era para ti, certo?
154
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
A faculdade também não.
155
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
Ouvi falar disso.
156
00:10:57,823 --> 00:10:58,908
Sim?
157
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
O que ouviste?
158
00:11:01,243 --> 00:11:04,997
Uma rixa com um base de básquete
antes dos exames finais.
159
00:11:04,997 --> 00:11:06,999
Partiste-lhe o maxilar. Foste expulsa.
160
00:11:06,999 --> 00:11:10,169
Na verdade, ele era poste
e parti-lhe o nariz.
161
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Não negas as raízes.
162
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Não. Espera.
Ele saiu com a minha melhor amiga.
163
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
Ela não se lembrava de nada.
164
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Na escola, não quiseram saber
e... aconteceu o que aconteceu.
165
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Desperdiçaste a tua carreira?
166
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Não. Troquei-a.
167
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
Pelo quê?
168
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Por fazer o correto.
169
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Que tal acabarmos por aqui?
170
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
O quê? Divertimo-nos.
Não queres acabar o jogo?
171
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Não disse que a noite acabava.
172
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Vamos...
173
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
... levá-la para outro sítio.
174
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Merda!
175
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Se soubesse que íamos fazer isto,
tinha comido menos!
176
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Olha para este sítio.
177
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Lembras-te daquele banco?
178
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- Onde me disseste que me amavas.
- Sempre tentei fazer coisas românticas.
179
00:12:21,198 --> 00:12:23,117
Faria tudo para te fazer sorrir.
180
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Tenho de atender. Se não fosse importante...
181
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike...
- É só um segundo. A sério.
182
00:12:35,129 --> 00:12:36,130
Espera.
183
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Só um segundo.
184
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Não!
- Adoravas esta canção.
185
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Não a cantes.
186
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Não tenho tempo para os rapazes da esquina
187
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Ao fundo da rua, a fazerem barulho
188
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
Como caí eu nisto?
189
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
Eras jovem e parva.
190
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Não era parva.
191
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Ingénua.
- Sim.
192
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Ingénua.
- Ingénua.
193
00:12:59,820 --> 00:13:00,905
Sim.
194
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Oxalá não tivesses ido embora.
195
00:13:04,074 --> 00:13:05,034
Não fales disso.
196
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
- Está bem.
- Não lixes isto, Mikey.
197
00:13:07,912 --> 00:13:09,330
- Isto é bom.
- Desculpa.
198
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Para o lado de Nova Jérsia
199
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
... para a feira popular
200
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Tenho uma confissão a fazer.
201
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Tinha um motivo oculto para te trazer cá.
202
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Sim? Queres levar-me contigo, é?
203
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Sim, algo do género.
204
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Desculpa, Mikey.
205
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Mas que...
206
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Mas que...
207
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Bom dia.
208
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Bem-vindo a Londres, Mikey.
209
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, que raio? Para onde foi Nova Jérsia?
210
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Não foi para lado nenhum. Tu é que foste.
211
00:14:42,506 --> 00:14:43,507
O quê?
212
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
Não. Estávamos no Point.
213
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Fui encantador, lembras-te?
"Jersey Girl" a tocar...
214
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
E depois injetei-te um tranquilizante
215
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
e transportei-te para o Reino Unido.
216
00:14:56,979 --> 00:14:58,939
Não. Eu devia estar a trabalhar.
217
00:14:59,481 --> 00:15:02,568
Não... Não posso atrasar-me.
O meu capataz mata-me.
218
00:15:21,337 --> 00:15:23,422
Bela forma de acordar, não é, Mike?
219
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Quem é você?
- Tom Brennan.
220
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Local 12-25.
221
00:15:28,177 --> 00:15:29,637
- O quê?
- O chefe dela,
222
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
mas, às vezes, não parece.
223
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Sigo ordens diligentemente.
224
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
Sim, mas nem sempre as que dou.
225
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
Que raio de grupeta é esta?
226
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Grupeta. Essa é boa.
Costumo dizer que sou piloto.
227
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Tem o boné e tudo.
228
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Quê?
- Pago o pequeno-almoço. Conduz.
229
00:15:47,196 --> 00:15:48,197
Rox, o que...
230
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Preciso de respostas.
231
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
O que queres saber?
232
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Como assim? Raptaram-me?
233
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Se tivesses sido raptado,
234
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
o raptor dava-te mesmo as chaves
de um SUV de 200 mil dólares
235
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
e pagava-te o pequeno-almoço.
236
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Costumo usar uma chave de fendas.
Não tem onde enfiar a chave.
237
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
238
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Ali.
239
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Alguém tem de me dizer
o que raio se passa.
240
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Com certeza, Mike. Vira à direita.
241
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Tenta conduzir no lado direito.
- Merda!
242
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
O que...
243
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- O que fez?
- O direito é o esquerdo.
244
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Isso é mesmo confuso, sabes?
245
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Primeira vez cá?
- Acha?
246
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
A primeira vez fora dos três estados.
247
00:16:41,041 --> 00:16:43,293
Não trabalham num grupo internacional.
248
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Não. Trabalhamos para a União.
249
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Que união?
250
00:16:46,463 --> 00:16:49,049
Metade das agências
não sabe que existimos.
251
00:16:49,049 --> 00:16:52,219
- A outra metade lamenta saber.
- São do FBI ou isso?
252
00:16:52,219 --> 00:16:53,887
Sim, mas fazemos tudo
253
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
e não usamos casacos com letras amarelas.
254
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Empolgante. Mas o que faço eu aqui?
255
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Há duas noites, em Trieste, Itália,
256
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
uma missão para intercetar
um vira-casacas da CIA correu mal.
257
00:17:04,690 --> 00:17:07,401
- Estou em Londres por isso?
- Basicamente.
258
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Desculpem ser lentinho,
mas têm de explicar melhor, sim?
259
00:17:11,321 --> 00:17:13,323
A União é única, Mike.
260
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
Não recrutamos nas universidades.
261
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
Não queremos cérebros de Yale
ou tenistas de Oxford,
262
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
mas pessoas que passem despercebidas.
263
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Um exército invisível
que mantém o mundo a girar.
264
00:17:24,418 --> 00:17:28,047
Quem mete a mão na massa.
Gente astuta, não marrona.
265
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Plebeus, não realeza.
266
00:17:30,424 --> 00:17:33,635
Gente que constrói cidades,
que mantém a produção.
267
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
Somos assim e fazemos as merdas.
268
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
É esperado que as façamos,
269
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
pois nunca ninguém nos deu nada na vida.
270
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
O que ele disse.
271
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Olá, Maggie. Três pãezinhos com bacon
e três cafés para levar.
272
00:17:50,194 --> 00:17:53,280
- Ketchup ou molho castanho?
- Só ketchup, obrigado.
273
00:17:53,280 --> 00:17:55,866
- O que é molho castanho?
- Não faço ideia.
274
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
Aqueles tipos trabalham para si?
275
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
Se trabalhassem, não repararias.
276
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Este é o Derek Mitchell.
277
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Ex-analista da CIA.
Fugiu com informações secretas.
278
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Queriam apanhá-lo em Trieste?
- Sim.
279
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Mas fizeram asneira.
280
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Sim, fizemos asneira.
281
00:18:14,635 --> 00:18:17,054
Agora ele tem um buraco no sítio da cara,
282
00:18:17,054 --> 00:18:19,973
a informação anda algures
e nós estamos na merda.
283
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Sabes o nome daquilo?
284
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Não sei. Agulha Espacial?
Varinha do Harry Potter?
285
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
BT Tower. Sabes o que a União lhe chama?
286
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Casa.
287
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
Olha para aqui, Mike.
288
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Como têm as minhas merdas?
289
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Vê isto.
290
00:18:45,165 --> 00:18:47,751
Juliet Quinn, chamam-lhe a Leiloeira.
291
00:18:47,751 --> 00:18:50,546
Vende a informação
no mercado negro em Londres
292
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
em nome de um vendedor misterioso.
293
00:18:53,465 --> 00:18:56,802
O tipo que matou os vossos agentes
e roubou a informação.
294
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
Terás de te lembrar desses pormenores
se quiseres passar no teste.
295
00:19:00,722 --> 00:19:02,641
- Que teste?
- De admissão.
296
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Odeio testes.
297
00:19:06,228 --> 00:19:07,771
- A mesma coisa?
- Sim.
298
00:19:07,771 --> 00:19:09,189
Cum caraças!
299
00:19:12,568 --> 00:19:14,361
Em duas semanas, a informação
300
00:19:14,361 --> 00:19:16,822
será vendida num leilão no mercado negro
301
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
no qual temos de participar.
302
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- É aí que tu entras.
- Olá, Athena.
303
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- Que está ele a dizer?
- Olá, Rox. Problemas médicos?
304
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Não que eu saiba.
305
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Toma medicação?
- Tomei um tranquilizante ontem à noite.
306
00:19:31,003 --> 00:19:32,588
- Não sei se conta.
- Não.
307
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
O que quis dizer com aquilo?
308
00:19:35,841 --> 00:19:38,385
O Mitchell não roubou
códigos de lançamento
309
00:19:38,385 --> 00:19:40,846
ou plantas de uma base secreta.
310
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Era informação
sobre todos os homens e mulheres
311
00:19:44,725 --> 00:19:47,561
que já serviram
os países aliados ocidentais.
312
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Todos os polícias, todos os fuzileiros.
