1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 SAMO ZA OSOBLJE 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Dobra večer, dame i gospodo. Dobro došli u Trst u Italiji. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Čini se da stiže oluja s Jadranskog mora, 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 a imamo i nestalog CIA-inog agenta u sobi 620 hotela Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,474 Javlja se londonski stožer. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 Imamo prijenos uživo 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 i spremni smo. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Faraday je. Ekipa je na šestom katu. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agentice Hall, preuzmi. - Razumijem. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Dajte znak kad budete na položaju. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Četrdeset pet sekunda. Unutra i van. Ekipa za vozilo, budite spremni. 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Na položaju smo. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Upamti, želim to govno živo, Brennane. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Da. Zar je profić u tvojoj CIA-inoj softbolskoj momčadi? 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Na položaju smo. 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Nemojte ga ubiti. 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Želiš mu platiti i minibar? 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Da. Uzmi račun. Siguran sam da će Langley nadoknaditi. 21 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Dobro, ljudi. Čekajte. 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, pripremi se za proboj. 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Na koljena! - Na tlo! 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Sigurno je. 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Ne pucajte! - Kontakt s metom. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Riješeno! 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Svezan i spreman. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Potvrđujem. Imamo disk. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Izvlačenje. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 Predomislio sam se. 31 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 Htio sam se predati u veleposlanstvu. 32 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Dobre vijesti. Sad više ne moraš. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Krećemo se stubištem. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Raynere, dolaze k tebi. 35 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Prijam. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Pet sekunda do izlaza. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 U zaklon! 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Što je bilo? 39 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Rayner ozlijeđen. Izlaz ugrožen. 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 - Idite otraga. - Prijam. 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Što se događa? 42 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Krenimo! 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Koji nam je plan? 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Rezervna je lokacija kanal! 45 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 Nemoj izgubiti te informacije. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Pogođen je! - Glover. 47 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Pojačanje! - Tko je to? 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,425 Pucaju po nama! 49 00:03:37,425 --> 00:03:40,220 Ostanite ondje. Podrška stiže za pet minuta. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Stignemo za tri. - Nema zaklona. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 Stvarno, Rox. Moraš mi vjerovati. 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Dobro. Odobravam. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Sad. - Idemo! Hajde! 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Vodite ga odavde! - Uz mene! 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Bože! Molim vas! 56 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, čuješ li me? Erica, čuješ li? Čuje li me itko? Bilo tko? 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, gdje si? - Nick, gdje si? 58 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Na mjestu sam izvlačenja. Imam plijen. 59 00:04:48,413 --> 00:04:52,500 SINDIKAT 60 00:04:52,500 --> 00:04:54,669 ...današnja prognoza za Jersey. 61 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Hvala, Mitch. Ja sam Dan Farrell. 62 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Možete pratiti naše prognostičare... 63 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Sranje. - Skuhala sam ti kavu. 64 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Hvala. 65 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 Za van. 66 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Izbacuješ me? 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Prestara sam za jutarnje čavrljanje, Michaele. 68 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Sinoć je bilo zabavno, no više nije sinoć. 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 Pobogu, Nicole. Ledena si. 70 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Kad smo se upoznali, jesi li mislila da ćemo se spetljati? 71 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Predavala sam ti engleski u sedmom razredu, Mike. Dakle, ne. 72 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Nikad nisam pao. 73 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Pogledaj se samo. I dalje me obrazuješ nakon toliko godina. 74 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 Pa vidimo se. 75 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Vjerojatno. 76 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Bok, Gary. - Mike. 77 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 - Bok, mama. - Bok. 78 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Jako lijepo odijelo. Još radiš u gradu? 79 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary radi u banci. 80 00:06:03,696 --> 00:06:05,823 - Kao blagajnik? - Voditelj poslovnice. 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Gđo Hoffman. 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Bok, mama. - Nicole Hoffman. 83 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Isuse, k'o FBI si. Posvuda imaš oči. 84 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Majci ne možeš ništa zatajiti. Ne u Jerseyju. 85 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Njezin Gary još radi u banci? 86 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Ne, otpustili su ga. 87 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Prodaje hrenovke ispred The Rocka. Zapravo je žalosno. 88 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Kad je Ronniejevo vjenčanje? 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Za nekoliko tjedana. 90 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Ne, moram znati točan datum. Moram dogovoriti termine. 91 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Za što? - Za pravu manikerku. 92 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 To moraš rezervirati unaprijed. Ne želim da mi uvale Josie. 93 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Ne Josie, je li? - Ne pametuj, mali. 94 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Kad je vjenčanje? - Dva tjedna od nedjelje. Bok. 95 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 KOD WILSONA 96 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Gđa Hoffman? 97 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Gđica Hoffman, molim lijepo. I da, jesam. Dvaput. 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Opa! - Ili bar jedan i pol put. 99 00:08:16,037 --> 00:08:17,622 Ne sjećam je se iz škole. 100 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 Da nisi markirao svaki dan, možda bi. 101 00:08:20,333 --> 00:08:23,169 Ako voliš starije žene, znam par treba 102 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 koje igraju mahjong s bakom. 103 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - Volio bih izlaziti s tvojom bakom. - Ali večera je u 16.30. 104 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Zašto tako kasno? 105 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Ne, nemoj. Ja ću. 106 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Kako? Švorc si kao i ja. 107 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Kao prvo, nitko nije tako švorc. Jedva slušaš. 108 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Kao drugo, danas sam dobio predujam, tako da je sve u redu. 109 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 - Hvala, Mike. - Da. 110 00:08:42,897 --> 00:08:45,316 - Moram se isprazniti! - Samo daj. 111 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 Nisam znao za predujam. Svaka čast. 112 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Ovaj je tip i glup i ružan? Nema predujma. Nemam love. 113 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Billy ne radi. Podijelit ćemo. Hajde. Vadi novac za užinu. 114 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Moram biti iskren. Ne znam zašto tražimo njega. 115 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Imam dobar predosjećaj. 116 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Ako je iole sličan tipu kojeg se sjećam, baš njega trebamo. 117 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Jimmy. Trebam još jedno. 118 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Naravno, Mike. 119 00:09:12,927 --> 00:09:16,722 Tko prvi ubaci kikiriki u čašu iza šanka, časti. 120 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Jebote. 121 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Bokić, Mikey. 122 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. Odakle ti tu? 123 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 A što misliš? Došla sam nešto cugnuti. 124 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Sam si tu? - Jesam. 