1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Hölgyeim és uraim, köszöntjük önöket az olaszországi Triesztben! 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Úgy tűnik, az Adria felől vihar érkezik, 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 és van egy eltűnt CIA-ügynökünk a Grand Hotel Castelletto 620-as szobájában. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Itt a londoni központ. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Az élő közvetítés aktív, 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 és indulhat a bevetés. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Itt Faraday. Begyűjtők a hatodikon. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 - Irányítás átadva, Hall ügynök. - Vettem. 12 00:01:48,149 --> 00:01:50,568 Begyűjtők, jelzést kérek, ha mehet. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Negyvenöt másodperc. Legyen gyors! Jármű készenlétbe! 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Pozícióban. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Ne feledje, élve akarom a rohadékot, Brennan! 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Mert nélküle nincs ki a CIA softballcsapata? 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Pozícióban. 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Ne lőjétek le! 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 A minibárját is fizessük? 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,672 Persze, kérj számlát! Langley biztos megtéríti. 21 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Rendben, emberek, készenlét! 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, behatolásra kész. 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Térdre! - Le a földre! 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Biztosítva. 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Ne lőjenek! - Megvan. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Tiszta! 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Szállításra kész. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Nyugtázva. Megvan az infó. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Kivonás indul. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 Meggondoltam magam. 31 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 A követségre akartam menni feladni magam. 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,918 Jó hírem van. Megspóroltunk egy utat. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 A lépcsőházban vagyunk. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Mindjárt jönnek, Rayner. 35 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Vettem. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Öt másodperc a bejáratig. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Lebukni! 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Mi a fene történt? 39 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Rayner meghalt, változik a terv. 40 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 - Hátul menjetek! - Vettem. 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Mi történik? 42 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Mozgás! 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Mi az új terv? 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 A kivonási pont a csatorna. 45 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 Ne veszítse el az adatokat, Brennan! 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Lövés! - Glover halott. 47 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Erősítést! - Ki ez? 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Lőnek ránk! 49 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Maradjatok ott! Öt perc, és jön a támogatás. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - A csatorna három. - Nem jó. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 Bízz bennem, Rox! 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Oké. Engedélyezve. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Menjetek! - Mozgás! 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Vigyétek ki! - Utánam! 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Istenem! Kérem! 56 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, veszed? Nick, veszed? Veszi bárki? 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Hol vagy, Faraday? - Hol vagy, Nick? 58 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 A kivonási ponton vagyok. Nálam van, amiért jöttünk. 59 00:04:48,413 --> 00:04:52,500 A SZERVEZET 60 00:04:52,500 --> 00:04:54,669 ...ma egész Jersey-ben. 61 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Köszönöm, Mitch. Itt Dan Farrell. 62 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Meteorológiai csapatunkat követhetik... 63 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - A francba... - Csináltam kávét. 64 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Köszönöm. 65 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 Elvitelre. 66 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Kirúgsz? 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,519 Túl öreg vagyok a reggeli bájcsevegéshez, Michael. 68 00:05:12,020 --> 00:05:15,732 A tegnap este kellemes volt, de már nincs tegnap este. 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 A fenébe, ez jéghideg volt. 70 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Figyelj csak! Az első találkozásunknál gondoltad, hogy összejövünk? 71 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 A hetedikes angoltanárod voltam, Mike, szóval nem. 72 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Mindig átengedtél. 73 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Hé! 74 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Jó rég volt, és még mindig tanítasz. 75 00:05:44,427 --> 00:05:47,388 - Akkor majd összefutunk, igaz? - Gondolom. 76 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Szia, Gary! - Mike. 77 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 - Szia, anya! - Szia! 78 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Szép öltöny. Még a külvárosban melózol? 79 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary a bankban dolgozik. 80 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 A pénztárban? 81 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Menedzserként. 82 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Ms. Hoffman. 83 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 - Szia, anya! - Nicole Hoffman. 84 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Jézus, mint az FBI. Mindenről tudsz? 85 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Anyád előtt nem lehet titkod. Jersey-ben nem. 86 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Gary még mindig a bankban dolgozik? 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Nem, kirúgták. 88 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Hot dogot árul a Rocknál. Elég szomorú az egész. 89 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Mikor lesz Ronnie esküvője? 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Pár hét múlva. 91 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Nem, pontosan kell tudnom. Időpontot kell kérnem. 92 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Hova? - Egy jó körmöshöz. 93 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Azokhoz előre be kell jelentkezni. Nem akarok Josie-nál kikötni. 94 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Csak Josie-t ne, mi? - Ne szemtelenkedj! 95 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Mikor lesz? - Vasárnaphoz két hétre. Szia! 96 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Mrs. Hoffman? 97 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Ms. Hoffman, ha kérhetem, és igen. Kétszer. 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Hűha! - Legalább másfélszer. 99 00:08:16,037 --> 00:08:20,333 - Nem emlékszem rá a suliból. - Emlékeznél, ha nem lógtál volna. 100 00:08:20,333 --> 00:08:23,169 Ha az idősebb nők jönnek be, van pár jó tippem. 101 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 A nagymamámmal madzsongoznak. 102 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - A nagymamád jöhet. - Ha nem gond a 16:30-as vacsora. 103 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Miért olyan későn? 104 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Nem! Fizetem én. 105 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Te is le vagy égve, mint én. 106 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Egy, te vagy a legjobban leégve. Már ne napozz! 107 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Kettő, ma előleget kaptam, szóval fizetem én. 108 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 - Kösz, Mike. - Oké. 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,316 - Kicsavarom a gyíkot. - Rajta! 110 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 Nem tudtam az előlegről. Jó neked. 111 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Hülye is, nemcsak ronda? Nincs előleg. Csóró vagyok. 112 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 De Billynek nincs melója, szóval ezt elosztjuk. Rajta! 113 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Őszintén, nem tudom, miért ő az emberünk, Rox. 114 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Jó érzésem van, főnök. 115 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Ha az, akire emlékszem, pontosan rá van szükségük. 116 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Jimmy, kérek még egyet. 117 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Máris, Mike. 118 00:09:12,927 --> 00:09:16,722 Aki először talál be egy mogyoróval a pohárba, fizet egy italt. 119 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 A rohadt életbe! 120 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Szia, Mikey! 121 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. Te meg mit keresel itt? 122 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 Szerinted? Inni akarok valamit. 123 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Egyedül vagy? - Igen. 124 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Nem. 125 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Randi? 126 00:09:37,118 --> 00:09:41,247 Bocs, csak nagyon megleptél. 127 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Engem is meglep, hogy a suli óta ugyanaz a frizurád. 128 00:09:44,375 --> 00:09:47,753 - Ne szóld le a fodrászt! - Két felest kérek. 129 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Máris. - Már bírod? 130 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Mindig is bírtam. 131 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 A lehányt szmokingom mást sugall, de... 132 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 A középiskola óta megvan? 133 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Igen. - Tényleg? 134 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 És ma is jó rám. 135 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Ez annyira durva! 136 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Ezerszer elképzeltem már, hogy bejössz. 137 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 Ilyennek képzelted? 138 00:10:05,646 --> 00:10:08,274 Olyankor bikini szokott lenni rajtad, de... 139 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Még mindig breakelsz a kultúrház előtt? 140 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Minden szombaton, és tudod, mit? A csajok ma is imádják. 141 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Nem emlékszem olyanra, aki imádta. 142 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - És Isabella Mingarelli? - Csak miattam mondta. 143 00:10:21,829 --> 00:10:24,707 - Te is tudod. - Nem, imádta a figuráimat... 144 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Istenem! Hat gyereket szült Matty Museónak. 145 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - És már jön a hetedik. - És nálad? 146 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Nálam? - Gyerek? 147 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Van-e gyerekem? Nincs. Neked? 148 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Egy se, akiről tudnék. 149 00:10:43,893 --> 00:10:48,189 Már nem vagy a régi. Elfelejtettem, milyen jó ez a sajtos krumpli. 150 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 A főiskola miatt sok jó dolgot felejtettél el. 151 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Paterson nem jött be, mi? 152 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 És a főiskola sem. 153 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Hallottam róla. 154 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Igen? 155 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Mit hallottál? 156 00:11:01,243 --> 00:11:05,122 A döntő előtti este összeverekedtél a kosárcsapat irányítójával. 157 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Eltörted az állát. Kirúgtak. 158 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 A center volt, és az orrát törtem be. 159 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Igazi jersey-i lány. 160 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Nem, várj! Az volt, hogy elvitte randizni a barátnőmet. 161 00:11:16,759 --> 00:11:18,636 Reggel semmire sem emlékezett. 162 00:11:18,636 --> 00:11:22,390 A főiskolát nem izgatta az ügy, és... ez lett a vége. 163 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 Kukáztad a főiskolát? 164 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Nem. Elcseréltem. 165 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Mire? 166 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 A jó szolgálatára. 167 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Mi lenne, ha befejeznénk? 168 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Mi? Jól érezzük magunkat. Nem játsszuk végig? 169 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Nem az estét, Mike. 170 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Úgy értettem, 171 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 folytassuk máshol! 