313
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
Todos os espiões
do MI5, do MI6, do FBI, da CIA
314
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
e, sim, da União.
315
00:19:57,905 --> 00:19:59,990
Se isso cair nas mãos erradas,
316
00:19:59,990 --> 00:20:02,701
deixamos de poder proteger o público.
317
00:20:03,619 --> 00:20:05,871
Por isso, precisamos de alguém novo.
318
00:20:05,871 --> 00:20:08,373
Se mandar alguém que possa ser Miss Julho
319
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
no calendário deste ano
de agentes promissores do FBI,
320
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
rebentam-lhe os miolos
e a missão falha à partida.
321
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Precisamos de alguém sem historial.
322
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
Ou seja, um zé-ninguém.
323
00:20:21,303 --> 00:20:22,429
Correto.
324
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Faz o favor.
325
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Que tal, grandalhão?
326
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Que... Rox, que raio?
327
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
És um tipo duro.
328
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- O quê?
- Sim, é verdade.
329
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- O quê?
- Então, meu?
330
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Mostra lá.
És demasiado bonito para seres duro.
331
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Não te iludas. Vim da rua.
332
00:20:39,446 --> 00:20:43,283
De que rua? A Rua Sésamo?
333
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Quero o tipo novo inteiro.
- Ora aí está. Queres mais?
334
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Anda daí, Simão. Mostra o que vales.
335
00:20:55,170 --> 00:20:56,672
Posso trabalhar com isto.
336
00:20:56,672 --> 00:20:59,091
O Frank Pfeiffer, preparador físico.
337
00:20:59,091 --> 00:21:00,884
Ias dizer que não sabes
338
00:21:00,884 --> 00:21:03,971
se és o tipo certo para isto,
o que é bom sinal.
339
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Também não sei,
mas a Roxanne acredita que sim, por isso...
340
00:21:08,475 --> 00:21:11,270
Tens até ao fim do dia
para decidires, está bem?
341
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Precisam de um zé-ninguém?
Que tal uma destas pessoas?
342
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
Não falei por mal.
343
00:21:21,530 --> 00:21:23,907
Não, era um zé-ninguém no bom sentido.
344
00:21:25,575 --> 00:21:28,745
Ontem acordei ao lado
da Nicole Hoffman em Patterson.
345
00:21:28,745 --> 00:21:30,622
Há anos que não pensava em ti.
346
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
Agora estou em Londres
e queres que arrisque a vida?
347
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Nada disto faz sentido.
- Espera lá.
348
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
Fizeste sexo com a professora de inglês?
349
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
A questão não é essa.
350
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Qual é, Mike?
351
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Porquê eu? Não me vês há 25 anos.
352
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
Sentas-te numa viga minúscula,
a 300 metros de altura,
353
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
manténs a calma
e já foste um atleta de topo.
354
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Posso contar contigo.
355
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
E eu devia contar contigo.
Nunca mais te vi.
356
00:21:56,273 --> 00:21:58,942
Fui para a faculdade! Não vamos exagerar.
357
00:21:58,942 --> 00:22:00,902
Não. Desapareceste.
358
00:22:00,902 --> 00:22:02,487
Foi a União. Não fui eu.
359
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Eu não sabia. Como havia de saber?
360
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Desculpa.
361
00:22:07,826 --> 00:22:10,537
Não estamos a pedir
um compromisso para a vida.
362
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
É uma operação. Só isso.
363
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Olha. Um bilhete em primeira classe
para Newark, esta noite.
364
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Podes estar no bar amanhã.
365
00:22:27,804 --> 00:22:31,516
O mesmo bar, o mesmo banco,
os mesmos amigos. A escolha é tua.
366
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
A Roxanne Hall?
367
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Espera. Mãe, como sabes?
368
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Eu sei tudo.
- Ouve.
369
00:23:04,257 --> 00:23:06,843
Deves estar preocupada,
mas posso explicar.
370
00:23:06,843 --> 00:23:08,470
Sempre gostei dela.
371
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
É bonita e inteligente.
372
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Vem de uma boa família. É ambiciosa.
373
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- O que tem feito?
- Nada. Posso...
374
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Vens para casa?
375
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
A tua cara diz-me que a resposta é não.
376
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
E, sim, consigo ouvir a tua cara.
377
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
Sou tua mãe.
378
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Credo, mãe! Deviam ter-te recrutado.
379
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Ouve, tenho de desligar, Mikey.
380
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Dá um abraço meu à Roxanne
381
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
e não deixes o discurso de padrinho
para a última hora.
382
00:23:37,249 --> 00:23:38,333
Espera. Mãe, eu...
383
00:23:58,770 --> 00:23:59,771
Obrigado, meu.
384
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
Eu alinho.
385
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
Chama-me James Bond de NJ.
386
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
O 00 "vai-te foder"?
387
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Exato.
388
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Normalmente, terias
um programa de treino de seis meses
389
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
com o necessário
para seres agente da União,
390
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
mas só temos duas semanas.
391
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Faremos o melhor que pudermos, Mike.
392
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Alguma alergia?
- Não.
393
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Alguma fobia?
394
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Alturas? Aranhas?
395
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Compromissos?
- Não.
396
00:24:30,844 --> 00:24:32,512
Quantos dedos lhe cabem no ânus?
397
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Pare.
- Estou a fazer um perfil psicológico.
398
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
O rabo tem que ver com psicologia?
399
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Devia ler Freud.
400
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
Como é a relação com o seu pai?
401
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Agora que ele está morto,
discutimos muito menos.
402
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Merda!
403
00:24:52,324 --> 00:24:55,368
Mike, este é o... Não interessa.
404
00:24:55,368 --> 00:24:58,288
- Chamamos-lhe Capataz.
- Porque te chamam isso?
405
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Já fui capataz.
- Faz sentido.
406
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Conduzia uma empilhadora
num centro de distribuição da Amazon.
407
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Dez mil encomendas por hora.
408
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Depois, reprogramei o sistema informático.
409
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Duplicaram a produtividade
e metade tornou-se redundante.
410
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Obrigado por partilhar a sua história.
411
00:25:15,847 --> 00:25:17,724
Corre até à borda do edifício.
412
00:25:17,724 --> 00:25:20,685
Se parares antes de eu mandar, falhas.
413
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Se abrandares, falhas.
414
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Se tirares isto, falhas.
415
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Se me deixares cair e morrer, falho?
416
00:25:27,692 --> 00:25:28,777
Falhas.
417
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
É como os karts em Nova Jérsia.
Domino esta merda.
418
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
Está do lado errado.
419
00:25:40,914 --> 00:25:43,375
Não têm karts com o volante deste lado.
420
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Mike, repete.
421
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Um teste à memória e reflexos.
422
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Vou ler uma série de números
e quero que os repita.
423
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Está bem.
424
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Um, sete, dezanove,
oito, cinco, três, dez.
425
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
Um, sete, deza... Céus!
426
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Maus reflexos. Pode terminar os números?
427
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Não, acho que me esqueci.
428
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Está bem. Má memória.
429
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Reflexos continuam maus.
430
00:26:07,941 --> 00:26:09,025
Vai!
431
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Falhaste!
- Raios!
432
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
É sobre confiança, Mike.
433
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}Este tipo vai esmurrar-te.
O que estás a fazer mal?
434
00:26:19,035 --> 00:26:21,913
{\an8}Não devia ter falado com a namorada dele.
435
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Merda!
- As duas.
436
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
A tua nova identidade.
437
00:26:34,676 --> 00:26:37,137
Como tu, mas bem-sucedido.
438
00:26:37,137 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
439
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Toma. A tua história de disfarce.
Tens de a decorar.
440
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Tudo?
- Sim. Lamento.
441
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Preferias estar a reparar alguma ponte?
442
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Eras assim divertido na Amazon?
443
00:26:48,732 --> 00:26:50,817
- Como te chamas?
- Ed Weston.
444
00:26:50,817 --> 00:26:52,736
- Quantos anos tens?
- Tenho 47.
445
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- De onde és?
- De Boston.
446
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Não ouço o sotaque, Mikey!
- De Boston!
447
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Porra!
448
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
Vai!
449
00:27:00,994 --> 00:27:01,995
Tens família?
450
00:27:01,995 --> 00:27:04,164
Conheci a rapariga dos meus sonhos,
451
00:27:04,164 --> 00:27:05,957
mas deixei-a escapar.
452
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
É melhor que um rali Gumball.
453
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Para!
454
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
É um leilão às cegas.
455
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
As licitações são remotas
com um dispositivo encriptado
456
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
fornecido pela Leiloeira.
457
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Cinco milhões adiantados
e uma conta bancária verificável
458
00:27:56,383 --> 00:27:58,093
compram um dispositivo.
459
00:27:58,677 --> 00:28:01,638
Aqui o rapaz de Nova Jérsia
tem de o ir buscar.
460
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
O local de recolha
é o Seven Dials Monument.
461
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
É uma troca direta.
Dinheiro pelo dispositivo.
462
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
Estaremos sempre de olho em ti.
463
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
Está bem. Alguma pergunta?
464
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Quão perigoso será?
465
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Será canja.
- Está bem.
466
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Sim. Quer dizer,
467
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
a menos que não seja.
468
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Certo. Chamada, miúdos.
469
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Telhado em posição.
470
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Veículo em posição.
À espera pacientemente.
471
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena e Frank em posição.