125 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Nisam. 126 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Na spoju? 127 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Oprosti, ali ovo me iznenadilo. 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 A mene iznenađuje što imaš istu frizuru od srednje. 129 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Ne blati Supercuts. 130 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Još dva, molim. 131 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Može. - Podnosiš piće? 132 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Uvijek sam ga podnosila. 133 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 Smoking umrljan rigotinom dokazuje... 134 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Još imaš smoking iz srednje? 135 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Imam. - Stvarno? 136 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 I još mi pristaje. 137 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Ovo je nevjerojatno. 138 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Tisuću sam puta zamišljao kako prolaziš kroz ta vrata. 139 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 Je li bilo ovako? 140 00:10:05,646 --> 00:10:08,274 U mojoj glavi uvijek nosiš bikini, ali... 141 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Još plešeš breakdance? 142 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Svake subote. I znaš što? Curama se i dalje sviđa. 143 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Ne sjećam se da se ikome sviđalo. 144 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - Isabella Mingarelli? - Jer si se sviđao meni. 145 00:10:21,829 --> 00:10:24,707 - Znaš to. - Ne, voljela je pokrete. Znaš, ono... 146 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Bože. Ima šestero djece s Mattyjem Museom. 147 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - I još je jedno na putu. - A ti? 148 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Što? - Imaš djece? 149 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Imam li djece? Nemam. A ti? 150 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Pa ne znam... Ne, koliko znam. 151 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Izgleda kao da gubiš vještine. 152 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Zaboravih koliko je dobar pomfrit. 153 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 Svašta si zaboravila kad si otišla na faks. 154 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Paterson ti nije odgovarao? 155 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Kao ni faks. 156 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Čuo sam. 157 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Jesi? 158 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Što si čuo? 159 00:11:01,243 --> 00:11:05,122 Potukla si se s razigravačem prije finala. 160 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Slomila mu vilicu. Izbačena. 161 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 Zapravo, bio je centar i slomila sam mu nos. 162 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Jersey je ostao u tebi. 163 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Ne. Čekaj. Izveo je moju najbolju prijateljicu na spoj. 164 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 Ujutro se ničeg nije sjećala. 165 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Ljude u školi nije bila briga pa se dogodilo što se dogodilo. 166 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 Odbacila si akademsku karijeru? 167 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Ne. Zamijenila sam je. 168 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Za što? 169 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Za nešto ispravno. 170 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Jesi li za da polako završavamo? 171 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Što? Zabavljali smo se. Ne želiš završiti igru? 172 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Nisam rekla da se raziđemo. 173 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Mislim, idemo... 174 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 negdje drugdje. 175 00:11:48,207 --> 00:11:49,083 Aha. 176 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Sranje! 177 00:11:58,926 --> 00:12:00,636 Da sam znao za Gumball Rally, 178 00:12:00,636 --> 00:12:02,179 ne bih jeo pomfrit! 179 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Vidi ti ovo mjesto. 180 00:12:12,648 --> 00:12:13,733 Sjećaš se klupe? 181 00:12:16,026 --> 00:12:20,698 - Gdje si mi prvi put rekao da me voliš. - Pokušavao sam s romantikom. 182 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 Samo da te nasmijem. 183 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Moram se javiti. Da nije važno... 184 00:12:29,582 --> 00:12:32,418 - Mike. - Trajat će sekundu. Trenutak. 185 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Čekaj. 186 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Samo trenutak. 187 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Ne! - Obožavala si tu pjesmu. 188 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Nemoj pjevati. 189 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Nemam vremena za dečke s ugla 190 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Niz ulicu gdje vlada buka 191 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 Kako sam nasjela? 192 00:12:53,647 --> 00:12:55,983 Bila si mlada i glupa. 193 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Ne glupa. 194 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Naivna. - Da. 195 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Naivna. - Naivna. 196 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Da. 197 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Da barem nisi onako otišla. 198 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Nemoj o tome. - Dobro. 199 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 Nemoj ovo uprskati. Ovo je dobro. 200 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Oprosti. 201 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Prema Jerseyju 202 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...dragu u lunapark 203 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Moram ti nešto priznati. 204 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Imala sam skriveni motiv da te dovedem ovamo. 205 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Da? Pokušavaš me odvući sa sobom? 206 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Da, tako nekako. 207 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Oprosti, Mikey. 208 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Koji... 209 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Koji... 210 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 'Jutro. 211 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Dobro došao u London, Mikey. 212 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, koji vrag? Gdje je nestao Jersey? 213 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 On nije nikamo otišao. Ali ti jesi. 214 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Molim? 215 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 Ne. Bili smo na Pointu. 216 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Bio sam vrlo šarmantan. Svirala je „Jersey Girl”... 217 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Pa sam ti ubrizgala sedativ 218 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 i kao teret te prebacila u UK. 219 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Ne. Trebao bih biti na poslu. 220 00:14:59,398 --> 00:15:02,568 Ne smijem opet kasniti. Predradnik će me ubiti. 221 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Kakvo buđenje. Zar ne, Mike? 222 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Tko si ti? - Tom Brennan. 223 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Lokalni 12-25. 224 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - Što? - Roxannin šef. 225 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Iako se katkad ne čini tako. 226 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Marljivo izvršavam naredbe. 227 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 Da, ali ne uvijek one koje ja dajem. 228 00:15:36,268 --> 00:15:38,020 Kakav je ovo trust mozgova? 229 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Mozgova? Nije loše. Kažem ljudima da sam pilot. 230 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Ima kapu i sve. 231 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Što? - Častit ću te doručkom. Ti vozi. 232 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, što... 233 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Trebam odgovore. 234 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Dobro, što te zanima? 235 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Kako to misliš? Jesam li otet? 236 00:15:54,119 --> 00:15:56,288 Jedan od načina da prepoznaš otmicu 237 00:15:56,288 --> 00:16:00,084 jest da ti tip dobaci ključeve vozila vrijednog 200 000 dolara 238 00:16:00,084 --> 00:16:01,669 i ponudi ti doručak. 239 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Obično ovo upalim odvijačem. Nema mjesta za ključ. 240 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 241 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Ovdje. 242 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Netko mi mora reći što se događa. 243 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Može, Mike. Skreni desno. 244 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Pokušaj voziti pravom stranom. - Sranje! Opa! Sranje! 245 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Koji... 246 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Što radi? - Desna je ovdje lijeva. 247 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Znaš li kako me zbunjuješ? 248 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Prvi put u Londonu? - Ne vidiš? 249 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Ovo mu je prvi put da je izvan svog kraja. 250 00:16:41,041 --> 00:16:43,293 Ne radiš za međunarodni trust mozgova. 