1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Buonasera, signore e signori. Benvenuti a Trieste, Italia. 4 00:01:29,339 --> 00:01:32,175 Abbiamo una tempesta sull'Adriatico 5 00:01:32,175 --> 00:01:34,094 e un agente della CIA disperso 6 00:01:34,094 --> 00:01:37,430 nella stanza 620 del Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Qui base di Londra. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Abbiamo le immagini in diretta 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 e siamo pronti. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Qui Faraday. Con la squadra al sesto piano. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agente Hall, a te il campo. - Ricevuto, capo. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Squadra, segnalate quando siete in posizione. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Quarantacinque secondi. Dentro e fuori. Veicolo, state pronti. 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 In posizione. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Ricorda, Brennan. Voglio quello stronzo vivo. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Sì. Cos'è, l'intruso della squadra di softball alla CIA? 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 In posizione. 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Non uccidetelo. 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Devo anche pagargli le consumazioni? 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Sì. Fatti dare ricevuta. Langley ti rimborserà. 21 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Ok, ragazzi. State pronti. 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, entrate. 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - In ginocchio! - A terra! 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Area a posto. 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Non sparate! - Contatto avvenuto. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Libero! 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Legato e pronto. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Hard disk confermato. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Estrazione. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 Ho cambiato idea. 31 00:02:43,580 --> 00:02:46,166 Volevo andare all'ambasciata e consegnarmi. 32 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 Bene. Ti risparmiamo il viaggio. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Siamo sulle scale. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Rayner, stai pronto. 35 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Ricevuto. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Cinque secondi all'uscita. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 A terra! 38 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 Che diavolo è successo? 39 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Rayner morto. Uscita compromessa. 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 - Via dal retro. - Ok. 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Che succede? 42 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Muoviamoci! 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Qual è il piano? 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Il piano B è il canale! 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 Non perdere quelle informazioni, Brennan. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Colpito! - Glover a terra. 47 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Serve aiuto! - Chi è? 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Siamo sotto tiro! 49 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 State lì. Rinforzi tra cinque minuti. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Sarò al canale fra tre. - Sarai scoperto. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 Sul serio, Rox. Devi fidarti di me. 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Ok. Autorizzato. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Vai. - Andiamo! Presto! 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Portatelo via! - Con me! 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Oddio! Vi prego! 56 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, mi senti? Nick? Qualcuno mi riceve? 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, posizione? - Nick, dove sei? 58 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Sono al punto di estrazione. Ho l'agente. 59 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 ...il tempo per oggi nel New Jersey. 60 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Grazie, Mitch. Sono Dan Farrell. 61 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Seguite la nostra troupe meteo nel New Jersey... 62 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Cazzo. - Ti ho fatto il caffè. 63 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Grazie. 64 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 Da asporto. 65 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Mi stai cacciando? 66 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Non ho più l'età per le coccole del mattino, Michael. 67 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Ieri sera è stato divertente, ma non è più ieri sera. 68 00:05:17,150 --> 00:05:19,068 Cavolo, Nicole. Come sei gelida. 69 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Ehi. Quando ci siamo conosciuti, pensavi che avremmo fatto sesso? 70 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Ero la tua insegnante di inglese alle medie, Mike. Quindi no. 71 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Mi hai sempre promosso. 72 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Ehi. 73 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Guardati. Mi insegni ancora tante cose, dopo tutti questi anni. 74 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 Beh, ci vediamo. 75 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Immagino di sì. 76 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Ciao, Gary. - Mike. 77 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 - Ciao, mamma. - Ciao. 78 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Bella giacca. Lavori ancora in città? 79 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary lavora in banca. 80 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Come cassiere? 81 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Come direttore. 82 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Sig.na Hoffman. 83 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 - Ciao, mamma. - Nicole Hoffman. 84 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 Gesù. Sembri l'FBI. Hai occhi ovunque? 85 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Per tua madre non ci sono segreti. Non nel New Jersey. 86 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Il suo Gary lavora ancora in banca? 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 No, l'hanno licenziato. 88 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Ora vende hot dog al Rockefeller Center. Che tristezza. 89 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Quando si sposa Ronnie? 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Tra poche settimane. 91 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 No, voglio la data esatta. Devo prendere gli appuntamenti. 92 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Per cosa? - Per farmi le unghie. 93 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Devo prenotare in anticipo. Altrimenti mi tocca Josie. 94 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Josie no, eh? - Non fare lo spiritoso. 95 00:07:07,593 --> 00:07:11,013 - Quand'è il matrimonio? - Due settimane da domenica. Ciao. 96 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Con la sig.ra Hoffman? 97 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Sig.na Hoffman, prego. E sì, l'ho fatto. Due volte. 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Wow. - O una volta e mezza. 99 00:08:16,037 --> 00:08:17,622 Io non me la ricordo. 100 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Per forza, marinavi sempre la scuola. 101 00:08:20,291 --> 00:08:21,667 Se ti piacciono le vecchie, 102 00:08:21,667 --> 00:08:25,171 ho un paio di sventole che giocano a mahjong con mia nonna. 103 00:08:25,171 --> 00:08:28,758 - Va bene anche tua nonna. - Se ti va di cenare alle 16:30. 104 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Così tardi? 105 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 No. Offro io. 106 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Dai, sei al verde quanto me. 107 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 No, tu sei imbattibile. Ma il verde ti dona. 108 00:08:37,892 --> 00:08:41,562 E poi, oggi ho avuto un anticipo, quindi non c'è problema. 109 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 - Grazie, Mike. - Sì. 110 00:08:42,897 --> 00:08:45,274 - Vado a svuotare la bestia! - Vai. 111 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 Hai avuto un anticipo? Buon per te. 112 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 È tonto, oltre che brutto? Nessun anticipo. Non ho un soldo. 113 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Billy è disoccupato. Paghiamo noi. Dai. Metti la tua parte. 114 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Sarò sincero, Rox. Non capisco perché lui. 115 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Sento di potermi fidare, capo. 116 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Se è come me lo ricordo, è proprio la persona che ci serve. 117 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Jimmy. Dammene un'altra. 118 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Certo, Mike. 119 00:09:12,885 --> 00:09:16,722 Chi centra il bicchiere là dietro con la nocciolina offre da bere. 120 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Porca puttana. 121 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Ciao, Mikey. 122 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. Cosa ci fai qui? 123 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 Tu che ne dici? Sono venuta a bere. 124 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Allora, sei qui da solo? - Sì. 125 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 No. 126 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Serata a due? 127 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Mi dispiace. È che questa è una grande sorpresa. 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 La sorpresa è che hai lo stesso taglio di capelli dal liceo. 129 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Non criticare Supercuts. 130 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Due shot. 131 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Ok. - Ora reggi l'alcol? 132 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 L'ho sempre retto. 133 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 Ho uno smoking macchiato di vomito che... 134 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Hai ancora lo smoking del liceo? 135 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Sì. - Davvero? 136 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 E mi sta ancora. 137 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 È pazzesco. 138 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Ti ho immaginata varcare quella porta mille volte. 139 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 È come immaginavi? 140 00:10:05,646 --> 00:10:07,690 Beh, ti immaginavo in bikini, ma... 141 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Fai ancora la break dance al centro ricreativo? 142 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Ogni sabato. E sai una cosa? Faccio ancora colpo. 143 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Non ricordo che facessi colpo. 144 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - E Isabella Mingarelli? - Le piacevi solo perché piacevi a me. 145 00:10:21,829 --> 00:10:24,707 - Lo sai. - No, le piaceva come ballavo. Sai... 146 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Oddio. Ha sei figli con Matty Museo. 147 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - E un altro in arrivo. - E tu? 148 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Io cosa? - Figli? 149 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Se ho dei figli? No, nessuno. Tu? 150 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Non lo so. Non che io sappia. 151 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Hai perso il tuo tocco, Mikey. 152 00:10:45,853 --> 00:10:48,147 Avevo scordato la bontà di queste patatine. 153 00:10:48,147 --> 00:10:51,150 Hai lasciato tante cose belle, andando al college. 154 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Patterson non andava bene per te, eh? 155 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Neanche il college. 156 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 L'ho sentito dire. 157 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Sì? 158 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Cos'hai sentito? 159 00:11:01,243 --> 00:11:05,122 Litigio col playmaker della squadra di basket prima delle finali. 160 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Mandibola rotta. Espulsa. 161 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 In realtà era il pivot e gli ruppi il naso. 162 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Una vera ragazza del New Jersey. 163 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 No. Aspetta. Era uscito con la mia migliore amica. 164 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 L'indomani lei non ricordava nulla. 165 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 A scuola non importava a nessuno, quindi... È andata così. 166 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 E hai buttato via la carriera? 167 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 No. L'ho scambiata. 168 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Con cosa? 169 00:11:31,649 --> 00:11:33,067 Col fare la cosa giusta. 170 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Che ne dici se chiudiamo la serata? 171 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Cosa? Ci stavamo divertendo. Non finiamo la partita? 172 00:11:40,408 --> 00:11:43,577 Non dico di andare a casa, Mike. Ma solo... 173 00:11:44,829 --> 00:11:46,789 Continuiamo da un'altra parte. 