472
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Muito bem.
Tens uma na câmara, 14 no carregador.
473
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Há 15 no suplente. São 30 tiros ao todo.
474
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
36 Chambers dos Wu-Tang Clan?
475
00:28:54,482 --> 00:28:56,276
E se ficar sem munições?
476
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Pega em algo pesado e atira-o.
477
00:28:59,946 --> 00:29:01,698
- Eras mesmo capataz.
- Sim.
478
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Ouve, Mike.
- O que é?
479
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Os cinco milhões de dólares.
- Merda!
480
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Obrigado, querido.
481
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Muito bem. Ele está morto.
482
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox, estás aí?
483
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Aí estás tu.
- Achei que pesaria mais.
484
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Achaste que ias levar moedas?
485
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Não sei.
486
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Na verdade, nunca te perguntei.
Quanto ganha um agente da União?
487
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Dez dólares à hora e dentista.
488
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Essa miséria para quem leva tanto?
489
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Queres negociar com uma mulher armada?
490
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Bem visto.
491
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Também achei.
492
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Estou no monumento.
493
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Muito bem, vamos lá. Posições, pessoal.
494
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Tens trocos?
- Merda!
495
00:29:49,496 --> 00:29:51,331
- Não.
- Esperem. Quem é aquele?
496
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Um maluco?
- É mais que isso.
497
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Procuras a Leiloeira.
- O quê?
498
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Segue-me e desliga o auricular.
499
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Espera.
- Mike, aonde vais?
500
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Aonde vai ele?
- Mike!
501
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Não temos sinal do rádio dele.
502
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
Há uma terceira equipa em jogo.
503
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Merda! Temos companhia.
504
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Quem o vê?
505
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Temos hostis a avançar em Earlham Street.
506
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Vamos lá, pessoal.
507
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
508
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Passaram Monmouth Street.
509
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Vou ter com o Mike.
510
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Estão ali, amigo.
511
00:30:56,354 --> 00:30:57,355
Táxi!
512
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
SR. WESTON
513
00:31:20,962 --> 00:31:21,963
NÚMERO PRIVADO
514
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
- Estou?
- Boa tarde, Sr. Weston.
515
00:31:27,844 --> 00:31:30,471
- Onde está ele?
- Parece que entrou num bar.
516
00:31:30,471 --> 00:31:34,642
- Martin's Row, atrás do hotel.
- Atrás do hotel? Está bem.
517
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
Em movimento. Mais alguém o vê?
518
00:31:37,312 --> 00:31:38,938
Universidade de Dartmouth.
519
00:31:38,938 --> 00:31:42,692
Sempre adorei o lema.
"Uma voz na escuridão." Tão poético.
520
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
É "uma voz a clamar no deserto".
521
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Eles têm meios móveis.
522
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Vá. Alguém vá para lá,
Temos de apagar este fogo.
523
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Investiguei-o um pouco, Sr. Weston.
524
00:31:54,954 --> 00:31:56,039
E então?
525
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
Não descobri muito.
526
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Não gosto muito de deixar rasto.
527
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
É cá dos meus.
528
00:32:03,713 --> 00:32:05,757
Se for ao WC dos cavalheiros,
529
00:32:05,757 --> 00:32:08,092
encontrará lá mais instruções.
530
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Estamos presos.
531
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
É uma carrinha de entregas.
Não consigo avançar.
532
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Merda!
533
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Deves ser as instruções.
534
00:32:23,775 --> 00:32:25,985
É o Ricky. Vai contar o dinheiro.
535
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Estás armado?
536
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Sim, estou.
537
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Tira a arma e põe-na de lado.
538
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
De onde és?
539
00:32:56,015 --> 00:32:57,100
De Pat...
540
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
De Boston.
541
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Conheces O Bom Rebelde?
542
00:33:06,442 --> 00:33:07,276
Sim.
543
00:33:07,276 --> 00:33:10,154
- É o meu filme preferido.
- Não me digas.
544
00:33:10,738 --> 00:33:14,242
Um homem do bairro,
mas tem jeito para contas.
545
00:33:16,369 --> 00:33:17,620
Tocou-me, sabes?
546
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
É bom vermo-nos no ecrã. Eu percebo.
547
00:33:24,419 --> 00:33:26,462
- Parece-me bem.
- Excelente.
548
00:33:28,589 --> 00:33:30,550
E agora? Onde está o dispositivo?
549
00:33:30,550 --> 00:33:31,718
Tem-no na mão.
550
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Parece que não nos veremos.
551
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Boa sorte no leilão, Sr. Weston.
552
00:33:39,392 --> 00:33:40,601
Foi canja.
553
00:33:40,601 --> 00:33:43,396
Mereço uma promoção
ou, no mínimo, uma cerveja.
554
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Cum caraças! Quem era?
- Canja?
555
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Baixa-te!
556
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Era para te baixares.
- E baixei.
557
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Capataz, os reforços?
558
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Vamos!
559
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Porra! Quem são estes tipos?
560
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Não queiras saber o nome deles. Mike, vai!
561
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Tens a certeza?
- Sim!
562
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Leva o dispositivo! Vai!
563
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Ouçam a professora.
564
00:34:51,714 --> 00:34:53,299
Repitam o que eu disser.
565
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Recuso-me a crescer
566
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Não quero ir para a escola
567
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Um papagaio aprender a ser
568
00:35:06,521 --> 00:35:08,147
E a regras parvas obedecer
569
00:35:08,147 --> 00:35:09,941
E a regras parvas obedecer...
570
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, onde estás?
571
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Parece que foi ver um espetáculo.
572
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Ótima altura para ver Peter Pan.
573
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Não é para mim uma árvore trepar
574
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Nunca vou crescer
575
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Recuso-me
576
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
Não quero
577
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Recuso-me
578
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Recuso-me
579
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Recuso-me a crescer
580
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Gravata não quero usar
581
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Nem cara séria fazer
582
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
A meio de julho
583
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, onde estás?
584
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Merda! Estou a ir!
Isto parece um labirinto!
585
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Sim!
586
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Merda!
587
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Céus... Tudo bem, estou bem.
588
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Menina!
589
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Não acredito. O que...
590
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Socorro!
591
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, cuidado!
592
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
Cum caraças!
593
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Venham.
594
00:37:56,941 --> 00:37:58,276
Vamos.
595
00:38:01,821 --> 00:38:02,822
Toca a andar.
596
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Merda!
597
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Desculpem.
598
00:38:31,267 --> 00:38:32,268
Olá.
599
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Está todo lixado.
- Não dá para obter nada?
600
00:38:35,479 --> 00:38:38,190
O microchip e o IOS fritaram.
601
00:38:38,190 --> 00:38:41,569
Alguém lhe caiu em cima
e largou-o num lavatório ou isso.
602
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Vai dizer-lhe.
- Não, diz tu.
603
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Diz-lhe tu.
- Não, diz tu.
604
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Sim. Eles tinham isto, chefe.
605
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarovs. Russos, certo?
- Sim.
606
00:38:51,579 --> 00:38:52,663
Obrigado.
607
00:38:52,663 --> 00:38:55,833
Moscovo está a seguir todos neste leilão.
608
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
É mais fácil matar a concorrência
do que pagar.
609
00:38:59,253 --> 00:39:00,880
Vou dizer-te uma coisa.
610
00:39:01,380 --> 00:39:03,215
No meu primeiro dia no terreno,
611
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
também levei uma tareia.
612
00:39:06,010 --> 00:39:07,011
Sim?
613
00:39:07,595 --> 00:39:08,679
Não de uma mulher.
614
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Não que isso seja errado.
Foi só para esclarecer.
615
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Acho que temos uma fuga.
616
00:39:19,023 --> 00:39:20,024
Pensem nisso.
617
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Trieste e agora isto.
618
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
Não temos uma fuga.
619
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Confio em todos nesta sala.
620
00:39:26,072 --> 00:39:29,367
Quanto a hoje,
há pelo menos cinco outros grupos nisto.
621
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
Todos fariam de tudo
para obter a informação.
622
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Temos de presumir
que abriu a caça para todos no leilão.
623
00:39:35,498 --> 00:39:39,585
Não estamos no leilão.
Não sem um dispositivo funcional...
624
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Certo, mas há mais cinco grupos.
625
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Então, há mais cinco dispositivos por aí.
626
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Se não o conseguimos reparar,
porque não roubamos outro?
627
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Isso resultaria?
628
00:39:51,931 --> 00:39:53,015
Em teoria.
629
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Talvez.
630
00:39:54,517 --> 00:39:56,852
A segurança do Ocidente depende disso,
631
00:39:56,852 --> 00:39:59,063
bem como o futuro desta organização.
632
00:39:59,063 --> 00:40:01,816
"Em teoria, talvez" terá de bastar.
633
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
O leilão será em menos de 48 horas.
634
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Vamos para casa descansar.
635
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, podemos conversar?
636
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
ONDE ESTÁS?
ATENDE O TELEMÓVEL!
637
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY? É SÉRIO, MEU!
638
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
Parece sério.
639
00:40:21,961 --> 00:40:24,338
O casamento do Ronnie. Sou o padrinho.
640
00:40:24,338 --> 00:40:26,674
Devia planear a despedida de solteiro.
641
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Coisas da vida real?
642
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
Vais ralhar-me outra vez?
643
00:40:33,514 --> 00:40:34,515
Vá lá, Mike.