172 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Baszki! 173 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Ha szólsz a motorversenyről, kevesebb krumplit eszem! 174 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Ezt a helyet nézd! 175 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Emlékszel a padra? 176 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - Itt mondtad először, hogy szeretsz. - Szerettem romantikus dolgokat bevetni. 177 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Bármit megtennék a mosolyodért. 178 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Ezt muszáj felvennem. Ha nem lenne fontos... 179 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike... - Egy másodperc az egész. 180 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Várj! 181 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Egy másodperc. 182 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Ne! - Imádtad ezt a dalt. 183 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Nem, ne énekeld! 184 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Nincs időm a balhés srácokra 185 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Akik az utcán lógva keverik a bajt 186 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 - Hogy dőltem be ennek? - Fiatal és ostoba voltál. 187 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Ostoba nem. 188 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Naiv. - Igen. 189 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Naiv. - Naiv. 190 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Igen. 191 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Bárcsak ne mentél volna el! 192 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Erről ne beszélj! - Jó. 193 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 Ne rontsd el, Mikey! Ez most jó. 194 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Bocsánat. 195 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Jersey-be... 196 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...elvittem a kedvesem... 197 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Be kell vallanom valamit. 198 00:13:24,470 --> 00:13:27,306 Volt némi hátsó szándék abban, hogy ide hoztalak. 199 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Igen? El akarsz szöktetni, vagy mi? 200 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Igen, valami ilyesmi. 201 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Sajnálom, Mikey. 202 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Mi a... 203 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Mi a... 204 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Jó reggelt! 205 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Üdv Londonban, Mikey! 206 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Mi a fene ez, Rox? Hova tűnt Jersey? 207 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Nem tűnt el sehova. Te vagy máshol. 208 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Mi van? 209 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 Nem, a parkban voltunk. 210 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Emlékszel, milyen elbűvölő voltam? A „Jersey Girl” szólt... 211 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Aztán altatóinjekciót adtam be neked, 212 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 és átszállítottunk az Egyesült Királyságba. 213 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Nem, a munkahelyemen kellene lennem. 214 00:14:59,398 --> 00:15:02,568 Nem késhetek el megint. A művezető megöl. 215 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Nem semmi ébresztő, mi, Mike? 216 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Maga meg ki? - Tom Brennan. 217 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 A 12-25-ös lerakattól. 218 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - A mi? - Rox főnöke. 219 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Bár néha nekem sem úgy tűnik. 220 00:15:31,805 --> 00:15:36,268 - Szorgalmasan követem a szabályokat. - Ja, csak nem mindig az enyémeket. 221 00:15:36,268 --> 00:15:41,357 - Miféle politikai tanácsadó cég ez? - Ez jó. Általában pilótát mondok. 222 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Sapkája is van, meg minden. 223 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Mi? - Meghívlak reggelizni. Te vezetsz! 224 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, mi... 225 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Válaszokat akarok. 226 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Oké, mit akarsz tudni? 227 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Hogyhogy mit? Elraboltatok? 228 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Ezt jól el lehet dönteni abból, 229 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 hogy megkapod egy 200 000 dolláros SUV slusszkulcsát, 230 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 és meghívnak reggelizni. 231 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Általában csavarhúzóval indítom el. Hova megy a kulcs? 232 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 233 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Ott van. 234 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Valaki mondja el, mi a fene folyik itt! 235 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Meglesz, Mike. Fordulj jobbra! 236 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Ha lehet, vezess a jó oldalon! - A francba! 237 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Mi a...? 238 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Mit művel ez? - Nem a jobb a jó. 239 00:16:32,992 --> 00:16:35,995 - Mi ez a zavaros duma? - Először jársz Londonban? 240 00:16:35,995 --> 00:16:39,206 - Szerinted? - Gyakorlatilag Jersey-n kívül is. 241 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 Vagyis nem politikai elemző vagy. 242 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Nem. A Szervezetnek dolgozunk. 243 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Szervezet? 244 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 A hírszerzők fele nem is tud rólunk. 245 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - A másik fele megbánja, ha igen. - FBI, vagy ilyesmi? 246 00:16:52,177 --> 00:16:56,682 Igen, csak mi megoldjuk a dolgokat, és nem virít a hátunkon sárgával a név. 247 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Izgalmas, de miért vagyok itt? 248 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Mert két napja Triesztben 249 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 kudarcba fulladt egy áruló CIA-s elkapása. 250 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 Ezért vagyok Londonban? 251 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Ja. - Alapvetően. 252 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Bocs, ha kicsit lassú vagyok, de el kell magyaráznotok, oké? 253 00:17:11,321 --> 00:17:15,409 Elmondom, mitől különleges a Szervezet. Nem a Harvardról toborzunk. 254 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 Minket nem a Yale elitklubja vagy az oxfordi teniszcsapat érdekel. 255 00:17:19,705 --> 00:17:24,334 Feltűnésmentes emberek kellenek, akik a háttérben működtetik a világot. 256 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Akik az igazi melót végzik. Nem okoskodók, hanem dörzsöltek. 257 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Kék melósruha, nem kék vér. 258 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Akik felépítik a városokat, működtetik a gyárakat. 259 00:17:34,219 --> 00:17:36,847 Ezek vagyunk, és elvégezzük a melót. 260 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 Velünk szemben ez is az elvárás, 261 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 mert mindenért megküzdöttünk az életben. 262 00:17:43,145 --> 00:17:44,354 Pont, ahogy mondta. 263 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Szia, Maggie! Három baconös szendó és három kávé elvitelre. 264 00:17:50,194 --> 00:17:53,155 - Ketchup vagy barnamártás? - Csak ketchup. 265 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Mi az a barnamártás? - Fogalmam sincs. 266 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 Ők is nektek dolgoznak? 267 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Akkor nem vennéd észre őket. 268 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Ő itt Derek Mitchell. 269 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Korábban a CIA elemzője. Titkos információkkal szökött el. 270 00:18:06,543 --> 00:18:08,962 - A célpont „Triasztben”? - Trieszt. 271 00:18:08,962 --> 00:18:10,422 Csak éppen elszúrtátok. 272 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Igen, elszúrtuk. 273 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Mitchellnek az arca helyén lyuk van, 274 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 az infó eltűnt, mi meg szívunk. 275 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Tudod, hogy hívják? 276 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Nem tudom. Űrtű? Harry Potter pálcája? 277 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 A BT-torony. Tudod, hogy hívja a Szervezet? 278 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Otthon. 279 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Nézz oda, Mike! 280 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Honnan van meg mindenem? 281 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Ezt nézd! 282 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, más néven a Kikiáltó. 283 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 A londoni feketepiacon árulja az infókat 284 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 egy titokzatos eladó megbízásából. 285 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Aki megölte az embereiteket Olaszországban. 286 00:18:56,802 --> 00:19:00,681 Az ilyesmiket kell megjegyezned, ha át akarsz menni a teszten. 287 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Teszten? - A felvételin. 288 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Utálom a teszteket. 289 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - Ugyanaz? - Igen. 290 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 A rohadt életbe! 291 00:19:12,568 --> 00:19:13,443 Két hét múlva 292 00:19:13,443 --> 00:19:16,697 elárverezik az adatokat egy feketepiaci aukción, 293 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 és ott kell lennünk. 294 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Itt jössz te a képbe. - Szia, Athena! 295 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - Miről beszél? A képbe? - Egészségügyi problémák? 296 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Tudtommal semmi. 297 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Szedsz gyógyszereket? - Tegnap este elkábítottak. 298 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Az számít? - Nem. 299 00:19:32,379 --> 00:19:35,215 Mi volt az, hogy itt jövök én a képbe? 300 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Mitchell nem indítási kódokat lopott el, vagy egy titkos rakétabázis térképét. 301 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Az ellopott adatbázisban szerepel minden férfi és nő, 302 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 aki valaha is szolgált a nyugati országokban. 303 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Minden helyi zsaru, minden tengerészgyalogos. 304 00:19:51,356 --> 00:19:57,905 Az MI5, az MI6, az FBI, a CIA és igen, a Szervezet összes ügynöke. 305 00:19:57,905 --> 00:19:59,990 Ha rossz kezekbe kerül, 306 00:19:59,990 --> 00:20:02,701 többé nem tudjuk megvédeni a polgárokat. 307 00:20:03,577 --> 00:20:05,913 Elmondom, mi a gond. Tiszta ember kell. 308 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Ha az emberem akár csak Miss Július volt 309 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 az FBI legígéretesebb ügynökeinek naptárában, 310 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 azonnal kivégzik, és a küldetésnek annyi. 311 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Olyan kell, akinek nincs előélete. 312 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 Gyakorlatilag egy senki kell. 313 00:20:21,303 --> 00:20:22,429 Pontosan. 314 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Csak utánad. 315 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Mi a pálya, haver? 316 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Mi a... Rox, mi ez? 317 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Kemény vagy, mi? 318 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Mi? Hé! - Ja, igen. 319 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Haver... - Mi van? 320 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Mutasd, mennyire vagy kemény! Túl jóképű vagy hozzá. 321 00:20:37,819 --> 00:20:42,407 - Ne csapjon be! Az utca nevelt fel. - Melyik? A Szezám utca? 322 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Maradjon egy darabban az új srác! - Ez az. Mi, többet akarsz? 323 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Gyere, Elmo, mutasd, mit tudsz! 324 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Hé! 325 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Igen, jó alapanyag. 326 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Frank Pfeiffer, közelharc-specialista. 327 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 Mike, azt mondtad, nem tudod, alkalmas vagy-e, 328 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 és ezt jó jelnek veszem. 329 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Én sem tudom, de Roxanne hisz benned, szóval... 330 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Estig van időd eldönteni, oké? 331 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Egy senki kell, mi? Miért nem innen választasz valakit? 332 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Nem úgy értettem. 333 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 Nem, a senkit pozitívan értetted. 334 00:21:25,575 --> 00:21:28,912 Tegnap még Nicole Hoffman mellett ébredtem Patersonban. 