174 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Oh, cazzo! 175 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Se sapevo che facevamo il Gumball Rally, avrei saltato le patatine. 176 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Guarda questo posto. 177 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Ricordi quella panchina? 178 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - È dove mi hai detto che mi amavi. - Tendevo sempre al romantico. 179 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Qualunque cosa per un sorriso. 180 00:12:26,704 --> 00:12:29,623 Devo fare una telefonata. Se non fosse importante... 181 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike. - Un attimo solo. 182 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Aspetta. 183 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Un secondo. 184 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - No! - Dai. Adoravi questa canzone. 185 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 No, non cantarla. 186 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Non ho tempo per i ragazzi di strada 187 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Che fanno tutto quel chiasso là fuori 188 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 E mi piacevi? 189 00:12:53,647 --> 00:12:55,983 Oh, eri giovane e stupida. 190 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Non stupida. 191 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Ingenua. - Sì. 192 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Ingenua. - Ingenua. 193 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Sì. 194 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 Se solo non te ne fossi andata così... 195 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - No, non parliamone. - Va bene. 196 00:13:05,951 --> 00:13:08,370 Non rovinare tutto, Mikey. Stiamo bene. 197 00:13:08,370 --> 00:13:09,330 Scusa. 198 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 ...fino al Jersey 199 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...la mia ragazza alla fiera 200 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Devo confessarti una cosa. 201 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Avevo un altro motivo per portarti qui. 202 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Sì? Vuoi portarmi via con te? 203 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Sì, qualcosa del genere. 204 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Scusa, Mikey. 205 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Ma che... 206 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Che diavolo... 207 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Buongiorno. 208 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Benvenuto a Londra, Mikey. 209 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, che diavolo... Dov'è andato il New Jersey? 210 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Da nessuna parte. Tu sì. 211 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Cosa? 212 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 No. Eravamo al Point. 213 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Facevo il galante, ricordi? "Jersey Girl" al cellulare... 214 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Poi ti ho iniettato un sedativo 215 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 e ti ho portato qui nel Regno Unito, via cargo. 216 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 No. Devo andare al lavoro. 217 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Non posso tardare di nuovo. Il mio capo mi ucciderà. 218 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Che sveglia, eh, Mike? 219 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Tu chi sei? - Tom Brennan. 220 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Squadra 12-25. 221 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - Cosa? - Il capo di Roxanne. 222 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Anche se, a volte, non si direbbe. 223 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Eseguo sempre gli ordini, capo. 224 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 Sì, ma non sempre quelli che do io. 225 00:15:36,268 --> 00:15:38,020 Che razza di think tank è? 226 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Think tank. Forte. Di solito dico che faccio il pilota. 227 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Ha anche il berretto. 228 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Eh? - Ti offro la colazione. Guida tu. 229 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, cosa... 230 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Voglio una spiegazione. 231 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Bene. Cosa vuoi sapere? 232 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Come cosa? Mi avete rapito? 233 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Un tipico segnale del rapimento 234 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 è se ti danno le chiavi di un'auto sportiva da 200.000 dollari 235 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 e ti offrono la colazione. 236 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Con la mia, devo usare il cacciavite. Qui non so dove infilare la chiave. 237 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 238 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Lì. 239 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Qualcuno deve dirmi cosa diavolo succede. 240 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Certo, Mike. Gira a destra. 241 00:16:23,148 --> 00:16:26,568 - Ti conviene guidare sul lato giusto. - Cazzo! Ehi! Merda! 242 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Ma che... 243 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Ma che fa? - Il lato giusto è a sinistra. 244 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Non capisci che mi confondi? 245 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Prima volta a Londra? - Secondo te? 246 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 È la prima volta che esce dal New Jersey. 247 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 Non siete un think tank internazionale. 248 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 No. Lavoriamo per la Union. 249 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 La Union? 250 00:16:46,463 --> 00:16:50,384 Metà intelligence non sa che esistiamo e l'altra metà si pente di saperlo. 251 00:16:50,384 --> 00:16:52,177 Siete tipo FBI? 252 00:16:52,177 --> 00:16:56,682 Sì, ma facciamo tutto da soli e non ci stampiamo la sigla sulla schiena. 253 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Mi fa piacere, ma perché sono qui? 254 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Due sere fa, a Trieste, Italia, 255 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 abbiamo fallito l'estrazione di un agente CIA voltagabbana. 256 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 E sono a Londra per questo? 257 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Sì. - In pratica. 258 00:17:07,401 --> 00:17:11,155 Scusate se sono un po' lento, ma dovete completare il quadro. 259 00:17:11,155 --> 00:17:15,409 Sai cosa rende unica la Union? Non reclutiamo a Princeton o a Harvard. 260 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 Non peschiamo tra i cervelloni di Yale o la squadra di tennis di Oxford. 261 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Ma tra persone che non si fanno notare. 262 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 Un esercito invisibile che fa girare il mondo. 263 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Persone pratiche. Intelligenza di strada, non accademica. 264 00:17:28,047 --> 00:17:30,382 Colletti blu, non sangue blu. 265 00:17:30,382 --> 00:17:33,969 Gente che costruisce le città e fa funzionare la filiera. 266 00:17:33,969 --> 00:17:36,930 Ecco chi siamo. Ci diamo da fare sul campo. 267 00:17:37,473 --> 00:17:42,102 Da noi ci si aspetta questo perché nessuno ci ha mai regalato niente. 268 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Confermo tutto. 269 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Ehi, Maggie. Tre panini al bacon e tre caffè neri da asporto. 270 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Ketchup o brown sauce? 271 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Solo ketchup, grazie. 272 00:17:53,155 --> 00:17:55,866 - Cos'è la brown sauce? - Non ne ho idea. 273 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Quei tizi laggiù lavorano per voi? 274 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 No, non li avresti notati. 275 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Ecco. Lui è Derek Mitchell. 276 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Ex analista della CIA. Fuggito con informazioni top secret. 277 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Il vostro obiettivo a Trieste? - Sì. 278 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Ma avete fatto un casino. 279 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Sì, abbiamo fatto un casino. 280 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Ora Mitchell ha un buco al posto della faccia, 281 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 l'hard disk è sparito e noi siamo nella merda. 282 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Sai come si chiama quella? 283 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Non lo so. Space Needle? Bacchetta di Harry Potter? 284 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 BT Tower. Sai come la chiama la Union? 285 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Casa. 286 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Guarda qui, Mike. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Come fanno a sapere tutte quelle cose? 288 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Guarda qua. 289 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, alias la Banditrice. 290 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Vende informazioni sul mercato nero di Londra 291 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 per conto di un venditore misterioso. 292 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Che ha ucciso i vostri e ha rubato le informazioni. 293 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 Sono dettagli che ti conviene ricordare, se vuoi superare il test. 294 00:19:00,722 --> 00:19:02,641 - Quale test? - Di ingresso. 295 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Non amo i test. 296 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - Stessa cosa? - Sì. 297 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Wow! Porca troia! 298 00:19:12,484 --> 00:19:16,738 Tra due settimane, quelle informazioni saranno vendute a un'asta clandestina 299 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 a cui dobbiamo partecipare. 300 00:19:19,575 --> 00:19:21,451 E qui entri in gioco tu. 301 00:19:21,451 --> 00:19:22,369 Ciao, Athena. 302 00:19:22,369 --> 00:19:25,789 - Cosa? Io? - Ehi, Rox. Hai problemi di salute? 303 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Non che io sappia. 304 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Stai prendendo farmaci? - Sì, un sedativo ieri sera. 305 00:19:31,003 --> 00:19:32,462 - Non so se conta. - No. 306 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 Ehi, in che senso entro in gioco io? 307 00:19:35,841 --> 00:19:37,217 Mitchell non ha rubato 308 00:19:37,217 --> 00:19:40,846 codici di lancio o planimetrie di basi missilistiche segrete, 309 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 ma informazioni su tutti gli uomini e donne 310 00:19:44,725 --> 00:19:48,061 che abbiano mai servito Paesi dell'alleanza occidentale. 311 00:19:48,061 --> 00:19:51,356 Poliziotti locali, fucilieri dei Marines, 312 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 spie dell'MI5, dell'MI6, dell'FBI, della CIA 313 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 e, sì, anche della Union. 314 00:19:57,905 --> 00:19:59,990 Se finiscono nelle mani sbagliate, 315 00:19:59,990 --> 00:20:02,701 non potremo più proteggere i cittadini. 316 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Ecco il problema. Serve una persona esterna. 317 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Se mando il tipico Mister Luglio 318 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 del calendario degli agenti più promettenti dell'FBI, 319 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 gli fanno saltare le cervella e addio missione. 320 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Ci serve qualcuno senza un passato. 321 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 In pratica, un signor nessuno. 322 00:20:21,303 --> 00:20:22,429 Esatto. 323 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Dopo di te. 324 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Ehi, come va, bello? 325 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Ma che... Rox, che cavolo! 326 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Fai il duro. 327 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Cosa? - Sì, esatto. 328 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Che c'è? - Cosa? 329 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Vediamo se fai il duro anche ora. Troppo carino, eh? 330 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Attento, vengo dalla strada. 331 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 Sì? Quale strada? Sesame Street? 332 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Non massacrare troppo il novellino. - Ecco. Oh, ne vuoi ancora? 333 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Vieni, Elmo! Vediamo cosa sai fare. 334 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Ehi! 335 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Sì, ci posso lavorare. 336 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Frank Pfeiffer, addestramento fisico. 337 00:20:59,091 --> 00:21:03,971 Mike, temi di non essere la persona giusta e credo che questo sia indicativo. 338 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Ho dubbi anch'io. Ma Roxanne crede che tu possa farcela. 339 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Hai tempo fino a stasera per decidere, ok? 340 00:21:16,775 --> 00:21:20,279 Un signor nessuno, eh? Perché non scegli tra queste persone? 