251 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Ne. Radimo za Sindikat. 252 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Koji sindikat? 253 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 Pola obavještajne službe ne zna za nas. 254 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - Druga polovica žali što je saznala. - Iz FBI-a ste? 255 00:16:52,177 --> 00:16:53,887 Da, ali mi sve odradimo 256 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 i ne nosimo kapute s velikim žutim slovima. 257 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Blago vama, ali zašto sam ja ovdje? 258 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 Zato što je prije dvije noći u Trstu 259 00:17:01,103 --> 00:17:04,690 misija Sindikata da uhvati CIA-ina izdajnika pošla po zlu. 260 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 I zato sam u Londonu? 261 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Da. - U principu. 262 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Oprostite što sam malo spor, ali morate mi popuniti praznine. 263 00:17:11,321 --> 00:17:15,409 Znaš zašto smo posebni? Ne zapošljavamo s Princetona ili Harvarda. 264 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 Ne tražimo Lubanje s Yalea ni tenisače s Oxforda. 265 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Nego ljude koji prolaze ispod radara. 266 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 Nevidljivu vojsku koja pokreće svijet. 267 00:17:24,376 --> 00:17:28,047 Ljude koji zasuču rukave. Uličnu pamet nad knjiškom. 268 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Radničku, a ne plavu krv. 269 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Ljude koji grade naše gradove, održavaju proizvodnju. 270 00:17:34,219 --> 00:17:36,847 Mi smo takvi i obavimo posao. 271 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 Od ljudi poput nas to se očekuje 272 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 jer nam nitko ništa nije poklanjao u životu. 273 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 To što je rekao. 274 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Bok, Maggie. Tri rolice sa slaninom i tri crne kave za van. 275 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Kečap ili smeđi umak? 276 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Samo kečap, hvala. 277 00:17:53,155 --> 00:17:55,574 - Koji je vrag smeđi umak? - Nemam pojma. 278 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 Oni tamo rade za tebe? 279 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Da rade, ne bi ih primijetio. 280 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Ovo je Derek Mitchell. 281 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Bivši CIA-in analitičar. U bijegu s tajnim informacijama. 282 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Tip kojeg ste tražili u Trstu? - Da. 283 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Ali ste zabrljali. 284 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Da, zabrljali smo. 285 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Sad Mitchell ima rupu umjesto lica, 286 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 podaci su tko zna gdje, a mi smo u govnima. 287 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Znaš kako se to zove? 288 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Ne znam. Space Needle? Štapić Harryja Pottera? 289 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 BT-jev toranj. Znaš li kako ga Sindikat zove? 290 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Dom. 291 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Pogledaj ovamo. 292 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Kako su nabavili sva moja sranja? 293 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Vidi ovo. 294 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn ili Voditeljica Dražbe. 295 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Znamo da prodaje podatke na crnom tržištu 296 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 u ime tajnog prodavača. 297 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Tajni je prodavač ubio vaše dečke i ukrao informacije. 298 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 To su detalji koje moraš zapamtiti 299 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 ako želiš proći test. 300 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Kakav test? - Prijamni test. 301 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Ne volim to. 302 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - Isto? - Da. 303 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Opa! Čovječe! 304 00:19:12,568 --> 00:19:13,443 Za dva tjedna 305 00:19:13,443 --> 00:19:16,738 te ukradene informacije bit će prodane na tajnoj dražbi 306 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 na kojoj moramo sudjelovati. 307 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Tu ti nastupaš. - Bok, Athena. 308 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - O čemu on to govori? - Bok, Rox. Zdravstveni problemi? 309 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Koliko ja znam, ne. 310 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Uzimaš li lijekove? - Da, sinoć sam primio sedativ. 311 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Računa li se to? - Ne. 312 00:19:32,379 --> 00:19:35,215 Kako to misliš da „tu ja nastupam”? 313 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Podaci koje je Mitchell ukrao nisu šifre za lansiranje ni nacrti tajne baze. 314 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 To su informacije o svakom muškarcu i svakoj ženi 315 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 koji su ikad služili u savezničkoj zemlji. 316 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Svakom lokalnom policajcu, strijelcu u marincima. 317 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 Svim tajnim agentima u službama Mi5, Mi6, FBI, CIA 318 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 i, da, Sindikatu. 319 00:19:57,905 --> 00:20:02,701 Ako podaci dospiju u pogrešne ruke, više nećemo moći štititi javnost. 320 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Evo problema. Trebamo nekoga čistog. 321 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Ako pošaljem nekoga tko se 322 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 može pojaviti na FBI-evu popisu perspektivnih kandidata, 323 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 raznijet će im glavu i misija propada. 324 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Trebamo nekoga bez prošlosti. 325 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 Ukratko, trebamo nikoga. 326 00:20:21,303 --> 00:20:22,429 Točno. 327 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Poslije tebe. 328 00:20:26,350 --> 00:20:27,809 Što ima, faco? 329 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Koji... Rox, koji vrag? 330 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Opaki si frajer. 331 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Što? Hej! - Da, tako je. 332 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Buraz. Što? - Što je? 333 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Da vidim koliko si žilav. Prelijep da bi bio opasan. 334 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Pusti to. Ja sam s ulice. 335 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 Da? S koje ulice? Ulice Sezam? 336 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Nemoj raskomadati novoga. - Tako. Želiš još? 337 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Hajde, Elmo. Da vidimo što znaš. 338 00:20:55,212 --> 00:20:56,546 Dobro, ima nade. 339 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Frank Pfeiffer, stručnjak za borbu. 340 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 Htio si reći da nisi pravi čovjek za ovo 341 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 i mislim da je to dobar znak. 342 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Ni ja nisam siguran, ali Roxanne vjeruje da ti to možeš, pa... 343 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Imaš do kraja dana da se odlučiš, dobro? 344 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Trebaš nikoga, je li? Zašto ne dovedeš nekoga od ovih? 345 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Nisam tako mislila. 346 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 Ne, jer „nitko” je kompliment. 347 00:21:25,575 --> 00:21:28,912 Jučer sam se budio uz Nicole Hoffman u Patersonu. 348 00:21:28,912 --> 00:21:30,622 Nisam razmišljao o tebi. 349 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 Sad u Londonu tražiš da riskiram život za tebe? 350 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Ništa od toga nema smisla. - Čekaj malo. 351 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 Seksao si se profkom iz sedmog razreda? 352 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Nije poenta u tome. 353 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 A u čemu je poenta? 354 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Zašto baš ja? Nisi me vidjela 25 godina. 355 00:21:44,594 --> 00:21:48,181 Tip koji može biti na uskoj gredi na 300 metara visine 356 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 i ostati pribran, koji je bio vrhunski sportaš. 357 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Tip na kojeg mogu računati. 358 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 I ja na tebe. Ali otišla si iz mog života. 359 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Išla sam na faks. Nemojmo previše dramatizirati. 360 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Ne. Nestala si. - Zbog Sindikata. Nisam ja kriva. 361 00:22:02,487 --> 00:22:04,948 To nisam znao. Kako sam trebao to znati? 362 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Žao mi je. 363 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Ne tražimo doživotnu obvezu. 364 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 To je jedna operacija. Samo to. 365 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Čuj, karta za prvi razred u avionu za Newark, polijeće večeras. 