644
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Eu sei. O Brennan quer que vá para casa.
645
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Pois. Não estás errado.
646
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Talvez seja melhor ires para casa.
Mantém-te vivo.
647
00:40:44,859 --> 00:40:47,486
A sério, apostaste em mim e não resultou,
648
00:40:47,486 --> 00:40:49,280
mas não gosto de desiludir.
649
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Estiveste bem.
Fizeste tudo o que tinhas de fazer.
650
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
A missão falhou. A culpa não é tua.
651
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Só quero provar que não cometeste um erro.
652
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- A sério?
- Sim.
653
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Dás-me outra oportunidade?
654
00:41:08,215 --> 00:41:10,009
Duas tequilas, por favor.
655
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
É para já.
656
00:41:11,594 --> 00:41:13,929
Não vai meter nada na bebida, pois não?
657
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Vamos beber às segundas oportunidades.
658
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Segundo soubemos,
os outros grupos no leilão representam
659
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
a China, a Coreia do Norte,
a Síria, a Rússia e a Islândia.
660
00:41:29,195 --> 00:41:30,196
A Islândia?
661
00:41:30,196 --> 00:41:32,281
Era a brincar. O Irão, é sempre.
662
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
A quem chegamos?
663
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Nenhum será fácil,
mas os mercenários são como tudo.
664
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
Tem-se o que se paga
e a Coreia do Norte paga mal para caraças.
665
00:41:42,875 --> 00:41:46,420
Não parecem coreanos.
Eu sei, pois sou coreana.
666
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Muito astuta, Athena. Não são coreanos.
667
00:41:49,173 --> 00:41:53,469
São da Europa de Leste.
Ex-mercenários do bloco soviético.
668
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Fizemos a triangulação de um sinal
669
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
e estão escondidos
numa mansão vazia em Hampstead.
670
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Capataz, quero-te lá.
671
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Temos de garantir
que roubamos o dispositivo certo.
672
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, com o Capataz.
Athena, o reconhecimento.
673
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Mike, como ainda aqui estás,
674
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
a Roxanne voltou a ignorar-me.
675
00:42:12,905 --> 00:42:13,906
Rox.
676
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Ele aguenta.
677
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Certo. Mike, é o teu dia de sorte. Vamos.
678
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Vigilância em posição.
679
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Podem avançar.
680
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Sim, rainha!
681
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Capataz, alguma coisa?
682
00:43:34,945 --> 00:43:36,363
Nenhum dispositivo aqui.
683
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Está bem. Mais um.
684
00:44:15,527 --> 00:44:16,528
Mike!
685
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Merda!
686
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
Conseguiste?
687
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
Vejam só.
688
00:45:16,588 --> 00:45:17,923
Estiveste bem.
689
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
O zé-ninguém safou-se.
690
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Já o temos. Vamos sair.
691
00:45:28,308 --> 00:45:29,309
Athena?
692
00:45:40,404 --> 00:45:41,405
Merda!
693
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Não. Aguenta-te, querida.
O Frankie está aqui. Eu trato de ti.
694
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Pronto. Vamos lá, querida.
695
00:45:49,163 --> 00:45:51,999
Avisem a assistência médica.
Vamos já para lá.
696
00:45:51,999 --> 00:45:53,250
Está morta, Frank.
697
00:46:00,966 --> 00:46:01,967
Raios!
698
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
BEM-VINDOS A LONDRES
699
00:46:15,189 --> 00:46:18,192
Chefe, fomos comprometidos.
Têm de sair daí.
700
00:46:18,192 --> 00:46:19,401
Evacuem o edifício!
701
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Merda!
702
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Podem ser os malditos russos outra vez.
Vingança pelo Seven Dials.
703
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Não, meu. Como saberiam da nossa sede?
704
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Alguém está de olho em nós.
705
00:46:53,435 --> 00:46:54,520
Espera.
706
00:46:56,313 --> 00:46:57,731
- O Brennan.
- O Brennan!
707
00:46:57,731 --> 00:46:58,816
Chefe, está bem?
708
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Sim, conseguimos.
709
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
A Athena. Perdemo-la.
710
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Está bem.
711
00:47:07,199 --> 00:47:08,200
Certo.
712
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Falhou a maioria das salas.
713
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Não sei quantas baixas,
mas ainda estamos de pé, por pouco.
714
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
E agora?
715
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
Dispersamos. Aguardamos ordens.
716
00:47:44,278 --> 00:47:45,779
É a tua casa segura?
717
00:47:46,363 --> 00:47:48,198
Sim, uma delas.
718
00:47:56,832 --> 00:47:57,833
Estás bem?
719
00:47:59,668 --> 00:48:00,669
Sim.
720
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
Lamento pela tua amiga, Rox.
721
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
Estou aqui se quiseres falar.
722
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Sim.
723
00:48:28,614 --> 00:48:29,948
Eu durmo na poltrona.
724
00:48:29,948 --> 00:48:31,366
Não podes dormir aí.
725
00:48:31,366 --> 00:48:33,410
Posso fazer uma cama ali no chão.
726
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Podes dormir na cama, Mike.
727
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Não é uma casa segura, pois não?
728
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
É mais um quarto seguro.
729
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Sim.
- Certo?
730
00:49:08,487 --> 00:49:09,571
Sim.
731
00:49:13,992 --> 00:49:16,411
Vais ficar com a roupa toda, como sempre?
732
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Não fazia isso.
733
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Sim, fazias.
734
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Não, não fazia.
735
00:49:22,960 --> 00:49:24,920
- Fazias.
- Não fazia.
736
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
Fazias. E também ressonavas.
737
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
Eu não. Tu é que ressonavas.
738
00:49:36,056 --> 00:49:38,058
- Sempre ressonaste.
- Eras tu.
739
00:49:39,184 --> 00:49:40,185
Ressonavas.
740
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Tens cinco anos?
- Tens tu.
741
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Dorme, tontinho.
742
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
E só para que conste,
743
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
não me estou a atirar a ti.
744
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Só para que conste,
745
00:49:58,036 --> 00:49:59,079
eu também não.
746
00:50:04,835 --> 00:50:07,129
Dizem ter sido uma faísca elétrica
747
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
a causa da explosão
no marco icónico londrino ontem à noite.
748
00:50:10,799 --> 00:50:13,427
Várias pessoas ficaram feridas,
749
00:50:13,427 --> 00:50:16,471
mas, até agora, não houve vítimas mortais.
750
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Faísca elétrica? Não havia melhor?
751
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Quase parece credível, não?
752
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
O Brennan ligou.
O leilão é às 18 horas. Vamos lá.
753
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
É bom vê-lo, chefe.
754
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
É bom ser visto. Alguns tiveram sorte.
755
00:51:08,982 --> 00:51:09,983
Sim.
756
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Quantos mortos?
757
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Vamos concentrar-nos nisso
depois de ripostarmos, está bem?
758
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Está bem.
759
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Parece que está a funcionar.
760
00:51:22,454 --> 00:51:24,790
Ativado ontem. O Capataz tratou disso.
761
00:51:24,790 --> 00:51:27,626
Devemos localizar a Quinn
mal o leilão comece,
762
00:51:27,626 --> 00:51:30,087
mas temos de prolongar as licitações
763
00:51:30,087 --> 00:51:31,671
para obter o local exato.
764
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Já foram cinco milhões.
Vão licitar quanto agora?
765
00:51:34,674 --> 00:51:39,179
O suficiente para comprar os Knicks
e pagar a alguém que os ensine a jogar.
766
00:51:39,179 --> 00:51:41,556
Porra! Quem fornece o dinheiro?
767
00:51:41,556 --> 00:51:42,641
Nós.
768
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
Quem são vocês?
769
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Sou da CIA
e nós financiamos a dança desta noite.
770
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
Se caçarem a Quinn e a informação
771
00:51:50,899 --> 00:51:55,403
antes que o governo financie
a reforma de todos os hostis estrangeiros
772
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
daqui a Pyongyang, agradecíamos muito.
773
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Obtenham a informação e sobrevivem a isto.
774
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Se falharem, é o fim da União.
775
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Onde posso beber um café?
776
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos ao leilão desta noite.
777
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Está bem. Capataz.
778
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Comecei agora.
779
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- A avançar para a posição.
780
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Comeste batatas fritas hoje, Mike?
- Não.
781
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Ótimo. Não são tão boas da segunda vez.
782
00:52:50,167 --> 00:52:51,918
Algumas coisas podem ser.
783
00:52:51,918 --> 00:52:55,380
Só com um artigo a leilão,
iniciaremos já as licitações
784
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
com o valor inicial
de 100 milhões de dólares.
785
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Tenho 100 milhões. 125.
- Bezos?
786
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Se não quiseres voltar às empilhadoras,
trata de a localizar!
787
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Está quase.
788
00:53:05,849 --> 00:53:06,933
Vá lá.
789
00:53:06,933 --> 00:53:08,059
É o meu chefe.
790
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
150 milhões.
791
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Deve querer saber se tem de vender
um estado para pagar isto.
792
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Dispensamos o Idaho. Ninguém notaria.
793
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Sou do Idaho.
- Acha que não sei?
794
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Já temos o sinal?
795
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 milhões.
796
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Vamos lá.
- É agora!
797
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
A obter a localização exata.
798
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, vai para leste.
- Entendido.
799
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
200 milhões de dólares.