341 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Non intendevo quello. 342 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 No, certo. Lo dicevi in senso buono. 343 00:21:25,492 --> 00:21:28,912 Ieri mi sono svegliato accanto a Nicole Hoffman a Patterson. 344 00:21:28,912 --> 00:21:30,622 Non pensavo a te da anni. 345 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 Oggi sono a Londra e mi chiedi di rischiare la vita per te? 346 00:21:33,500 --> 00:21:36,169 - Non ha senso. - Aspetta. Fammi capire. 347 00:21:36,169 --> 00:21:40,173 - Hai fatto sesso con la prof di inglese? - Non è questo il punto. 348 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Allora qual è, Mike? 349 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Perché scegliere me? Non mi vedevi da 25 anni. 350 00:21:44,594 --> 00:21:48,974 Uno che sta su una trave a 300 metri di altezza senza agitarsi? 351 00:21:48,974 --> 00:21:53,437 Che all'epoca era un atleta fenomenale? Su cui ricordo che potevo contare? 352 00:21:53,437 --> 00:21:56,064 E io dovrei contare su di te? Mi hai lasciato. 353 00:21:56,064 --> 00:21:58,942 Per il college! Non drammatizzare troppo. 354 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - No. Sei sparita. - Per la Union. Non ho scelto io. 355 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Non lo sapevo. Come facevo a saperlo? 356 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Mi dispiace. 357 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Non ti chiediamo un impegno a vita. 358 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 È una missione sola. Poi basta. 359 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Ecco. Un biglietto in prima classe per Newark. Parte stasera. 360 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Domani puoi essere al bar Wilson's. 361 00:22:27,804 --> 00:22:31,391 Stesso bar, stesso sgabello, stessi amici. A te la scelta. 362 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 363 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Ehi. Mamma, come fai a saperlo? 364 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Io so tutto. - Senti. 365 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Sarai preoccupata, ma posso spiegarti. 366 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Mi è sempre piaciuta per te. 367 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 È carina e intelligente. 368 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 È di buona famiglia. Ambiziosa. 369 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Cosa combina? - Niente. Posso... 370 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Torni a casa? 371 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Il tuo sguardo mi dice che la risposta è no. 372 00:23:22,734 --> 00:23:25,695 E sì, sento il tuo sguardo. 373 00:23:26,196 --> 00:23:27,114 Sono tua madre. 374 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Mio Dio, avrebbero dovuto reclutare te. 375 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Bene. Ora devo andare, Mikey. 376 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Abbraccia Roxanne per me 377 00:23:33,954 --> 00:23:37,249 e non aspettare l'ultimo minuto per il discorso da testimone. 378 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Aspetta. Mamma... 379 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Grazie, amico. 380 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 Ci sto. 381 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 Sarò il James Bond del New Jersey. 382 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 Zero-Zero-Fanculo. 383 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Esatto. 384 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Di solito, ci vogliono sei mesi di addestramento 385 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 per diventare agenti della Union. 386 00:24:18,748 --> 00:24:22,419 Ma noi abbiamo solo due settimane. Dovremo farcele bastare. 387 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Qualche allergia? - No. 388 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Fobie? 389 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Vertigini? Ragni? 390 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Impegni? - No. 391 00:24:30,844 --> 00:24:32,512 Quante dita puoi infilare nell'ano? 392 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Dai, basta. - Per il profilo psicologico. 393 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 Che c'entra il mio culo con la psicologia? 394 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Non leggi Freud. 395 00:24:39,936 --> 00:24:41,730 Il tuo rapporto con tuo padre? 396 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Beh, è morto, quindi ora litighiamo molto meno. 397 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Cazzo! 398 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, lui è... Il nome non importa. 399 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Lo chiamiamo Capomastro. - Perché? 400 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Era il mio lavoro. - Beh, logico. 401 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Guidavo il muletto in un centro Amazon a Fort Worth. 402 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Spostavo 10.000 pacchi all'ora. 403 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Poi gli ho riprogrammato il sistema informatico. 404 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Ho raddoppiato la loro produttività e ho reso superflui metà dirigenti. 405 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Wow. Grazie per avermi raccontato la tua storia. 406 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Corri verso il bordo. 407 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Se ti fermi prima del mio segnale, è un errore. 408 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Se rallenti, hai fallito. 409 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Se togli questa, hai fallito. 410 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 E se mi fai correre oltre il limite e muoio? 411 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Hai fallito. 412 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 È come sui go-kart del New Jersey. Questo so farlo. 413 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 È dalla parte sbagliata. 414 00:25:40,914 --> 00:25:43,375 I go-kart non hanno il volante a destra. 415 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Mike, riprova. 416 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Testeremo memoria e riflessi. 417 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Leggerò una serie di numeri e tu dovrai ripetermeli, ok? 418 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Ok. 419 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Uno, sette, diciannove, otto, cinque, tre, dieci. 420 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 Uno, sette, dician... Ahi! Cristo santo! 421 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Riflessi pessimi. Puoi finire i numeri? 422 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 No, li ho dimenticati. 423 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Ok. Memoria pessima. 424 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Riflessi ancora male. 425 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Vai! 426 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Hai fallito! - Che cavolo! 427 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 È questione di fiducia, Mike. 428 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 {\an8}Il tizio con la felpa sta per colpirti. Cosa sbagli? 429 00:26:18,994 --> 00:26:21,329 {\an8}Non dovevo parlare con la sua ragazza. 430 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Merda. - Le mani. 431 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Questa è la tua nuova identità. 432 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Sei tu, ma di successo. 433 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 434 00:26:38,221 --> 00:26:41,433 Tieni. La tua storia di copertura. Imparala a memoria. 435 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 - Tutta? - Sì. Mi dispiace. 436 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Preferisci riparare un ponte da qualche parte? 437 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Eri così simpatico da Amazon? 438 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Nome? - Ed Weston. 439 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Età? - Quarantasette anni. 440 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Di dove sei? - Boston. 441 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Non sento l'accento! - Di Boston! 442 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 "Park" senza "r"! 443 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Vai! 444 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Hai famiglia? 445 00:27:01,828 --> 00:27:05,957 Ho incontrato la donna dei miei sogni e me la sono lasciata scappare. 446 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 È meglio di un Gumball Rally. 447 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Stop! 448 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 È un'asta alla cieca. 449 00:27:47,332 --> 00:27:52,504 Ogni acquirente fa offerte a distanza col dispositivo fornito dalla Banditrice. 450 00:27:52,504 --> 00:27:54,923 Anticipo di cinque milioni di dollari 451 00:27:54,923 --> 00:27:58,426 e conto bancario verificabile per avere il dispositivo. 452 00:27:58,426 --> 00:28:01,638 Jersey Boy dovrà andare a prenderlo di persona. 453 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Il punto di ritiro sarà il Seven Dials Monument. 454 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Passaggio diretto. Contanti per il dispositivo. 455 00:28:07,936 --> 00:28:10,355 Non ti perderemo di vista. 456 00:28:10,355 --> 00:28:12,148 Bene. Domande? 457 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Quanto sarà pericoloso? 458 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Un gioco da ragazzi. - Ok. 459 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Sì, insomma... 460 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 Se va tutto bene. 461 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Ok. Appello, ragazzi. 462 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Tetto in posizione. 463 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Veicolo in posizione. In paziente attesa. 464 00:28:39,092 --> 00:28:40,760 Athena e Frank in posizione. 465 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Ne hai uno in canna e 14 nel caricatore. 466 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 E altri 15 di riserva. Sono 30 colpi in tutto. 467 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Citi "36 Chambers" del Wu Tang Clan? 468 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Se li finisco e sono nei guai, cosa faccio? 469 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 Inizia a tirare sassi. 470 00:28:59,821 --> 00:29:01,948 - Capisco perché eri il capomastro. - Sì. 471 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Ehi, Mike. - Che c'è? 472 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - I cinque milioni di dollari. - Merda. 473 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Grazie, tesoro. 474 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Bene. È morto. 475 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox, ci sei? 476 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Eccoti. - Pensavo fosse più pesante. 477 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Credevi fossero tutti in moneta? 478 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Non lo so. 479 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Non te l'ho mai chiesto. Quanto guadagna un agente della Union? 480 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Dieci dollari l'ora e cure dentali. 481 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Sminuite uno che ha i vostri soldi? 482 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Ti lamenti con una donna che ha un fucile d'assalto? 483 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Giusta osservazione. 484 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Esatto. 485 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Bene, sono al monumento. 486 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Ok, ci siamo. Ai vostri posti. 487 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Hai qualche spicciolo? - Cazzo. 488 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - No. - Ehi. Chi è quel tizio? 489 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Un balordo? - Qualcosa di più. 490 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Cerchi la Banditrice. - Cosa? 491 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Seguimi e spegni l'auricolare. 492 00:30:01,216 --> 00:30:03,468 - Aspetta. - Mike, dove vai? Dove va? 493 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 Mike! 494 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 La sua radio non invia nessun segnale. 495 00:30:16,856 --> 00:30:18,817 C'è una terza squadra in gioco. 496 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Merda. Abbiamo compagnia. 497 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Chi lo tiene d'occhio? 498 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Ostili in movimento su Earlham Street. 499 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Forza, dai. 500 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 501 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Hanno superato Monmouth Street. 502 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Sto andando da Mike. 503 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Sono lì dentro. 504 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Taxi! 505 00:31:20,879 --> 00:31:21,963 NUMERO SCONOSCIUTO 506 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Pronto? 507 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Buon pomeriggio, sig. Weston. 508 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Dov'è? 509 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Pare sia entrato in un pub. 510 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Martin's Row, dietro l'hotel. 511 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Dietro l'hotel? 