1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 SÓ PARA FUNCIONÁRIOS 4 00:01:25,627 --> 00:01:29,339 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos a Trieste, Itália. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 Parece que temos uma tempestade vinda do Adriático 6 00:01:32,342 --> 00:01:37,430 e um agente da CIA desaparecido no quarto 620 do Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Daqui sede, em Londres. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Estamos a transmitir em direto 9 00:01:41,476 --> 00:01:42,936 e podemos avançar. 10 00:01:42,936 --> 00:01:45,647 Daqui Faraday. Equipa de recolha no 6.o piso. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agente Hall, é consigo. - Certo, chefe. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Avisem quando estiverem em posição. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,697 Quarenta e cinco segundos. Entrar e sair. Veículo a postos. 14 00:01:54,697 --> 00:01:55,782 Em posição. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Quero esse monte de merda vivo, Brennan. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Sim. Joga na equipa de softbol da CIA? 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Em posição. 18 00:02:03,665 --> 00:02:07,001 - Tentem não o matar. - Também paga a conta do minibar? 19 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Sim. Traz o recibo. Langley deve reembolsar-nos. 20 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Muito bem, malta. Aguardem. 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, podes entrar. 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - De joelhos! - No chão! 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Área segura. 24 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Não disparem! - Temos o alvo. 25 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Livre! 26 00:02:29,566 --> 00:02:30,900 Amarrado e pronto. 27 00:02:35,446 --> 00:02:37,907 - Confirmado. Temos o disco. - Extração. 28 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 Mudei de ideias. 29 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 Ia à embaixada entregar-me. 30 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Boas notícias. Poupámos-te uma viagem. 31 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 A descer as escadas. 32 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Rayner, vão ter contigo. 33 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Entendido. 34 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Cinco segundos até à saída. 35 00:03:05,935 --> 00:03:07,187 Baixem-se! 36 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Que raio aconteceu? 37 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 Rayner morto. Saída comprometida. 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 - Vão por trás. - Certo. 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 O que se passa? 40 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 Vamos! 41 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Qual é a nossa jogada? 42 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 Extração de recurso no canal! 43 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 É bom que não perca a informação, Brennan. 44 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Caiu! - Glover abatido. 45 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Reforços! - Quem é? 46 00:03:36,216 --> 00:03:37,300 Estão a disparar! 47 00:03:37,300 --> 00:03:40,220 Mantenham a posição. Têm apoio em cinco minutos. 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - É perto. - Ficarão expostos. 49 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 A sério. Confia em mim. 50 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Está bem. Luz verde. 51 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Vão. - Vamos! Vá lá! 52 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Tirem-no daqui! - Comigo! 53 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Céus! Por favor! 54 00:03:57,111 --> 00:03:58,404 Faraday, ouves-me? 55 00:03:58,404 --> 00:04:01,950 Nick, ouves-me? Alguém me ouve? 56 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, onde estás? - Nick, onde estás? 57 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Estou no ponto de extração. Tenho o agente. 58 00:04:48,413 --> 00:04:52,500 UNIÃO À FORÇA 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,669 ... previsões de hoje em Nova Jérsia. 60 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Obrigado, Mitch. Sou o Dan Farrell. 61 00:04:56,838 --> 00:04:59,882 Siga a equipa da meteorologia em Nova Jérsia... 62 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Merda! - Fiz-te café. 63 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 Obrigado. 64 00:05:04,262 --> 00:05:05,263 É para levares. 65 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Estás a expulsar-me? 66 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Estou velha para conversa fiada matinal, Michael. 67 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 A noite passada foi divertida, mas já não é noite. 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 Bolas, Nicole! Que fria. 69 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Quando nos conhecemos, achavas que nos enrolaríamos? 70 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Fui tua professora de inglês no sétimo ano, Mike. Portanto, não. 71 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Passavas-me sempre. 72 00:05:36,044 --> 00:05:39,630 Olha para ti. Ainda me ensinas tantos anos depois. 73 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 Vemo-nos por aí. 74 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Imagino que sim. 75 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Olá, Gary. - Mike. 76 00:05:55,855 --> 00:05:57,398 - Olá, mãe. - Olá, querido. 77 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Belo fato. Ainda trabalhas na cidade? 78 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 O Gary trabalha no banco. 79 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Como caixa? 80 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Como gerente. 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,161 Mna. Hoffman. 82 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 - Olá, mãe. - A Nicole Hoffman. 83 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Credo! Pareces o FBI. Vês tudo? 84 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Não há segredos para a tua mãe. Não aqui. 85 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 O Gary ainda trabalha no banco? 86 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Não, despediram-no. 87 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Vende cachorros à porta do Rockefeller. É deprimente. 88 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Quando é o casamento do Ronnie? 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Daqui a umas semanas. 90 00:06:53,538 --> 00:06:56,999 Preciso de saber a data exata. Tenho de fazer marcações. 91 00:06:56,999 --> 00:06:59,168 - Para quê? - Para a manicura certa. 92 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Tenho de marcar com antecedência. Não quero ser atendida pela Josie. 93 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - A Josie não? - Não sejas espertalhão. 94 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Quando casam? - De domingo a 15 dias. Adeus. 95 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 A Sra. Hoffman? 96 00:08:10,490 --> 00:08:14,118 Mna. Hoffman, se não te importas. E sim, fiz. Duas vezes. 97 00:08:14,118 --> 00:08:16,037 Ou, pelo menos, uma vez e meia. 98 00:08:16,037 --> 00:08:17,830 Não me lembro dela da escola. 99 00:08:17,830 --> 00:08:20,541 Se não faltasses tanto, talvez te lembrasses. 100 00:08:20,541 --> 00:08:23,252 Se gostas delas mais velhas, há umas boazonas 101 00:08:23,252 --> 00:08:25,421 que jogam majongue com a minha avó. 102 00:08:25,421 --> 00:08:28,758 - Adoraria namorar com a tua avó. - Jantarias às 16h30. 103 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Porquê tão tarde? 104 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Não. Eu pago. 105 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Meu, estás tão falido como eu. 106 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Ninguém está como tu. Nem promessas podes pagar. 107 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Segundo, recebi um adiantamento. Na boa. 108 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 Obrigado, Mike. 109 00:08:42,772 --> 00:08:45,274 - Vou mudar a água às azeitonas! - Vai lá. 110 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 Não sabia do adiantamento. Que bom. 111 00:08:47,443 --> 00:08:50,738 Além de feio é estúpido? Qual adiantamento? Estou teso. 112 00:08:50,738 --> 00:08:54,325 O Billy está desempregado. Dividimos. Vá, o guito do almoço. 113 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 Tenho de ser sincero. Não sei se será o ideal. 114 00:08:58,079 --> 00:09:00,248 Tenho um bom pressentimento, chefe. 115 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Se for como me lembro, é mesmo o tipo de que precisamos. 116 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Jimmy, preciso de outra. 117 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Claro, Mike. 118 00:09:12,927 --> 00:09:16,764 O primeiro a pôr um amendoim no copo atrás do bar paga uma bebida. 119 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Cum caraças! 120 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Olá, Mikey. 121 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. O que fazes aqui? 122 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 O que te parece? Vim beber um copo! 123 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Estás aqui sozinho? - Sim. 124 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Não. 125 00:09:35,950 --> 00:09:37,034 Noite a dois? 126 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Desculpa. Isto é uma grande surpresa. 127 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 A surpresa é teres o mesmo penteado desde o liceu. 128 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Não critiques o Supercuts. 129 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Dois shots. 130 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Sim. - Já aguentas beber? 131 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Sempre aguentei. 132 00:09:50,798 --> 00:09:53,259 Tenho um smoking manchado com vómito... 133 00:09:53,259 --> 00:09:55,177 Ainda tens o smoking do liceu? 134 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Sim. - A sério? 135 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 E ainda me serve. 136 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Isto é de loucos! 137 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Imaginei-te a entrar por aquela porta mil vezes. 138 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 É como imaginaste? 139 00:10:05,646 --> 00:10:07,690 Imaginei-te de biquíni, mas... 140 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Ainda danças breakdance? 141 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Todos os sábados. Sabes que mais? As miúdas ainda adoram. 142 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Não me lembro de nenhuma adorar. 143 00:10:18,909 --> 00:10:21,912 - A Isabella Mingarelli? - Só por eu gostar de ti. 144 00:10:21,912 --> 00:10:24,915 - Tu sabes. - Não, gostava dos movimentos. Aquele... 145 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Céus! Tem seis filhos com o Matty Museo. 146 00:10:32,256 --> 00:10:34,133 - E outro a caminho. - E tu? 147 00:10:34,133 --> 00:10:35,426 - Eu o quê? - Filhos? 148 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Se tenho filhos? Não, não tenho. E tu? 149 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Não sei. Que eu saiba, não. 150 00:10:43,851 --> 00:10:45,853 Parece que estás a perder o jeito. 151 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Esqueci-me de como estas batatas são boas. 152 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Esqueceste muitas coisas boas quando te foste embora. 153 00:10:51,359 --> 00:10:53,444 Patterson não era para ti, certo? 154 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 A faculdade também não. 155 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Ouvi falar disso. 156 00:10:57,823 --> 00:10:58,908 Sim? 157 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 O que ouviste? 158 00:11:01,243 --> 00:11:04,997 Uma rixa com um base de básquete antes dos exames finais. 159 00:11:04,997 --> 00:11:06,999 Partiste-lhe o maxilar. Foste expulsa. 160 00:11:06,999 --> 00:11:10,169 Na verdade, ele era poste e parti-lhe o nariz. 161 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Não negas as raízes. 162 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Não. Espera. Ele saiu com a minha melhor amiga. 163 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 Ela não se lembrava de nada. 164 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Na escola, não quiseram saber e... aconteceu o que aconteceu. 165 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 Desperdiçaste a tua carreira? 166 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Não. Troquei-a. 167 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Pelo quê? 168 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Por fazer o correto. 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Que tal acabarmos por aqui? 170 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 O quê? Divertimo-nos. Não queres acabar o jogo? 171 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Não disse que a noite acabava. 172 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Vamos... 173 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 ... levá-la para outro sítio. 