366 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Sutra možeš biti u Wilsonovu baru. 367 00:22:27,804 --> 00:22:31,141 Isti bar, ista stolica, isti prijatelji. Ti biraš. 368 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 369 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Čekaj. Mama, kako to znaš? 370 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Sve znam. - Čuj... 371 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Znam da si zabrinuta, mogu objasniti. 372 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Uvijek mi se sviđala za tebe. 373 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Lijepa je i pametna. 374 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Iz dobre je obitelji. Ambiciozna. 375 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Čime se bavi? - Ničime. Mogu li... 376 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Dolaziš kući? 377 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Izraz tvog lica govori mi da je odgovor ne. 378 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 I da, čujem ti izraz lica. 379 00:23:26,238 --> 00:23:27,114 Mama sam ti! 380 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Bože, mama. Trebali su tebe regrutirati. 381 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Dobro. Slušaj, moram ići, Mikey. 382 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Zagrli mi Roxanne 383 00:23:33,954 --> 00:23:37,249 i ne ostavljaj govor za vjenčanje za zadnji tren. 384 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Čekaj, ja... 385 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Hvala. 386 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 Pristajem. 387 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 Ja sam Bond iz Jerseyja. 388 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 Nula, nula, odjebi. 389 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Upravo tako. 390 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Inače bi prošao šestomjesečnu obuku 391 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 o tome što moraš znati kao agent Sindikata, 392 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 no imamo samo dva tjedna. 393 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Morat ćemo dati sve od sebe, Mike. 394 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Jesi li alergičan? - Nisam. 395 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Patiš od fobija? 396 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Bojiš se visine? Paukova? 397 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Predanosti? - Ne. 398 00:24:30,844 --> 00:24:32,512 Koliko prstiju ide u anus? 399 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Prestani. - Izrađujem tvoj psihološki profil. 400 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 Što šupak ima sa psihologijom? 401 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Čitaj Freuda. 402 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 U kakvu si odnosu s ocem? 403 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Sad je mrtav pa se mnogo manje svađamo. 404 00:24:48,737 --> 00:24:49,905 Jebote! 405 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, ovo je... Znaš što? Nije važno kako se zove. 406 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Samo ga zovemo Predradnik. - Zašto te tako zovu? 407 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Jer sam to bio. - To ima smisla. 408 00:25:00,373 --> 00:25:04,127 Vozio sam viličar za Amazonov distribucijski centar u F. Worthu. 409 00:25:04,628 --> 00:25:06,505 Oko 10 000 paketa na sat. 410 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Zatim sam preprogramirao računalni sustav. 411 00:25:09,174 --> 00:25:12,636 Udvostručio im produktivnost, otpustili su pola menadžera. 412 00:25:12,636 --> 00:25:15,847 Opa! Hvala što si svoju priču podijelio sa mnom. 413 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Trči do ruba ove zgrade. 414 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Ako staneš prije nego što ti kažem, padaš. 415 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Ako usporiš, padaš. 416 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Skineš li ovo, padaš. 417 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Ako padnem preko ruba, padam li i tada? 418 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Padaš. 419 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Ovo je poput kartinga u Jerseyju. Mogu ja to. 420 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 S pogrešne je strane. 421 00:25:40,914 --> 00:25:44,543 - Nemaju go-karte s volanom na ovoj strani. - Mike, ponovno. 422 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Test pamćenja i refleksa. 423 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Pročitat ću niz brojeva i želim da mi ih ponoviš. Može? 424 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Može. 425 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Jedan, sedam, devetnaest, osam, pet, tri, deset. 426 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 Jedan, sedam, devet... Isuse! 427 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Loši refleksi. Možeš li dovršiti brojeve? 428 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Ne, zaboravio sam ih. 429 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Dobro. Loše pamćenje. 430 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Refleksi i dalje loši. 431 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Kreni! 432 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Padaš! - Dovraga! 433 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Riječ je o povjerenju. 434 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}Tip s hudicom će te udariti. U čemu griješiš? 435 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 {\an8}Nisam mu trebao zapričavati curu. 436 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Sranje. - Stavi ruke. 437 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Ovo je tvoj novi identitet. 438 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Poput tebe je, ali uspješan. 439 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 440 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Evo. To je tvoj paravan. Moraš to naučiti napamet. 441 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Baš sve? - Da. Žao mi je. 442 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Postoji li neki most koji bi radije popravljao? 443 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Bio si ovako zabavan u Amazonu? 444 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Kako se zoveš? - Ed Weston. 445 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Starost? - Četrdeset sedam. 446 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Odakle? - Boston. 447 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Ne čujem naglasak! - Boston, Massachusetts! 448 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Parkiraj auto. 449 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Kreni! 450 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Obitelj? 451 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Prema mom dosjeu, upoznao sam ženu, 452 00:27:04,164 --> 00:27:05,957 ali mi je izmaknula. 453 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Bolje od Gumball Rallyja. 454 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Stani! 455 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Dražba na slijepo. 456 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 Svi mogu nuditi na daljinu posebno šifriranim uređajem 457 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 koji daje Voditeljica Dražbe. 458 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Pet milijuna dolara unaprijed, kao i provjerljivi bankovni račun. 459 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 Tako dobiješ uređaj. 460 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 A dečko iz Jerseyja mora ga osobno preuzeti. 461 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Mjesto preuzimanja bit će spomenik Seven Dials. 462 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Primopredaja je izravna. Novac za uređaj. 463 00:28:07,936 --> 00:28:09,646 Ne ispuštamo te iz vida. 464 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 Dobro. Imaš li pitanja? 465 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Koliko će biti opasno? 466 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Ma sitnica. - Dobro. 467 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Da. Mislim, znaš, 468 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 osim ako ne bude. 469 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Dobro. Prozivka, djeco. 470 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Krov na položaju. 471 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Kotači na mjestu. Strpljivo čekamo. 472 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena i Frank na položaju. 473 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 U redu, jedan je u komori, 14 u šaržeru. 474 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 U rezervnom ih je 15. To je ukupno 30 metaka. 475 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 36 Chambers Wu-Tang Clana? 476 00:28:54,482 --> 00:28:56,276 Što ako ih sve potrošim? 477 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Uzmi nešto teško i baci. 478 00:28:59,946 --> 00:29:01,698 - Zato si bio predradnik. - Da. 479 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Mike. - Da? 480 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Tvojih pet milijuna dolara. - Čovječe! 481 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Hvala, dragi. 482 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Dobro. Da, mrtav je. 483 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox, čuješ me? 484 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Tu si. - Očekivao sam težu torbu. 485 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Pet milijuna u kovanicama? 486 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Ne znam. 487 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Zapravo te nikad nisam pitao. Kolika je plaća agenta Sindikata? 488 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Deset dolara na sat i zubar. 