512 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Ok. 513 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Vado. Qualcuno lo vede? 514 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Dartmouth College. 515 00:31:38,771 --> 00:31:42,775 Mi è sempre piaciuto il loro motto. "Una voce nel buio." È poetico. 516 00:31:42,775 --> 00:31:45,945 No, il motto è: "Una voce che grida nel deserto". 517 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 Terzo team ha risorse mobili. 518 00:31:47,864 --> 00:31:51,951 Forza. Qualcuno vada lì. Dobbiamo spegnere l'incendio. 519 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Ho indagato un po' su di lei, sig. Weston. 520 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 E? 521 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 Non ho trovato molto. 522 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Forse non amo le tracce cartacee, eh? 523 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 Un uomo che la pensa come me. 524 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Se va nel bagno degli uomini, troverà altre istruzioni. 525 00:32:08,092 --> 00:32:12,472 Capomastro, siamo bloccati. C'è un dannato furgone fermo. 526 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Cazzo. 527 00:32:22,148 --> 00:32:23,858 Tu devi essere le istruzioni. 528 00:32:23,858 --> 00:32:25,985 Lui è Ricky. Conterà i soldi. 529 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Hai una pistola? 530 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Sì. 531 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Beh, tirala fuori e mettila da una parte. 532 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Ehi! 533 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Di dove sei? 534 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 Di Pat... 535 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Di Boston. 536 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Hai visto Will Hunting? 537 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 Sì. 538 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 È il mio film preferito. 539 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 Non mi dire. 540 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 Lui è dei bassifondi, ma è bravo a contare. 541 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 Già. Mi ci rivedevo, capisci? 542 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 È bello riconoscersi nei personaggi. Sì. 543 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - A posto. - Perfetto. 544 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 E adesso? Dov'è il dispositivo? 545 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Ce l'ha in mano. 546 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Suppongo che non ci incontreremo, eh? 547 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Buona fortuna all'asta, sig. Weston. 548 00:33:39,392 --> 00:33:43,312 Facilissimo. Mi aspetto una promozione o almeno una birra. 549 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Merda. Che succede? - Facilissimo, eh? 550 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 A terra! 551 00:33:56,826 --> 00:33:59,203 - Se ti dico "a terra", vacci. - Ci sono. 552 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Capomastro, i rinforzi? 553 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Andiamo! 554 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Porca troia. Quelli chi sono? 555 00:34:21,851 --> 00:34:23,644 Non starei a imparare i nomi. 556 00:34:23,644 --> 00:34:25,021 Mike, vai! 557 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Sei sicura? - Sì! 558 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Prendi il dispositivo! Vai! 559 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Ascoltate l'insegnante. 560 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 Ripetete dopo di me. 561 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Ehi! 562 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Non voglio crescere 563 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Non voglio andare a scuola 564 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 A fare il pappagallo 565 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 Ripetendo stupide regole 566 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, dove sei? 567 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Credo sia a teatro, capo. 568 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Proprio ora devi unirti ai Bimbi Sperduti? 569 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 È più dignitoso arrampicarsi sugli alberi 570 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Non crescerò mai, no, non crescerò mai 571 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Non io 572 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 Io no 573 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Non io 574 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Non io 575 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 - Non voglio crescere - Non voglio crescere 576 00:35:36,843 --> 00:35:39,887 - Detesto la cravatta - Detesto la cravatta 577 00:35:39,887 --> 00:35:43,349 - E le espressioni serie - E le espressioni serie 578 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 - A metà luglio - A metà luglio 579 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, dove sei? 580 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Merda. Sto scappando! È un dannato labirinto! 581 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Sì! 582 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 Oh, cazzo. 583 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Oddio. Bene, è finita. 584 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Ehi, signorina! 585 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Non ci credo. Cosa... 586 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Ehi! Aiuto! 587 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, attenta! 588 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Porca puttana. 589 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Forza. 590 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Presto. 591 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Andiamo. 592 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Cazzo. 593 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Mi dispiace. 594 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Ehi. 595 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - È fuori uso. - Non puoi ricavarne niente? 596 00:38:35,479 --> 00:38:38,316 Beh, il microchip e l'iOS sono andati. 597 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Come se qualcuno ci fosse caduto sopra e l'avesse buttato nel lavello. 598 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Diglielo. - No, diglielo tu. 599 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - No, tu. - No, diglielo tu. 600 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Sì. Avevano queste, capo. 601 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarov. Russi, quindi. - Già. 602 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Grazie. 603 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Presumo che Mosca stia seguendo tutti in questa asta. 604 00:38:55,833 --> 00:38:59,128 È più facile uccidere i rivali che offrire di più. 605 00:38:59,128 --> 00:39:00,880 Lascia che ti dica una cosa. 606 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 La prima volta sul campo, 607 00:39:03,966 --> 00:39:05,593 sono stato pestato anch'io. 608 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Sì? 609 00:39:07,595 --> 00:39:08,637 Non da una donna. 610 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Non che ci sia niente di male, intendiamoci. Era solo per chiarire. 611 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Per me, abbiamo una talpa. 612 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Pensateci. 613 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Prima Trieste, e ora questo. 614 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 Nessuna talpa. 615 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Mi fido di tutti, qui dentro. 616 00:39:25,446 --> 00:39:29,367 Quanto a oggi, ci sono almeno cinque gruppi 617 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 disposti a tutto per avere quelle informazioni. 618 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Quindi sarà caccia aperta a chi si presenterà all'asta. 619 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Noi non ci saremo. 620 00:39:36,874 --> 00:39:39,585 Non più. Il dispositivo è rotto, quindi... 621 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Ok, ma ci sono altri cinque gruppi, no? 622 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Quindi esistono altri cinque dispositivi. 623 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Se non possiamo riparare il nostro, perché non ne rubiamo uno? 624 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Beh, funzionerebbe? 625 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 In teoria. 626 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Può darsi. 627 00:39:54,517 --> 00:39:58,896 C'è in gioco la sicurezza dell'Occidente, nonché il futuro di questa organizzazione, 628 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 quindi ci faremo bastare "in teoria, può darsi". 629 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 L'asta avrà luogo tra meno di 48 ore. 630 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Andiamo a casa a riposare. 631 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, posso parlarti? 632 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 DOVE CAZZO SEI? RISPONDI AL TELEFONO! 633 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? È IMPORTANTE! 634 00:40:17,748 --> 00:40:18,874 Problemi? 635 00:40:21,961 --> 00:40:23,712 Le nozze di Ronnie. 636 00:40:23,712 --> 00:40:26,841 Sono il testimone. Dovrei organizzare l'addio al celibato. 637 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Cose da vita reale, eh? 638 00:40:30,177 --> 00:40:31,846 Mi farai un'altra iniezione? 639 00:40:33,514 --> 00:40:34,932 Dai, Mike. 640 00:40:34,932 --> 00:40:37,977 So perché siamo qui. Brennan vuole mandarmi a casa. 641 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Sì. Beh, non ti sbagli. 642 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Forse è meglio che torni a casa. Che resti vivo. 643 00:40:44,859 --> 00:40:47,570 So che con me hai rischiato ed è andata male, 644 00:40:47,570 --> 00:40:49,280 ma odio deludere gli altri. 645 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Sei stato bravo. Hai fatto quello che dovevi fare. 646 00:40:52,533 --> 00:40:55,327 La missione è fallita. Non è colpa tua. 647 00:40:55,327 --> 00:40:58,289 Voglio andare fino in fondo e provare che avevi ragione. 648 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Davvero? - Sì. 649 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Mi dai un'altra possibilità? 650 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 Possiamo avere due tequila? 651 00:41:10,050 --> 00:41:11,010 Subito. 652 00:41:11,594 --> 00:41:13,554 Non ci aggiunge niente, vero? 653 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Brindiamo. Alle seconde possibilità. 654 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Dalle informazioni che abbiamo, gli altri gruppi all'asta rappresentano 655 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 Cina, Corea del Nord, Siria, Russia e Islanda. 656 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Islanda? 657 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 Scherzo. È l'Iran. Come sempre. 658 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Chi colpiamo? 659 00:41:33,949 --> 00:41:35,534 Non sarà facile, ma... 660 00:41:36,160 --> 00:41:39,914 I bravi mercenari costano, ovviamente. E la Corea del Nord... 661 00:41:40,623 --> 00:41:41,874 Non paga un cazzo. 662 00:41:41,874 --> 00:41:46,420 Beh, non sembrano molto coreani. Lo so perché sono coreana. 663 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Molto acuta, Athena. Non sono coreani. 664 00:41:49,173 --> 00:41:53,469 Sono dell'Europa dell'Est, mercenari dell'ex blocco sovietico. 665 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Dalle nostre triangolazioni, 666 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 risultano rintanati in una villa vuota a Hampstead. 667 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Capomastro, vai sul posto. 668 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Se rubiamo il dispositivo, che sia quello giusto. 669 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne e Frank col Capomastro. Athena, a te la ricognizione. 670 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Mike, sei ancora qui, 671 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 quindi Roxanne ha fatto di nuovo di testa sua. 672 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox. 673 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Può farcela. 674 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Mike, è il tuo giorno fortunato. Andiamo. 675 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Sorveglianza in posizione. 676 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Via libera. 677 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Sì, grande! 678 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Capomastro, trovato niente? 679 00:43:34,987 --> 00:43:36,363 Nessun dispositivo qui. 680 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Ok. Un altro, ragazzi. 681 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 682 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Cazzo. 683 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 Trovato? 684 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Bum! 685 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 Guarda lì. 686 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Wow. 687 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Bravo, Mike. 688 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 Non male per un nessuno. 689 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Trovato. Usciamo. 690 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 691 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Oh, cazzo. 692 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Oh, no. Tieni duro, tesoro. Frankie è qui. Dai. Ci sono io. 693 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Così. Forza. Dai, piccola. 