335 00:21:28,912 --> 00:21:30,664 Rég nem jutottál az eszembe. 336 00:21:30,664 --> 00:21:33,500 Ma meg Londonban az életem kockáztassam érted? 337 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Ennek semmi értelme. - Várj, tisztázzuk! 338 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 Lefeküdtél a hetedikes tanárunkkal? 339 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Nem ez a lényeg, Rox. 340 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Akkor mi a lényeg? 341 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Miért én? Nem láttuk egymást már 25 éve. 342 00:21:44,594 --> 00:21:48,181 Egy srác, aki a magasban dolgozik egy vékony gerendán, 343 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 de higgadt marad. Aki sztársportoló volt. 344 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Akire mindig számíthattam. 345 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Te viszont eltűntél az életemből. 346 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Főiskolára mentem. Ne dramatizáljuk túl! 347 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Nem. Eltűntél. - Az a Szervezet volt, nem én. 348 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Nem tudtam. Honnan tudtam volna? 349 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Sajnálom. 350 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Nem örökre kell elkötelezned magad. 351 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 Egy akcióról van szó. Ez minden. 352 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Figyelj, jegy első osztályra, egy ma esti newarki gépre. 353 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Holnap már a Wilson'sban lehetsz. 354 00:22:27,804 --> 00:22:31,141 Ugyanaz a bár, szék, barátok. Te döntesz. 355 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 356 00:23:00,712 --> 00:23:02,631 Pillanat, anya, honnan tudod? 357 00:23:02,631 --> 00:23:04,257 - Mindent tudok. - Figyelj! 358 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Tudom, hogy aggódsz, de megmagyarázom. 359 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Örültem, hogy vele vagy. 360 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Szép és okos. 361 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Jó családból való. Ambiciózus. 362 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Mit akar? - Semmit, oké? 363 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Hazajössz? 364 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Látom az arcodon, hogy nem. 365 00:23:22,734 --> 00:23:27,114 És igen, hallom, milyen képet vágsz. Az anyád vagyok. 366 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Istenem, téged kellett volna beszervezni! 367 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Jól van, le kell tennem, Mikey. 368 00:23:32,327 --> 00:23:37,249 Add át az üdvözletem Roxanne-nek, és ne hagyd az utolsó percre a beszéded! 369 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Várj, anya, én... 370 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Kösz, haver. 371 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 Benne vagyok. 372 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 Itt a jersey-i James Bond. 373 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 A 00 „baszódjmeges”? 374 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Pontosan. 375 00:24:12,409 --> 00:24:18,748 Normális esetben hat hónapig tart az ügynökeink kiképzése, 376 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 de csak két hetünk van, 377 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 szóval ebből hozzuk ki a maximumot. 378 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Allergia? - Nincs. 379 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Fóbiák? 380 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Tériszony? Pókok? 381 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Elköteleződés? - Nincs. 382 00:24:30,844 --> 00:24:32,512 Hány ujj fér a seggedbe? 383 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Elég! - A pszichológiai profilodat mérem fel. 384 00:24:35,307 --> 00:24:39,269 - Mi köze a seggemnek a pszichológiához? - Olvass Freudot! 385 00:24:39,936 --> 00:24:41,730 Milyen a viszonyod az apáddal? 386 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Halott, szóval manapság sokkal kevesebbet veszekszünk. 387 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Rohadt élet! 388 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, bemutatom... Tudod, mit? Nem számít a neve. 389 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Elég a Foreman. - „Művezető”? Miért? 390 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Mert az voltam. - Logikus. 391 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Targoncát vezettem az Amazon egyik logisztikai központjában. 392 00:25:04,586 --> 00:25:09,174 Óránként 10 000 csomagot mozgattam meg. Aztán átprogramoztam a rendszerüket. 393 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Dupla termelékenység, a menedzserek fele felesleges lett. 394 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Hűha! Köszönöm, hogy megosztottad a történetet. 395 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Sprintelj el a tető végéig! 396 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Ha megállsz, mielőtt mondom, megbuksz. 397 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Ha lassítasz, megbuksz. 398 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Ha leveszed, megbuksz. 399 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 És ha leesem miattad, és meghalok, az is bukás? 400 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Igen. 401 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Mint a gokartozás Jersey-ben. Ez profin megy. 402 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 Rossz oldalon van. 403 00:25:40,914 --> 00:25:43,375 A gokartban nem itt van a kormány. 404 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Csináld újra! 405 00:25:44,543 --> 00:25:50,215 A memóriát és a reflexeket tesztelem. Számokat olvasok fel. Mondd vissza őket! 406 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Oké. 407 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Egy, hét, 19, nyolc, öt, három, tíz. 408 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 Egy, hét, kilenc... Jézusom! 409 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 A reflexek rosszak. A számok megvannak? 410 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Nem, elfelejtettem őket. 411 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Oké, a memória is rossz. 412 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 A reflexek nem javultak. 413 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Menj! 414 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Megbuktál! - A fenébe! 415 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Ez a bizalomról szól. 416 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}A fickó meg akar ütni. Mit csinálsz rosszul? 417 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 {\an8}Hiba volt a barátnőjével dumálni. 418 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Franc! - A másikat. 419 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Ez az új személyazonosságod. 420 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Olyan, mint te, csak sikeres. 421 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 422 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Tessék, a fedősztorid. Tanuld meg kívülről! 423 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Az egészet? - Igen. Bocsánat! 424 00:26:43,935 --> 00:26:48,732 - Inkább hidat szerelnél valahol? - Az Amazonnál is ilyen vicces voltál? 425 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Hogy hívnak? - Ed Weston. 426 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Hány éves vagy? - Negyvenhét. 427 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Származás? - Boston. 428 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Nem hallom az akcentust! - Boston! 429 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 „Parkolj le!” 430 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Menj! 431 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Van családod? 432 00:27:01,828 --> 00:27:05,957 Az aktám szerint hagytam elsodródni magam mellől álmaim nőjét. 433 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Ez jobb, mint a Rágógolyó futam. 434 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Állj! 435 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Vak árverés lesz. 436 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 Minden vevő távolról licitál egy titkosított eszközzel, 437 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 amelyet a Kikiáltó biztosít. 438 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Ötmillió előleg és egy igazolható bankszámla, 439 00:27:56,383 --> 00:27:58,093 ez az eszköz ára. 440 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 A jersey-i srácnak személyesen kell elmennie érte. 441 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 A találkozóhely a Seven Dials oszlop. 442 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Egyszerű átadás, készpénz az eszközért. 443 00:28:07,936 --> 00:28:10,355 Végig figyelni fogunk. 444 00:28:10,355 --> 00:28:12,148 Rendben. Van kérdés? 445 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Mennyire lesz veszélyes? 446 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Pofonegyszerű meló. - Oké. 447 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Igen. Már persze, 448 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 ha nincs bonyodalom. 449 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Oké, névsorolvasás. 450 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Tető kész. 451 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Kocsi kész. Türelmesen várunk. 452 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena és Frank kész. 453 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Oké, egy a töltényűrben, 14 a tárban. 454 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 A tartaléktárban 15 van. Ez összesen 30 lövés. 455 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Ez a Wu-Tang Clan volt? 456 00:28:54,482 --> 00:28:56,901 Mi lesz, ha baj van, és elfogy a lőszer? 457 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Vágj hozzájuk valami nehezet! 458 00:28:59,946 --> 00:29:01,990 - Ezért vagy a művezető. Jó. - Ja. 459 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Mike! - Mi az? 460 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Az ötmillió. - A francba! 461 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Köszönöm, drágám. 462 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Oké, hát, ja. Halott. 463 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Veszed, Rox? 464 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Megvagy. - Azt hittem, nehezebb a zsák. 465 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Azt hitted, pennykben van? 466 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Nem is tudom. 467 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Nem is kérdeztem meg, de mennyit keres egy ügynök? 468 00:29:27,140 --> 00:29:31,186 - Tíz dollár per óra és fogászati ellátás. - Ennyi pénz, és ezt ajánlod? 469 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Alkudozni akarsz egy fegyveres nővel? 470 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Ez mondjuk jogos. 471 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Gondoltam. 472 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Oké, az oszlopnál vagyok. 473 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Oké, kezdődik. Mindenki a helyére! 474 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Van egy kis apród? - A francba! 475 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Nincs. - Pillanat, ez ki? 476 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Egy golyós? - Több annál. 477 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - A Kikiáltót keresed. - Mi? 478 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Gyere, és kapcsold ki a rádiódat! 479 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Várj! - Mike, hova mész? 480 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Hova megy? - Mike! 481 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Nem vesszük a rádiója jelét. 482 00:30:16,856 --> 00:30:20,735 - Beszállt még egy csapat. - A francba! Társaságunk van. 483 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Látja valaki? 484 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Ellenséges ügynökök az Earlham Streeten. 485 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Rajta, emberek! 486 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 487 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Elhagyták a Monmouth Streetet. 488 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Követem Mike-ot. 489 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Bent vannak, haver. 490 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Taxi! 491 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 ISMERETLEN 492 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Halló? 493 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Jó napot, Mr. Weston! 494 00:31:27,927 --> 00:31:30,471 - Hol van? - Úgy tűnik, bement egy pubba. 495 00:31:30,471 --> 00:31:33,474 - Martin's Row, a hotel mögött. - A hotel mögött? 496 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Oké. 497 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Úton vagyok. Látja még valaki? 498 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 A Dartmouth College. 499 00:31:38,771 --> 00:31:42,692 Imádom a mottójukat. „Hang a sötétben.” Olyan költői. 500 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 Igazából „vadonban kiáltó hang”. 501 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Az új játékos motorizált. 502 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Gyerünk, érjen már oda valaki! El kell oltanunk a tüzet! 