489 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Toliko nudiš tipu s ovoliko love? 490 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Pregovaraš sa ženom koja nosi jurišnu pušku? 491 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Zapravo, imaš pravo. 492 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 I mislila sam. 493 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Da. Kod spomenika sam. 494 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Dobro, idemo. Svi na položaje. 495 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Imaš sitno? - Sranje. 496 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Ne. - Čekaj. Tko je taj tip? 497 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Čudak? - Više je od čudaka. 498 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Tražiš Voditeljicu Dražbe. - Što? 499 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Slijedi me i isključi slušalicu. 500 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Čekaj. - Mike, kamo ideš? 501 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Kamo će? - Mike! 502 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Ne čujemo signal s njegova radija. 503 00:30:16,856 --> 00:30:18,817 Imamo treći tim u igri. 504 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Sranje. Imamo društvo. 505 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Tko ga vidi? 506 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Imamo neprijatelje koji se kreću Ulicom Earlham. 507 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Idemo, narode. 508 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 509 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Prošli su Ulicu Monmouth. 510 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Idem k Mikeu. 511 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Unutra su, kompa. 512 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Taksi! 513 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 G. WESTON 514 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 NEPOZNATO 515 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Halo? 516 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Dobar dan, g. Weston. 517 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Gdje je? 518 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Kao da je ušao u pab. 519 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Martin's Row, iza hotela. 520 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Iza hotela? 521 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Dobro. 522 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 U pokretu sam. Vidi li ga još tko? 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Koledž Dartmouth. 524 00:31:38,771 --> 00:31:42,692 Oduvijek mi se sviđao njihov moto. „Glas u tami”. Tako poetično. 525 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 Zapravo je „glas koji viče u divljini”. 526 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Treća ekipa, pokretna. 527 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Hajde. Neka netko dođe do njega. Moramo ugasiti ovaj požar. 528 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Malo sam vas istraživala, g. Weston. 529 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 I? 530 00:31:56,915 --> 00:31:58,124 Nisam našla mnogo. 531 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Čini se da ne volim papirnate tragove. 532 00:32:01,544 --> 00:32:03,296 Čovjek po mom ukusu. 533 00:32:03,796 --> 00:32:05,757 Ako odete do muškog toaleta, 534 00:32:05,757 --> 00:32:08,092 ondje ćete naći daljnje upute. 535 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Zapeli smo. 536 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 Prokleti dostavni kamionet. Ne mogu se pomaknuti. 537 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Sranje! 538 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Ti si daljnje upute. 539 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 To je Ricky. Prebrojit će novac. 540 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Imaš li pištolj? 541 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Imam. 542 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Izvadi ga i stavi sa strane. 543 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Odakle si? 544 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 Iz Pat... 545 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Iz Bostona. 546 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Znaš Willa Huntinga? 547 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 Znam. 548 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 Omiljeni film! 549 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 Ozbiljno? 550 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 Čovjek iz kvarta, ali dobar je u brojanju. 551 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 Da. Poistovjetio sam se s time, znaš? 552 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 Lijepo je vidjeti sebe na ekranu. Shvaćam. 553 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Sve je u redu. - Izvrsno. 554 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 I što sad? Gdje je uređaj? 555 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Držiš ga. 556 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Nećemo se upoznati uživo? 557 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Sretno na dražbi, g. Weston. 558 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 To je bilo lagano. 559 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Možda zaslužujem promaknuće ili barem pivo. 560 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Jebote. Tko je to bio? - Lagano, ha? 561 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Dolje! 562 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Kad kažem dolje, spusti se. - Jesam. 563 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Gdje je pojačanje? 564 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Idemo! 565 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Jebote! Tko je to? 566 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Ne bih im učila imena. Mike, kreni! 567 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Sigurno? - Da! 568 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Ponesi uređaj! Hajde! 569 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Onda slušajte učiteljicu. 570 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 Ponavljajte za mnom. 571 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Neću odrasti 572 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Ne želim ići u školu 573 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Samo da naučim biti papiga 574 00:35:06,521 --> 00:35:08,147 I recitirati pravilo 575 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 I recitirati pravilo... 576 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, gdje si? 577 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Zvuči kao da Mike uživa u predstavi. 578 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Pridruži se Izgubljenim dječacima. 579 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Ispod časti mi je penjati se na stablo 580 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Nikad neću odrasti Nikad odrasti, nikad odrasti 581 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 Ja neću 582 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Ja neću 583 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Ja neću 584 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Neću odrasti 585 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Neću nositi kravatu 586 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 Ozbiljan izraz lica 587 00:35:41,264 --> 00:35:43,349 Ni ozbiljan izraz lica 588 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 Usred srpnja 589 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, gdje si? 590 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Trčim! Ovo je mjesto poput vražjeg labirinta! 591 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 To! 592 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 Sranje! 593 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Bože. U redu, dobro sam. 594 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Gospođice, hej! 595 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Šališ se. Što... 596 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Upomoć! 597 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, pazi! 598 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Jebote! 599 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Hajde. 600 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Idemo. 601 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Idemo. 602 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Sranje. 603 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Žao mi je. 604 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Uništen je. - Ne možeš ništa spasiti? 605 00:38:35,479 --> 00:38:38,316 Mikročip, operativni sustav, sve je sprženo. 606 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Kao da je netko pao na njega i ispustio ga u sudoper. 607 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Reci mu. - Ne, ti mu reci. 608 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Ti mu reci. - Ne, ti mu reci. 609 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Da. Imali su ovo, šefe. 610 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarovi. Rusi, zar ne? - Da. 611 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Hvala. 612 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Pretpostavljam da Moskva prati sve ostale na dražbi. 613 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Lakše je ubiti protivnike nego ih nadmašiti. 614 00:38:59,253 --> 00:39:00,546 Reći ću ti nešto. 615 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 I mene su prvi dan 616 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 na terenu prebili. 617 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Da? 618 00:39:07,595 --> 00:39:08,637 Ali ne žena. 619 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Nije da u tome ima nešto loše. Samo pojašnjavam. 620 00:39:16,395 --> 00:39:18,064 Mislim da imamo krticu. 