174 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Merda! 175 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Se soubesse que íamos fazer isto, tinha comido menos! 176 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Olha para este sítio. 177 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Lembras-te daquele banco? 178 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - Onde me disseste que me amavas. - Sempre tentei fazer coisas românticas. 179 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Faria tudo para te fazer sorrir. 180 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Tenho de atender. Se não fosse importante... 181 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike... - É só um segundo. A sério. 182 00:12:35,129 --> 00:12:36,130 Espera. 183 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Só um segundo. 184 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Não! - Adoravas esta canção. 185 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Não a cantes. 186 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Não tenho tempo para os rapazes da esquina 187 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Ao fundo da rua, a fazerem barulho 188 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 Como caí eu nisto? 189 00:12:53,647 --> 00:12:55,983 Eras jovem e parva. 190 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Não era parva. 191 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Ingénua. - Sim. 192 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Ingénua. - Ingénua. 193 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Sim. 194 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Oxalá não tivesses ido embora. 195 00:13:04,074 --> 00:13:05,034 Não fales disso. 196 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 - Está bem. - Não lixes isto, Mikey. 197 00:13:07,912 --> 00:13:09,330 - Isto é bom. - Desculpa. 198 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Para o lado de Nova Jérsia 199 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ... para a feira popular 200 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Tenho uma confissão a fazer. 201 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Tinha um motivo oculto para te trazer cá. 202 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Sim? Queres levar-me contigo, é? 203 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Sim, algo do género. 204 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Desculpa, Mikey. 205 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Mas que... 206 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Mas que... 207 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Bom dia. 208 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Bem-vindo a Londres, Mikey. 209 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, que raio? Para onde foi Nova Jérsia? 210 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Não foi para lado nenhum. Tu é que foste. 211 00:14:42,506 --> 00:14:43,507 O quê? 212 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 Não. Estávamos no Point. 213 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Fui encantador, lembras-te? "Jersey Girl" a tocar... 214 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 E depois injetei-te um tranquilizante 215 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 e transportei-te para o Reino Unido. 216 00:14:56,979 --> 00:14:58,939 Não. Eu devia estar a trabalhar. 217 00:14:59,481 --> 00:15:02,568 Não... Não posso atrasar-me. O meu capataz mata-me. 218 00:15:21,337 --> 00:15:23,422 Bela forma de acordar, não é, Mike? 219 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Quem é você? - Tom Brennan. 220 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Local 12-25. 221 00:15:28,177 --> 00:15:29,637 - O quê? - O chefe dela, 222 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 mas, às vezes, não parece. 223 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Sigo ordens diligentemente. 224 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 Sim, mas nem sempre as que dou. 225 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 Que raio de grupeta é esta? 226 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Grupeta. Essa é boa. Costumo dizer que sou piloto. 227 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Tem o boné e tudo. 228 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Quê? - Pago o pequeno-almoço. Conduz. 229 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Rox, o que... 230 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Preciso de respostas. 231 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 O que queres saber? 232 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Como assim? Raptaram-me? 233 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Se tivesses sido raptado, 234 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 o raptor dava-te mesmo as chaves de um SUV de 200 mil dólares 235 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 e pagava-te o pequeno-almoço. 236 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Costumo usar uma chave de fendas. Não tem onde enfiar a chave. 237 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 238 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Ali. 239 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Alguém tem de me dizer o que raio se passa. 240 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Com certeza, Mike. Vira à direita. 241 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Tenta conduzir no lado direito. - Merda! 242 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 O que... 243 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - O que fez? - O direito é o esquerdo. 244 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Isso é mesmo confuso, sabes? 245 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Primeira vez cá? - Acha? 246 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 A primeira vez fora dos três estados. 247 00:16:41,041 --> 00:16:43,293 Não trabalham num grupo internacional. 248 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Não. Trabalhamos para a União. 249 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Que união? 250 00:16:46,463 --> 00:16:49,049 Metade das agências não sabe que existimos. 251 00:16:49,049 --> 00:16:52,219 - A outra metade lamenta saber. - São do FBI ou isso? 252 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Sim, mas fazemos tudo 253 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 e não usamos casacos com letras amarelas. 254 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Empolgante. Mas o que faço eu aqui? 255 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Há duas noites, em Trieste, Itália, 256 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 uma missão para intercetar um vira-casacas da CIA correu mal. 257 00:17:04,690 --> 00:17:07,401 - Estou em Londres por isso? - Basicamente. 258 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Desculpem ser lentinho, mas têm de explicar melhor, sim? 259 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 A União é única, Mike. 260 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 Não recrutamos nas universidades. 261 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 Não queremos cérebros de Yale ou tenistas de Oxford, 262 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 mas pessoas que passem despercebidas. 263 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Um exército invisível que mantém o mundo a girar. 264 00:17:24,418 --> 00:17:28,047 Quem mete a mão na massa. Gente astuta, não marrona. 265 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Plebeus, não realeza. 266 00:17:30,424 --> 00:17:33,635 Gente que constrói cidades, que mantém a produção. 267 00:17:34,219 --> 00:17:36,847 Somos assim e fazemos as merdas. 268 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 É esperado que as façamos, 269 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 pois nunca ninguém nos deu nada na vida. 270 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 O que ele disse. 271 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Olá, Maggie. Três pãezinhos com bacon e três cafés para levar. 272 00:17:50,194 --> 00:17:53,280 - Ketchup ou molho castanho? - ketchup, obrigado. 273 00:17:53,280 --> 00:17:55,866 - O que é molho castanho? - Não faço ideia. 274 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 Aqueles tipos trabalham para si? 275 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Se trabalhassem, não repararias. 276 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Este é o Derek Mitchell. 277 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Ex-analista da CIA. Fugiu com informações secretas. 278 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Queriam apanhá-lo em Trieste? - Sim. 279 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Mas fizeram asneira. 280 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Sim, fizemos asneira. 281 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 Agora ele tem um buraco no sítio da cara, 282 00:18:17,054 --> 00:18:19,973 a informação anda algures e nós estamos na merda. 283 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Sabes o nome daquilo? 284 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Não sei. Agulha Espacial? Varinha do Harry Potter? 285 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 BT Tower. Sabes o que a União lhe chama? 286 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Casa. 287 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 Olha para aqui, Mike. 288 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Como têm as minhas merdas? 289 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Vê isto. 290 00:18:45,165 --> 00:18:47,751 Juliet Quinn, chamam-lhe a Leiloeira. 291 00:18:47,751 --> 00:18:50,546 Vende a informação no mercado negro em Londres 292 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 em nome de um vendedor misterioso. 293 00:18:53,465 --> 00:18:56,802 O tipo que matou os vossos agentes e roubou a informação. 294 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 Terás de te lembrar desses pormenores se quiseres passar no teste. 295 00:19:00,722 --> 00:19:02,641 - Que teste? - De admissão. 296 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Odeio testes. 297 00:19:06,228 --> 00:19:07,771 - A mesma coisa? - Sim. 298 00:19:07,771 --> 00:19:09,189 Cum caraças! 299 00:19:12,568 --> 00:19:14,361 Em duas semanas, a informação 300 00:19:14,361 --> 00:19:16,822 será vendida num leilão no mercado negro 301 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 no qual temos de participar. 302 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - É aí que tu entras. - Olá, Athena. 303 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - Que está ele a dizer? - Olá, Rox. Problemas médicos? 304 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Não que eu saiba. 305 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Toma medicação? - Tomei um tranquilizante ontem à noite. 306 00:19:31,003 --> 00:19:32,588 - Não sei se conta. - Não. 307 00:19:32,588 --> 00:19:35,215 O que quis dizer com aquilo? 308 00:19:35,841 --> 00:19:38,385 O Mitchell não roubou códigos de lançamento 309 00:19:38,385 --> 00:19:40,846 ou plantas de uma base secreta. 310 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Era informação sobre todos os homens e mulheres 311 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 que já serviram os países aliados ocidentais. 312 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Todos os polícias, todos os fuzileiros. 313 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 Todos os espiões do MI5, do MI6, do FBI, da CIA 314 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 e, sim, da União. 315 00:19:57,905 --> 00:19:59,990 Se isso cair nas mãos erradas, 316 00:19:59,990 --> 00:20:02,701 deixamos de poder proteger o público. 317 00:20:03,619 --> 00:20:05,871 Por isso, precisamos de alguém novo. 318 00:20:05,871 --> 00:20:08,373 Se mandar alguém que possa ser Miss Julho 319 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 no calendário deste ano de agentes promissores do FBI, 320 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 rebentam-lhe os miolos e a missão falha à partida. 321 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Precisamos de alguém sem historial. 322 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 Ou seja, um zé-ninguém. 323 00:20:21,303 --> 00:20:22,429 Correto. 324 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Faz o favor. 325 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Que tal, grandalhão? 326 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Que... Rox, que raio? 327 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 És um tipo duro. 328 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - O quê? - Sim, é verdade. 329 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - O quê? - Então, meu? 330 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Mostra lá. És demasiado bonito para seres duro. 331 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Não te iludas. Vim da rua. 332 00:20:39,446 --> 00:20:43,283 De que rua? A Rua Sésamo? 333 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Quero o tipo novo inteiro. - Ora aí está. Queres mais? 334 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Anda daí, Simão. Mostra o que vales. 335 00:20:55,170 --> 00:20:56,672 Posso trabalhar com isto. 336 00:20:56,672 --> 00:20:59,091 O Frank Pfeiffer, preparador físico. 337 00:20:59,091 --> 00:21:00,884 Ias dizer que não sabes 338 00:21:00,884 --> 00:21:03,971 se és o tipo certo para isto, o que é bom sinal. 