503 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Utánanéztem magának, Mr. Weston. 504 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 És? 505 00:31:56,915 --> 00:31:58,124 Nem találtam sokat. 506 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Nem szívesen hagyok nyomokat, tudja? 507 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 Rokon lelkek vagyunk. 508 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Most fáradjon a férfimosdóba, ahol megtalálja a további utasításokat! 509 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Foreman, beragadtunk. 510 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 Egy rohadt szállító. Nem tudok továbbmenni. 511 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 A francba! 512 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Maga a további utasítás. 513 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 Ő Ricky. Megszámolja a pénzt. 514 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Van nálad fegyver? 515 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Igen. 516 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Vedd elő, és rakd le oda! 517 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Hé! 518 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Honnan jöttél? 519 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 Pat... 520 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Bostonból. 521 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Láttad a Good Will Huntingot? 522 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 Aha. 523 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 A kedvenc filmem. 524 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 Nem mondod! 525 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 Az utcán nőtt fel, de tud számolni. 526 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 Igen. Megérintett, tudod? 527 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 Jó magadra ismerni egy filmben, világos. 528 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Rendben vagyunk. - Nagyszerű. 529 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 És most? Hol van az eszköz? 530 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 A kezében. 531 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Nem találkozunk személyesen, mi? 532 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Sok szerencsét az árverésen! 533 00:33:39,392 --> 00:33:43,312 Ez könnyű volt. Előléptetést érdemlek, vagy legalább egy sört, mi? 534 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - A francba! Ez ki volt? - Könnyű, mi? 535 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 A földre! 536 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Azt mondtam, a földre. - Ott vagyok. 537 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Foreman, hol van az erősítés? 538 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Mozgás! 539 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 A francba, kik ezek? 540 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Nem kérdeztem meg a nevüket. Mike, menj! 541 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Biztos? - Igen! 542 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Vidd az eszközt! Nyomás! 543 00:34:49,796 --> 00:34:53,216 Akkor hallgassatok a tanárotokra! Ismételjétek utánam! 544 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Hé! 545 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Nem fogok felnőni 546 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Nem akarok suliba járni 547 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Csak hogy papagáj lehessek 548 00:35:06,521 --> 00:35:10,525 - És buta szabályokat szajkózzak - És buta szabályokat szajkózzak 549 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, hol vagy? 550 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Úgy tűnik, egy színházban, főnök. 551 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Tökéletes időzítés, Mike. 552 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Méltóságon aluli fára mászni 553 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Soha nem növök fel, soha 554 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Én nem 555 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 Nem én 556 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Én nem 557 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Én nem 558 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Nem fogok felnőni 559 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Nem akarok nyakkendőt hordani 560 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Nem vágok komoly képet 561 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 Július közepén 562 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, hol vagy? 563 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 A francba! Menekülök. Labirintus a hely. 564 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Ez az! 565 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 A francba! 566 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Istenem! Oké, jól vagyok. 567 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Kisasszony... 568 00:36:26,142 --> 00:36:27,518 Ez nem lehet igaz, mi... 569 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Segíts! 570 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, vigyázz! 571 00:37:43,886 --> 00:37:45,137 A rohadt életbe! 572 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Gyertek! 573 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Menjünk! 574 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Nyomás! 575 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 A francba! 576 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Sajnálom. 577 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Hé! 578 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Kuka. - Semmit sem tudsz kiszedni belőle? 579 00:38:35,479 --> 00:38:38,232 A mikrochip, a rendszer, kuka az egész. 580 00:38:38,232 --> 00:38:41,569 Mintha valaki ráesett volna, mielőtt a mosogatóba dobta. 581 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Mondd el neki! - Mondd el te! 582 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Mondd el neki! - Nem, te! 583 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Igen, ez volt náluk, főnök. 584 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarovok. Oroszok, ugye? - Igen. 585 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Kösz. 586 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Ha tippelnem kellene, Moszkva minden licitálót figyel. 587 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Egyszerűbb megölni őket, mint többet ajánlani. 588 00:38:59,253 --> 00:39:00,880 Hadd mondjak valamit! 589 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Az első bevetésemen 590 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 engem is megvertek. 591 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Tényleg? 592 00:39:07,595 --> 00:39:08,929 Mondjuk nem egy nő. 593 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Nem mintha azzal bármi baj lenne. Csak tisztázásként. 594 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Szerintem van egy téglánk. 595 00:39:19,023 --> 00:39:22,026 Gondoljatok bele! Először Trieszt, most meg ez? 596 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 Nincs téglánk. 597 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Mindenkiben megbízom. 598 00:39:25,446 --> 00:39:29,367 Ami a mai akciót illeti, legalább öt érdekelt csoport van még. 599 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 Bármit megtennének az adatokért. 600 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Úgy tűnik, az aukció minden résztvevőjére vadásznak. 601 00:39:35,498 --> 00:39:39,585 Nem vagyunk résztvevők. Működő eszköz nélkül nem, szóval... 602 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Oké, de van még öt csoport, igaz? 603 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Vagyis van még öt eszköz. 604 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Ha a miénket nem sikerül megjavítani, miért nem lopjuk el az egyiket? 605 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Ez beválhat? 606 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 Elméletben. 607 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Valószínűleg. 608 00:39:54,517 --> 00:39:58,896 Ezen múlik a nyugati világ biztonsága, és nem mellesleg a jövőnk, 609 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 szóval az „elméletben, valószínűleg” jó lesz. 610 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Az árverésig alig két nap van hátra. 611 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Menjünk haza pihenni, rendben? 612 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Beszélhetünk, Rox? 613 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 A FRANCBA, HOL VAGY? VÁLASZOLJ! 614 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? EZ KOMOLY! 615 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Komolynak tűnik. 616 00:40:21,961 --> 00:40:24,338 Ronnie esküvője. Én vagyok a tanúja. 617 00:40:24,338 --> 00:40:26,632 Én szervezem a legénybúcsút. 618 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 A való élet, mi? 619 00:40:30,177 --> 00:40:31,762 Megint bemosol egyet? 620 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Ne már, Mike! 621 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Tudom, mi van. Brennan haza akar küldeni, igaz? 622 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Igen, ebben nem tévedsz. 623 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Talán jobb is, ha hazamész. Úgy túléled. 624 00:40:44,859 --> 00:40:47,486 Komolyan! Kockáztattál velem, és nem jött be, 625 00:40:47,486 --> 00:40:49,280 de senkit sem hagyok cserben. 626 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Jól csináltad, végrehajtottad, amit kellett. 627 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Az akció vallott kudarcot. Nem a te hibád. 628 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Be akarom bizonyítani, hogy nem hibáztál velem. 629 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Tényleg? - Igen. 630 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Adsz még egy esélyt? 631 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 Kaphatnánk két tequilát? 632 00:41:10,050 --> 00:41:11,010 Máris. 633 00:41:11,594 --> 00:41:13,554 Nem csempész bele semmit, ugye? 634 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Igyunk a második esélyre! 635 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Az adataink szerint az árverésben érintett többi fél 636 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 Kína, Észak-Korea, Szíria, Oroszország és Izland. 637 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Izland? 638 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 Csak viccelek. Irán. Mind mindig. 639 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Ki lehet célpont? 640 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Egyik sem könnyű, de a zsoldosok olyanok, mint bármi más. 641 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 Az olcsó nem az igazi, és Észak-Korea pocsékul fizet. 642 00:41:41,957 --> 00:41:46,420 Nem tűnnek koreainak. Én csak tudom. Koreai vagyok. 643 00:41:46,420 --> 00:41:53,469 Nagyon jó megfigyelés, Athena, valóban nem azok. Kelet-európai zsoldosok. 644 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Sikerült bemérnünk egy jelet, 645 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 ebben az üres hampsteadi villában rejtőznek. 646 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Foreman, ott kell lenned. 647 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Le kell ellenőrizned, hogy valódi-e az eszköz. 648 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, Foremannel mentek. Athena, tiéd a felderítés. 649 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 Mike, mivel még itt vagy, gondolom, Roxanne megint nem hallgat rám. 650 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox. 651 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Megoldja. 652 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Oké. Mike, szerencsés napod van. Indulás! 653 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Megfigyelés a helyén. 654 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Indulhat az akció. 655 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Királynő vagy! 656 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Megvan, Foreman? 657 00:43:35,070 --> 00:43:36,363 Nincs itt az eszköz. 658 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Oké, még egy, srácok. 659 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 660 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 A francba! 661 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 Megvan? 662 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Bingó! 663 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 Azt nézd, mi? 664 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Hűha! 665 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Jól csináltad. 666 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 Nem rossz egy senkitől, mi? 667 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Megvan. Elindultunk kifelé. 668 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 669 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 A francba! 670 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Ne! Tarts ki, bébi! Itt van Frankie. Segítek. 671 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Ez az. Szia, bébi! 672 00:45:49,163 --> 00:45:51,999 Készítsék az orvosi szobát! Indulunk. Gyerünk! 673 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 Meghalt, Frank. 674 00:46:00,966 --> 00:46:01,925 A rohadt életbe! 675 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 ISTEN HOZTA LONDONBAN 676 00:46:15,189 --> 00:46:19,401 Főnök, lelepleződtünk. Ki kell jönnöd onnan. Épületet kiüríteni! 677 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Baszki! 