621 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Razmislite. 622 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Prvo Trst, sad ovo. 623 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 Nemamo krticu. 624 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Vjerujem svima u ovoj sobi. 625 00:39:25,446 --> 00:39:26,906 Što se tiče ovog danas, 626 00:39:26,906 --> 00:39:29,367 barem je još pet grupa umiješano. 627 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 Svi bi učinili sve da dođu do tih informacija. 628 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Otvorena je sezona na sve sudionike dražbe. 629 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Mi nismo u dražbi. 630 00:39:36,874 --> 00:39:39,585 Više ne, ne bez uređaja koji radi, pa... 631 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Ali slušajte. Ima još pet grupa, zar ne? 632 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 To znači da postoji još pet uređaja. 633 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Ako ne možemo popraviti svoj, zašto ne ukrademo drugi? 634 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Mislim, bi li to upalilo? 635 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 U teoriji. 636 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Možda. 637 00:39:54,517 --> 00:39:58,896 Sigurnost Zapada ovisi o tome, a da ne spominjem budućnost organizacije 638 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 pa se onda moramo zadovoljiti s „u teoriji”. 639 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Dražba se održava za manje od 48 sati. 640 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Idite doma i odmorite se. 641 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, imaš sekundu? 642 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 WTF, GDJE SI? JAVI SE NA TELEFON! 643 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? OZBILJNO JE! 644 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Zvuči ozbiljno. 645 00:40:21,961 --> 00:40:24,338 Ronniejevo vjenčanje. Ja sam kum. 646 00:40:24,338 --> 00:40:26,632 Planiram momačku zabavu. 647 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Stvarni život? 648 00:40:30,177 --> 00:40:31,762 Opet ćeš me ubosti? 649 00:40:33,514 --> 00:40:34,598 Ma daj, Mike. 650 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Znam zašto smo ovdje. Brennan želi da odem kući. 651 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Da. Pa, ne griješiš. 652 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Možda je bolje da odeš kući. Preživi. 653 00:40:44,859 --> 00:40:49,280 Riskirala si sa mnom i nije upalilo, no ne volim iznevjeriti nekoga. 654 00:40:49,280 --> 00:40:52,116 Bio si dobar. Učinio si sve što si trebao. 655 00:40:52,616 --> 00:40:55,286 Misija se raspala. Nisi ti kriv. 656 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Samo želim dokazati da nisi pogriješila. 657 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Stvarno? - Da. 658 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Dat ćeš mi drugu priliku? 659 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 Dvije tekile, molim. 660 00:41:10,050 --> 00:41:11,010 Stižu. 661 00:41:11,594 --> 00:41:13,554 Neće mi ništa ubaciti, zar ne? 662 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Popijmo u to ime. Za druge prilike. 663 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Obavještajni podaci upućuju na to da druge skupine na dražbi 664 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 predstavljaju Kinu, S. Koreju, Siriju, Rusiju i Island. 665 00:41:29,195 --> 00:41:30,196 Island? 666 00:41:30,196 --> 00:41:32,281 Šalim se. Iran. Uvijek je Iran. 667 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Do koga možemo? 668 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Nijedno neće biti lako, ali svi su plaćenici isti. 669 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 Dobiješ što platiš, a Sjeverna Koreja loše plaća. 670 00:41:41,957 --> 00:41:46,420 Ne izgledaju baš korejski. Ja bih znala jer sam Korejka. 671 00:41:46,420 --> 00:41:49,215 Jako si pronicljiva. Zapravo nisu Korejci. 672 00:41:49,215 --> 00:41:50,966 Vrlo su istočnoeuropski. 673 00:41:50,966 --> 00:41:53,469 Bivši plaćenici iz Sovjetskog bloka. 674 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Komunikacije su tražile signal 675 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 i otkrile da se skrivaju u pustoj vili u Hampsteadu. 676 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Trebam te na terenu. 677 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Ako ga ukrademo, provjerimo je li pravi. 678 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, s Predradnikom ste. Athena, ti si izvidnica. 679 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Mike, budući da si još tu, 680 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 Roxanne me opet nije poslušala. 681 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox. 682 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Može on to. 683 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Dobro, Mike. Sretan ti je dan. Idemo. 684 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Nadzor na položaju. 685 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Možete krenuti. 686 00:43:08,460 --> 00:43:09,461 To, kraljice! 687 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Jesi li imao sreće? 688 00:43:35,070 --> 00:43:36,363 Ovdje nema uređaja. 689 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Dobro, još jedan. 690 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 691 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Sranje. 692 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 Imaš ga? 693 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Bum. 694 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 Vidi ti to. 695 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Opa! 696 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Bio si dobar. 697 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 Nije loše za nikoga. 698 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Uspjeli smo. Krećemo van. 699 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 700 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Sranje! 701 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Joj, ne. Drži se, dušo. Frankie je ovdje, dušo. Hajde. Držim te. 702 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Tako. Hajde. Hej, mala. 703 00:45:49,163 --> 00:45:51,999 Pripremite hitnu. Odmah stižemo. Idemo. 704 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 Mrtva je, Frank. 705 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Prokletstvo! 706 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 DOBRO DOŠLI U LONDON 707 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 Šefe, otkriveni smo. Bježite! 708 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Van iz zgrade! 709 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Sranje! 710 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Možda su opet prokleti Rusi. Osveta za Seven Dials. 711 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Ne, stari. Kako bi znali za naš stožer? 712 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Netko nas promatra. 713 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Čekaj. 714 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - Brennan je. - Brennan! 715 00:46:57,648 --> 00:46:58,649 Šefe, dobro si? 716 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Da, možemo. 717 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Athena. Izgubili smo je. 718 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Dobro. 719 00:47:07,199 --> 00:47:10,619 Može. Bomba je promašila većinu kontrolnih soba. 720 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Nemam podatke o žrtvama, ali još smo na nogama. Jedva. 721 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 Što sad? 722 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 Raziđimo se i čekajmo vijesti. 723 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Tvoja sigurna kuća? 724 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Da, jedna od njih. 725 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Dobro si? 726 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Jesam. 727 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 Žao mi je zbog tvoje prijateljice. 728 00:48:06,633 --> 00:48:08,594 Ovdje sam ako želiš razgovarati. 729 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Da. 730 00:48:28,614 --> 00:48:31,366 - Spavat ću na fotelji. - Ne možeš spavati ondje. 731 00:48:31,366 --> 00:48:33,994 Mogu namjestiti krevet u kutu, na podu. 732 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Možeš spavati u krevetu. 733 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Nije baš sigurna kuća, zar ne? 734 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 Više je kao sigurna soba. 735 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Da. - Zar ne? 736 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Da. 737 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Povući ćeš pokrivače kao uvijek? 738 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Nisam ih povlačila. 739 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Itekako jesi. 740 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Ne, nisam! 741 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Bogme jesi. 742 00:49:23,877 --> 00:49:24,920 Ne, nisam. 743 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 Jesi. A još i hrčeš. 744 00:49:34,429 --> 00:49:36,056 Nisam ja hrkala. Ti si. 745 00:49:36,056 --> 00:49:38,058 - Ti si hrkala. - Ne, ti si hrkao. 746 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Ti si hrkala. 747 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Zar imaš pet godina? - Ti imaš. 748 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Spavaj, blesane. 749 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 I samo da se zna, 750 00:49:52,531 --> 00:49:53,824 ne nabacujem ti se. 751 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Samo da se zna, 752 00:49:58,036 --> 00:49:58,912 ni ja tebi. 753 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Službe kažu da je iskra 754 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 izazvala eksploziju u kultnoj londonskoj znamenitosti. 