339 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Também não sei, mas a Roxanne acredita que sim, por isso... 340 00:21:08,475 --> 00:21:11,270 Tens até ao fim do dia para decidires, está bem? 341 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Precisam de um zé-ninguém? Que tal uma destas pessoas? 342 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Não falei por mal. 343 00:21:21,530 --> 00:21:23,907 Não, era um zé-ninguém no bom sentido. 344 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Ontem acordei ao lado da Nicole Hoffman em Patterson. 345 00:21:28,745 --> 00:21:30,622 Há anos que não pensava em ti. 346 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 Agora estou em Londres e queres que arrisque a vida? 347 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Nada disto faz sentido. - Espera lá. 348 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 Fizeste sexo com a professora de inglês? 349 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 A questão não é essa. 350 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Qual é, Mike? 351 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Porquê eu? Não me vês há 25 anos. 352 00:21:44,594 --> 00:21:48,181 Sentas-te numa viga minúscula, a 300 metros de altura, 353 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 manténs a calma e já foste um atleta de topo. 354 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Posso contar contigo. 355 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 E eu devia contar contigo. Nunca mais te vi. 356 00:21:56,273 --> 00:21:58,942 Fui para a faculdade! Não vamos exagerar. 357 00:21:58,942 --> 00:22:00,902 Não. Desapareceste. 358 00:22:00,902 --> 00:22:02,487 Foi a União. Não fui eu. 359 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Eu não sabia. Como havia de saber? 360 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Desculpa. 361 00:22:07,826 --> 00:22:10,537 Não estamos a pedir um compromisso para a vida. 362 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 É uma operação. Só isso. 363 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Olha. Um bilhete em primeira classe para Newark, esta noite. 364 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Podes estar no bar amanhã. 365 00:22:27,804 --> 00:22:31,516 O mesmo bar, o mesmo banco, os mesmos amigos. A escolha é tua. 366 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 A Roxanne Hall? 367 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Espera. Mãe, como sabes? 368 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Eu sei tudo. - Ouve. 369 00:23:04,257 --> 00:23:06,843 Deves estar preocupada, mas posso explicar. 370 00:23:06,843 --> 00:23:08,470 Sempre gostei dela. 371 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 É bonita e inteligente. 372 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Vem de uma boa família. É ambiciosa. 373 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - O que tem feito? - Nada. Posso... 374 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Vens para casa? 375 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 A tua cara diz-me que a resposta é não. 376 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 E, sim, consigo ouvir a tua cara. 377 00:23:26,238 --> 00:23:27,114 Sou tua mãe. 378 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Credo, mãe! Deviam ter-te recrutado. 379 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Ouve, tenho de desligar, Mikey. 380 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Dá um abraço meu à Roxanne 381 00:23:33,954 --> 00:23:37,249 e não deixes o discurso de padrinho para a última hora. 382 00:23:37,249 --> 00:23:38,333 Espera. Mãe, eu... 383 00:23:58,770 --> 00:23:59,771 Obrigado, meu. 384 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Eu alinho. 385 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 Chama-me James Bond de NJ. 386 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 O 00 "vai-te foder"? 387 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Exato. 388 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Normalmente, terias um programa de treino de seis meses 389 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 com o necessário para seres agente da União, 390 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 mas só temos duas semanas. 391 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Faremos o melhor que pudermos, Mike. 392 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Alguma alergia? - Não. 393 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Alguma fobia? 394 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Alturas? Aranhas? 395 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Compromissos? - Não. 396 00:24:30,844 --> 00:24:32,512 Quantos dedos lhe cabem no ânus? 397 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Pare. - Estou a fazer um perfil psicológico. 398 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 O rabo tem que ver com psicologia? 399 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Devia ler Freud. 400 00:24:39,895 --> 00:24:41,730 Como é a relação com o seu pai? 401 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Agora que ele está morto, discutimos muito menos. 402 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Merda! 403 00:24:52,324 --> 00:24:55,368 Mike, este é o... Não interessa. 404 00:24:55,368 --> 00:24:58,288 - Chamamos-lhe Capataz. - Porque te chamam isso? 405 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Já fui capataz. - Faz sentido. 406 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Conduzia uma empilhadora num centro de distribuição da Amazon. 407 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Dez mil encomendas por hora. 408 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Depois, reprogramei o sistema informático. 409 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Duplicaram a produtividade e metade tornou-se redundante. 410 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Obrigado por partilhar a sua história. 411 00:25:15,847 --> 00:25:17,724 Corre até à borda do edifício. 412 00:25:17,724 --> 00:25:20,685 Se parares antes de eu mandar, falhas. 413 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Se abrandares, falhas. 414 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Se tirares isto, falhas. 415 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Se me deixares cair e morrer, falho? 416 00:25:27,692 --> 00:25:28,777 Falhas. 417 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 É como os karts em Nova Jérsia. Domino esta merda. 418 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 Está do lado errado. 419 00:25:40,914 --> 00:25:43,375 Não têm karts com o volante deste lado. 420 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Mike, repete. 421 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Um teste à memória e reflexos. 422 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Vou ler uma série de números e quero que os repita. 423 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Está bem. 424 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Um, sete, dezanove, oito, cinco, três, dez. 425 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 Um, sete, deza... Céus! 426 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Maus reflexos. Pode terminar os números? 427 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Não, acho que me esqueci. 428 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Está bem. Má memória. 429 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Reflexos continuam maus. 430 00:26:07,941 --> 00:26:09,025 Vai! 431 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Falhaste! - Raios! 432 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 É sobre confiança, Mike. 433 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}Este tipo vai esmurrar-te. O que estás a fazer mal? 434 00:26:19,035 --> 00:26:21,913 {\an8}Não devia ter falado com a namorada dele. 435 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Merda! - As duas. 436 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 A tua nova identidade. 437 00:26:34,676 --> 00:26:37,137 Como tu, mas bem-sucedido. 438 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 439 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Toma. A tua história de disfarce. Tens de a decorar. 440 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Tudo? - Sim. Lamento. 441 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Preferias estar a reparar alguma ponte? 442 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Eras assim divertido na Amazon? 443 00:26:48,732 --> 00:26:50,817 - Como te chamas? - Ed Weston. 444 00:26:50,817 --> 00:26:52,736 - Quantos anos tens? - Tenho 47. 445 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - De onde és? - De Boston. 446 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Não ouço o sotaque, Mikey! - De Boston! 447 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Porra! 448 00:26:58,199 --> 00:26:59,284 Vai! 449 00:27:00,994 --> 00:27:01,995 Tens família? 450 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 Conheci a rapariga dos meus sonhos, 451 00:27:04,164 --> 00:27:05,957 mas deixei-a escapar. 452 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 É melhor que um rali Gumball. 453 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Para! 454 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 É um leilão às cegas. 455 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 As licitações são remotas com um dispositivo encriptado 456 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 fornecido pela Leiloeira. 457 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Cinco milhões adiantados e uma conta bancária verificável 458 00:27:56,383 --> 00:27:58,093 compram um dispositivo. 459 00:27:58,677 --> 00:28:01,638 Aqui o rapaz de Nova Jérsia tem de o ir buscar. 460 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 O local de recolha é o Seven Dials Monument. 461 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 É uma troca direta. Dinheiro pelo dispositivo. 462 00:28:07,936 --> 00:28:10,355 Estaremos sempre de olho em ti. 463 00:28:10,355 --> 00:28:12,148 Está bem. Alguma pergunta? 464 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Quão perigoso será? 465 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Será canja. - Está bem. 466 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Sim. Quer dizer, 467 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 a menos que não seja. 468 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Certo. Chamada, miúdos. 469 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Telhado em posição. 470 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Veículo em posição. À espera pacientemente. 471 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena e Frank em posição. 472 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Muito bem. Tens uma na câmara, 14 no carregador. 473 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Há 15 no suplente. São 30 tiros ao todo. 474 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 36 Chambers dos Wu-Tang Clan? 475 00:28:54,482 --> 00:28:56,276 E se ficar sem munições? 476 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Pega em algo pesado e atira-o. 477 00:28:59,946 --> 00:29:01,698 - Eras mesmo capataz. - Sim. 478 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Ouve, Mike. - O que é? 479 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Os cinco milhões de dólares. - Merda! 480 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Obrigado, querido. 481 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Muito bem. Ele está morto. 482 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox, estás aí? 483 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Aí estás tu. - Achei que pesaria mais. 484 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Achaste que ias levar moedas? 485 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Não sei. 486 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Na verdade, nunca te perguntei. Quanto ganha um agente da União? 487 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Dez dólares à hora e dentista. 488 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Essa miséria para quem leva tanto? 489 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Queres negociar com uma mulher armada? 490 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Bem visto. 491 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Também achei. 492 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Estou no monumento. 493 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Muito bem, vamos lá. Posições, pessoal. 494 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Tens trocos? - Merda! 495 00:29:49,496 --> 00:29:51,331 - Não. - Esperem. Quem é aquele? 496 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Um maluco? - É mais que isso. 497 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Procuras a Leiloeira. - O quê? 498 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Segue-me e desliga o auricular. 499 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Espera. - Mike, aonde vais? 500 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Aonde vai ele? - Mike! 501 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Não temos sinal do rádio dele. 502 00:30:16,856 --> 00:30:18,817 Há uma terceira equipa em jogo. 503 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Merda! Temos companhia. 504 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Quem o vê? 505 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Temos hostis a avançar em Earlham Street. 506 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Vamos lá, pessoal. 507 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 508 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Passaram Monmouth Street. 509 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Vou ter com o Mike. 510 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Estão ali, amigo. 