678 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Lehet, hogy megint a ruszkik voltak. Bosszú a Seven Dialsért. 679 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Nem. Honnan tudtak a központról? 680 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Valaki figyel minket. 681 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Várj! 682 00:46:56,271 --> 00:46:57,648 - Brennan az. - Brennan! 683 00:46:57,648 --> 00:46:58,732 Főnök, jól vagy? 684 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Igen, megszereztük. 685 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Athena. Elvesztettük. 686 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Oké. 687 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Meglesz. 688 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 A vezérlő megúszta a bombát. 689 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Nem tudom, hány sérült van, de túléltük. Éppen csak. 690 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 - Most mi lesz? - Szétszóródunk. Várjuk a parancsot. 691 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Ez a menedékhely? 692 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Igen, az egyik. 693 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Jól vagy? 694 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Aha. 695 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 Sajnálom a barátodat, Rox. 696 00:48:06,633 --> 00:48:08,343 Szívesen meghallgatlak. 697 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Igen. 698 00:48:28,614 --> 00:48:31,366 - Alszom a fotelben. - Nem alhatsz a fotelben. 699 00:48:31,366 --> 00:48:33,994 Leágyazok a padlóra a sarokban. 700 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Alhatsz az ágyban, Mike. 701 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Ez igazából nem menedékház, igaz? 702 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 Inkább menedékszoba. 703 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Igen. - Ugye? 704 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Igen. 705 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Most is le fogod húzni a paplant? 706 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Nem húztam le. 707 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 De, nagyon is. 708 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Nagyon nem. 709 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 De. 710 00:49:23,877 --> 00:49:24,920 Nem. 711 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 De, igen. És horkoltál is. 712 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 Nem horkoltam. Te horkoltál. 713 00:49:36,056 --> 00:49:38,725 - Nem, te horkoltál. Mindig. - Nem, te. 714 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Horkoltál. 715 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Hány éves vagy? Öt? - Te vagy öt. 716 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Aludj, te hülye! 717 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 És csak hogy tudd, 718 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 nem mozdultam rád. 719 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Csak hogy tudd, 720 00:49:58,036 --> 00:49:58,912 én sem. 721 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 A hatóságok szerint zárlat miatt 722 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 történt robbanás tegnap a híres londoni épületben. 723 00:50:10,799 --> 00:50:13,427 Több embert is kórházba szállítottak, 724 00:50:13,427 --> 00:50:16,471 de eddig nem érkezett jelentés halálos áldozatról. 725 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Zárlat? Ennyit tudtak kitalálni? 726 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Szinte hihető, nem? 727 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Brennan hívott. Az árverés 18:00-kor lesz. Csináljuk! 728 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 Örülök, hogy látlak. 729 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Én is örülök neki. Akadtak köztünk szerencsések. 730 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Igen. 731 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Hány halott van? 732 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Ezzel foglalkozzunk a visszavágás után, jó? 733 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Rendben. 734 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Hát, úgy tűnik, működik. 735 00:51:22,454 --> 00:51:27,626 Éjjel aktiváltuk, Foreman dolgozik rajta. Látni fogjuk Quinn jelét az árverés alatt, 736 00:51:27,626 --> 00:51:31,671 de elég sokáig kell tartania, hogy kiderítsük, hol zajlik. 737 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Ha a belépő ötmillió volt, mennyi lesz a licit? 738 00:51:34,674 --> 00:51:39,096 Amennyiből kijönne a Knicks, és valaki, aki megtanítja kosarazni őket? 739 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Durva! Ki adja a pénzt? 740 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Mi. 741 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Ki maga? 742 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 A CIA, és mi finanszírozzuk a mai kis táncmulatságot. 743 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 Ha meglesz Quinn és az adatok, 744 00:51:50,899 --> 00:51:55,403 mielőtt az USA költségén mehetne nyugdíjba minden külföldi ellenségünk 745 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 innen Phenjanig, mindenképpen hálásak leszünk. 746 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Ha meglesznek az adatok, tovább harcolhatnak. 747 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Ha elszúrják, a Szervezetnek is annyi. 748 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Akad itt valahol kávé? 749 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Jó estét, hölgyeim és uraim! Köszöntöm önöket a mai aukción. 750 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Oké. Foreman. 751 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Most kezdtem el. 752 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Mindjárt a helyünkön leszünk. 753 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Ma ettél sajtos krumplit, Mike? - Nem. 754 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Az jó. Második körben már nem olyan finom. 755 00:52:50,167 --> 00:52:51,293 Van, ami igen. 756 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Mivel egy tételünk van, azonnal elkezdjük az árverést 757 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 100 millió dolláros kikiáltási áron. 758 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Százmillió. Százhuszonöt. - Bezos? 759 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Ha hétfőn nem akar visszamenni targoncázni, oldja meg! 760 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Mindjárt meglesz. 761 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Gyerünk már! 762 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 A főnököm az. 763 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 Százötvenmillió. 764 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Biztos tudni akarja, el kell-e adnunk az egyik államot az akció miatt. 765 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Idaho mehet. Senkinek se hiányozna. 766 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Idahói vagyok. - Azt hiszi, nem tudom? 767 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Megvan már a jel? 768 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 Százhetvenötmillió. 769 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Alakul. - Bevetés. 770 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Lassan megvan a hely. 771 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, indulj kelet felé! - Vettem. 772 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 Kétszázmillió dollár. 773 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Úgy tűnik, Southwarkban lesz. 774 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Jó lenne, ha ilyenkor szólnál. 775 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Kapaszkodj, Mike! 776 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Kétszázötvenmillió. 777 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Ajánl valaki 275-öt? 778 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 Kétszázhetvenötmillió. 779 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Remélem, tudja, mit csinál. 780 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 Háromszázmillió dollár. 781 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Nem az én pénzem. 782 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 Háromszázhuszonötmillió. 783 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Ajánl valaki többet 325 milliónál? 784 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Ajánl valaki 350 milliót? 785 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Haver. - Kalibrál. Több idő kell. 786 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Ajánl valaki 350 milliót? - Oké. 787 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 A licit 350 millió dollár. Van 375 milliós licit? 788 00:54:43,822 --> 00:54:44,948 Először. 789 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan! 790 00:54:48,034 --> 00:54:52,330 Mit akar? Licitáltam. Tudja, hogy működik? Magamra nem ígérhetek rá. 791 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Másodszor. 792 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 A licit 375 millió dollár. 793 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Még megy. Egyre jobban leszűkítjük. 794 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 A St Paul's közelében lesz. 795 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Két perc. 796 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Közel járunk. Megvan a hely. 797 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Mindjárt megvan az épület. 798 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - Négyszázhuszonöt. - Ne, mi történt? 799 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Francba, pufferel. - „Pufferel.” 800 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Mi a cím, Foreman? 801 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Ez a szakértője? Takarítónak néz ki. 802 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Fiatalabb nincs? - Várjon! 803 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Csinálom én. - Másodszor. 804 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Hogy működik ez? - Mit csinál? Ne... 805 00:55:29,909 --> 00:55:32,912 Új licit, 550 millió dollár. 806 00:55:32,912 --> 00:55:34,414 - Francba... - Boise kuka. 807 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Visszajött. 808 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Rox, a Nicholls Avenue-n van. 809 00:55:38,710 --> 00:55:39,836 Szép volt, Foreman. 810 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 811 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Közeledünk. 812 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Egy sarokra vagytok. 813 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Ajánl valaki 575 milliót? 814 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 A legfelső szinten van! 815 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Hatszázmillió dollár. 816 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Ajánl valaki többet 600 millió dollárnál? 817 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Mit szólna nulla dollárhoz, 818 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 és nem repítek golyót a fejébe? 819 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 A fenébe! 820 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Ezzel a mai licit lezárult. 821 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 822 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Meglep, hogy nem rúgták ki Trieszt után. 823 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Miután meghalt hat emberünk? Nem bízzuk másra. 824 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Nem hatékony, ha személyes ügyként kezeli. 825 00:56:45,652 --> 00:56:47,404 Nem is lehetne személyesebb. 826 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Mr. Weston, milyen alattomos. 827 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Mike McKenna, jersey-i iroda. Hol van ma Ricky? 828 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Keddenként jógázni jár. 829 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Hol vannak az adatok, Quinn? - Neked csak Juliet. 830 00:57:02,419 --> 00:57:06,464 Nekem csak „a kurva, akit eltemettem Londonban”, ha nem beszél. 831 00:57:06,464 --> 00:57:10,301 Ezért utálom az ügynökségeket. 832 00:57:10,969 --> 00:57:13,138 Mindig szörnyen feszültek, nem? 833 00:57:13,138 --> 00:57:15,265 Látta volna a gimiben! 834 00:57:15,265 --> 00:57:18,351 Az adatok egy széfben vannak a Holland Parkban. 835 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Szívesen elviszlek kocsival. 836 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Én vezetek. 837 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Magáé az anyósülés. 838 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 Ő meg hátulról pisztolyt tart a fejéhez. 839 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Hogy hangzik? 840 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Mesésen. 841 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Az isten szerelmére! Nincsenek csapdák. 842 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Nyugalom! 843 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Köszönöm. 844 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 Ez az? 845 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Igen, ez az. 846 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Gratulálok! 847 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Menjünk! 848 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Vár valakit? - Nem. 849 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 850 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick... 851 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, veszélyben van az életed. 