755 00:50:10,799 --> 00:50:13,427 Nekoliko je ljudi prebačeno u bolnicu, 756 00:50:13,427 --> 00:50:16,471 no zasad nema izvješća o smrtnim slučajevima. 757 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Iskra? To je najbolje što mogu smisliti? 758 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Gotovo zvuči uvjerljivo, ne? 759 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Brennan je nazvao. Dražba je u 18 sati. Idemo. 760 00:51:03,143 --> 00:51:04,603 Lijepo te vidjeti, šefe. 761 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Lijepo je biti viđen. Nekima se posrećilo. 762 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Da. 763 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Koliko je mrtvih? 764 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Usredotočimo se na to kad uzvratimo udarac. Može? 765 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Može. 766 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Pa, čini se da sve radi. 767 00:51:22,454 --> 00:51:24,581 Od sinoć. Predradnik radi na tome. 768 00:51:24,581 --> 00:51:27,709 Trebali bismo moći pratiti Quinnin signal kad počne, 769 00:51:27,709 --> 00:51:31,671 no dražbovanje mora potrajati da nađemo točno mjesto. 770 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Ako je upad pet milijuna, dokle će ponude ići? 771 00:51:34,674 --> 00:51:36,551 Dovoljno da kupimo Knickse 772 00:51:36,551 --> 00:51:39,137 i platimo nekom da ih nauči igrati košarku? 773 00:51:39,137 --> 00:51:41,556 Jebote. Tko sve to colta? 774 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Mi. 775 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Tko ste vi? 776 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Ja sam iz CIA-e i mi financiramo večerašnji mali ples. 777 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 Dođite do Quinn i informacija 778 00:51:50,899 --> 00:51:55,403 prije nego što vlada financira mirovine svih stranih neprijatelja 779 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 odavde do Pjongjanga, istinski bismo to cijenili. 780 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Nabavite informacije pa ćemo dalje razmišljati. 781 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Zajebite i Sindikat je propao. 782 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Gdje se može dobiti kava? 783 00:52:33,942 --> 00:52:37,904 Dobra večer, dame i gospodo. Dobro došli na večerašnju dražbu. 784 00:52:37,904 --> 00:52:39,197 Dobro. Predradniče. 785 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Baš sam počeo. 786 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Idemo na položaj. 787 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Jesi li danas jeo pomfrit? - Nisam. 788 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 I bolje. Drugi put nisu tako dobri. 789 00:52:50,167 --> 00:52:51,501 Neke stvari mogu biti. 790 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Budući da imamo samo jedan predmet, odmah počinjemo 791 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 s početnom cijenom od 100 milijuna dolara. 792 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Imam 100 milijuna. 125. - Bezose? 793 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Ako ne želiš raditi na viličaru, osposobi uređaj za praćenje! 794 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Još malo. 795 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Hajde. 796 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 To je moj šef. 797 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 Sto pedeset. 798 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Vjerojatno želi znati mora li prodati neku državu da plati sve ovo. 799 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Može Idaho. Nitko ne bi primijetio. 800 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Ja sam iz Idaha. - Misliš da to ne znam? 801 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Imamo li signal? 802 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 Imamo 175 milijuna. 803 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Evo ga. - Krećemo. 804 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Sve sam bliži lokaciji. 805 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, kreni na istok. - Razumijem. 806 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 Dvjesto milijuna dolara. 807 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Sužava se na područje Southwarka. 808 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Mogla si me upozoriti, Rox. 809 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Drži se, Mike! 810 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Dvjesto pedeset. 811 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Nudi li tko 275? 812 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 Dvjesto sedamdeset i pet milijuna. 813 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Valjda znaš što radiš. 814 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 Tristo milijuna dolara. 815 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Nije to moja lova. 816 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 Imamo 325 milijuna. 817 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Imam li ponudu veću od 325 milijuna? 818 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Imam li 350 milijuna? 819 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Čovječe. - Kalibrira se. Trebam vremena. 820 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Imam li 350? - Dobro. 821 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 Tristo pedeset milijuna dolara. Imam li 375 milijuna dolara? 822 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 SREDIŠNJI LONDON 823 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 Prvi put. 824 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennane. 825 00:54:48,034 --> 00:54:49,744 Što da učinim? Ponudio sam. 826 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Znaš kako idu dražbe? Ne mogu protiv sebe. 827 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Drugi put. 828 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Imam 375 milijuna. 829 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Još smo u igri. Približavaju se. 830 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Negdje su blizu St. Paul'sa. 831 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Dvije minute. 832 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Blizu smo. Imamo lokaciju. 833 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Locirat ću zgradu. 834 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425 milijuna. - Ne. Što je bilo? 835 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Sranje, učitava se. -„Učitava se.” 836 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Kamo da idemo? 837 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 To je računalni stručnjak? Izgleda kao domar. 838 00:55:23,320 --> 00:55:25,113 - Može netko mlađi? - Čekaj. 839 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 - Sam ću. - Drugi put. 840 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Kako se ovo koristi? - Što radiš? Nemoj... 841 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 Nova ponuda od 550 milijuna dolara. 842 00:55:33,038 --> 00:55:34,414 - Sranje. - Ode Boise. 843 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Imamo vezu. 844 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Rox, u Aveniji Nicholls je. 845 00:55:38,668 --> 00:55:39,836 Bravo, Predradniče. 846 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 847 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Blizu smo. 848 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Da, ulicu ste dalje. 849 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Imam li 575 milijuna? 850 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Ondje! Na krovu. 851 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Šesto milijuna dolara. 852 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Imam li ponudu veću od 600 milijuna dolara? 853 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Što kažeš na nula dolara 854 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 i ne ponudim ti metak kroz lubanju? 855 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Čovječe. 856 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Večerašnja je dražba završila. 857 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 858 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Čudo što su uključili Sindikat nakon Trsta. 859 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Nakon šestero poginulih ovo ne prosljeđujemo nikome drugome. 860 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Ne dopusti da postane osobno. Zamagljuje rasuđivanje. 861 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 Sve je osobno. 862 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 G. Weston, kako ste prijetvorni. 863 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Mike McKenna. Podružnica u Jerseyju. Gdje je Ricky? 864 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Utorkom ima jogu. 865 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Gdje su informacije, Quinn? - Možeš me zvati Juliet. 866 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 Ili „kuja koju sam pokopala u Londonu” ako ne progovoriš. 867 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Vidiš, zato mrzim poslovati s agencijama. 868 00:57:10,969 --> 00:57:13,096 Sve odmah počinje histerično. 869 00:57:13,096 --> 00:57:14,806 A kakva je bila u srednjoj. 870 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 Podaci su u sefu u Holland Parku. 871 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Rado ću vas odvesti. 872 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Ja ću voziti. 873 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Ti na suvozačkom mjestu. 874 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 On straga s pištoljem uperenim u tvoju glavu. 875 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Kako ti to zvuči? 