694 00:45:49,163 --> 00:45:51,999 Chiamate l'infermeria. Arriviamo. Dai, forza. 695 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 È morta, Frank. 696 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Cazzo! 697 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 BENVENUTI A LONDRA 698 00:46:15,189 --> 00:46:18,233 Capo, ci hanno scoperti. Dovete andarvene. 699 00:46:18,233 --> 00:46:19,401 Via dall'edificio! 700 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Cazzo. 701 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Saranno di nuovo quei dannati russi. Una vendetta per Seven Dials. 702 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 No. Come sapevano del quartier generale? 703 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Qualcuno ci tiene d'occhio. 704 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Aspetta. 705 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - È Brennan. - È Brennan! 706 00:46:57,648 --> 00:46:58,732 Capo, stai bene? 707 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Sì, ce l'abbiamo. 708 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Athena... L'abbiamo persa. 709 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Va bene. 710 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 D'accordo. 711 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Le sale di controllo sono salve. 712 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Non so se ci siano vittime, ma siamo ancora in piedi. Forse. 713 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 E ora? 714 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 Separiamoci. Attendiamo notizie. 715 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Questo è il tuo rifugio? 716 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Sì, uno dei tanti. 717 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Stai bene? 718 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Sì. 719 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 Mi dispiace per la tua amica, Rox. 720 00:48:06,633 --> 00:48:08,343 Sono qui, se vuoi parlare. 721 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Sì. 722 00:48:28,614 --> 00:48:30,073 Io dormo sulla poltrona. 723 00:48:30,073 --> 00:48:31,366 Non puoi dormire lì. 724 00:48:31,366 --> 00:48:33,410 Mi faccio un letto per terra. 725 00:48:34,912 --> 00:48:36,622 Puoi dormire nel letto, Mike. 726 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Non è un vero rifugio, eh? 727 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 È più una stanza. 728 00:49:07,235 --> 00:49:08,487 - Già. - Vero? 729 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Sì. 730 00:49:13,992 --> 00:49:16,328 Mi fregherai le coperte come al solito? 731 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Non te le fregavo. 732 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Sì, invece. 733 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Oh, no. 734 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Oh, sì. 735 00:49:23,877 --> 00:49:24,920 No. 736 00:49:26,380 --> 00:49:28,465 Sì, le rubavi. E... 737 00:49:28,966 --> 00:49:30,092 Russavi. 738 00:49:34,429 --> 00:49:36,056 Io non russavo. Tu sì. 739 00:49:36,056 --> 00:49:38,725 - No, russavi tu. Sempre. - No, tu. 740 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Russavi tu. 741 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Hai cinque anni? - Io no, tu sì. 742 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Dormi, scemo. 743 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 E, per la cronaca, 744 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 non ci sto provando con te. 745 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Per la cronaca, 746 00:49:58,036 --> 00:49:58,912 nemmeno io. 747 00:50:04,876 --> 00:50:07,129 Pare sia stato un corto circuito 748 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 a causare l'esplosione nell'iconico edificio di Londra, stanotte. 749 00:50:10,799 --> 00:50:16,471 Diverse persone sono state ricoverate, ma finora non risultano esserci vittime. 750 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Un corto circuito? Non hanno trovato di meglio? 751 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Sembra quasi credibile, eh? 752 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Ha chiamato Brennan. L'asta è alle 18:00. Andiamo. 753 00:51:03,101 --> 00:51:04,519 Felice di vederti, capo. 754 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 E io di esserci. Qualcuno ha avuto fortuna. 755 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Già. 756 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Quante vittime? 757 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Ne parleremo dopo aver risposto al colpo, ok? 758 00:51:18,033 --> 00:51:18,950 Ok. 759 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Beh, sembra che funzioni. 760 00:51:22,454 --> 00:51:24,581 Attivato ieri. Capomastro è al lavoro. 761 00:51:24,581 --> 00:51:27,626 Potremo tracciare il segnale di Quinn quando parte l'asta, 762 00:51:27,626 --> 00:51:31,671 ma dovremo temporeggiare con le offerte per la posizione esatta. 763 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Se la base è cinque milioni, quanto si salirà? 764 00:51:34,674 --> 00:51:36,635 Abbastanza da comprare i Knicks 765 00:51:36,635 --> 00:51:39,096 e pagare qualcuno che gli insegni a giocare a basket? 766 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Porca puttana. Chi mette i soldi? 767 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Noi. 768 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 E tu chi sei? 769 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Sono la CIA e finanziamo il balletto di stasera. 770 00:51:48,814 --> 00:51:53,485 Se prendete Quinn e le informazioni prima che gli USA finanzino 771 00:51:53,485 --> 00:51:57,322 il fondo pensione di ogni ostile straniero da qui a Pyongyang, 772 00:51:57,906 --> 00:51:59,574 ve ne saremo molto grati. 773 00:52:00,325 --> 00:52:03,286 Se trovate le informazioni, continuerete a operare. 774 00:52:03,286 --> 00:52:06,081 Se invece fallite, per la Union sarà la fine. 775 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Dove trovo un caffè? 776 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Buonasera, signore e signori. Benvenuti all'asta di stasera. 777 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Ok. Capomastro. 778 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Ho appena iniziato. 779 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Raggiungo la posizione. 780 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Hai mangiato le patatine oggi, Mike? - No. 781 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Bene. Quando tornano su, sono meno buone. 782 00:52:50,167 --> 00:52:51,293 Beh, dipende. 783 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Essendoci un solo oggetto in lista, partiremo subito 784 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 con una base d'asta di 100 milioni. 785 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Ho 100 milioni. 125. - Ehi, Bezos? 786 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Se non vuoi lavorare col muletto lunedì, usa quel dannato localizzatore! 787 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Ci siamo quasi. 788 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Avanti. 789 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 È il mio capo. 790 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 Siamo a 150. 791 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Forse vorrà sapere se deve vendere uno degli Stati per pagare l'asta. 792 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Venderei l'Idaho. Chi lo noterebbe? 793 00:53:16,109 --> 00:53:18,737 - Io sono dell'Idaho. - Credi non lo sappia? 794 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Hai il segnale? 795 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 Siamo a 175 milioni. 796 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Eccolo. - Si parte. 797 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Isolo la posizione. 798 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, vai a est. - D'accordo. 799 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 Siamo a 200 milioni. 800 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 La zona è quella di Southwark. 801 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Potresti anche avvisarmi, Rox. 802 00:53:49,476 --> 00:53:50,685 Tieniti forte, Mike. 803 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Siamo a 250 milioni. 804 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Qualcuno ne offre 275? 805 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 Siamo a 275 milioni. 806 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Spero tu sappia ciò che fai. 807 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 Trecento milioni di dollari. 808 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Non sono miei. 809 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 Siamo a 325 milioni. 810 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Qualcuno offre più di 325 milioni? 811 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Chi offre 350 milioni? 812 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Ehi. - Si sta calibrando. Serve tempo. 813 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Chi offre 350? - Va bene. 814 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 350 milioni di dollari. Chi offre 375? 815 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 CENTRO DI LONDRA 816 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 E uno. 817 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan. 818 00:54:48,034 --> 00:54:52,330 Che devo fare? L'offerta è mia. Sai come funziona. Non posso rilanciare. 819 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 E due. 820 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Ho 375 milioni. 821 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Siamo vivi, Rox. Il cerchio si stringe. 822 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 È vicino a St. Paul. 823 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Due minuti da lì. 824 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Ci siamo quasi. Abbiamo la posizione. 825 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Ora trovo l'edificio. 826 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425 milioni. - No. Che succede? 827 00:55:15,770 --> 00:55:18,273 - Merda, è in buffering. - "In buffering." 828 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 Dove, Capomastro? 829 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Lui è il genio informatico? Sembra il bidello. 830 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Non c'è un giovane? - Calma. 831 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Lo faccio io. - E due. 832 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Come funziona? - Che fai? Non... 833 00:55:29,909 --> 00:55:32,996 Abbiamo un'offerta di 550 milioni di dollari. 834 00:55:32,996 --> 00:55:34,414 - Cazzo... - Addio Idaho. 835 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Ripartito. 836 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Rox, è in Nicholls Avenue. 837 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Bravo, Capomastro. 838 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 839 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Ci avviciniamo. 840 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Sei a un isolato. 841 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Qualcuno offre 575 milioni? 842 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Eccolo! Sul tetto. 843 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Seicento milioni di dollari. 844 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Qualcuno offre più di 600 milioni di dollari? 845 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Facciamo zero dollari 846 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 e ti risparmio il proiettile nel cranio. 847 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Cavolo. 848 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 L'asta di stasera si chiude qui. 849 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 850 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Strano che non vi abbiano tolto il caso, dopo Trieste. 851 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Dopo aver perso sei dei nostri, non cediamo la missione a nessuno. 852 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Non devi prenderla sul personale. Offusca il giudizio. 853 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 È molto personale. 854 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Sig. Weston, che ambiguità da parte sua. 855 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Sono Mike McKenna. Sezione Jersey. Dov'è Ricky stasera? 856 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Il martedì ha lezione di yoga. 857 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Dove sono le informazioni, Quinn? - Chiamami Juliet, cara. 858 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 Ti chiamo "stronza che ho seppellito a Londra", se non parli. 859 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Vedi, è per questo che odio trattare con le agenzie. 860 00:57:10,969 --> 00:57:13,138 Partite subito a mille, no? 861 00:57:13,138 --> 00:57:14,848 Dovevi vederla al liceo. 862 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 È tutto in una cassetta di sicurezza a Holland Park. 863 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Vi guido là, se volete. 864 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Guido io. 865 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Tu starai accanto a me 866 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 e lui sarà seduto dietro con la pistola puntata. 867 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Che ne dici? 868 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Fantastico. 869 00:58:11,279 --> 00:58:14,824 Oh, santo cielo. Non è una trappola esplosiva. Rilassatevi. 870 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Grazie. 871 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 È fatta? 872 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Sì, è fatta. 