511 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 Táxi! 512 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 SR. WESTON 513 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 NÚMERO PRIVADO 514 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 - Estou? - Boa tarde, Sr. Weston. 515 00:31:27,844 --> 00:31:30,471 - Onde está ele? - Parece que entrou num bar. 516 00:31:30,471 --> 00:31:34,642 - Martin's Row, atrás do hotel. - Atrás do hotel? Está bem. 517 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 Em movimento. Mais alguém o vê? 518 00:31:37,312 --> 00:31:38,938 Universidade de Dartmouth. 519 00:31:38,938 --> 00:31:42,692 Sempre adorei o lema. "Uma voz na escuridão." Tão poético. 520 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 É "uma voz a clamar no deserto". 521 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Eles têm meios móveis. 522 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Vá. Alguém vá para lá, Temos de apagar este fogo. 523 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Investiguei-o um pouco, Sr. Weston. 524 00:31:54,954 --> 00:31:56,039 E então? 525 00:31:56,915 --> 00:31:58,124 Não descobri muito. 526 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Não gosto muito de deixar rasto. 527 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 É cá dos meus. 528 00:32:03,713 --> 00:32:05,757 Se for ao WC dos cavalheiros, 529 00:32:05,757 --> 00:32:08,092 encontrará lá mais instruções. 530 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Estamos presos. 531 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 É uma carrinha de entregas. Não consigo avançar. 532 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Merda! 533 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Deves ser as instruções. 534 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 É o Ricky. Vai contar o dinheiro. 535 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Estás armado? 536 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Sim, estou. 537 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Tira a arma e põe-na de lado. 538 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 De onde és? 539 00:32:56,015 --> 00:32:57,100 De Pat... 540 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 De Boston. 541 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Conheces O Bom Rebelde? 542 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 Sim. 543 00:33:07,276 --> 00:33:10,154 - É o meu filme preferido. - Não me digas. 544 00:33:10,738 --> 00:33:14,242 Um homem do bairro, mas tem jeito para contas. 545 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 Tocou-me, sabes? 546 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 É bom vermo-nos no ecrã. Eu percebo. 547 00:33:24,419 --> 00:33:26,462 - Parece-me bem. - Excelente. 548 00:33:28,589 --> 00:33:30,550 E agora? Onde está o dispositivo? 549 00:33:30,550 --> 00:33:31,718 Tem-no na mão. 550 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Parece que não nos veremos. 551 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Boa sorte no leilão, Sr. Weston. 552 00:33:39,392 --> 00:33:40,601 Foi canja. 553 00:33:40,601 --> 00:33:43,396 Mereço uma promoção ou, no mínimo, uma cerveja. 554 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Cum caraças! Quem era? - Canja? 555 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Baixa-te! 556 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Era para te baixares. - E baixei. 557 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Capataz, os reforços? 558 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Vamos! 559 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Porra! Quem são estes tipos? 560 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Não queiras saber o nome deles. Mike, vai! 561 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Tens a certeza? - Sim! 562 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Leva o dispositivo! Vai! 563 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Ouçam a professora. 564 00:34:51,714 --> 00:34:53,299 Repitam o que eu disser. 565 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Recuso-me a crescer 566 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Não quero ir para a escola 567 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Um papagaio aprender a ser 568 00:35:06,521 --> 00:35:08,147 E a regras parvas obedecer 569 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 E a regras parvas obedecer... 570 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, onde estás? 571 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Parece que foi ver um espetáculo. 572 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Ótima altura para ver Peter Pan. 573 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Não é para mim uma árvore trepar 574 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Nunca vou crescer 575 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Recuso-me 576 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 Não quero 577 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Recuso-me 578 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Recuso-me 579 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Recuso-me a crescer 580 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Gravata não quero usar 581 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Nem cara séria fazer 582 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 A meio de julho 583 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, onde estás? 584 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Merda! Estou a ir! Isto parece um labirinto! 585 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Sim! 586 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Merda! 587 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Céus... Tudo bem, estou bem. 588 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Menina! 589 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Não acredito. O que... 590 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Socorro! 591 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, cuidado! 592 00:37:43,886 --> 00:37:45,137 Cum caraças! 593 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Venham. 594 00:37:56,941 --> 00:37:58,276 Vamos. 595 00:38:01,821 --> 00:38:02,822 Toca a andar. 596 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Merda! 597 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Desculpem. 598 00:38:31,267 --> 00:38:32,268 Olá. 599 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Está todo lixado. - Não dá para obter nada? 600 00:38:35,479 --> 00:38:38,190 O microchip e o IOS fritaram. 601 00:38:38,190 --> 00:38:41,569 Alguém lhe caiu em cima e largou-o num lavatório ou isso. 602 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Vai dizer-lhe. - Não, diz tu. 603 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Diz-lhe tu. - Não, diz tu. 604 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Sim. Eles tinham isto, chefe. 605 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarovs. Russos, certo? - Sim. 606 00:38:51,579 --> 00:38:52,663 Obrigado. 607 00:38:52,663 --> 00:38:55,833 Moscovo está a seguir todos neste leilão. 608 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 É mais fácil matar a concorrência do que pagar. 609 00:38:59,253 --> 00:39:00,880 Vou dizer-te uma coisa. 610 00:39:01,380 --> 00:39:03,215 No meu primeiro dia no terreno, 611 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 também levei uma tareia. 612 00:39:06,010 --> 00:39:07,011 Sim? 613 00:39:07,595 --> 00:39:08,679 Não de uma mulher. 614 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Não que isso seja errado. Foi só para esclarecer. 615 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Acho que temos uma fuga. 616 00:39:19,023 --> 00:39:20,024 Pensem nisso. 617 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Trieste e agora isto. 618 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 Não temos uma fuga. 619 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Confio em todos nesta sala. 620 00:39:26,072 --> 00:39:29,367 Quanto a hoje, há pelo menos cinco outros grupos nisto. 621 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 Todos fariam de tudo para obter a informação. 622 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Temos de presumir que abriu a caça para todos no leilão. 623 00:39:35,498 --> 00:39:39,585 Não estamos no leilão. Não sem um dispositivo funcional... 624 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Certo, mas há mais cinco grupos. 625 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Então, há mais cinco dispositivos por aí. 626 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Se não o conseguimos reparar, porque não roubamos outro? 627 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Isso resultaria? 628 00:39:51,931 --> 00:39:53,015 Em teoria. 629 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Talvez. 630 00:39:54,517 --> 00:39:56,852 A segurança do Ocidente depende disso, 631 00:39:56,852 --> 00:39:59,063 bem como o futuro desta organização. 632 00:39:59,063 --> 00:40:01,816 "Em teoria, talvez" terá de bastar. 633 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 O leilão será em menos de 48 horas. 634 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Vamos para casa descansar. 635 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, podemos conversar? 636 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 ONDE ESTÁS? ATENDE O TELEMÓVEL! 637 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? É SÉRIO, MEU! 638 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Parece sério. 639 00:40:21,961 --> 00:40:24,338 O casamento do Ronnie. Sou o padrinho. 640 00:40:24,338 --> 00:40:26,674 Devia planear a despedida de solteiro. 641 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Coisas da vida real? 642 00:40:30,177 --> 00:40:31,762 Vais ralhar-me outra vez? 643 00:40:33,514 --> 00:40:34,515 Vá lá, Mike. 644 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Eu sei. O Brennan quer que vá para casa. 645 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Pois. Não estás errado. 646 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Talvez seja melhor ires para casa. Mantém-te vivo. 647 00:40:44,859 --> 00:40:47,486 A sério, apostaste em mim e não resultou, 648 00:40:47,486 --> 00:40:49,280 mas não gosto de desiludir. 649 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Estiveste bem. Fizeste tudo o que tinhas de fazer. 650 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 A missão falhou. A culpa não é tua. 651 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Só quero provar que não cometeste um erro. 652 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - A sério? - Sim. 653 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Dás-me outra oportunidade? 654 00:41:08,215 --> 00:41:10,009 Duas tequilas, por favor. 655 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 É para já. 656 00:41:11,594 --> 00:41:13,929 Não vai meter nada na bebida, pois não? 657 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Vamos beber às segundas oportunidades. 658 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Segundo soubemos, os outros grupos no leilão representam 659 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 a China, a Coreia do Norte, a Síria, a Rússia e a Islândia. 660 00:41:29,195 --> 00:41:30,196 A Islândia? 661 00:41:30,196 --> 00:41:32,281 Era a brincar. O Irão, é sempre. 662 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 A quem chegamos? 663 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Nenhum será fácil, mas os mercenários são como tudo. 664 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 Tem-se o que se paga e a Coreia do Norte paga mal para caraças. 665 00:41:42,875 --> 00:41:46,420 Não parecem coreanos. Eu sei, pois sou coreana. 666 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Muito astuta, Athena. Não são coreanos. 667 00:41:49,173 --> 00:41:53,469 São da Europa de Leste. Ex-mercenários do bloco soviético. 668 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Fizemos a triangulação de um sinal 669 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 e estão escondidos numa mansão vazia em Hampstead. 670 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Capataz, quero-te lá. 671 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Temos de garantir que roubamos o dispositivo certo. 672 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, com o Capataz. Athena, o reconhecimento. 673 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Mike, como ainda aqui estás, 674 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 a Roxanne voltou a ignorar-me. 675 00:42:12,905 --> 00:42:13,906 Rox. 676 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Ele aguenta. 677 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Certo. Mike, é o teu dia de sorte. Vamos. 678 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Vigilância em posição. 679 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Podem avançar. 680 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Sim, rainha! 681 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Capataz, alguma coisa? 682 00:43:34,945 --> 00:43:36,363 Nenhum dispositivo aqui. 683 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Está bem. Mais um. 684 00:44:15,527 --> 00:44:16,528 Mike! 685 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Merda! 686 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 Conseguiste? 687 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 Vejam só. 688 00:45:16,588 --> 00:45:17,923 Estiveste bem. 689 00:45:18,924 --> 00:45:20,259 O zé-ninguém safou-se. 690 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Já o temos. Vamos sair. 691 00:45:28,308 --> 00:45:29,309 Athena? 