800
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Está na área de Southwark.
801
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Um aviso seria bom, Rox.
802
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Segura-te, Mike.
803
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 milhões.
804
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Alguém dá 275?
805
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
275 milhões.
806
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Espero que saiba o que faz.
807
00:54:07,452 --> 00:54:09,120
300 milhões de dólares.
808
00:54:09,120 --> 00:54:10,455
O dinheiro não é meu.
809
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 milhões.
810
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Alguém dá mais de 325 milhões?
811
00:54:25,637 --> 00:54:27,222
Alguém dá 350 milhões?
812
00:54:27,222 --> 00:54:29,849
- Meu.
- Está a calibrar. Preciso de tempo.
813
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Alguém dá 350?
- Está bem.
814
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
350 milhões de dólares. Alguém dá 375?
815
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
CENTRO DE LONDRES
816
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
Vai uma.
817
00:54:47,117 --> 00:54:48,034
Brennan.
818
00:54:48,034 --> 00:54:49,911
O que faço? Acabei de licitar.
819
00:54:49,911 --> 00:54:52,330
Sabe como funciona? Não posso licitar.
820
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Vão duas.
821
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Tenho 375 milhões.
822
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Ainda mexemos. O cerco aperta-se.
823
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Estão perto de St. Paul's.
824
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
A dois minutos.
825
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Estamos perto. Temos um local.
826
00:55:11,391 --> 00:55:12,892
Vou localizar o edifício.
827
00:55:12,892 --> 00:55:15,186
- 425 milhões.
- Não. O que aconteceu?
828
00:55:16,104 --> 00:55:18,273
- Merda! A ligar.
- "Merda! A ligar."
829
00:55:18,857 --> 00:55:20,066
Para onde, Capataz?
830
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
É o vosso informático? Parece um zelador.
831
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Há alguém jovem?
- Espere.
832
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Eu faço-o.
- Vão duas.
833
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Como funciona isto?
- O que está a fazer? Não...
834
00:55:29,909 --> 00:55:32,954
Nova licitação de 550 milhões de dólares.
835
00:55:32,954 --> 00:55:34,414
- Merda...
- Lá vai Boise.
836
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Já voltou.
837
00:55:36,124 --> 00:55:38,084
Rox, ela está na Nicholls Avenue.
838
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Bom trabalho.
839
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
840
00:55:46,343 --> 00:55:47,344
Estamos a chegar.
841
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
A um quarteirão daí.
842
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Alguém dá 575 milhões?
843
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Ali! Em cima, no terraço.
844
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
600 milhões de dólares.
845
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Alguém dá mais de 600 milhões de dólares?
846
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Que tal zero dólares
847
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
e não lhe enfio esta bala nos miolos?
848
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Bolas!
849
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Assim termina este leilão.
850
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
851
00:56:35,558 --> 00:56:38,395
Admira-me que a União
continue depois de Trieste.
852
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Com seis dos nossos mortos,
não passamos o caso a ninguém.
853
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Não considere isto pessoal.
Tolda o discernimento.
854
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
É tudo pessoal.
855
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Sr. Weston, que traiçoeiro da sua parte.
856
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Sou o Mike McKenna.
Filial de Nova Jérsia. Onde está o Ricky?
857
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Tem aula de ioga às terças-feiras.
858
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- A informação, Quinn?
- Chame-me Juliet, querida.
859
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
Se não falar, vou chamar-lhe
"a cabra que matei em Londres".
860
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
É por isto
que detesto lidar com as agências.
861
00:57:10,969 --> 00:57:13,138
São sempre tão intensas, não são?
862
00:57:13,138 --> 00:57:14,848
Devia tê-la visto no liceu.
863
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
A informação está num cofre
em Holland Park.
864
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Posso levar-vos lá.
865
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Eu conduzo.
866
00:57:22,564 --> 00:57:24,482
Vai no lugar do passageiro.
867
00:57:24,482 --> 00:57:27,444
Ele vai atrás
com uma arma apontada à sua cabeça.
868
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Que tal?
869
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Fabuloso!
870
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Por amor de Deus! Não é uma armadilha.
871
00:58:13,656 --> 00:58:14,824
Podem descontrair.
872
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Obrigada.
873
00:58:50,610 --> 00:58:51,611
É isso?
874
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Sim, é.
875
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Parabéns.
876
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Vamos.
877
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Está à espera de alguém?
- Não.
878
00:59:19,138 --> 00:59:20,139
Rox.
879
00:59:22,809 --> 00:59:24,060
Nick.
880
00:59:24,060 --> 00:59:27,438
Roxanne, a tua vida está em perigo.
881
00:59:28,314 --> 00:59:30,567
Todas as nossas vidas estão em perigo.
882
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Por favor, deixa-me entrar.
883
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Esta noite está cada vez mais estranha.
884
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
O agente Faraday voltou dos mortos.
885
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. Local 12-25.
886
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Fixe. És da União.
887
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- É verdade.
- Olá.
888
00:59:58,970 --> 01:00:01,139
Um dos seis mortos em Trieste.
889
01:00:01,806 --> 01:00:03,016
Está com bom ar.
890
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Como?
891
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Como é que ainda estás vivo, Nick?
892
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
A corrente levou-me para o mar.
893
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
Fui ao médico e vim para aqui.
894
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste foi uma cilada.
895
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Sabiam que íamos.
Significa que há um traidor na União.
896
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
E estavas a fazer-te de morto
até descobrires quem era?
897
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Exato.
- Devias ter-me dito.
898
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Foi para te proteger.
- Eu sei proteger-me, Nick.
899
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Dá-me um nome.
900
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- O Tom Brennan.
- Não.
901
01:00:35,965 --> 01:00:38,009
A informação roubada contém dados
902
01:00:38,009 --> 01:00:41,220
de quem trabalhou para o governo
desde a Guerra Fria,
903
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
com registos de missões.
904
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Com registos de missões secretas.
905
01:00:46,017 --> 01:00:48,353
O que sabes dele antes de criar a União?
906
01:00:49,479 --> 01:00:51,898
Sabias das operações secretas para a CIA?
907
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
O Tom Brennan tem um passado, Rox.
908
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Fez coisas que o governo quis enterrar.
909
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Coisas que nunca deviam ser divulgadas.
910
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Mas se isso era verdade,
porque não me contaste?
911
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Para te proteger.
912
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Fingiste estar morto.
Porque confiaria em ti, idiota?
913
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Porque sou casado com ela, idiota.
914
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
O quê?
915
01:01:15,338 --> 01:01:16,339
Separados.
916
01:01:16,339 --> 01:01:17,423
A sério?
917
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Este tipo?
- O que quer isso dizer?
918
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
O pai dela deve ter adorado.
919
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
Eu e o Bill dávamo-nos bem.
920
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
O Bill? Não lhe chamavas Sr. Hall,
como todos nós?
921
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Vou falar-te de mim e do Bill.
922
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Diz lá.
- Não vamos fazer isto.
923
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Devíamos chamar-lhe "a Reunião".
924
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Tens provas de que foi ele?
925
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
A informação prova-o.
Não pode ir para o Brennan.
926
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
A quem sugeres dá-la?
927
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
O Cameron Foster e a CIA
supervisionam a operação.
928
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Dá-lha a ele.
929
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
O que se acha o Gary Oldman? É só tretas!
930
01:01:49,288 --> 01:01:50,248
Ouve, novato.
931
01:01:50,248 --> 01:01:53,000
Porque não deixas os adultos falarem?
932
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
Ele fez o treino de combate, certo?
933
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Sim, Mike. Ele vencia-te numa luta.
934
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Não vou levar a mal. Desta vez.
935
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, peço-te que confies em mim.
936
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
O Brennan matará pela informação.
937
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Morreram demasiados agentes.
Não quero mais mortos.
938
01:02:11,144 --> 01:02:12,520
Sobretudo tu, querida.
939
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, o Seven Dials, a sede.
940
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Sabes que faz sentido.
941
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
O Brennan.
942
01:02:22,280 --> 01:02:24,866
Ele sabe onde estás. Devíamos dispersar.
943
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
E queres a informação, certo?
944
01:02:26,743 --> 01:02:29,454
Não. A CIA pode tratar da recolha.
945
01:02:29,954 --> 01:02:34,167
Encontramo-nos na Ponte Albert
ao amanhecer e entregamo-la juntos.
946
01:02:34,167 --> 01:02:35,334
Eles tratam disto.
947
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
E ela?
948
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Querido, sou apenas uma intermediária.
949
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
É melhor deixarem-me ficar.
950
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Eu trato dela.
951
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
952
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Anda.
953
01:03:11,496 --> 01:03:13,831
Agora está a roubar um carro. Que bom.
954
01:03:28,221 --> 01:03:29,222
Marido.
955
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
Não vamos fazer isso.
956
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Não me querias dizer que eras casada?
957
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
Estamos separados.
E pensava que tinha morrido.
958
01:03:37,188 --> 01:03:39,732
Uns dez minutos antes de me ires ver.
959
01:03:39,732 --> 01:03:41,859
Foste ao bar logo após o funeral?
960
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Porque te importas?
- Sabes porquê!
961
01:03:44,737 --> 01:03:47,949
Importas-te mesmo
que esteja casada há 25 anos?
962
01:03:47,949 --> 01:03:49,742
Com aquele idiota? Um pouco.
963
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
E aquela merda sobre o meu pai?