873 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Congratulazioni. 874 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Andiamo. 875 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Aspetti qualcuno? - No. 876 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 877 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 878 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, la tua vita è in pericolo. 879 00:59:28,314 --> 00:59:30,567 Tutte le nostre vite sono in pericolo. 880 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Ti prego, fammi entrare. 881 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Beh, la serata si fa sempre più strana. 882 00:59:50,169 --> 00:59:53,131 L'agente Faraday, direttamente dal regno dei morti. 883 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. Squadra 12-25. 884 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Oh, bene. Della Union. 885 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 Esatto. 886 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 Uno dei sei agenti morti a Trieste. Piuttosto in forma. 887 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Come hai fatto? 888 01:00:04,934 --> 01:00:07,061 Come hai fatto a sopravvivere, Nick? 889 01:00:07,061 --> 01:00:09,397 La corrente mi ha portato nell'oceano. 890 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 Mi sono fatto curare e poi sono venuto qui. 891 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste era una trappola. 892 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Sapevano che stavamo arrivando. C'è una spia nella Union. 893 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Quindi ti sei finto morto finché non hai capito chi era? 894 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Esatto. - Dovevi dirmelo. 895 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - L'ho fatto per proteggerti. - Mi proteggo da sola. 896 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Dimmi chi è. 897 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - No. 898 01:00:35,965 --> 01:00:37,467 Lì dentro ci sono i dati 899 01:00:37,467 --> 01:00:41,220 su chi ha lavorato per il governo USA sin dalla guerra fredda. 900 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 E i registri delle missioni. 901 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Compresi quelli delle missioni segrete. 902 01:00:46,017 --> 01:00:49,020 Cosa sai di Tom Brennan prima che fondasse la Union? 903 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Sai che gestiva operazioni occulte per la CIA? 904 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 Tom Brennan ha un passato, Rox. 905 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Ha fatto cose che il governo ha dovuto seppellire. 906 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Cose che non dovevano venire alla luce. 907 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Ok, ma se è tutto vero, perché non me l'hai detto? 908 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Per proteggerti. 909 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Ti sei finto morto per due settimane. Perché deve crederti, stronzo? 910 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Perché sono suo marito, stronzo. 911 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Cosa? 912 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Siamo separati. 913 01:01:16,339 --> 01:01:17,382 Davvero? 914 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Questo qui? - Cosa vorresti dire? 915 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Suo padre sarà stato felicissimo di conoscerti. 916 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 Io e Bill avevamo un bel rapporto. 917 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Bill? Non dovevi chiamarlo sig. Hall come tutti? 918 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Ti dico una cosa su me e Bill. 919 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Sì, dimmela. - Ehi, non cominciamo. 920 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Dovremmo chiamarla "Reunion". 921 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Hai le prove che sia Brennan? 922 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Sono nelle informazioni. E non possono arrivare a Brennan. 923 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 E a chi suggerisci di darle? 924 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster e la CIA sono a Londra per controllare l'operazione. 925 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Dalle a loro. 926 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Quello che si crede Gary Oldman? È un cretino. 927 01:01:49,288 --> 01:01:53,000 Novellino, siediti in panchina e lascia parlare gli adulti, ok? 928 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 È addestrato a combattere, vero? 929 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Sì, Mike. Ti stenderebbe subito. 930 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Va bene, lascerò perdere. Stavolta. 931 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, ti chiedo di fidarti di me. 932 01:02:04,470 --> 01:02:07,056 Brennan ucciderà per queste informazioni. 933 01:02:07,056 --> 01:02:10,560 Troppi agenti della Union sono morti. Nessun altro deve finire così. 934 01:02:11,144 --> 01:02:12,520 Soprattutto tu, tesoro. 935 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, il Seven Dials, il quartier generale... 936 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Sai che tutto torna. 937 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 938 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Rintraccerà la posizione. Disperdiamoci. 939 01:02:24,866 --> 01:02:26,743 Le informazioni le terrai tu. 940 01:02:26,743 --> 01:02:29,454 No. La CIA organizzerà il ritiro. 941 01:02:29,954 --> 01:02:34,125 Troviamoci all'Albert Bridge all'alba. Le consegneremo insieme. 942 01:02:34,125 --> 01:02:35,334 Ci penseranno loro. 943 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 E lei? 944 01:02:37,295 --> 01:02:39,797 Oh, tesoro. Io sono solo un'intermediaria. 945 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Meglio lasciarmi andare. 946 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Penserò io a lei. 947 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 948 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Andiamo. 949 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 Ora ruba una macchina. Bene. 950 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Marito. 951 01:03:30,139 --> 01:03:31,849 Non cominciare, Mike. 952 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 Non volevi dirmi che sei sposata? 953 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 A, siamo separati. B, credevo fosse morto. 954 01:03:37,188 --> 01:03:39,690 Sì, dieci minuti prima che venissi da me. 955 01:03:39,690 --> 01:03:41,859 Sei venuta al bar dopo il funerale? 956 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Perché dovrebbe importarti? - Sai bene perché! 957 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Ti importa se sono stata sposata negli ultimi 25 anni? 958 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Con quello stronzo? Un po'. Sì. 959 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 E tirare in ballo mio padre? "Ah, non lo chiami sig. Hall?" 960 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Come se il problema fosse mio padre. 961 01:03:55,414 --> 01:03:57,291 Se vuoi parlarne, parliamone. 962 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Tuo padre era a disagio perché ero nera. 963 01:03:59,877 --> 01:04:03,464 Neanch'io piacevo a tuo padre. Erano protettivi, all'antica. 964 01:04:03,464 --> 01:04:07,969 Ah sì? Prendiamo il grafico del razzismo e vediamo dove cade "all'antica" 965 01:04:07,969 --> 01:04:12,974 tra casalinga di provincia e il Grande Mago del Ku Klux Klan! 966 01:04:16,519 --> 01:04:18,771 Papà era uno stronzo. Avrei dovuto dire qualcosa. 967 01:04:18,771 --> 01:04:20,565 Avrei dovuto fare tante cose. 968 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Ma tu dovevi dirmi la verità, prima di manipolarmi. 969 01:04:23,359 --> 01:04:25,862 Non ti ho manipolato. Ti ho salvato! 970 01:04:25,862 --> 01:04:28,364 Trascinandoti via da quella piccola vita. 971 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - "Piccola vita." - Sì. 972 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Dandoti l'occasione di far parte di qualcosa. 973 01:04:33,452 --> 01:04:36,747 Beh, Rox. Non sarà una vita perfetta, ma è onesta. 974 01:04:37,248 --> 01:04:41,168 Sì. Vivo nella stessa casa. Ho lo stesso lavoro e gli stessi amici. 975 01:04:41,168 --> 01:04:43,754 E sai perché? Posso contare su di loro. 976 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 Si sdraierebbero nel traffico per me. E io per loro! 977 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Puoi dire lo stesso delle persone che ti circondano? Ne dubito. 978 01:04:51,846 --> 01:04:53,306 Forse sì, forse no. 979 01:04:53,306 --> 01:04:55,349 Ma è la tua occasione, Mike. 980 01:04:55,850 --> 01:04:58,352 Vuoi tornare a Patterson e buttare via tutto? 981 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Smettila, Rox. 982 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Come mai tutti vedono il tuo potenziale, tranne te? 983 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Grazie del consiglio. Ci vediamo alla riunione del liceo. 984 01:05:41,646 --> 01:05:44,857 GRUPPO ADDIO AL CELIBATO 985 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Ehi, Mikey! Dove sei? 986 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Ti stai perdendo un addio al celibato epico! 987 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Lo so, e mi dispiace tanto. Io... 988 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Guardate! Questo culo apparterrà a Stephanie Tranata, da domenica! 989 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 È Ronnie? 990 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Eccolo! Guardate chi c'è! Sì! - Mikey! Il mio testimone! 991 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, ti prometto che sarò al matrimonio, ok? Promesso. 992 01:06:17,598 --> 01:06:19,558 Non ti perdonerò mai! 993 01:06:19,558 --> 01:06:20,893 Tieni su i pantaloni. 994 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Scherzo! Sto scherzando. Ti vogliamo bene! 995 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Ovunque tu sia, dev'essere importante, no? 996 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Sì! - Già. 997 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Fai ciò che devi, Mikey! 998 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Scusate. 999 01:07:29,295 --> 01:07:30,921 Cosa ci fai qui, Mike? 1000 01:07:31,922 --> 01:07:34,050 La missione non è finita. Resto qui. 1001 01:07:35,176 --> 01:07:38,137 - Sei ancora uno stronzo. - Tu lo sei sempre stata. 1002 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Grazie di essere venuto. - Di niente. 1003 01:07:41,223 --> 01:07:42,892 Sarei arrivato prima, 1004 01:07:42,892 --> 01:07:45,519 ma sono stato 20 minuti sul ponte sbagliato. 1005 01:07:47,188 --> 01:07:48,397 Dovrebbe essere qui. 1006 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Sono sul ponte, Nick, e tu non ci sei. 1007 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Immagino che non sarà una bella notizia, vero? 1008 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Temo che non verrò. 1009 01:08:11,337 --> 01:08:13,756 Cosa? Quindi era una trappola? 1010 01:08:13,756 --> 01:08:14,965 Tu e Brennan. 1011 01:08:14,965 --> 01:08:18,302 Se controlli il conto bancario, vedrai un regalo d'addio 1012 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 pari a un quarto delle quote d'ingresso dell'asta. 1013 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Dovevo coprire la mia fuga. 1014 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 E le informazioni? 1015 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 Scambio di valigette nell'appartamento. 1016 01:08:28,729 --> 01:08:32,274 Gli iraniani hanno promesso un bel po' di soldi. 1017 01:08:32,858 --> 01:08:35,111 Non è bello lasciarli a mani vuote. 1018 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 E la Union? Nessuna lealtà, Nick? 1019 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Già, la Union. 1020 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 All'inizio non era male. 1021 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Poi salvi il mondo un paio di volte, senza meriti né ricompense. 1022 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Ho iniziato a incazzarmi per Brennan e le sue stronzate sui colletti blu 1023 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 più o meno quando mia moglie ha deciso di lasciarmi 1024 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 solo perché volevo di più. 1025 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Dovevi uccidere Athena e bombardare la sede di Londra? 1026 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Mi sarei fermato a Trieste, se aveste desistito. 1027 01:09:02,471 --> 01:09:04,348 Avrei fatto il morto per sempre, 1028 01:09:04,348 --> 01:09:07,059 ma avevate il dispositivo e dovevo fermarvi. 1029 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Tu e Brennan non mi avreste mollato. 1030 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Su questo hai ragione. 1031 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 Mi avreste intralciato, Roxanne. 1032 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 E non era il caso. 1033 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Beh, che delusione. - Roxanne. 1034 01:09:25,202 --> 01:09:26,328 Sai una cosa, Nick? 1035 01:09:27,204 --> 01:09:29,540 Nella storia degli uomini che fanno cazzate, 1036 01:09:29,540 --> 01:09:32,418 mi sa che tu hai fatto la più grossa. 1037 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Ci vediamo, tesoro. 1038 01:09:53,397 --> 01:09:55,065 Molla la valigetta. A terra. 1039 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Foster, non vorrai credere a questa farsa. 1040 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agente Hall. Agente... 1041 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 1042 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agente Mike. Avete cinque secondi, poi apriremo il fuoco! 