692 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Merda! 693 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Não. Aguenta-te, querida. O Frankie está aqui. Eu trato de ti. 694 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Pronto. Vamos lá, querida. 695 00:45:49,163 --> 00:45:51,999 Avisem a assistência médica. Vamos já para lá. 696 00:45:51,999 --> 00:45:53,250 Está morta, Frank. 697 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Raios! 698 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 BEM-VINDOS A LONDRES 699 00:46:15,189 --> 00:46:18,192 Chefe, fomos comprometidos. Têm de sair daí. 700 00:46:18,192 --> 00:46:19,401 Evacuem o edifício! 701 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Merda! 702 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Podem ser os malditos russos outra vez. Vingança pelo Seven Dials. 703 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Não, meu. Como saberiam da nossa sede? 704 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Alguém está de olho em nós. 705 00:46:53,435 --> 00:46:54,520 Espera. 706 00:46:56,313 --> 00:46:57,731 - O Brennan. - O Brennan! 707 00:46:57,731 --> 00:46:58,816 Chefe, está bem? 708 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Sim, conseguimos. 709 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 A Athena. Perdemo-la. 710 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Está bem. 711 00:47:07,199 --> 00:47:08,200 Certo. 712 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Falhou a maioria das salas. 713 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Não sei quantas baixas, mas ainda estamos de pé, por pouco. 714 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 E agora? 715 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 Dispersamos. Aguardamos ordens. 716 00:47:44,278 --> 00:47:45,779 É a tua casa segura? 717 00:47:46,363 --> 00:47:48,198 Sim, uma delas. 718 00:47:56,832 --> 00:47:57,833 Estás bem? 719 00:47:59,668 --> 00:48:00,669 Sim. 720 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Lamento pela tua amiga, Rox. 721 00:48:06,633 --> 00:48:08,343 Estou aqui se quiseres falar. 722 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 Sim. 723 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 Eu durmo na poltrona. 724 00:48:29,948 --> 00:48:31,366 Não podes dormir aí. 725 00:48:31,366 --> 00:48:33,410 Posso fazer uma cama ali no chão. 726 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Podes dormir na cama, Mike. 727 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Não é uma casa segura, pois não? 728 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 É mais um quarto seguro. 729 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Sim. - Certo? 730 00:49:08,487 --> 00:49:09,571 Sim. 731 00:49:13,992 --> 00:49:16,411 Vais ficar com a roupa toda, como sempre? 732 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Não fazia isso. 733 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Sim, fazias. 734 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Não, não fazia. 735 00:49:22,960 --> 00:49:24,920 - Fazias. - Não fazia. 736 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 Fazias. E também ressonavas. 737 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 Eu não. Tu é que ressonavas. 738 00:49:36,056 --> 00:49:38,058 - Sempre ressonaste. - Eras tu. 739 00:49:39,184 --> 00:49:40,185 Ressonavas. 740 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Tens cinco anos? - Tens tu. 741 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Dorme, tontinho. 742 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 E só para que conste, 743 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 não me estou a atirar a ti. 744 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Só para que conste, 745 00:49:58,036 --> 00:49:59,079 eu também não. 746 00:50:04,835 --> 00:50:07,129 Dizem ter sido uma faísca elétrica 747 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 a causa da explosão no marco icónico londrino ontem à noite. 748 00:50:10,799 --> 00:50:13,427 Várias pessoas ficaram feridas, 749 00:50:13,427 --> 00:50:16,471 mas, até agora, não houve vítimas mortais. 750 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Faísca elétrica? Não havia melhor? 751 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Quase parece credível, não? 752 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 O Brennan ligou. O leilão é às 18 horas. Vamos lá. 753 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 É bom vê-lo, chefe. 754 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 É bom ser visto. Alguns tiveram sorte. 755 00:51:08,982 --> 00:51:09,983 Sim. 756 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Quantos mortos? 757 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Vamos concentrar-nos nisso depois de ripostarmos, está bem? 758 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Está bem. 759 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Parece que está a funcionar. 760 00:51:22,454 --> 00:51:24,790 Ativado ontem. O Capataz tratou disso. 761 00:51:24,790 --> 00:51:27,626 Devemos localizar a Quinn mal o leilão comece, 762 00:51:27,626 --> 00:51:30,087 mas temos de prolongar as licitações 763 00:51:30,087 --> 00:51:31,671 para obter o local exato. 764 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Já foram cinco milhões. Vão licitar quanto agora? 765 00:51:34,674 --> 00:51:39,179 O suficiente para comprar os Knicks e pagar a alguém que os ensine a jogar. 766 00:51:39,179 --> 00:51:41,556 Porra! Quem fornece o dinheiro? 767 00:51:41,556 --> 00:51:42,641 Nós. 768 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 Quem são vocês? 769 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Sou da CIA e nós financiamos a dança desta noite. 770 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 Se caçarem a Quinn e a informação 771 00:51:50,899 --> 00:51:55,403 antes que o governo financie a reforma de todos os hostis estrangeiros 772 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 daqui a Pyongyang, agradecíamos muito. 773 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Obtenham a informação e sobrevivem a isto. 774 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Se falharem, é o fim da União. 775 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Onde posso beber um café? 776 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos ao leilão desta noite. 777 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Está bem. Capataz. 778 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Comecei agora. 779 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - A avançar para a posição. 780 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Comeste batatas fritas hoje, Mike? - Não. 781 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Ótimo. Não são tão boas da segunda vez. 782 00:52:50,167 --> 00:52:51,918 Algumas coisas podem ser. 783 00:52:51,918 --> 00:52:55,380 Só com um artigo a leilão, iniciaremos já as licitações 784 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 com o valor inicial de 100 milhões de dólares. 785 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Tenho 100 milhões. 125. - Bezos? 786 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Se não quiseres voltar às empilhadoras, trata de a localizar! 787 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Está quase. 788 00:53:05,849 --> 00:53:06,933 Vá lá. 789 00:53:06,933 --> 00:53:08,059 É o meu chefe. 790 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 150 milhões. 791 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Deve querer saber se tem de vender um estado para pagar isto. 792 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Dispensamos o Idaho. Ninguém notaria. 793 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Sou do Idaho. - Acha que não sei? 794 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Já temos o sinal? 795 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 milhões. 796 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Vamos lá. - É agora! 797 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 A obter a localização exata. 798 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, vai para leste. - Entendido. 799 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 200 milhões de dólares. 800 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Está na área de Southwark. 801 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Um aviso seria bom, Rox. 802 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Segura-te, Mike. 803 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 milhões. 804 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Alguém dá 275? 805 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 275 milhões. 806 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Espero que saiba o que faz. 807 00:54:07,452 --> 00:54:09,120 300 milhões de dólares. 808 00:54:09,120 --> 00:54:10,455 O dinheiro não é meu. 809 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 milhões. 810 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Alguém dá mais de 325 milhões? 811 00:54:25,637 --> 00:54:27,222 Alguém dá 350 milhões? 812 00:54:27,222 --> 00:54:29,849 - Meu. - Está a calibrar. Preciso de tempo. 813 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Alguém dá 350? - Está bem. 814 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 350 milhões de dólares. Alguém dá 375? 815 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 CENTRO DE LONDRES 816 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 Vai uma. 817 00:54:47,117 --> 00:54:48,034 Brennan. 818 00:54:48,034 --> 00:54:49,911 O que faço? Acabei de licitar. 819 00:54:49,911 --> 00:54:52,330 Sabe como funciona? Não posso licitar. 820 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Vão duas. 821 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Tenho 375 milhões. 822 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Ainda mexemos. O cerco aperta-se. 823 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Estão perto de St. Paul's. 824 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 A dois minutos. 825 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Estamos perto. Temos um local. 826 00:55:11,391 --> 00:55:12,892 Vou localizar o edifício. 827 00:55:12,892 --> 00:55:15,186 - 425 milhões. - Não. O que aconteceu? 828 00:55:16,104 --> 00:55:18,273 - Merda! A ligar. - "Merda! A ligar." 829 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 Para onde, Capataz? 830 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 É o vosso informático? Parece um zelador. 831 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Há alguém jovem? - Espere. 832 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Eu faço-o. - Vão duas. 833 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Como funciona isto? - O que está a fazer? Não... 834 00:55:29,909 --> 00:55:32,954 Nova licitação de 550 milhões de dólares. 835 00:55:32,954 --> 00:55:34,414 - Merda... - Lá vai Boise. 836 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Já voltou. 837 00:55:36,124 --> 00:55:38,084 Rox, ela está na Nicholls Avenue. 838 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Bom trabalho. 839 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 840 00:55:46,343 --> 00:55:47,344 Estamos a chegar. 841 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 A um quarteirão daí. 842 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Alguém dá 575 milhões? 843 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Ali! Em cima, no terraço. 844 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 600 milhões de dólares. 845 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Alguém dá mais de 600 milhões de dólares? 846 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Que tal zero dólares 847 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 e não lhe enfio esta bala nos miolos? 848 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Bolas! 849 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Assim termina este leilão. 850 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 851 00:56:35,558 --> 00:56:38,395 Admira-me que a União continue depois de Trieste. 852 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Com seis dos nossos mortos, não passamos o caso a ninguém. 853 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Não considere isto pessoal. Tolda o discernimento. 854 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 É tudo pessoal. 855 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Sr. Weston, que traiçoeiro da sua parte. 856 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Sou o Mike McKenna. Filial de Nova Jérsia. Onde está o Ricky? 857 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Tem aula de ioga às terças-feiras. 858 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - A informação, Quinn? - Chame-me Juliet, querida. 859 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 Se não falar, vou chamar-lhe "a cabra que matei em Londres". 860 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 É por isto que detesto lidar com as agências. 861 00:57:10,969 --> 00:57:13,138 São sempre tão intensas, não são? 862 00:57:13,138 --> 00:57:14,848 Devia tê-la visto no liceu. 863 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 A informação está num cofre em Holland Park. 864 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Posso levar-vos lá. 865 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Eu conduzo. 866 00:57:22,564 --> 00:57:24,482 Vai no lugar do passageiro. 867 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 Ele vai atrás com uma arma apontada à sua cabeça. 868 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Que tal? 869 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Fabuloso! 