"Aposto que é Sr. Hall."
964
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
Como se o meu pai fosse o problema.
965
01:03:55,414 --> 01:03:57,291
Se queres, falamos disso.
966
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
O teu pai não te queria com uma negra.
967
01:03:59,877 --> 01:04:03,798
O teu pai também não gostava de mim.
Eram protetores e antiquados.
968
01:04:03,798 --> 01:04:06,175
Deixa-me ver na tabela do racismo
969
01:04:06,175 --> 01:04:08,052
onde se enquadra o antiquado
970
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
entre uma doméstica rural
e o líder do Ku Klux Klan!
971
01:04:16,394 --> 01:04:17,895
O meu pai era um cretino.
972
01:04:17,895 --> 01:04:20,773
Devia ter dito e feito muito,
mas não fiz nada.
973
01:04:20,773 --> 01:04:23,359
Devias ter-me dito
antes de me manipulares!
974
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Não te manipulei. Salvei-te!
975
01:04:26,028 --> 01:04:28,948
Arranquei-te da tua vidinha fútil.
976
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- A minha "vidinha".
- Sim.
977
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Pudeste fazer parte de algo.
978
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Tenho de te dizer.
Pode não ser perfeita, mas é honesta.
979
01:04:37,290 --> 01:04:41,002
Vivo na mesma casa.
Tenho o mesmo emprego e os mesmos amigos.
980
01:04:41,002 --> 01:04:43,713
E sabes porquê?
Porque podia contar com eles.
981
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
Atiravam-se de uma ponte por mim
e eu por eles!
982
01:04:46,507 --> 01:04:49,927
Podes dizer isso
de quem tens na tua vida? Duvido.
983
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
Mas...
984
01:04:51,804 --> 01:04:53,306
Talvez possa, talvez não.
985
01:04:53,306 --> 01:04:55,224
Mas é uma oportunidade para ti.
986
01:04:55,725 --> 01:04:58,352
Queres voltar para lá
e deitar tudo a perder?
987
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Para, Rox.
988
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Todos veem o teu potencial exceto tu?
989
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Obrigado pelo conselho.
Até à próxima reunião do liceu.
990
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
GRUPO DA DESPEDIDA DE SOLTEIRO
991
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Mikey! Onde estás?
992
01:05:56,744 --> 01:05:59,455
Estás a perder
uma despedida de solteiro épica!
993
01:05:59,455 --> 01:06:01,582
Eu sei, mas lamento muito. Eu...
994
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Vejam! Este rabo pertence
à Stephanie Tranata depois de domingo!
995
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
É o Ronnie?
996
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Olha para ele! Vê só quem é!
- Mikey! O meu padrinho!
997
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, prometo que estarei aí
para o casamento, está bem?
998
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
Nunca te perdoarei, meu!
999
01:06:19,642 --> 01:06:20,977
Não dispas as calças.
1000
01:06:21,519 --> 01:06:24,605
Estou a brincar! Adoramos-te, amigo.
1001
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
O que estás a fazer é importante, certo?
1002
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Sim!
- Certo.
1003
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Faz o que tens de fazer, Mikey!
1004
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Desculpem.
1005
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
O que fazes aqui, Mike?
1006
01:07:31,922 --> 01:07:34,050
A missão não acabou. Não vou embora.
1007
01:07:35,176 --> 01:07:38,304
- Continuas a ser um idiota.
- Tu sempre foste.
1008
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Obrigada por vires, Mike.
- De nada.
1009
01:07:41,223 --> 01:07:42,725
Teria chegado mais cedo,
1010
01:07:42,725 --> 01:07:45,478
mas estive na ponte errada
durante 20 minutos.
1011
01:07:47,271 --> 01:07:48,397
Ele devia estar cá.
1012
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Estou na ponte, Nick, e tu não estás cá.
1013
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Não serão boas notícias, pois não?
1014
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Lamento, mas não vou.
1015
01:08:11,337 --> 01:08:13,756
O quê? Isto foi uma cilada?
1016
01:08:13,756 --> 01:08:15,007
Tu e o Brennan.
1017
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Vê o teu saldo bancário.
Tens uma prenda de despedida
1018
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
de um quarto dos lucros
da entrada no leilão.
1019
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Tive de encobrir a minha fuga.
1020
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
E a informação?
1021
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
As malas foram trocadas na casa.
1022
01:08:28,729 --> 01:08:32,274
Os iranianos ofereceram muito dinheiro.
1023
01:08:32,775 --> 01:08:35,111
Não era justo ficarem de mãos a abanar.
1024
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
E a União? Sem lealdade, Nick?
1025
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Sim, a União.
1026
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Soa bem no início, sabes?
1027
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Depois, salvamos o mundo algumas vezes
e não há louros nem recompensa.
1028
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
As tretas do Brennan
começaram a irritar-me
1029
01:08:49,083 --> 01:08:52,294
quando a minha mulher decidiu
que estava farta de mim
1030
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
só porque eu queria mais.
1031
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Não tinhas de matar a Athena
nem de rebentar com a sede.
1032
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Pararia em Trieste
se não fossem tão persistentes.
1033
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
Fazia-me de morto para sempre.
1034
01:09:04,348 --> 01:09:07,059
Tendo o dispositivo,
tinha de vos eliminar.
1035
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Tu e o Brennan viriam atrás de mim.
1036
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Tens razão.
1037
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
Isso ia estragar a minha cena, Roxanne.
1038
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
E não queremos isso.
1039
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Que desilusão...
- Roxanne.
1040
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Ouve, Nick.
1041
01:09:27,204 --> 01:09:29,665
Na história de asneiradas masculinas,
1042
01:09:29,665 --> 01:09:32,418
tu podes ter sido o pior nisso.
1043
01:09:34,628 --> 01:09:36,380
Até breve, querido.
1044
01:09:53,397 --> 01:09:55,065
Passem para cá. No chão, já.
1045
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Vá lá, Foster. Não pode acreditar nisto.
1046
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agente Hall. Agente...
1047
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
1048
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agente Mike, têm cinco segundos
antes de abrirmos fogo!
1049
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Quando eu disser, segue-me.
- Para onde?
1050
01:10:09,413 --> 01:10:11,665
- Lembras-te do exercício?
- Sim.
1051
01:10:11,665 --> 01:10:13,417
- Deixei-te morrer?
- Merda!
1052
01:10:13,417 --> 01:10:14,585
Lembra-te disso.
1053
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
O Brennan pôs-lhe o olho assim
quando o algemou?
1054
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Ele é muito rápido para um velhote.
1055
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Talvez a prisão o abrande.
1056
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Ele ensinou-me tudo o que sei.
1057
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Vai!
1058
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Merda!
1059
01:10:37,524 --> 01:10:40,110
Raios! Vamos! Sai da frente!
1060
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Façam parar aquele maldito barco!
Ninguém sai de lá!
1061
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Por favor, pare a embarcação.
1062
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Aproxime a sua embarcação da margem.
1063
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Tem fugitivos a bordo.
1064
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
O Faraday está ali.
1065
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Puseste-lhe um localizador?
- Claro.
1066
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Idiota talvez, mas não parva.
1067
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
Não quis dizer isso. Foi só...
1068
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
Eu sei. Esquece.
1069
01:11:21,068 --> 01:11:22,736
- Ístria?
- Sim.
1070
01:11:22,736 --> 01:11:25,489
Mas a verdade é
que a União está fora do jogo.
1071
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
Estamos a fugir da CIA.
1072
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Todos os polícias e agentes te procuram
1073
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
e, se fores apanhado,
a pena por traição é pesada, por isso...
1074
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Isso não me preocupa. Estou nisto contigo.
1075
01:11:40,713 --> 01:11:41,714
Está bem.
1076
01:11:41,714 --> 01:11:44,717
Só temos de descobrir
como entrar num avião.
1077
01:11:46,135 --> 01:11:47,136
Estás louco?
1078
01:11:48,429 --> 01:11:49,430
Bobby!
1079
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Que raio? Onde estiveste?
- Olá, Bobby.
1080
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
É a sério, juro por Deus.
1081
01:11:56,312 --> 01:11:57,688
A Roxanne raptou-me
1082
01:11:57,688 --> 01:12:01,692
e trouxe-me para uma agência secreta
antiterrorista em Londres.
1083
01:12:01,692 --> 01:12:03,986
Que engraçadinho. Preocupaste-nos.
1084
01:12:03,986 --> 01:12:06,572
O Ronnie casa no domingo.
Tens de estar cá.
1085
01:12:06,572 --> 01:12:10,659
Preciso de um favor. Ainda coordenas
os aviões de carga de Newark?
1086
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Sim. Nada sai do aeroporto sem eu saber.
1087
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
De que precisas?
1088
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Preciso de sair de um aeroporto
sem ninguém saber.
1089
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Sim.
1090
01:12:38,187 --> 01:12:40,397
Contentor 726. O Bobby deve-me uma.
1091
01:12:40,397 --> 01:12:41,482
Eu digo-lhe.
1092
01:12:54,453 --> 01:12:55,454
Aqui.
1093
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Isto lembra-te alguma coisa?
1094
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Pensa bem.
1095
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
O armário do zelador junto ao ginásio.
1096
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Esse mesmo.
1097
01:13:37,413 --> 01:13:39,081
- No oitavo ano.
- Sim.
1098
01:14:08,110 --> 01:14:09,111
Foster.