1043 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Quando do il via, seguimi. - Seguirti? Dove? 1044 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - Ricordi la prova sul tetto? - Sì. 1045 01:10:11,665 --> 01:10:13,000 - Ti ho fatto morire? - Due! 1046 01:10:13,000 --> 01:10:14,585 - Cazzo. - Ricordatelo. 1047 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 L'occhio nero te l'ha fatto Brennan mentre lo ammanettavi? 1048 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Già. È veloce per essere un vecchio. 1049 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Forse la prigione lo rallenterà. 1050 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Sì, beh, mi ha insegnato tutto quello che so. 1051 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Via! 1052 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Cazzo! 1053 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 Porca puttana! Forza! Levatevi di mezzo! 1054 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Fermate quella cazzo di barca! Nessuno deve scendere! 1055 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Accostate subito. 1056 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Accostate a riva. 1057 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Avete dei fuggitivi a bordo. 1058 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Ecco Faraday. Eccolo qui. 1059 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Gli hai messo un localizzatore? - Certo. 1060 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Sarò stronza, ma non sono scema. 1061 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Non intendevo quello. È che... 1062 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 Lo so. Va bene. 1063 01:11:21,068 --> 01:11:22,736 - In Istria? - Già. 1064 01:11:22,736 --> 01:11:24,071 Ma il fatto è, Mike, 1065 01:11:24,071 --> 01:11:26,991 che la Union è fuori gioco e siamo ricercati dalla CIA. 1066 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Tutte le autorità di Londra ti stanno cercando. 1067 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 Se ti prendono, rischi una bella condanna per tradimento... 1068 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Non mi preoccupo di questo. Se ci sei tu, ci sono anch'io. 1069 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Ok. Ora dobbiamo solo capire come salire su un aereo. 1070 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Sei matto? 1071 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby! 1072 01:11:51,390 --> 01:11:53,892 - Che cavolo! Dov'eri finito? - Ehi, Bobby. 1073 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Giuro che non è una stronzata. 1074 01:11:56,312 --> 01:11:57,771 Roxanne mi ha rapito. 1075 01:11:57,771 --> 01:12:01,275 Mi ha portato in un'agenzia segreta che combatte i terroristi, a Londra. 1076 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Divertente, stronzo. Eravamo preoccupati. 1077 01:12:03,986 --> 01:12:06,447 Domenica Ronnie si sposa. Devi esserci. 1078 01:12:06,447 --> 01:12:10,659 Mi serve un favore. Coordini ancora i voli cargo in partenza da Newark? 1079 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Sì. Niente parte da Newark senza che io lo sappia. 1080 01:12:13,746 --> 01:12:15,080 Cosa ti serve? 1081 01:12:15,080 --> 01:12:18,292 Sei scemo? Devo lasciare un aeroporto di nascosto. 1082 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Sì. 1083 01:12:38,187 --> 01:12:39,355 Container 726. 1084 01:12:39,355 --> 01:12:41,815 - Di' a Bobby che è in debito. - Lo farò. 1085 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Eccolo. 1086 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Ti ricorda qualcosa? 1087 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Pensaci. 1088 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 Lo sgabuzzino del bidello vicino alla palestra. 1089 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Esatto. 1090 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - In terza media. - Sì. 1091 01:14:06,316 --> 01:14:07,276 Ehi. 1092 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Foster. 1093 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 Immagino tu sia in ufficio con un bel chai latte 1094 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 ad ascoltare tutto. 1095 01:14:15,534 --> 01:14:18,245 Quindi tu e tutti gli incompetenti della CIA 1096 01:14:18,245 --> 01:14:21,790 credete che sia stato io e che Roxanne Hall sia coinvolta. 1097 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 Ovviamente, come sempre, avete torto marcio. 1098 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Ora la Union è congelata. Invece, 1099 01:14:28,839 --> 01:14:30,924 i veri cattivi, stai pur certo, 1100 01:14:30,924 --> 01:14:34,928 stanno vendendo le informazioni rubate in questo dannato momento. 1101 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 E sai cosa succede dopo? 1102 01:14:38,765 --> 01:14:42,269 Una mia vecchia fiamma dirige una sede della CIA a Istanbul. 1103 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Mentre porta i nipotini agli allenamenti di calcio, 1104 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 la sua auto esploderà in mille pezzi 1105 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 perché una cellula terroristica ha avuto il suo indirizzo, 1106 01:14:52,571 --> 01:14:56,283 nonché marca e modello dell'auto, dalle informazioni rubate! 1107 01:14:56,783 --> 01:15:01,663 Tutte le agenzie, tutti i dipendenti, dai pezzi grossi ai comuni impiegati, 1108 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 cadranno come mosche. 1109 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 Sei pronto, Foster? 1110 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Perché ricadrà sulla tua testa. 1111 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Prega che i miei trovino le informazioni prima degli altri. 1112 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Non penso che sia piccola. 1113 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Come, scusa? 1114 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 La tua vita a Patterson. 1115 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Ciò che ho detto in macchina. 1116 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Non credo che la tua vita sia piccola. 1117 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Avevo solo bisogno di andarmene e vedere cos'altro c'era. 1118 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Lo capisco. 1119 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Ed è stato tutto come volevi? 1120 01:15:45,541 --> 01:15:46,625 Qualche volta. 1121 01:15:48,043 --> 01:15:49,211 Qualche volta no. 1122 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Non so se usciremo da questa situazione. 1123 01:15:59,263 --> 01:16:01,056 Non so se stavolta vinceremo. 1124 01:16:02,516 --> 01:16:04,601 Ma sono contenta che siamo io e te. 1125 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 E ho fatto davvero bene a tornare in quel bar. 1126 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Benvenuti in Istria. 1127 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 In viaggio, ho letto la guida. 1128 01:16:30,836 --> 01:16:32,838 Ovunque vai, c'è un Bobby Breslin. 1129 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Vedo che ci sai ancora fare. - È un gioco di polso. 1130 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 {\an8}TRACCIAMENTO OBIETTIVO 1131 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Diceva sempre di voler fare il giro del mondo. 1132 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Sembra che avrà la sua occasione. 1133 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 Siete mai andati in vacanza insieme? 1134 01:17:03,285 --> 01:17:05,162 - No. - Luna di miele? 1135 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Non andavate mai in posti carini per stare insieme, fare una nuotata? 1136 01:17:11,460 --> 01:17:12,919 Senza uccidere nessuno? 1137 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 No. Mai. 1138 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Io ci rifletterei. 1139 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Lo sapevo. 1140 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Sono pronti a partire. 1141 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Andiamo. 1142 01:17:46,453 --> 01:17:47,829 Tutto ok? Stai bene? 1143 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Sì, sto bene. Non si vede? 1144 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Tu stai sempre bene, ma... Oh, cazzo. 1145 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 O è la scorta del presidente croato... 1146 01:18:00,967 --> 01:18:03,720 O stanno per consegnare le informazioni. 1147 01:18:27,035 --> 01:18:27,869 Buongiorno. 1148 01:18:27,869 --> 01:18:29,705 Salve. Coca-Cola per me e... 1149 01:18:30,288 --> 01:18:31,289 Acqua ghiacciata. 1150 01:18:31,289 --> 01:18:32,290 Frizzante. 1151 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Frizzante. 1152 01:18:34,710 --> 01:18:35,627 Grazie. 1153 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Guardie del corpo? 1154 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Meno delle vostre. 1155 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Serve cautela con chi è pronto a tradire gli amici. 1156 01:18:46,179 --> 01:18:49,516 Quelli della Union non erano amici, ma datori di lavoro. 1157 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 Ora sono free lance, quindi procediamo. 1158 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Scherzo. Certo. Chiudiamo l'affare velocemente. 1159 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Verificato il pagamento, completeremo la transazione. 1160 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Verificate le informazioni, completeremo il pagamento. 1161 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Bene, bene. Che coincidenza, eh? 1162 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Grave errore, Roxanne. 1163 01:19:26,762 --> 01:19:28,722 - Lei chi è? - È l'ex partner di Nick. 1164 01:19:28,722 --> 01:19:30,599 Professionale e personale. 1165 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Ciao, Rox. - Ciao, Juliet. 1166 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Abbiamo un problema, qui? - No. 1167 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Oh, certo che c'è un problema. 1168 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Se ha delle questioni col sig. Faraday, io non c'entro. 1169 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Ok, senti. 1170 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Se vuoi sederti al tavolo dei grandi 1171 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 e comprare segreti rubati da un ex agente segreto, fai pure. 1172 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 Quello che non faremo 1173 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 è fingere che tu non sappia ciò che fai. 1174 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Cosa vuoi, Rox? 1175 01:19:57,918 --> 01:19:59,586 Farti finire in prigione 1176 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 per omicidio, spionaggio e tradimento. 1177 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Vi consegno tutti e due. 1178 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Vedo che c'è una complicazione. 1179 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Le assicuro che... 1180 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Le sue assicurazioni contano molto poco. 1181 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Temo che questa sia la conclusione della nostra trattativa. 1182 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Lasciami. Togli la mano! 1183 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Le informazioni! 1184 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Prendete la valigetta! 1185 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 È triste non potersi fidare neanche dei terroristi iraniani. 1186 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Come ho detto, hai fatto un errore a venire qui. 1187 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 L'errore è stato sposarti. Venire qui è stato solo avventato. 1188 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Direi di sì. 1189 01:20:44,589 --> 01:20:45,674 - Uccidetela. - Fermi. 1190 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, tesoro. 1191 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 È stato divertente, ma questo casino non fa per me. 1192 01:20:55,058 --> 01:20:56,059 Ma che dici? 1193 01:20:56,059 --> 01:20:59,563 Forse la cosa migliore per noi è prenderci una breve pausa. 1194 01:21:00,772 --> 01:21:02,315 Facciamo calmare le acque. 1195 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet. 1196 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, se sopravviverai, sono sicura che verrai a cercarmi. 1197 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Puoi contarci. 1198 01:21:10,073 --> 01:21:13,201 Sì. Beh, ricorda che ti ho salvato la vita 1199 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 e considera che potrei esserti più utile sul campo. 1200 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Presumo che ci rivedremo. 1201 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, noi probabilmente no, temo. 1202 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1203 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Bella la solidarietà tra donne, eh? 1204 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Quindi finirà così, Rox? Mi ucciderai a sangue freddo? 1205 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Cinque morti a Trieste? - Danni collaterali. 1206 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Mi stai rendendo le cose sempre più facili. 1207 01:21:48,570 --> 01:21:50,280 Alzati. Andiamo. 1208 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Figlio di puttana. 1209 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Inseguitelo! 1210 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Se mi insegui, Rox, dovrò ucciderti. 1211 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Non credo che succederà. 1212 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Avrei potuto ucciderti a Trieste, ma non l'ho fatto. 1213 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 O non ci sei riuscito? Ora lo scopriremo. 