852 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Mindegyikünk élete veszélyben van. 853 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Kérlek, engedj be! 854 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Ez az este egyre különösebb. 855 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Faraday ügynök feltámadt. 856 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday, 12-25-ös lerakat. 857 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Remek, a Szervezettől. 858 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Pontosan. - Helló! 859 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 A Triesztben meghalt hat ügynök egyike. Ahhoz képest jól fest. 860 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Hogyan? 861 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Hogy lehetsz életben, Nick? 862 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 Az áramlat kivitt a tengerre. 863 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 Szereztem egy orvost, aztán idejöttem. 864 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieszt csapda volt. 865 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Valaki tudta, hogy megyünk, vagyis tégla van a cégnél. 866 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 És? Eljátszottad, hogy meghaltál, amíg ki nem deríted, ki az? 867 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Igen. - Szólnod kellett volna. 868 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Meg akartalak védeni. - Tudok vigyázni magamra. 869 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Mondd a nevét! 870 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Nem. 871 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 Az adatbázisban mindenki benne van, aki a kormánynak dolgozott 872 01:00:39,677 --> 01:00:42,764 a hidegháború óta, a küldetéseket is beleértve. 873 01:00:42,764 --> 01:00:45,933 A titkosított küldetések adatait is beleértve. 874 01:00:45,933 --> 01:00:49,020 Mit tudsz Tom Brennanről a Szervezet előttről? 875 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Tudtál a titkos CIA-küldetéseiről? 876 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 Tom Brennannek sötét a múltja. 877 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Olyasmiket tett, amiket az állam el akar temetni. 878 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Dolgokat, amik sosem derülhetnek ki. 879 01:00:59,947 --> 01:01:04,494 - Ha ez igaz, miért nem mondtad el? - Meg akartalak védeni. 880 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Eltűntél két hétre. Miért bízzon benned, seggfej? 881 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Mert a feleségem, seggfej. 882 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Mi van? 883 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Külön élünk. 884 01:01:16,339 --> 01:01:17,382 Tényleg? 885 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Ez a fickó? - Ez meg mit jelentsen? 886 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Az apja biztos örült, amikor hazavitt. 887 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 Jóban vagyok Bill-lel. 888 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Nem kell Mr. Hallnak szólítanod, mint mindenki másnak? 889 01:01:27,642 --> 01:01:30,520 - Hadd mondjam el, hogy vagyunk Bill-lel! - Oké! 890 01:01:30,520 --> 01:01:34,524 - Ebbe nem megyünk bele. - A Szervezet valóságshow-t szervezett. 891 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Van bizonyíték Brennan ellen? 892 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Az adatbázisban van, és Brennan nem kaphatja meg. 893 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Akkor kinek adjuk át? 894 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster és a CIA itt van felügyelni az akciót. 895 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Kapják meg ők! 896 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 A Gary Oldmant játszó fickó? Nagyon gáz. 897 01:01:49,288 --> 01:01:50,248 Figyelj, új fiú! 898 01:01:50,248 --> 01:01:53,000 Miért nem figyeled a kispadról a felnőtteket? 899 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 Kapott harci kiképzést, igaz? 900 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Igen, Mike. Ha verekedtek, veszítesz. 901 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Akkor ezt most az egyszer elengedem. 902 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, arra kérlek, hogy bízz bennem! 903 01:02:04,470 --> 01:02:06,639 Brennan ölni fog az adatokért. 904 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Túl sok ügynök halt meg. Nem akarok még többet elveszíteni. 905 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Főleg téged nem, bébi. 906 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieszt, a Seven Dials, a főhadiszállás. 907 01:02:18,234 --> 01:02:19,986 Neked is összeáll a kép. 908 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan az. 909 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Látja a helyadataidat. Szét kell szóródnunk! 910 01:02:24,866 --> 01:02:26,743 És viszed az adatokat, igaz? 911 01:02:26,743 --> 01:02:29,454 Nem. A CIA majd megszervezi az átvételt. 912 01:02:29,954 --> 01:02:32,582 Hajnalban találkozunk az Albert Bridge-nél, 913 01:02:32,582 --> 01:02:34,167 és együtt adjuk át. 914 01:02:34,167 --> 01:02:35,334 Intézzék ők! 915 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 És ő? 916 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Jaj, drágám, egyszerű közvetítő vagyok. 917 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Jobb, ha futni hagytok. 918 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Őt bízd rám! 919 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 920 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Gyere! 921 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 Most meg autót lop. Csodálatos. 922 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Férj. 923 01:03:30,139 --> 01:03:31,849 Nem. Ebbe nem megyünk bele. 924 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 Nem akartál szólni a házasságodról? 925 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 Egy, szétmentünk, kettő, azt hittem, meghalt. 926 01:03:37,188 --> 01:03:39,732 Igen, tíz perccel a találkozásunk előtt. 927 01:03:39,732 --> 01:03:41,859 A temetésről jöttél a bárba? 928 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Miért fontos ez neked? - Te is tudod. 929 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Tényleg fontos, hogy az elmúlt 25 évben férjhez mentem? 930 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 A seggfejhez? Kicsit. 931 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 És mi volt ez az apámról? „Biztos Mr. Hallnak hívod.” 932 01:03:53,204 --> 01:03:57,291 Mintha az enyémmel lett volna a gond. Ha meg akarod beszélni, rajta! 933 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Az apádnak gond volt a fekete barátnőd. 934 01:03:59,877 --> 01:04:03,589 Én sem tetszettem a tiédnek. Védtek minket. Régimódiak voltak. 935 01:04:03,589 --> 01:04:06,342 Régimódi. Hadd vegyem elő a rasszizsmusskálát, 936 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 és helyezzem el a régimódit 937 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 a kisvárosi háztartásbeli és a Ku Klux Klán fővarázslója közt! 938 01:04:16,352 --> 01:04:20,565 Az apám seggfej volt, hiba volt hallgatni. Sok mindent mulasztottam el, 939 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 de te sem mondtál igazat, mielőtt idecsaltál. 940 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Nem csaltalak ide. Megmentettelek. 941 01:04:26,028 --> 01:04:28,948 Kirángattalak a kisstílű életedből. 942 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - „Kisstílű élet.” - Igen. 943 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Itt része lehetsz valami fontosnak. 944 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Talán nem tökéletes az életem, de legalább becsületes. 945 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Igen, ugyanott lakom, ugyanaz a melóm, a barátaim. 946 01:04:40,960 --> 01:04:43,754 Tudod, miért? Mert számíthatok rájuk. 947 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 Bármit megtennének értem, és én is értük. 948 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Elmondhatod ugyanezt az itteni ismerőseidről? Kétlem. 949 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 De... 950 01:04:51,846 --> 01:04:53,306 Talán igen, talán nem. 951 01:04:53,306 --> 01:04:55,349 Viszont ez a te esélyed, Mike. 952 01:04:55,850 --> 01:04:58,352 Visszamész Patersonba, és eldobod ezt? 953 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Hagyd abba, Rox! 954 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Miért látja meg benned mindenki a lehetőséget, csak te nem? 955 01:05:05,401 --> 01:05:09,280 Kösz a tanácsot. Viszlát a következő érettségi találkozón! 956 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 LEGÉNYBÚCSÚS CSOPORT 957 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Szia, Mikey! Haver, hol vagy? 958 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Brutál legénybúcsúról maradsz le. 959 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Tudom, de nagyon sajnálom. Én... 960 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Ezt nézzétek! Ez a segg vasárnaptól Stephanie Tranatáé lesz! 961 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Az Ronnie? 962 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Nézd, ki az! - Mikey! A tanúm! 963 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, ígérem, hogy ott leszek az esküvőn, oké? 964 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 Sosem bocsátok meg, haver! 965 01:06:19,642 --> 01:06:21,143 Tartsd magadon a gatyát! 966 01:06:21,143 --> 01:06:24,605 Viccelek, tesó! Szeretünk, haver! 967 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Bármit is csinálsz, biztos fontos, igaz? 968 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Igen! - Az. 969 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Mindent bele, Mikey! 970 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Elnézést. 971 01:07:29,295 --> 01:07:30,921 Mit keresel itt, Mike? 972 01:07:32,006 --> 01:07:34,050 Tart a küldetés. Nem megyek haza. 973 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 - Még mindig seggfej vagy. - Te mindig az voltál. 974 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Kösz, hogy eljöttél. - Szívesen. 975 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Sokkal hamarabb jöttem volna, de rossz hídon szobroztam 20 percet. 976 01:07:47,271 --> 01:07:48,397 Itt kellene lennie. 977 01:07:58,657 --> 01:07:59,575 NICK 978 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 A hídon vagyok, Nick, de nem vagy itt. 979 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Nem vár jó hír, igaz? 980 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Sajnos nem megyek. 981 01:08:11,337 --> 01:08:15,007 - Mi, akkor ez valami csapda? - Neked és Brennannek. 982 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Ha megnézitek a bankszámlátokat, búcsúajándékként 983 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 megkaptátok az árverés előlegének a negyedét. 984 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Fedeznem kellett a szökésemet. 985 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 És az adatok? 986 01:08:26,602 --> 01:08:28,729 A bőröndöt még a házban kicseréltük. 987 01:08:28,729 --> 01:08:32,274 Az irániak nagyon jó árat kínáltak érte. 988 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Nem szeretnék csalódást okozni nekik. 989 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 És a Szervezet? Nincs benned hűség, Nick? 990 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Igen, a Szervezet. 991 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Az elején még jól hangzott, tudod? 992 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Aztán párszor megmented a világot, és nincs se elismerés, se jutalom. 993 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Brennan munkásosztályos szövege kezdett tényleg dühíteni, 994 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 pont amikor a feleségem úgy döntött, elege volt belőlem, 995 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 csak mert többet akartam. 996 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Nem kellett volna megölni Athenát, vagy megtámadni a központot. 997 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Trieszt után leállok, ha nem vagytok ilyen makacsak. 998 01:09:02,471 --> 01:09:07,059 Halott maradtam volna, de a koreaiak eszköze miatt le kellett csapnom. 999 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Különben örökké üldöztetek volna. 1000 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Ebben igazad van. 1001 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 És akkor nem lettem volna szabad. 1002 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 És ezt nem akarjuk. 1003 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Hát, csalódott vagyok. - Roxanne. 1004 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Figyelj, Nick! 1005 01:09:27,204 --> 01:09:29,206 A történelem elcseszései között 1006 01:09:29,748 --> 01:09:32,418 talán a tiéd a legcsúnyább. 1007 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Még találkozunk, bébi. 1008 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Dobják el, le a földre! 1009 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Foster, nem hiheti, hogy ez igaz. 1010 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Hall ügynök! És maga, a másik ügynök... 1011 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 1012 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Mike ügynök. Öt másodpercet adok, aztán tüzet nyitunk. 1013 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Ha azt mondom, nyomás, kövess! - Hova? 1014 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - A bizalomgyakorlat? - Igen? 1015 01:10:11,665 --> 01:10:12,875 Hagytalak meghalni? 