870 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Por amor de Deus! Não é uma armadilha. 871 00:58:13,656 --> 00:58:14,824 Podem descontrair. 872 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Obrigada. 873 00:58:50,610 --> 00:58:51,611 É isso? 874 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Sim, é. 875 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Parabéns. 876 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Vamos. 877 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Está à espera de alguém? - Não. 878 00:59:19,138 --> 00:59:20,139 Rox. 879 00:59:22,809 --> 00:59:24,060 Nick. 880 00:59:24,060 --> 00:59:27,438 Roxanne, a tua vida está em perigo. 881 00:59:28,314 --> 00:59:30,567 Todas as nossas vidas estão em perigo. 882 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Por favor, deixa-me entrar. 883 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Esta noite está cada vez mais estranha. 884 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 O agente Faraday voltou dos mortos. 885 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. Local 12-25. 886 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Fixe. És da União. 887 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - É verdade. - Olá. 888 00:59:58,970 --> 01:00:01,139 Um dos seis mortos em Trieste. 889 01:00:01,806 --> 01:00:03,016 Está com bom ar. 890 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Como? 891 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Como é que ainda estás vivo, Nick? 892 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 A corrente levou-me para o mar. 893 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 Fui ao médico e vim para aqui. 894 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste foi uma cilada. 895 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Sabiam que íamos. Significa que há um traidor na União. 896 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 E estavas a fazer-te de morto até descobrires quem era? 897 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Exato. - Devias ter-me dito. 898 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Foi para te proteger. - Eu sei proteger-me, Nick. 899 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Dá-me um nome. 900 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - O Tom Brennan. - Não. 901 01:00:35,965 --> 01:00:38,009 A informação roubada contém dados 902 01:00:38,009 --> 01:00:41,220 de quem trabalhou para o governo desde a Guerra Fria, 903 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 com registos de missões. 904 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Com registos de missões secretas. 905 01:00:46,017 --> 01:00:48,353 O que sabes dele antes de criar a União? 906 01:00:49,479 --> 01:00:51,898 Sabias das operações secretas para a CIA? 907 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 O Tom Brennan tem um passado, Rox. 908 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Fez coisas que o governo quis enterrar. 909 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Coisas que nunca deviam ser divulgadas. 910 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Mas se isso era verdade, porque não me contaste? 911 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Para te proteger. 912 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Fingiste estar morto. Porque confiaria em ti, idiota? 913 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Porque sou casado com ela, idiota. 914 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 O quê? 915 01:01:15,338 --> 01:01:16,339 Separados. 916 01:01:16,339 --> 01:01:17,423 A sério? 917 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Este tipo? - O que quer isso dizer? 918 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 O pai dela deve ter adorado. 919 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 Eu e o Bill dávamo-nos bem. 920 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 O Bill? Não lhe chamavas Sr. Hall, como todos nós? 921 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Vou falar-te de mim e do Bill. 922 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Diz lá. - Não vamos fazer isto. 923 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Devíamos chamar-lhe "a Reunião". 924 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Tens provas de que foi ele? 925 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 A informação prova-o. Não pode ir para o Brennan. 926 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 A quem sugeres dá-la? 927 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 O Cameron Foster e a CIA supervisionam a operação. 928 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Dá-lha a ele. 929 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 O que se acha o Gary Oldman? É só tretas! 930 01:01:49,288 --> 01:01:50,248 Ouve, novato. 931 01:01:50,248 --> 01:01:53,000 Porque não deixas os adultos falarem? 932 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 Ele fez o treino de combate, certo? 933 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Sim, Mike. Ele vencia-te numa luta. 934 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Não vou levar a mal. Desta vez. 935 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, peço-te que confies em mim. 936 01:02:04,470 --> 01:02:06,639 O Brennan matará pela informação. 937 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Morreram demasiados agentes. Não quero mais mortos. 938 01:02:11,144 --> 01:02:12,520 Sobretudo tu, querida. 939 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, o Seven Dials, a sede. 940 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Sabes que faz sentido. 941 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 O Brennan. 942 01:02:22,280 --> 01:02:24,866 Ele sabe onde estás. Devíamos dispersar. 943 01:02:24,866 --> 01:02:26,743 E queres a informação, certo? 944 01:02:26,743 --> 01:02:29,454 Não. A CIA pode tratar da recolha. 945 01:02:29,954 --> 01:02:34,167 Encontramo-nos na Ponte Albert ao amanhecer e entregamo-la juntos. 946 01:02:34,167 --> 01:02:35,334 Eles tratam disto. 947 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 E ela? 948 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Querido, sou apenas uma intermediária. 949 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 É melhor deixarem-me ficar. 950 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Eu trato dela. 951 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 952 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Anda. 953 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 Agora está a roubar um carro. Que bom. 954 01:03:28,221 --> 01:03:29,222 Marido. 955 01:03:30,139 --> 01:03:31,849 Não vamos fazer isso. 956 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 Não me querias dizer que eras casada? 957 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 Estamos separados. E pensava que tinha morrido. 958 01:03:37,188 --> 01:03:39,732 Uns dez minutos antes de me ires ver. 959 01:03:39,732 --> 01:03:41,859 Foste ao bar logo após o funeral? 960 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Porque te importas? - Sabes porquê! 961 01:03:44,737 --> 01:03:47,949 Importas-te mesmo que esteja casada há 25 anos? 962 01:03:47,949 --> 01:03:49,742 Com aquele idiota? Um pouco. 963 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 E aquela merda sobre o meu pai? "Aposto que é Sr. Hall." 964 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Como se o meu pai fosse o problema. 965 01:03:55,414 --> 01:03:57,291 Se queres, falamos disso. 966 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 O teu pai não te queria com uma negra. 967 01:03:59,877 --> 01:04:03,798 O teu pai também não gostava de mim. Eram protetores e antiquados. 968 01:04:03,798 --> 01:04:06,175 Deixa-me ver na tabela do racismo 969 01:04:06,175 --> 01:04:08,052 onde se enquadra o antiquado 970 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 entre uma doméstica rural e o líder do Ku Klux Klan! 971 01:04:16,394 --> 01:04:17,895 O meu pai era um cretino. 972 01:04:17,895 --> 01:04:20,773 Devia ter dito e feito muito, mas não fiz nada. 973 01:04:20,773 --> 01:04:23,359 Devias ter-me dito antes de me manipulares! 974 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Não te manipulei. Salvei-te! 975 01:04:26,028 --> 01:04:28,948 Arranquei-te da tua vidinha fútil. 976 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - A minha "vidinha". - Sim. 977 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Pudeste fazer parte de algo. 978 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Tenho de te dizer. Pode não ser perfeita, mas é honesta. 979 01:04:37,290 --> 01:04:41,002 Vivo na mesma casa. Tenho o mesmo emprego e os mesmos amigos. 980 01:04:41,002 --> 01:04:43,713 E sabes porquê? Porque podia contar com eles. 981 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 Atiravam-se de uma ponte por mim e eu por eles! 982 01:04:46,507 --> 01:04:49,927 Podes dizer isso de quem tens na tua vida? Duvido. 983 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 Mas... 984 01:04:51,804 --> 01:04:53,306 Talvez possa, talvez não. 985 01:04:53,306 --> 01:04:55,224 Mas é uma oportunidade para ti. 986 01:04:55,725 --> 01:04:58,352 Queres voltar para lá e deitar tudo a perder? 987 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Para, Rox. 988 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Todos veem o teu potencial exceto tu? 989 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Obrigado pelo conselho. Até à próxima reunião do liceu. 990 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 GRUPO DA DESPEDIDA DE SOLTEIRO 991 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Mikey! Onde estás? 992 01:05:56,744 --> 01:05:59,455 Estás a perder uma despedida de solteiro épica! 993 01:05:59,455 --> 01:06:01,582 Eu sei, mas lamento muito. Eu... 994 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Vejam! Este rabo pertence à Stephanie Tranata depois de domingo! 995 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 É o Ronnie? 996 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Olha para ele! Vê só quem é! - Mikey! O meu padrinho! 997 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, prometo que estarei aí para o casamento, está bem? 998 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 Nunca te perdoarei, meu! 999 01:06:19,642 --> 01:06:20,977 Não dispas as calças. 1000 01:06:21,519 --> 01:06:24,605 Estou a brincar! Adoramos-te, amigo. 1001 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 O que estás a fazer é importante, certo? 1002 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Sim! - Certo. 1003 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Faz o que tens de fazer, Mikey! 1004 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Desculpem. 1005 01:07:29,295 --> 01:07:30,921 O que fazes aqui, Mike? 1006 01:07:31,922 --> 01:07:34,050 A missão não acabou. Não vou embora. 1007 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 - Continuas a ser um idiota. - Tu sempre foste. 1008 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Obrigada por vires, Mike. - De nada. 1009 01:07:41,223 --> 01:07:42,725 Teria chegado mais cedo, 1010 01:07:42,725 --> 01:07:45,478 mas estive na ponte errada durante 20 minutos. 1011 01:07:47,271 --> 01:07:48,397 Ele devia estar cá. 1012 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Estou na ponte, Nick, e tu não estás cá. 1013 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Não serão boas notícias, pois não? 1014 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Lamento, mas não vou. 1015 01:08:11,337 --> 01:08:13,756 O quê? Isto foi uma cilada? 1016 01:08:13,756 --> 01:08:15,007 Tu e o Brennan. 1017 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Vê o teu saldo bancário. Tens uma prenda de despedida 1018 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 de um quarto dos lucros da entrada no leilão. 1019 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Tive de encobrir a minha fuga. 1020 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 E a informação? 1021 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 As malas foram trocadas na casa. 1022 01:08:28,729 --> 01:08:32,274 Os iranianos ofereceram muito dinheiro. 1023 01:08:32,775 --> 01:08:35,111 Não era justo ficarem de mãos a abanar. 1024 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 E a União? Sem lealdade, Nick? 1025 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Sim, a União. 1026 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Soa bem no início, sabes? 1027 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Depois, salvamos o mundo algumas vezes e não há louros nem recompensa. 1028 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 As tretas do Brennan começaram a irritar-me 1029 01:08:49,083 --> 01:08:52,294 quando a minha mulher decidiu que estava farta de mim 1030 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 só porque eu queria mais. 1031 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Não tinhas de matar a Athena nem de rebentar com a sede. 1032 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Pararia em Trieste se não fossem tão persistentes. 1033 01:09:02,471 --> 01:09:04,348 Fazia-me de morto para sempre. 1034 01:09:04,348 --> 01:09:07,059 Tendo o dispositivo, tinha de vos eliminar. 1035 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Tu e o Brennan viriam atrás de mim. 1036 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Tens razão. 1037 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 Isso ia estragar a minha cena, Roxanne. 1038 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 E não queremos isso. 1039 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Que desilusão... - Roxanne. 