1214 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Rox, dove sei? - A pentirmi delle mie scelte di vita. 1215 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 E tu? 1216 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Su un tetto. Si sta affollando. 1217 01:23:06,523 --> 01:23:07,357 Calma. 1218 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Tieni. 1219 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Merda. 1220 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Mi servirebbe una mano. 1221 01:23:20,203 --> 01:23:21,162 Arrivo, Mike. 1222 01:23:21,663 --> 01:23:25,625 Se la lascio cadere e va in pezzi, sai chi finisce a pezzi, vero? 1223 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Non tornerete a casa. 1224 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Ci state ripensando? 1225 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Ehi! E il cavo di sicurezza? 1226 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Il mio capo ti farebbe il culo. Non guardare giù. 1227 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Dai, vieni a prenderla. Avanti. 1228 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 La vuoi? Vieni. 1229 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1230 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Ce la faccio! 1231 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Cristo! Oh! 1232 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1233 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 Ringraziami pure. 1234 01:24:45,663 --> 01:24:46,748 Anche tu. 1235 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Tienila stretta, stavolta. 1236 01:25:03,932 --> 01:25:05,642 Ne ho eliminati un paio. 1237 01:25:05,642 --> 01:25:07,644 Sì, vediamo se ne elimini altri. 1238 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 È finita, Rox. 1239 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 È finita. 1240 01:25:18,404 --> 01:25:20,949 Dammi la valigetta o la perderai per sempre. 1241 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Spara, Mike. 1242 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Non hai linea di tiro, Mikey. 1243 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Vai, Mike. Fallo. 1244 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Non farlo. 1245 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Vai, Mike. - Fai il bravo. 1246 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Avanti. 1247 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Potevi sparare. Te la sei fatta sotto. 1248 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, scappa! 1249 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Ehi! 1250 01:26:04,033 --> 01:26:05,368 Ehi! 1251 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Fermo! 1252 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Salve. La aiuto a scendere. 1253 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Forza. Così. Grazie mille. 1254 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 La tratterò bene. Non le farò neanche un graffio. 1255 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Figlio di puttana! 1256 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Merda! 1257 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Dove sei? 1258 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 In una macchina. 1259 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Dove? 1260 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Non lo so! 1261 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Come sarebbe a dire? 1262 01:27:52,558 --> 01:27:54,185 Sono nel bagagliaio. 1263 01:27:54,185 --> 01:27:55,436 Nel bagagliaio? 1264 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Arrenditi! - Sai che ho l'auto migliore! 1265 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 L'auto non conta, tesoro. Conta chi la guida! 1266 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Oh, cazzo! 1267 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Che c'è? 1268 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Aspetta! Oh! 1269 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Il bagagliaio è quello! - Sì. 1270 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Esci da lì, Mike! 1271 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Ci sto provando! 1272 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 Cazzo, Rox! 1273 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 Non ero io! 1274 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, torna dentro! 1275 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Cosa? - Entra in macchina, Mike! 1276 01:30:03,648 --> 01:30:04,524 Stronzo! 1277 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Rox, dove sei? Dai. 1278 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Verso nord, lungo la costa! 1279 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Ci sei ancora? 1280 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Sì, di nuovo in pista, Rox! 1281 01:30:15,451 --> 01:30:16,536 Di nuovo in pista. 1282 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Tieni, bastardo! 1283 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Maledizione. 1284 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Che fai, Rox, ti riposi? Dai! 1285 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 No, simpaticone! 1286 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Cazzo. 1287 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1288 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1289 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike. 1290 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Merda. 1291 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Ehi. 1292 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Sei vivo? 1293 01:32:05,102 --> 01:32:07,730 Oddio. Quando l'auto ha iniziato a sbandare, 1294 01:32:08,231 --> 01:32:10,358 ho ricordato tutto l'addestramento. 1295 01:32:10,942 --> 01:32:13,277 Ho urlato e sono saltato giù dall'auto. 1296 01:32:13,277 --> 01:32:16,155 È stato davvero fico. Saresti rimasta colpita. 1297 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Perché ti sei fermata? 1298 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Perché pensavo fossi morto, idiota! 1299 01:32:24,247 --> 01:32:25,831 Allora ti importa di me. 1300 01:32:25,831 --> 01:32:28,584 - Che dolce. - Sai cosa? Non dovevi saltare. 1301 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Ehi, per poco non morivo. Potresti essere più solidale. 1302 01:32:32,046 --> 01:32:33,506 Un po' più affettuosa. 1303 01:32:37,093 --> 01:32:39,637 - Ti conviene reggerti. - Facciamogli il culo. 1304 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 So dov'è diretto. 1305 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Dal pezzo grosso sullo yacht, eh? Non deve arrivarci. 1306 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Fai una cosa. Gira qui a destra. 1307 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Gira qui. 1308 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Quando te lo dico, salta, ok? - Ok! 1309 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Salta! 1310 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 Aspetta! È bloccata! 1311 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Mi hai lanciato un'auto? 1312 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 A terra e mani sopra la testa! 1313 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Ehi, ti strangolo a morte con le mie mani! 1314 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 A terra, stronzo! 1315 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Non andrà a finire così. 1316 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Andrà a finire proprio così, Nicky. 1317 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Non andrà così, Rox. 1318 01:34:04,221 --> 01:34:05,681 Non posso finire dentro! 1319 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Guardati intorno. 1320 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Guarda dove siamo! 1321 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Non è bellissimo? 1322 01:34:13,856 --> 01:34:17,526 Non passerò il resto della mia vita in gabbia, Rox. Non esiste. 1323 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Maledizione, Nick! A terra! 1324 01:34:19,487 --> 01:34:21,072 Possiamo ancora venderle! 1325 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Per centinaia di milioni di dollari! 1326 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Noi due. 1327 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Dice stronzate, Rox, lo sai. 1328 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Potremmo sparire. 1329 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Viaggiare per il mondo come abbiamo sempre sognato. 1330 01:34:34,460 --> 01:34:37,755 Strano, sai cosa ho capito di me? Sono un tipo casalingo. 1331 01:35:04,740 --> 01:35:06,701 Non ti ha dato molta scelta, Rox. 1332 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 No. 1333 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 E adesso? 1334 01:35:27,888 --> 01:35:32,101 Sappiamo che non si può mai prevedere come due persone si innamoreranno. 1335 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Possono conoscersi al liceo e capirlo subito. 1336 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 O incontrarsi in un bar del New Jersey. 1337 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 Uno dei due si sbronza e si toglie la camicia... 1338 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Non io. 1339 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Per fortuna, qualcun altro serviva al bar 1340 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 e ha dovuto riportare a casa il poveretto. 1341 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 La notizia delle nozze non mi ha sconvolto. 1342 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Eravamo tutti sollevati. 1343 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Finalmente qualcuno era così matto da togliercelo dai piedi. 1344 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 No, sul serio. Vi voglio bene e per voi ci sarò sempre. 1345 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Congratulazioni. Un applauso, ragazzi! 1346 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mike, salute! 1347 01:36:11,307 --> 01:36:12,266 Dio vi benedica. 1348 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Congratulazioni. 1349 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Ragazzi, preparatevi. 1350 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Preparati. Ci vediamo in pista? 1351 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Sì. 1352 01:36:23,611 --> 01:36:25,488 - Preparatevi, arrivo. - Certo. 1353 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Bel discorso. 1354 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1355 01:36:31,410 --> 01:36:33,204 Ti imbuchi ai matrimoni a Patterson? 1356 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Sono un tipo casalingo, no? 1357 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Sei uno schianto. - Grazie. 1358 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Anche tu. - Grazie. 1359 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Bene, c'è proprio tanta gente. 1360 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Aspetta, quella è... la sig.na Hoffman? 1361 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - No. Non farlo. - Sì? 1362 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Ti prego. 1363 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Sig.na Hoffman! 1364 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Salve! 1365 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Ehi, Nicole. 1366 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 Oh, Nicole. Giusto. 1367 01:37:03,609 --> 01:37:04,527 Sì, Nicole. 1368 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Beh, Nicole è in gran forma. 1369 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Era proprio necessario? - Mi dispiace, sì. 1370 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 - Mike! - Vieni qui! 1371 01:37:20,084 --> 01:37:21,585 Dai, Mikey! 1372 01:37:21,585 --> 01:37:22,586 Sai, Rox, 1373 01:37:22,586 --> 01:37:26,173 quando ero in quel dirupo e pensavi che fossi morto... 1374 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Sì. 1375 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 ...ti sei fermata per me anche se Faraday poteva fuggire. 1376 01:37:31,971 --> 01:37:32,930 E allora? 1377 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Niente. Beh, credo di aver visto qualche lacrima. 1378 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 No, non è vero. 1379 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Ok. - Mi dispiace. 1380 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - E tu, invece? - Cosa? 1381 01:37:43,232 --> 01:37:47,152 Quando avevo la pistola alla testa, potevi sparare e non l'hai fatto. 1382 01:37:49,280 --> 01:37:50,447 Troppo rischioso. 1383 01:37:51,699 --> 01:37:53,242 Ti avevo dato il permesso. 1384 01:37:53,742 --> 01:37:56,120 Non importa. Non correrei mai il rischio. 1385 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 Non vorrei spettinarti. 1386 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Credo di aver visto lo sgabuzzino del custode laggiù. 1387 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Vuoi andare? 1388 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 Dici sul serio? 1389 01:38:11,594 --> 01:38:12,678 Dico sul serio. 1390 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Andiamo. Ora! 1391 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennan! Cosa... Non è a casa in malattia? 1392 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Non l'ho invitato io. 1393 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Sono qui per te, Mike. Per offrirti un lavoro. 1394 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Prima, però, ci serve una piccola vacanza. 1395 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Già. - Ah, sì? 1396 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Ok, vi do tre giorni. Poi dovrai venire a Marrakech. 1397 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Anche tu. 1398 01:38:46,045 --> 01:38:47,713 Benvenuto nella Union, Mike. 1399 01:46:52,114 --> 01:46:57,077 Sottotitoli: Liana Rimorini