1016 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - A francba! - Idézd fel! 1017 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 A monoklit Brennantől kapta, amikor megbilincselte? 1018 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Igen, a korához képest elég gyors. 1019 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 A börtön talán lelassítja. 1020 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Igen. Hát, mindent tőle tanultam. 1021 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Nyomás! 1022 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 A francba! 1023 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 A rohadt életbe! El az utamból! 1024 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Állítsák meg azt az istenverte hajót! Senki sem szállhat le! 1025 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Állítsa meg a hajót! 1026 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Uram, kérem, kössön ki! 1027 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Szökevények vannak a fedélzeten. 1028 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Ez Faraday pozíciója. 1029 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Nyomkövetőt raktál rá? - Persze. 1030 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Seggfej vagyok, de hülye nem. 1031 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Nem úgy értettem, én csak... 1032 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 Tudom, hagyjuk! 1033 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Az Isztria? 1034 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 Igen, de az a helyzet, hogy a Szervezet már nem játszik. 1035 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 A CIA elől menekülünk. 1036 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 London összes zsaruja és ügynöke téged keres, 1037 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 és ha elkapnak, hosszú ideig fogsz ülni hazaárulásért, szóval... 1038 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Emiatt nem aggódom. Amíg benne vagy, addig én is. 1039 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Oké. Már csak azt kell kitalálnunk, hogy szerzünk repülőt. 1040 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Megőrültél? 1041 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby! 1042 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Mi a franc, hol voltál? - Szia, Bobby! 1043 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Esküszöm, ez most nem kamu. 1044 01:11:56,312 --> 01:11:57,813 Roxanne elrabolt, 1045 01:11:57,813 --> 01:12:01,692 és egy kémszervezetnél harcolunk terroristák ellen Londonban. 1046 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 Nagyon vicces, seggfej. Aggódtunk. 1047 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 Vasárnap itt kell lenned Ronnie esküvőjén. 1048 01:12:06,572 --> 01:12:10,659 Kell egy szívesség. Te szervezed Newarkban a teherszállító gépeket? 1049 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Igen. Semmi sem indul útnak a tudomásom nélkül. 1050 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Mi kellene? 1051 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Hülye vagy? El kell repülnöm, és senki se tudhatja. 1052 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Igen. 1053 01:12:38,187 --> 01:12:41,732 - A 726-os konténer. Bobby jön eggyel, jó? - Megmondom neki. 1054 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Ez az. 1055 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Ez nem emlékeztet valamire? 1056 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Gondolkozz csak! 1057 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 A takarítószertár a tornacsarnok mellett. 1058 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Pontosan. 1059 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Nyolcadikban. - Igen. 1060 01:14:06,316 --> 01:14:07,276 Hé! 1061 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Foster! 1062 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 Gondolom, chai lattét kortyolgat az irodájában, 1063 01:14:13,866 --> 01:14:18,162 úgy hallgatja ezt, szóval... Tudom, maga és az egész inkompetens CIA 1064 01:14:18,162 --> 01:14:21,790 engem sejt emögött, és azt hiszik, Roxanne Hall is a része, 1065 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 de persze szokás szerint mindenben tévednek. 1066 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Megbénították a Szervezetet, 1067 01:14:28,839 --> 01:14:34,928 miközben a rosszfiúk teljesen biztosan most adják el a rohadt adatbázist. 1068 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 Tudja, mi jön utána? 1069 01:14:38,765 --> 01:14:42,019 Az egyik régi szerelmem a CIA isztambuli irodavezetője. 1070 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Fociedzésre viszi az unokáit, 1071 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 amikor felrobbantják a kocsiját, 1072 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 mert egy terrorsejt megszerezte a címét 1073 01:14:52,571 --> 01:14:56,700 és a kocsija márkáját és típusát a rohadt ellopott adatbázisukból! 1074 01:14:56,700 --> 01:15:01,663 Minden emberünk az összes ügynökségnél, a főnököktől a talpasokig, 1075 01:15:01,663 --> 01:15:03,957 hullani fognak, mint a legyek. 1076 01:15:03,957 --> 01:15:05,501 Készen áll erre, Foster? 1077 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Mert maga lesz a felelős érte. 1078 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Imádkozzon, hogy a csapatom maradéka találja meg először az adatokat! 1079 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Nem tartom kisstílűnek. 1080 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Tessék? 1081 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Az életedet Patersonban. 1082 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Amit a kocsiban mondtam? 1083 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Nem tartom kisstílűnek az életed. 1084 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 De nekem muszáj volt megnéznem, mit kínál még a világ, tudod? 1085 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Világos. 1086 01:15:42,204 --> 01:15:44,414 És beteljesítette az álmaidat? 1087 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Néha. 1088 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Néha meg nem. 1089 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Nem tudom, biztos megússzuk-e ezt. 1090 01:15:59,304 --> 01:16:01,014 Lehet, hogy most nem nyerünk, 1091 01:16:02,516 --> 01:16:04,476 de örülök, hogy ketten csináljuk. 1092 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 És nagyon örülök, hogy visszamentem abba a bárba. 1093 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Üdv az Isztrián! 1094 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 Közben elolvastam az útikönyvet. 1095 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Mindenhol van egy Bobby Breslin. 1096 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Még mindig jó vagy ebben. - Csukló kérdése. 1097 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 {\an8}CÉLPONT KÖVETÉSE 1098 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Mindig azt mondta, hogy körbe akarja vitorlázni a földet. 1099 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Úgy tűnik, megkapta a lehetőséget. 1100 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 Voltatok valaha együtt nyaralni? 1101 01:17:03,285 --> 01:17:05,162 - Nem. - Nászút? 1102 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Nem mész el néha valami szép helyre, nem is tudom, lazítani, úszkálni? 1103 01:17:11,460 --> 01:17:12,711 Nem lőni senkire? 1104 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Nem, soha. 1105 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Érdemes eltűnődni rajta. 1106 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Tudtam. 1107 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Úgy tűnik, indulnak valahova. 1108 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Menjünk! 1109 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ISZTRIA – CÉLPONT KÖVETÉSE 1110 01:17:46,370 --> 01:17:50,957 - Jól vagy, Rox? Minden oké? - Igen. Nem úgy nézek ki? 1111 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Mindig jól nézel ki, de... A francba! 1112 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Ez vagy a horvát elnök konvoja volt... 1113 01:18:00,967 --> 01:18:03,720 Vagy most ütik nyélbe az üzletet. 1114 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 - Helló! - Helló! Egy Coca-Colát kérnék, és... 1115 01:18:30,330 --> 01:18:32,290 - Hideg víz. - Szénsavas. 1116 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Szénsavas. 1117 01:18:34,710 --> 01:18:35,627 Köszönöm. 1118 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Testőröket hozott? 1119 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Nem annyit, mint ön. 1120 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Azzal, aki elárulta a barátait, óvatosnak kell lenni. 1121 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 A Szervezet a munkaadóm volt, nem a barátaim. 1122 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 Most szabadúszó vagyok. Vágjunk is bele! 1123 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Csak vicceltem. Valóban, zárjuk le gyorsan! 1124 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Ha beérkezett a pénz, lezárhatjuk a tranzakciót. 1125 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Ha ellenőriztük az adatokat, megtörténik a fizetés. 1126 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Nahát, ki hitte volna, igaz? 1127 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Nagy hibát követtél el. 1128 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Ő ki? 1129 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 Nick volt társa, a munkában és a magánéletben. 1130 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Helló, Rox! - Helló, Juliet! 1131 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Gond van? - Nem. 1132 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Nagyon is gond van. 1133 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Bármilyen vitája van Mr. Faradayjel, nem tartozik rám. 1134 01:19:43,361 --> 01:19:47,240 Rendben, figyeljen! Ha helyet kér a főasztalnál, 1135 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 és lopott titkokat akar venni egy exkémtől, nyugodtan, 1136 01:19:50,702 --> 01:19:55,081 de nem játsszuk el, hogy nem tudjuk, mit csinál. 1137 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Mit akarsz, Rox? 1138 01:19:57,918 --> 01:20:01,838 Börtönben látni téged gyilkosságért, kémkedésért és árulásért. 1139 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Mindkettőtöket beviszlek. 1140 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Úgy tűnik, van némi komplikáció. 1141 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Biztosíthatom... 1142 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 A szava most már nagyon keveset ér. 1143 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Attól tartok, ezt a megbeszélésünk lezárásának kell vennem. 1144 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Az adatokat! 1145 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Szerezzétek meg a táskáját! 1146 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Szomorú, ha már az iráni terroristákban sem bízhatsz, mi? 1147 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Ahogy mondtam, nagy hiba volt idejönni, Rox. 1148 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 A házasságunk volt nagy hiba. Ez puszta vakmerőség. 1149 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Szerintem is. 1150 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 - Öljétek meg! - Várjatok! 1151 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, drágám. 1152 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 Eddig élveztem, de ez a rész már problémás, és azt nem kedvelem. 1153 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 Mit beszélsz? 1154 01:20:56,643 --> 01:21:00,814 Azt hiszem, az lenne a legjobb, ha tartanánk egy kis szünetet. 1155 01:21:00,814 --> 01:21:02,315 Amíg elülnek a hullámok. 1156 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet. 1157 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, ha túléled, bizonyára a nyomomba eredsz. 1158 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Ebben biztos lehetsz. 1159 01:21:10,073 --> 01:21:13,201 Igen. Nos, ne feledd, hogy megmentettem az életed, 1160 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 és talán hasznosabb lehetek számotokra a terepen. 1161 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Gondolom, még találkozunk. 1162 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, úgy sejtem, veled már nem. 1163 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1164 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Imádom a hűséges csajokat, te is? 1165 01:21:39,269 --> 01:21:41,021 Ez következik, Rox? 1166 01:21:41,021 --> 01:21:44,149 - Hidegvérrel lelősz? - Az öt halott Triesztben? 1167 01:21:44,149 --> 01:21:45,525 Járulékos veszteség. 1168 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Egyre jobban megkönnyíted. 1169 01:21:48,570 --> 01:21:50,280 Állj fel, indulás! 1170 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 A rohadt életbe! 1171 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Kapjátok el! 1172 01:22:35,325 --> 01:22:38,453 Ha nem hagyod abba, nem lesz választásom, és megöllek. 1173 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Szerintem nem ez lesz a vége. 1174 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Triesztben kinyírhattalak volna, de nem tettem. 1175 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 Vagy nem tudtál? Derítsük ki, rendben? 1176 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Hol vagy, Rox? - Életem nagy döntéseit bánom meg. 1177 01:22:57,639 --> 01:23:00,600 - Nálad? - A tetőn vagyok. Melegszik a helyzet. 