1040 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Ouve, Nick. 1041 01:09:27,204 --> 01:09:29,665 Na história de asneiradas masculinas, 1042 01:09:29,665 --> 01:09:32,418 tu podes ter sido o pior nisso. 1043 01:09:34,628 --> 01:09:36,380 Até breve, querido. 1044 01:09:53,397 --> 01:09:55,065 Passem para cá. No chão, já. 1045 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Vá lá, Foster. Não pode acreditar nisto. 1046 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agente Hall. Agente... 1047 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 1048 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agente Mike, têm cinco segundos antes de abrirmos fogo! 1049 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Quando eu disser, segue-me. - Para onde? 1050 01:10:09,413 --> 01:10:11,665 - Lembras-te do exercício? - Sim. 1051 01:10:11,665 --> 01:10:13,417 - Deixei-te morrer? - Merda! 1052 01:10:13,417 --> 01:10:14,585 Lembra-te disso. 1053 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 O Brennan pôs-lhe o olho assim quando o algemou? 1054 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Ele é muito rápido para um velhote. 1055 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Talvez a prisão o abrande. 1056 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Ele ensinou-me tudo o que sei. 1057 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Vai! 1058 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Merda! 1059 01:10:37,524 --> 01:10:40,110 Raios! Vamos! Sai da frente! 1060 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Façam parar aquele maldito barco! Ninguém sai de lá! 1061 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Por favor, pare a embarcação. 1062 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Aproxime a sua embarcação da margem. 1063 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Tem fugitivos a bordo. 1064 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 O Faraday está ali. 1065 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Puseste-lhe um localizador? - Claro. 1066 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Idiota talvez, mas não parva. 1067 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Não quis dizer isso. Foi só... 1068 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 Eu sei. Esquece. 1069 01:11:21,068 --> 01:11:22,736 - Ístria? - Sim. 1070 01:11:22,736 --> 01:11:25,489 Mas a verdade é que a União está fora do jogo. 1071 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 Estamos a fugir da CIA. 1072 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Todos os polícias e agentes te procuram 1073 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 e, se fores apanhado, a pena por traição é pesada, por isso... 1074 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Isso não me preocupa. Estou nisto contigo. 1075 01:11:40,713 --> 01:11:41,714 Está bem. 1076 01:11:41,714 --> 01:11:44,717 Só temos de descobrir como entrar num avião. 1077 01:11:46,135 --> 01:11:47,136 Estás louco? 1078 01:11:48,429 --> 01:11:49,430 Bobby! 1079 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Que raio? Onde estiveste? - Olá, Bobby. 1080 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 É a sério, juro por Deus. 1081 01:11:56,312 --> 01:11:57,688 A Roxanne raptou-me 1082 01:11:57,688 --> 01:12:01,692 e trouxe-me para uma agência secreta antiterrorista em Londres. 1083 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 Que engraçadinho. Preocupaste-nos. 1084 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 O Ronnie casa no domingo. Tens de estar cá. 1085 01:12:06,572 --> 01:12:10,659 Preciso de um favor. Ainda coordenas os aviões de carga de Newark? 1086 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Sim. Nada sai do aeroporto sem eu saber. 1087 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 De que precisas? 1088 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Preciso de sair de um aeroporto sem ninguém saber. 1089 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Sim. 1090 01:12:38,187 --> 01:12:40,397 Contentor 726. O Bobby deve-me uma. 1091 01:12:40,397 --> 01:12:41,482 Eu digo-lhe. 1092 01:12:54,453 --> 01:12:55,454 Aqui. 1093 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Isto lembra-te alguma coisa? 1094 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Pensa bem. 1095 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 O armário do zelador junto ao ginásio. 1096 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Esse mesmo. 1097 01:13:37,413 --> 01:13:39,081 - No oitavo ano. - Sim. 1098 01:14:08,110 --> 01:14:09,111 Foster. 1099 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 Deve estar sentado a beber um belo chai latte 1100 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 e a ouvir isto. 1101 01:14:15,534 --> 01:14:18,162 Acha, tal como a Central da Incompetência, 1102 01:14:18,162 --> 01:14:21,790 que estou por trás disto e que a Roxanne Hall está envolvida, 1103 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 mas, como sempre, está completamente enganado. 1104 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Agora, a União está em risco e, enquanto isso, 1105 01:14:28,839 --> 01:14:31,049 é certinho que os verdadeiros vilões 1106 01:14:31,049 --> 01:14:34,928 estão a vender a informação roubada neste preciso momento. 1107 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 O que acontece a seguir? 1108 01:14:38,765 --> 01:14:42,102 Uma antiga namorada dirige uma filial da CIA em Istambul. 1109 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Vai levar os netos ao treino de futebol 1110 01:14:46,607 --> 01:14:49,359 e o carro vai pelos ares 1111 01:14:49,359 --> 01:14:52,571 porque uma célula terrorista obteve a morada dela 1112 01:14:52,571 --> 01:14:56,283 e a marca e o modelo do carro através da vossa informação! 1113 01:14:56,783 --> 01:15:01,663 Todas as agências e funcionários, das chefias aos zés-ninguéns, 1114 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 vão cair como tordos. 1115 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 Está preparado, Foster? 1116 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 A responsabilidade será sua. 1117 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Reze para a minha equipa encontrar a informação antes de outros. 1118 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Não é que a ache pequena. 1119 01:15:20,182 --> 01:15:21,475 Desculpa? 1120 01:15:21,475 --> 01:15:23,810 A tua vida em Patterson. 1121 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 O que disse no carro, certo? 1122 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Não acho que a tua vida tem sido pequena. 1123 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Eu precisava de sair de lá e ver o que mais havia, sabes? 1124 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Eu percebo. 1125 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Foi tudo o que querias que fosse? 1126 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Às vezes. 1127 01:15:48,043 --> 01:15:49,127 Outras vezes, não. 1128 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Não tenho a certeza se nos safamos disto. 1129 01:15:59,304 --> 01:16:00,931 Podemos não ganhar, 1130 01:16:02,641 --> 01:16:04,601 mas ainda bem que estamos juntos. 1131 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 E estou muito contente por ter voltado àquele bar. 1132 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Bem-vindos à Ístria. 1133 01:16:26,039 --> 01:16:28,000 Li o guia de viagem pelo caminho. 1134 01:16:30,836 --> 01:16:32,921 Há um Bobby Breslin em todo o lado. 1135 01:16:41,221 --> 01:16:44,433 - Ainda não perdeste o jeito. - O truque está no pulso. 1136 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 {\an8}A SEGUIR ALVO 1137 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Ele sempre disse que queria velejar à volta do mundo. 1138 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Parece que vai ter essa oportunidade. 1139 01:17:01,033 --> 01:17:02,618 Foram de férias juntos? 1140 01:17:03,368 --> 01:17:05,162 - Não. - Lua de mel? 1141 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Nunca foste a um sítio agradável só para relaxar e nadar, 1142 01:17:11,460 --> 01:17:12,878 não para matar alguém? 1143 01:17:14,004 --> 01:17:15,547 Não. Nunca. 1144 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Vale a pena pensar nisso. 1145 01:17:30,145 --> 01:17:31,146 Eu sabia. 1146 01:17:38,528 --> 01:17:40,322 Parece que estão em movimento. 1147 01:17:41,406 --> 01:17:42,407 Vamos. 1148 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 {\an8}ÍSTRIA - A SEGUIR ALVO 1149 01:17:46,370 --> 01:17:47,829 Estás bem, Rox? 1150 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Sim, estou bem. Não pareço? 1151 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Pareces sempre, mas... Merda! 1152 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Ou era a comitiva do presidente croata... 1153 01:18:00,967 --> 01:18:03,720 Ou estão prestes a entregar a informação. 1154 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 - Olá. - Olá. Coca-Cola para mim e... 1155 01:18:30,330 --> 01:18:31,331 Água com gelo. 1156 01:18:31,331 --> 01:18:32,416 Com gás. 1157 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Com gás. 1158 01:18:34,710 --> 01:18:35,794 Obrigada. 1159 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Trouxeram guarda-costas? 1160 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Não tantos como vocês. 1161 01:18:42,926 --> 01:18:46,179 Temos de ser cautelosos com um homem que trai os amigos. 1162 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 Não eram meus amigos. Eram meus empregadores. 1163 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 Agora sou freelancer. Vamos a isto. 1164 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Estava a brincar. Vamos despachar isto. 1165 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Verificamos o pagamento e concluímos a transação. 1166 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Verificamos a informação e concluímos o pagamento. 1167 01:19:16,918 --> 01:19:20,005 Ora, ora. Quem diria? 1168 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 É um grande erro, Roxanne. 1169 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Quem é esta? 1170 01:19:27,596 --> 01:19:31,016 A ex-parceira do Nick, a nível profissional e pessoal. 1171 01:19:31,016 --> 01:19:33,393 - Olá, Rox. - Olá, Juliet. 1172 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Temos um problema? - Não. 1173 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Temos mesmo um problema. 1174 01:19:38,982 --> 01:19:43,403 A sua desavença com o Sr. Faraday não tem nada que ver comigo. 1175 01:19:43,403 --> 01:19:44,488 Muito bem, ouça. 1176 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Se quer estar na mesa dos adultos 1177 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 e comprar segredos roubados a um ex-agente secreto, na boa, 1178 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 mas não vamos 1179 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 fingir que não sabe o que está a fazer. 1180 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 O que queres, Rox? 1181 01:19:57,918 --> 01:19:59,586 Quero que sejam presos 1182 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 por homicídio, espionagem e traição. 1183 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Vou levar-vos agora. 1184 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Parece que temos uma complicação. 1185 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Garanto-lhe... 1186 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Isso vale muito pouco agora. 1187 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Receio ter de encarar isto como a conclusão das nossas negociações. 1188 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Larga. Tira a mão! 1189 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 A informação! 1190 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Tirem-lhe o saco! 1191 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 É triste não poderes confiar numa célula terrorista iraniana. 1192 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Como eu disse, foi um grande erro vires cá. 1193 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 O erro foi casar contigo. Isto foi só imprudente. 1194 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Parece que sim. 1195 01:20:44,089 --> 01:20:45,423 - Matem-na. - Esperem. 1196 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, querido. 1197 01:20:49,719 --> 01:20:52,889 Isto foi divertido, mas agora está caótico 1198 01:20:52,889 --> 01:20:54,307 e não é para mim. 1199 01:20:55,141 --> 01:20:59,563 - Como assim? - Acho que é melhor fazermos uma pausa. 1200 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Para a poeira assentar. 1201 01:21:03,066 --> 01:21:04,150 Juliet. 1202 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, se sobreviveres a isto, de certeza que virás atrás de mim. 1203 01:21:08,697 --> 01:21:10,198 Podes contar com isso. 1204 01:21:10,198 --> 01:21:13,201 Sim. Lembra-te de que te poupei a vida 1205 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 e pensa que te posso ser mais útil no terreno. 1206 01:21:17,372 --> 01:21:18,999 Voltaremos a encontrar-nos. 1207 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, quanto a nós, provavelmente, não. 1208 01:21:26,381 --> 01:21:27,382 Juliet! 1209 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Adoro uma mulher fiável, tu não? 1210 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Agora é assim? Vais matar-me a sangue-frio? 1211 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Os mortos em Trieste? - Danos colaterais. 1212 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Estás a tornar isto cada vez mais fácil para mim. 1213 01:21:48,570 --> 01:21:50,447 Levanta-te. Vamos. 