1099
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
Deve estar sentado
a beber um belo chai latte
1100
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
e a ouvir isto.
1101
01:14:15,534 --> 01:14:18,162
Acha, tal como a Central da Incompetência,
1102
01:14:18,162 --> 01:14:21,790
que estou por trás disto
e que a Roxanne Hall está envolvida,
1103
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
mas, como sempre,
está completamente enganado.
1104
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Agora, a União está em risco
e, enquanto isso,
1105
01:14:28,839 --> 01:14:31,049
é certinho que os verdadeiros vilões
1106
01:14:31,049 --> 01:14:34,928
estão a vender a informação roubada
neste preciso momento.
1107
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
O que acontece a seguir?
1108
01:14:38,765 --> 01:14:42,102
Uma antiga namorada
dirige uma filial da CIA em Istambul.
1109
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Vai levar os netos ao treino de futebol
1110
01:14:46,607 --> 01:14:49,359
e o carro vai pelos ares
1111
01:14:49,359 --> 01:14:52,571
porque uma célula terrorista
obteve a morada dela
1112
01:14:52,571 --> 01:14:56,283
e a marca e o modelo do carro
através da vossa informação!
1113
01:14:56,783 --> 01:15:01,663
Todas as agências e funcionários,
das chefias aos zés-ninguéns,
1114
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
vão cair como tordos.
1115
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
Está preparado, Foster?
1116
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
A responsabilidade será sua.
1117
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Reze para a minha equipa
encontrar a informação antes de outros.
1118
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Não é que a ache pequena.
1119
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Desculpa?
1120
01:15:21,475 --> 01:15:23,810
A tua vida em Patterson.
1121
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
O que disse no carro, certo?
1122
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Não acho que a tua vida tem sido pequena.
1123
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Eu precisava de sair de lá
e ver o que mais havia, sabes?
1124
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Eu percebo.
1125
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Foi tudo o que querias que fosse?
1126
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Às vezes.
1127
01:15:48,043 --> 01:15:49,127
Outras vezes, não.
1128
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Não tenho a certeza se nos safamos disto.
1129
01:15:59,304 --> 01:16:00,931
Podemos não ganhar,
1130
01:16:02,641 --> 01:16:04,601
mas ainda bem que estamos juntos.
1131
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
E estou muito contente
por ter voltado àquele bar.
1132
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Bem-vindos à Ístria.
1133
01:16:26,039 --> 01:16:28,000
Li o guia de viagem pelo caminho.
1134
01:16:30,836 --> 01:16:32,921
Há um Bobby Breslin em todo o lado.
1135
01:16:41,221 --> 01:16:44,433
- Ainda não perdeste o jeito.
- O truque está no pulso.
1136
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
{\an8}A SEGUIR ALVO
1137
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Ele sempre disse
que queria velejar à volta do mundo.
1138
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Parece que vai ter essa oportunidade.
1139
01:17:01,033 --> 01:17:02,618
Foram de férias juntos?
1140
01:17:03,368 --> 01:17:05,162
- Não.
- Lua de mel?
1141
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Nunca foste a um sítio agradável
só para relaxar e nadar,
1142
01:17:11,460 --> 01:17:12,878
não para matar alguém?
1143
01:17:14,004 --> 01:17:15,547
Não. Nunca.
1144
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Vale a pena pensar nisso.
1145
01:17:30,145 --> 01:17:31,146
Eu sabia.
1146
01:17:38,528 --> 01:17:40,322
Parece que estão em movimento.
1147
01:17:41,406 --> 01:17:42,407
Vamos.
1148
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
{\an8}ÍSTRIA - A SEGUIR ALVO
1149
01:17:46,370 --> 01:17:47,829
Estás bem, Rox?
1150
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Sim, estou bem. Não pareço?
1151
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Pareces sempre, mas... Merda!
1152
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Ou era a comitiva do presidente croata...
1153
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
Ou estão prestes a entregar a informação.
1154
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
- Olá.
- Olá. Coca-Cola para mim e...
1155
01:18:30,330 --> 01:18:31,331
Água com gelo.
1156
01:18:31,331 --> 01:18:32,416
Com gás.
1157
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Com gás.
1158
01:18:34,710 --> 01:18:35,794
Obrigada.
1159
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Trouxeram guarda-costas?
1160
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Não tantos como vocês.
1161
01:18:42,926 --> 01:18:46,179
Temos de ser cautelosos
com um homem que trai os amigos.
1162
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
Não eram meus amigos.
Eram meus empregadores.
1163
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
Agora sou freelancer. Vamos a isto.
1164
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Estava a brincar. Vamos despachar isto.
1165
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Verificamos o pagamento
e concluímos a transação.
1166
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Verificamos a informação
e concluímos o pagamento.
1167
01:19:16,918 --> 01:19:20,005
Ora, ora. Quem diria?
1168
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
É um grande erro, Roxanne.
1169
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Quem é esta?
1170
01:19:27,596 --> 01:19:31,016
A ex-parceira do Nick,
a nível profissional e pessoal.
1171
01:19:31,016 --> 01:19:33,393
- Olá, Rox.
- Olá, Juliet.
1172
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Temos um problema?
- Não.
1173
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Temos mesmo um problema.
1174
01:19:38,982 --> 01:19:43,403
A sua desavença com o Sr. Faraday
não tem nada que ver comigo.
1175
01:19:43,403 --> 01:19:44,488
Muito bem, ouça.
1176
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Se quer estar na mesa dos adultos
1177
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
e comprar segredos roubados
a um ex-agente secreto, na boa,
1178
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
mas não vamos
1179
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
fingir que não sabe o que está a fazer.
1180
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
O que queres, Rox?
1181
01:19:57,918 --> 01:19:59,586
Quero que sejam presos
1182
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
por homicídio, espionagem e traição.
1183
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Vou levar-vos agora.
1184
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Parece que temos uma complicação.
1185
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Garanto-lhe...
1186
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Isso vale muito pouco agora.
1187
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Receio ter de encarar isto
como a conclusão das nossas negociações.
1188
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Larga. Tira a mão!
1189
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
A informação!
1190
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Tirem-lhe o saco!
1191
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
É triste não poderes confiar
numa célula terrorista iraniana.
1192
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Como eu disse,
foi um grande erro vires cá.
1193
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
O erro foi casar contigo.
Isto foi só imprudente.
1194
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Parece que sim.
1195
01:20:44,089 --> 01:20:45,423
- Matem-na.
- Esperem.
1196
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, querido.
1197
01:20:49,719 --> 01:20:52,889
Isto foi divertido, mas agora está caótico
1198
01:20:52,889 --> 01:20:54,307
e não é para mim.
1199
01:20:55,141 --> 01:20:59,563
- Como assim?
- Acho que é melhor fazermos uma pausa.
1200
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Para a poeira assentar.
1201
01:21:03,066 --> 01:21:04,150
Juliet.
1202
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, se sobreviveres a isto,
de certeza que virás atrás de mim.
1203
01:21:08,697 --> 01:21:10,198
Podes contar com isso.
1204
01:21:10,198 --> 01:21:13,201
Sim. Lembra-te de que te poupei a vida
1205
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
e pensa que te posso
ser mais útil no terreno.
1206
01:21:17,372 --> 01:21:18,999
Voltaremos a encontrar-nos.
1207
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, quanto a nós, provavelmente, não.
1208
01:21:26,381 --> 01:21:27,382
Juliet!
1209
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Adoro uma mulher fiável, tu não?
1210
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Agora é assim?
Vais matar-me a sangue-frio?
1211
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Os mortos em Trieste?
- Danos colaterais.
1212
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Estás a tornar isto
cada vez mais fácil para mim.
1213
01:21:48,570 --> 01:21:50,447
Levanta-te. Vamos.
1214
01:22:08,632 --> 01:22:10,133
Filho da puta!
1215
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Atrás dele!
1216
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Se vieres atrás de mim, terei de te matar.
1217
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Não me parece que isso vá acontecer.
1218
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Podia ter-te matado em Trieste,
mas não quis.
1219
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
Ou não conseguiste? Vamos descobrir, sim?
1220
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Rox, onde estás?
- A arrepender-me das minhas escolhas.
1221
01:22:57,639 --> 01:23:00,600
- E tu?
- No telhado. Tem gente a mais.
1222
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Toma.
1223
01:23:16,658 --> 01:23:17,659
Merda!
1224
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Rox, dava-me jeito ajuda.
1225
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
A caminho, Mike.
1226
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Se o deixar cair,
sabem quem será castigado, certo?
1227
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Não irão para casa.
1228
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Estão com dúvidas?
1229
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Sem corda de segurança?
1230
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
O meu capataz matava-te.
Não olhes para baixo.
1231
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Olha, vem buscá-lo. Anda.
1232
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
Queres? Vem buscá-lo.
1233
01:24:17,135 --> 01:24:18,136
Mike!
1234
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Eu trato disto!
1235
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Céus!
1236
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1237
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
Não tens de agradecer!
1238
01:24:45,663 --> 01:24:46,748
Nem tu!
1239
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Tenta não a largar, está bem?
1240
01:25:03,932 --> 01:25:05,767
Eu disse que apanhei uns tipos.
1241
01:25:05,767 --> 01:25:07,685
Sim, vamos tentar apanhar mais.
1242
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
Já chega, Rox.
1243
01:25:16,736 --> 01:25:17,737
Já chega.