1178 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Tessék. 1179 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 A francba! 1180 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Rox, segítség kellene. 1181 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Jövök, Mike. 1182 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Ha leejtem, és összetörik, tudod, kit vesznek elő érte? 1183 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Nem mész haza élve. 1184 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Elbizonytalanodtál? 1185 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Hé, nincs biztosítókötél? 1186 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 A művezetőm kicsinálna. Ne nézz le! 1187 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Gyere érte! Gyere! 1188 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 Akarod? Vedd el! 1189 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1190 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Megoldom... 1191 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Jézusom! 1192 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1193 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 Szívesen! 1194 01:24:45,663 --> 01:24:46,748 Szintén! 1195 01:24:58,301 --> 01:25:00,386 Most már próbáld nem elhagyni, oké? 1196 01:25:03,932 --> 01:25:05,642 Mondtam, hogy elkaptam párat. 1197 01:25:05,642 --> 01:25:07,602 Nézzük, vannak-e még! 1198 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 Elég, Rox! 1199 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Elég volt! 1200 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Kérem az adatokat, vagy elbúcsúzhatsz tőle. 1201 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Lődd le, Mike! 1202 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Nem fog menni, Mikey. 1203 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Rajta, Mike! Csináld! 1204 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Ne csináld! 1205 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Rajta! - Légy jó fiú! 1206 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Gyerünk! 1207 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Lelőhettél volna, de túl gyáva voltál. 1208 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, fuss! 1209 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Hé! 1210 01:26:04,033 --> 01:26:05,368 Hé! 1211 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Állj! 1212 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Helló! Hadd segítsek kiszállni, uram! 1213 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Jöjjön! Ez az. Köszönöm szépen. 1214 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 Vigyázni fogok rá. Nem lesz egy karcolás se. 1215 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 A rohadt életbe! 1216 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 A francba! 1217 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Hol vagy? 1218 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Egy autóban. 1219 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Hol? 1220 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Nem tudom. 1221 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Mi az, hogy nem tudod? 1222 01:27:52,558 --> 01:27:54,185 A csomagtartóban vagyok. 1223 01:27:54,185 --> 01:27:55,436 A csomagtartóban? 1224 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Add fel, Nicky! - Enyém a jobb autó. 1225 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Nem a kocsi a lényeg, hanem a sofőr. 1226 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 A rohadt életbe! 1227 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Mi az? 1228 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Várjunk... Ne! 1229 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Abban a csomagtartóban. - Igen. 1230 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Mássz ki onnan, Mike! 1231 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Azon vagyok. 1232 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 A francba, Rox! 1233 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 Nem én voltam. 1234 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, mássz vissza! 1235 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Mi? - Mássz vissza, Mike! 1236 01:30:03,648 --> 01:30:04,524 Pöcs! 1237 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Hol vagy, Rox? Nyomás! 1238 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Északra tartok a parton. 1239 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Még játékban vagy? 1240 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Igen, újra játékban vagyok, Rox. 1241 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Újra játékban. 1242 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Nesze, faszfej! 1243 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 A rohadt életbe! 1244 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Pihengetsz, Rox? Gyere már! 1245 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Nem, okostojás. 1246 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 A picsába! 1247 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1248 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1249 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike... 1250 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Bassza meg! 1251 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Szia! 1252 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Te élsz? 1253 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Istenem! A kocsi irányíthatatlan lett. 1254 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 Eszembe jutott a kiképzés, az egész. 1255 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 Üvöltöttem, és kiugrottam. 1256 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 Elég menő volt. Szerintem lenyűgözött volna. 1257 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Miért álltál meg? 1258 01:32:21,536 --> 01:32:23,663 Mert azt hittem, meghaltál, seggfej! 1259 01:32:24,247 --> 01:32:26,582 Nem tudtam, hogy féltesz. Ez aranyos! 1260 01:32:26,582 --> 01:32:32,046 - Tudod, mit? Maradtál volna a kocsiban! - Majdnem meghaltam. Együttérezhetnél. 1261 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 Lehetnél kedvesebb. 1262 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Jobb, ha kapaszkodsz. - Kapjuk el! 1263 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Tudom, hova megy. 1264 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 A nagymenő a jachtjával, mi? Nem hagyhatjuk. 1265 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Tudod, mit? Nyomj egy jobbost itt! 1266 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Nyomj egy jobbost! 1267 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Ha azt mondom, ugorj, ugorj! - Oké. 1268 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Ugorj! 1269 01:33:33,983 --> 01:33:36,027 Ne, várj, beragadt! 1270 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Letaroltál egy kocsival? 1271 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Kezet a fejre, feküdj a földre! 1272 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Puszta kézzel fojtalak meg! 1273 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Le a földre, seggfej! 1274 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Nem végződhet így. 1275 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Pontosan így fog végződni, Nicky. 1276 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Nem fog így végződni, Rox! 1277 01:34:04,221 --> 01:34:05,473 Nem vihetsz be! 1278 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Ezt nézd! 1279 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Nézd, hol vagyunk! 1280 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Nem gyönyörű? 1281 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Nem fogom rácsok mögött leélni az életem. Kizárt. 1282 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 A francba, Nick, le a földre! 1283 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 Még mindig eladhatjuk! 1284 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Több száz millió dollárért. 1285 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 A miénk lehet. 1286 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Te is tudod, hogy hazudozik, Rox. 1287 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Eltűnhetnénk. 1288 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Beutazhatjuk a világot, pont úgy, mint az álmainkban. 1289 01:34:34,502 --> 01:34:37,380 Vicces, de rájöttem, hogy otthonülő típus vagyok. 1290 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Nem hagyott sok választást. 1291 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Nem. 1292 01:35:20,381 --> 01:35:21,340 És most mi lesz? 1293 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Figyeljetek, nyilván megjósolhatatlan, hogy szeret egymásba két ember. 1294 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Egyesek a suliban találkoznak, és azonnal tudják. 1295 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Mások egy jersey-i bárban futnak össze, 1296 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 az egyik részegen leveszi a pólóját... 1297 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Nem én voltam. 1298 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 És hála az égnek valaki más pultos, 1299 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 és hazaviszi szerencsétlent. 1300 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Az eljegyzésük híre nem idegesített fel. 1301 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Mind megkönnyebbültünk! 1302 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Végre jött egy őrült csaj, és átveszi tőlünk a srácot. 1303 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Nem, komolyan. Szeretlek, mindig számíthatsz rám. 1304 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Gratulálok. Tapsoljuk meg őket! 1305 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Egészségedre, Mike! 1306 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Isten áldjon! 1307 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Gratulálok! 1308 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Srácok, készüljünk! 1309 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Kész vagy? Találkozunk a táncparketten? 1310 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Igen. 1311 01:36:23,611 --> 01:36:25,488 - Készüljetek! - Meglesz. 1312 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Szép beszéd. 1313 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1314 01:36:31,410 --> 01:36:33,204 Szóval belógsz a helyi esküvőkre. 1315 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Mondtam, hogy otthonülő vagyok. 1316 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Csodásan nézel ki. - Köszönöm. 1317 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Te is. - Köszönöm. 1318 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Szóval... jó sokan vannak. 1319 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Várjunk, az ott Ms. Hoffman? 1320 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Ne! - Ő az? 1321 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Kérlek! 1322 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Ms. Hoffman! 1323 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Helló! 1324 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Helló, Nicole! 1325 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 Ja, Nicole. Persze, Nicole. 1326 01:37:03,609 --> 01:37:04,527 Igen, Nicole. 1327 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Nicole jól néz ki. 1328 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Muszáj volt, igaz? - Bocs, de igen. 1329 01:37:18,916 --> 01:37:20,251 - Gyere, Mike! - Ez az! 1330 01:37:20,251 --> 01:37:21,585 Gyerünk, Mikey! 1331 01:37:21,585 --> 01:37:22,586 Tudod, Rox, 1332 01:37:22,586 --> 01:37:26,173 fent a dombon, amikor azt hitted, meghaltam... 1333 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Igen. 1334 01:37:27,091 --> 01:37:30,886 ...visszajöttél értem, bár Faraday emiatt meg is szökhetett volna. 1335 01:37:31,971 --> 01:37:32,930 Vagyis? 1336 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Semmi, csak... Mintha könnyeket láttam volna. 1337 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Nem, nem láttál. 1338 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Oké. - Bocs. 1339 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - És mi van veled? - Mi? 1340 01:37:43,232 --> 01:37:47,152 Amikor pisztolyt szorított a fejemhez, nem lőtted le. 1341 01:37:49,238 --> 01:37:50,823 Túl kockázatos volt. 1342 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Engedélyt adtam rá. 1343 01:37:53,742 --> 01:37:55,995 Nem érdekel. Ezt sosem vállalnám be. 1344 01:37:57,580 --> 01:37:59,331 Nem teszem tönkre a frizurád. 1345 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Tudod, láttam ott hátul egy takarítószertárat. 1346 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Jössz? 1347 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 Komolyan? 1348 01:38:11,594 --> 01:38:12,678 Igen, komolyan. 1349 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Menjünk, most! 1350 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennan! Mi...? Nektek nem jár betegszabadság vagy ilyesmi? 1351 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Nem én hívtam meg. 1352 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Hozzád jöttem, Mike. Lenne egy megbízásom. 1353 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 De előtte kell egy kis nyaralás. 1354 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Igen. - Tényleg? 1355 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Oké, három napot adok. Aztán kellesz Marrákesben. 1356 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Te is. 1357 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Üdv a Szervezetnél, Mike! 1358 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 A feliratot fordította: Vass András