1214 01:22:08,632 --> 01:22:10,133 Filho da puta! 1215 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Atrás dele! 1216 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Se vieres atrás de mim, terei de te matar. 1217 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Não me parece que isso vá acontecer. 1218 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Podia ter-te matado em Trieste, mas não quis. 1219 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 Ou não conseguiste? Vamos descobrir, sim? 1220 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Rox, onde estás? - A arrepender-me das minhas escolhas. 1221 01:22:57,639 --> 01:23:00,600 - E tu? - No telhado. Tem gente a mais. 1222 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Toma. 1223 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Merda! 1224 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Rox, dava-me jeito ajuda. 1225 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 A caminho, Mike. 1226 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Se o deixar cair, sabem quem será castigado, certo? 1227 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Não irão para casa. 1228 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Estão com dúvidas? 1229 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Sem corda de segurança? 1230 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 O meu capataz matava-te. Não olhes para baixo. 1231 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Olha, vem buscá-lo. Anda. 1232 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 Queres? Vem buscá-lo. 1233 01:24:17,135 --> 01:24:18,136 Mike! 1234 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Eu trato disto! 1235 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Céus! 1236 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1237 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 Não tens de agradecer! 1238 01:24:45,663 --> 01:24:46,748 Nem tu! 1239 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Tenta não a largar, está bem? 1240 01:25:03,932 --> 01:25:05,767 Eu disse que apanhei uns tipos. 1241 01:25:05,767 --> 01:25:07,685 Sim, vamos tentar apanhar mais. 1242 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Já chega, Rox. 1243 01:25:16,736 --> 01:25:17,737 Já chega. 1244 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Dá-me a informação ou perde-la para sempre. 1245 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Dispara, Mike. 1246 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Não podes disparar, Mikey. 1247 01:25:26,412 --> 01:25:28,540 Vá, Mike. Dispara. 1248 01:25:29,916 --> 01:25:30,917 Não faças isso. 1249 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Vá, Mike. - Porta-te bem. 1250 01:25:34,629 --> 01:25:35,630 Vá lá. 1251 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Podias disparar, mas és um cobardolas. 1252 01:25:51,229 --> 01:25:52,230 Mike, corre! 1253 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Pare! 1254 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Olá, senhor. Eu ajudo-o a sair. 1255 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Vá. Isso mesmo. Muito obrigada. 1256 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 Vou cuidar bem dele. Nem um arranhão. 1257 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Filho da puta! 1258 01:27:33,539 --> 01:27:34,540 Merda! 1259 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Onde estás? 1260 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Estou num carro. 1261 01:27:48,846 --> 01:27:50,890 - Onde? - Não sei! 1262 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Como assim, não sabes? 1263 01:27:52,558 --> 01:27:53,768 Estou na bagageira. 1264 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 Na bagageira? 1265 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Desiste, Nicky! - Tenho o melhor carro! 1266 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Não importa o carro, importa quem o conduz! 1267 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Merda! 1268 01:28:43,985 --> 01:28:44,986 O quê? 1269 01:28:45,862 --> 01:28:46,863 Espera. 1270 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - É a bagageira em que estás! - Sim! 1271 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Sai da bagageira, Mike! 1272 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Estou a tentar! 1273 01:29:03,963 --> 01:29:06,174 - Merda! Rox! - Não fui eu! 1274 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, enfia-te no carro! 1275 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - O quê? - Enfia-te no carro! 1276 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Cretino! 1277 01:30:07,985 --> 01:30:09,362 Rox, onde estás? Vamos. 1278 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Vou para norte na marginal! 1279 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Ainda estás em jogo? 1280 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Sim, voltei ao jogo, Rox! 1281 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Voltei ao jogo. 1282 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Aqui tens, cabrão! 1283 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Raios partam! 1284 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Rox, estás a descansar? Vá lá! 1285 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Não, espertalhão! 1286 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Merda! 1287 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1288 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1289 01:31:51,047 --> 01:31:52,048 Mike. 1290 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Merda! 1291 01:32:00,932 --> 01:32:01,933 Olá. 1292 01:32:04,185 --> 01:32:08,022 - Estás vivo? - Céus! O carro começou a guinar 1293 01:32:08,022 --> 01:32:10,483 e lembrei-me das duas semanas de treino. 1294 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 Gritei e saltei do carro. 1295 01:32:13,236 --> 01:32:15,947 Foi muito fixe. Terias ficado impressionada. 1296 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Porque paraste? 1297 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Pensei que tinhas morrido, idiota! 1298 01:32:24,247 --> 01:32:26,666 Não sabia que te importavas. Que querida! 1299 01:32:26,666 --> 01:32:28,584 Devias ter ficado no carro! 1300 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Quase morri. Podias ter alguma empatia. 1301 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 Um lado mais mole. 1302 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Agarra-te a algo. - Vamos apanhá-lo. 1303 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Sei para onde vai. 1304 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Vai pirar-se num grande iate? Não podemos permitir isso. 1305 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Sabes que mais? Vira à direita aqui. 1306 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Vira à direita aqui. 1307 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Quando eu disser, salta. - Está bem! 1308 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Salta! 1309 01:33:33,983 --> 01:33:36,027 Não, espera! Encravou! 1310 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Lançaste-me um carro? 1311 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Mãos na cabeça e deita-te no chão! 1312 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Vou estrangular-te com estas mãos! 1313 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Deita-te já no chão, cabrão! 1314 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Isto não vai acabar assim. 1315 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Vai acabar exatamente assim, Nicky. 1316 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Isto não vai acabar assim, Rox! 1317 01:34:04,221 --> 01:34:05,681 Não posso ser preso! 1318 01:34:06,599 --> 01:34:07,850 Olha para isto! 1319 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Vê onde estamos! 1320 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Não é lindo? 1321 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Não vou passar o resto da vida numa cela, Rox. Nem pensar. 1322 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Raios, Nick! Deita-te no chão! 1323 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 Ainda podemos vendê-la! 1324 01:34:21,822 --> 01:34:24,533 Centenas de milhões de dólares! 1325 01:34:25,117 --> 01:34:26,118 Para nós! 1326 01:34:26,118 --> 01:34:28,120 Conversa da treta e tu sabes. 1327 01:34:28,120 --> 01:34:29,455 Podíamos desaparecer. 1328 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Viajar pelo mundo como sempre sonhámos. 1329 01:34:34,502 --> 01:34:37,380 Descobri algo curioso. Sou muito caseira. 1330 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Ele não te deu escolha, Rox. 1331 01:35:08,536 --> 01:35:09,537 Não. 1332 01:35:20,381 --> 01:35:21,465 E agora? 1333 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Todos sabemos que é imprevisível como duas pessoas se apaixonarão. 1334 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Às vezes, conhecem-se no liceu e sabem logo. 1335 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Às vezes, conhecem-se num bar, 1336 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 um deles embebeda-se, despe a camisa... 1337 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Não fui eu. 1338 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 E, felizmente, a outra pessoa está a trabalhar no bar 1339 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 e tem de levar aquele miserável a casa. 1340 01:35:51,537 --> 01:35:54,498 Quando soube que iam dar o nó, não fiquei chateado. 1341 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Foi um grande alívio. 1342 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Finalmente, uma louca ia tirar-nos este tipo das mãos. 1343 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Não, a sério. Adoro-te e estou cá sempre para ti. 1344 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Parabéns! Palmas para eles, malta! 1345 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mike, saúde! 1346 01:36:11,265 --> 01:36:12,266 Deus te abençoe. 1347 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Parabéns! 1348 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Rapazes, preparem-se. 1349 01:36:19,064 --> 01:36:23,611 - Estou pronto. Vemo-nos na pista? - Sim. 1350 01:36:23,611 --> 01:36:25,529 - Preparem-se para mim. - Certo. 1351 01:36:27,072 --> 01:36:28,365 Belo discurso. 1352 01:36:29,158 --> 01:36:30,159 Rox. 1353 01:36:31,410 --> 01:36:33,204 Não sabia que invadias bodas. 1354 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Eu disse-te que era caseira. 1355 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Estás fantástica. - Obrigada. 1356 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Tu também. - Obrigado. 1357 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Veio... muita gente. 1358 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Espera, é... a Mna. Hoffman? 1359 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Nem penses. - É ela? 1360 01:36:53,182 --> 01:36:54,266 Por favor. 1361 01:36:55,017 --> 01:36:56,060 Mna. Hoffman! 1362 01:36:57,061 --> 01:36:58,312 Olá! 1363 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Olá, Nicole. 1364 01:37:01,774 --> 01:37:04,485 - Nicole? Certo, Nicole. - Sim, Nicole. 1365 01:37:04,485 --> 01:37:06,278 A Nicole está com bom aspeto. 1366 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Tinhas de o fazer, não tinhas? - Desculpa, sim. 1367 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 - Mike! - Vem cá! 1368 01:37:20,084 --> 01:37:21,502 Anda, Mikey! 1369 01:37:21,502 --> 01:37:22,586 Sabes, Rox, 1370 01:37:22,586 --> 01:37:26,090 quando estava na montanha e pensaste que tinha morrido... 1371 01:37:26,090 --> 01:37:27,174 Sim. 1372 01:37:27,174 --> 01:37:30,845 O Faraday podia ter fugido, mas paraste por mim. 1373 01:37:31,929 --> 01:37:32,930 E então? 1374 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Nada. Quer dizer, eu só... Acho que vi algumas lágrimas. 1375 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Não, não viste. 1376 01:37:38,853 --> 01:37:40,187 - Está bem. - Lamento. 1377 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - E tu? - O quê? 1378 01:37:43,232 --> 01:37:45,067 Quando ele me apontou a arma, 1379 01:37:45,067 --> 01:37:47,361 podias ter disparado e não o fizeste. 1380 01:37:49,196 --> 01:37:50,406 Era muito arriscado. 1381 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Eu dei-te permissão. 1382 01:37:53,742 --> 01:37:56,078 Não importa. Nunca correria esse risco. 1383 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 Não quero despentear-te. 1384 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Acho que vi um armário lá atrás. 1385 01:38:08,382 --> 01:38:09,383 Queres ir? 1386 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 A sério? 1387 01:38:11,594 --> 01:38:12,678 Sim, a sério. 1388 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Vamos. Agora! 1389 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennan! O quê? Não tens folgas ou assim? 1390 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Não o convidei. 1391 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Vim ver-te, Mike. Tenho um trabalho para ti. 1392 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Mas, primeiro, precisamos de umas férias. 1393 01:38:37,202 --> 01:38:38,495 - Sim. - Precisam? 1394 01:38:38,996 --> 01:38:42,625 Está bem, têm três dias. Depois, preciso de ti em Marraquexe. 1395 01:38:43,626 --> 01:38:44,627 E de ti também. 1396 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Bem-vindo à União, Mike. 1397 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Legendas: Lígia Teixeira