1244
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Dá-me a informação
ou perde-la para sempre.
1245
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Dispara, Mike.
1246
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Não podes disparar, Mikey.
1247
01:25:26,412 --> 01:25:28,540
Vá, Mike. Dispara.
1248
01:25:29,916 --> 01:25:30,917
Não faças isso.
1249
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Vá, Mike.
- Porta-te bem.
1250
01:25:34,629 --> 01:25:35,630
Vá lá.
1251
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Podias disparar, mas és um cobardolas.
1252
01:25:51,229 --> 01:25:52,230
Mike, corre!
1253
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Pare!
1254
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Olá, senhor. Eu ajudo-o a sair.
1255
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Vá. Isso mesmo. Muito obrigada.
1256
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
Vou cuidar bem dele. Nem um arranhão.
1257
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Filho da puta!
1258
01:27:33,539 --> 01:27:34,540
Merda!
1259
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Onde estás?
1260
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Estou num carro.
1261
01:27:48,846 --> 01:27:50,890
- Onde?
- Não sei!
1262
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Como assim, não sabes?
1263
01:27:52,558 --> 01:27:53,768
Estou na bagageira.
1264
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
Na bagageira?
1265
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Desiste, Nicky!
- Tenho o melhor carro!
1266
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Não importa o carro,
importa quem o conduz!
1267
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Merda!
1268
01:28:43,985 --> 01:28:44,986
O quê?
1269
01:28:45,862 --> 01:28:46,863
Espera.
1270
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- É a bagageira em que estás!
- Sim!
1271
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Sai da bagageira, Mike!
1272
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Estou a tentar!
1273
01:29:03,963 --> 01:29:06,174
- Merda! Rox!
- Não fui eu!
1274
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, enfia-te no carro!
1275
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- O quê?
- Enfia-te no carro!
1276
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Cretino!
1277
01:30:07,985 --> 01:30:09,362
Rox, onde estás? Vamos.
1278
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Vou para norte na marginal!
1279
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Ainda estás em jogo?
1280
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Sim, voltei ao jogo, Rox!
1281
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Voltei ao jogo.
1282
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Aqui tens, cabrão!
1283
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Raios partam!
1284
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Rox, estás a descansar? Vá lá!
1285
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Não, espertalhão!
1286
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Merda!
1287
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1288
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1289
01:31:51,047 --> 01:31:52,048
Mike.
1290
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Merda!
1291
01:32:00,932 --> 01:32:01,933
Olá.
1292
01:32:04,185 --> 01:32:08,022
- Estás vivo?
- Céus! O carro começou a guinar
1293
01:32:08,022 --> 01:32:10,483
e lembrei-me das duas semanas de treino.
1294
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
Gritei e saltei do carro.
1295
01:32:13,236 --> 01:32:15,947
Foi muito fixe.
Terias ficado impressionada.
1296
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Porque paraste?
1297
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Pensei que tinhas morrido, idiota!
1298
01:32:24,247 --> 01:32:26,666
Não sabia que te importavas. Que querida!
1299
01:32:26,666 --> 01:32:28,584
Devias ter ficado no carro!
1300
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Quase morri. Podias ter alguma empatia.
1301
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
Um lado mais mole.
1302
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Agarra-te a algo.
- Vamos apanhá-lo.
1303
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Sei para onde vai.
1304
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Vai pirar-se num grande iate?
Não podemos permitir isso.
1305
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Sabes que mais? Vira à direita aqui.
1306
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Vira à direita aqui.
1307
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Quando eu disser, salta.
- Está bem!
1308
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Salta!
1309
01:33:33,983 --> 01:33:36,027
Não, espera! Encravou!
1310
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Lançaste-me um carro?
1311
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Mãos na cabeça e deita-te no chão!
1312
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Vou estrangular-te com estas mãos!
1313
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Deita-te já no chão, cabrão!
1314
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Isto não vai acabar assim.
1315
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Vai acabar exatamente assim, Nicky.
1316
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Isto não vai acabar assim, Rox!
1317
01:34:04,221 --> 01:34:05,681
Não posso ser preso!
1318
01:34:06,599 --> 01:34:07,850
Olha para isto!
1319
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Vê onde estamos!
1320
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Não é lindo?
1321
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Não vou passar o resto da vida
numa cela, Rox. Nem pensar.
1322
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Raios, Nick! Deita-te no chão!
1323
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
Ainda podemos vendê-la!
1324
01:34:21,822 --> 01:34:24,533
Centenas de milhões de dólares!
1325
01:34:25,117 --> 01:34:26,118
Para nós!
1326
01:34:26,118 --> 01:34:28,120
Conversa da treta e tu sabes.
1327
01:34:28,120 --> 01:34:29,455
Podíamos desaparecer.
1328
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Viajar pelo mundo como sempre sonhámos.
1329
01:34:34,502 --> 01:34:37,380
Descobri algo curioso. Sou muito caseira.
1330
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Ele não te deu escolha, Rox.
1331
01:35:08,536 --> 01:35:09,537
Não.
1332
01:35:20,381 --> 01:35:21,465
E agora?
1333
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Todos sabemos que é imprevisível
como duas pessoas se apaixonarão.
1334
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Às vezes, conhecem-se no liceu
e sabem logo.
1335
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Às vezes, conhecem-se num bar,
1336
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
um deles embebeda-se, despe a camisa...
1337
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Não fui eu.
1338
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
E, felizmente, a outra pessoa
está a trabalhar no bar
1339
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
e tem de levar aquele miserável a casa.
1340
01:35:51,537 --> 01:35:54,498
Quando soube que iam dar o nó,
não fiquei chateado.
1341
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Foi um grande alívio.
1342
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Finalmente, uma louca
ia tirar-nos este tipo das mãos.
1343
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Não, a sério.
Adoro-te e estou cá sempre para ti.
1344
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Parabéns! Palmas para eles, malta!
1345
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mike, saúde!
1346
01:36:11,265 --> 01:36:12,266
Deus te abençoe.
1347
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Parabéns!
1348
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Rapazes, preparem-se.
1349
01:36:19,064 --> 01:36:23,611
- Estou pronto. Vemo-nos na pista?
- Sim.
1350
01:36:23,611 --> 01:36:25,529
- Preparem-se para mim.
- Certo.
1351
01:36:27,072 --> 01:36:28,365
Belo discurso.
1352
01:36:29,158 --> 01:36:30,159
Rox.
1353
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
Não sabia que invadias bodas.
1354
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Eu disse-te que era caseira.
1355
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Estás fantástica.
- Obrigada.
1356
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Tu também.
- Obrigado.
1357
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Veio... muita gente.
1358
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Espera, é... a Mna. Hoffman?
1359
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Nem penses.
- É ela?
1360
01:36:53,182 --> 01:36:54,266
Por favor.
1361
01:36:55,017 --> 01:36:56,060
Mna. Hoffman!
1362
01:36:57,061 --> 01:36:58,312
Olá!
1363
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Olá, Nicole.
1364
01:37:01,774 --> 01:37:04,485
- Nicole? Certo, Nicole.
- Sim, Nicole.
1365
01:37:04,485 --> 01:37:06,278
A Nicole está com bom aspeto.
1366
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Tinhas de o fazer, não tinhas?
- Desculpa, sim.
1367
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
- Mike!
- Vem cá!
1368
01:37:20,084 --> 01:37:21,502
Anda, Mikey!
1369
01:37:21,502 --> 01:37:22,586
Sabes, Rox,
1370
01:37:22,586 --> 01:37:26,090
quando estava na montanha
e pensaste que tinha morrido...
1371
01:37:26,090 --> 01:37:27,174
Sim.
1372
01:37:27,174 --> 01:37:30,845
O Faraday podia ter fugido,
mas paraste por mim.
1373
01:37:31,929 --> 01:37:32,930
E então?
1374
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Nada. Quer dizer, eu só...
Acho que vi algumas lágrimas.
1375
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Não, não viste.
1376
01:37:38,853 --> 01:37:40,187
- Está bem.
- Lamento.
1377
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- E tu?
- O quê?
1378
01:37:43,232 --> 01:37:45,067
Quando ele me apontou a arma,
1379
01:37:45,067 --> 01:37:47,361
podias ter disparado e não o fizeste.
1380
01:37:49,196 --> 01:37:50,406
Era muito arriscado.
1381
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
Eu dei-te permissão.
1382
01:37:53,742 --> 01:37:56,078
Não importa. Nunca correria esse risco.
1383
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
Não quero despentear-te.
1384
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Acho que vi um armário lá atrás.
1385
01:38:08,382 --> 01:38:09,383
Queres ir?
1386
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
A sério?
1387
01:38:11,594 --> 01:38:12,678
Sim, a sério.
1388
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Vamos. Agora!
1389
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennan! O quê? Não tens folgas ou assim?
1390
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Não o convidei.
1391
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Vim ver-te, Mike.
Tenho um trabalho para ti.
1392
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Mas, primeiro, precisamos de umas férias.
1393
01:38:37,202 --> 01:38:38,495
- Sim.
- Precisam?
1394
01:38:38,996 --> 01:38:42,625
Está bem, têm três dias.
Depois, preciso de ti em Marraquexe.
1395
01:38:43,626 --> 01:38:44,627
E de ti também.
1396
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Bem-vindo à União, Mike.
1397
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Legendas: Lígia Teixeira