876 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Bajno. 877 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Za Boga miloga. Nije ovo klopka. 878 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Opustite se. 879 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Hvala. 880 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 To je to? 881 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Da, to je to. 882 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Čestitke. 883 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Idemo. 884 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Očekuješ li nekoga? - Ne. 885 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 886 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 887 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, život ti je u opasnosti. 888 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Životi svih nas su u opasnosti. 889 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Molim te, pusti me unutra. 890 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Ova večer postaje sve čudnija i čudnija. 891 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Agent Faraday vratio se iz mrtvih. 892 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. Lokalni 12-25. 893 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Super. Sindikalac. 894 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Tako je. - Bok. 895 00:59:58,970 --> 01:00:01,139 Jedan od šestero mrtvih u Trstu. 896 01:00:01,764 --> 01:00:03,016 Dobro izgledaš. 897 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Kako? 898 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Kako si još živ, Nick? 899 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 Struja me odnijela u ocean. 900 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 Otišao sam liječniku, a onda došao ovamo. 901 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trst je bio namještaljka. 902 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Netko je znao da dolazimo. Imamo krticu u Sindikatu. 903 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 I što? Pravio si se mrtav dok nisi otkrio tko je to? 904 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Tako je. - Trebao si mi reći. 905 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Želio sam te zaštititi. - Mogu se štititi sama. 906 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Reci mi ime. 907 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Ne. 908 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 Ukradeni podaci sadrže detalje o svima koji su radili za vladu 909 01:00:39,677 --> 01:00:41,220 sve od hladnog rata, 910 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 pa i zapise misija. 911 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Uključujući zapise tajnih misija. 912 01:00:46,017 --> 01:00:48,936 Koliko si znala o Brennanu prije Sindikata? 913 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Vodio je tajne operacije za CIA-u. 914 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 Tom Brennan ima prošlost, Rox. 915 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Radio je stvari koje je naša vlada morala zakopati. 916 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Koje nisu trebale ugledati svjetlo dana. 917 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Dobro, ali ako je sve to istina, zašto mi nisi rekao? 918 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Da te zaštitim. 919 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Dva si tjedna glumio smrt. Zašto bi ti vjerovala? 920 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Jer sam u braku s njom, govnaru! 921 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Molim? 922 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Razdvojeni smo. 923 01:01:16,339 --> 01:01:17,423 Stvarno? 924 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - S njim? - Što to uopće znači? 925 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Tata joj je bio sretan kad si se pojavio. 926 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 Bill i ja bili smo dobri. 927 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Bill? Nisi ga morao zvati g. Hall kao svi ostali? 928 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Slušaj nešto o meni i Billu. 929 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Da, reci mi. - Nećemo sad o tome. 930 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Ovo je pravo sindikalno okupljanje. 931 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Imaš dokaz da je Brennan? 932 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Dokaz je u informacijama. Brennan ne smije do njih. 933 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 A komu bi ih onda dao? 934 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster i CIA u Londonu nadgledaju operaciju. 935 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Predaj sve njima. 936 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Tipu koji misli da je Gary Oldman? Sere. 937 01:01:49,288 --> 01:01:50,248 Čuj, novajlijo. 938 01:01:50,248 --> 01:01:53,000 Hajde na klupu i pusti odrasle da govore. 939 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 Tip je prošao borbenu obuku? 940 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Jest, Mike. Pobijedio bi te u borbi. 941 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Onda ću mu progledati kroz prste. 942 01:02:00,925 --> 01:02:03,970 Roxanne, tražim da mi vjeruješ. 943 01:02:04,470 --> 01:02:06,639 Brennan će ubiti za te informacije. 944 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Previše je agenata mrtvo. Ne želim da ih bude još. 945 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Pogotovo ne ti, dušo. 946 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trst, Seven Dials, stožer. 947 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Znaš da sve ima smisla. 948 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 949 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Znat će gdje si. Raziđimo se. 950 01:02:24,866 --> 01:02:26,743 I ti želiš informacije? 951 01:02:26,743 --> 01:02:29,454 Ne. CIA može organizirati preuzimanje. 952 01:02:29,954 --> 01:02:32,582 Možemo se naći na Albertovu mostu u zoru 953 01:02:32,582 --> 01:02:35,334 i predati ih zajedno. Neka oni to riješe. 954 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 A ona? 955 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Dragi, ne. Ja sam samo obična posrednica. 956 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Najbolje da me oslobodite. 957 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Nju prepusti meni. 958 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 959 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Dođi. 960 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 Sad krade auto. Krasno. 961 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Suprug. 962 01:03:30,139 --> 01:03:31,849 Ne, nećemo o tome. 963 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 Ne bi mi rekla da si udana? 964 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 Razdvojili smo se i mislila sam da je mrtav. 965 01:03:37,188 --> 01:03:39,732 Deset minuta prije nego što si došla k meni. 966 01:03:39,732 --> 01:03:41,859 Došla si u bar nakon pogreba? 967 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Zašto ti je to važno? - Znaš zašto! 968 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Je li te briga što sam bila u braku proteklih 25 godina? 969 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 S tim govnarom? Malo, da. 970 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 A ono sranje o mom tati? „Kladim se da ga zoveš g. Hall.” 971 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Kao da je moj tata problem. 972 01:03:55,414 --> 01:03:57,291 Razgovarajmo ako želiš! 973 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Tvom tati nije bilo drago što si imao crnu curu. 974 01:03:59,877 --> 01:04:02,672 Nisam bio drag tvom tati. Štitili su nas. 975 01:04:02,672 --> 01:04:04,131 - Staromodni su. - Baš. 976 01:04:04,131 --> 01:04:08,052 Izvući ću svoj dijagram rasizma da vidimo gdje je „staromodno” 977 01:04:08,052 --> 01:04:12,932 između kućanice iz gradića i vođe Ku Klux Klana! 978 01:04:16,519 --> 01:04:18,771 Moj tata je šupak. Trebao sam mu reći. 979 01:04:18,771 --> 01:04:20,565 Trebao sam štošta, a nisam. 980 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Trebala si mi reći prije dovlačenja ovamo. 981 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Nisam te dovukla. Spasila sam te! 982 01:04:26,028 --> 01:04:28,948 Došla sam i izbavila te iz tvog malog života. 983 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - Mog malog života. - Da. 984 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Prilika da pripadaš nečemu. 985 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Moram ti reći, Rox. Možda nije savršeno, ali je iskreno. 986 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Da. Živim u istoj kući. Imam isti posao i iste prijatelje. 987 01:04:40,960 --> 01:04:43,754 A znaš zašto? Jer mogu računati na njih. 988 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 Popili bi metak za mene. I ja za njih. 989 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Možeš li ti to reći o ljudima u svom životu? Sumnjam. 990 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 Ali... 991 01:04:51,846 --> 01:04:53,306 Možda mogu, možda ne. 992 01:04:53,306 --> 01:04:55,308 No ovo je prilika za tebe, Mike. 993 01:04:55,808 --> 01:04:58,352 Želiš se vratiti u Paterson i sve odbaciti? 994 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Prestani, Rox. 995 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Kako to da svi osim tebe vide tvoj potencijal? 996 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Hvala na savjetu. Vidimo se na godišnjici mature. 997 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 GRUPA ZA MOMAČKU ZABAVU 998 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Bok, Mikey! Bok, stari! Gdje si? 999 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Propuštaš epsku momačku zabavu! 1000 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Znam, ali jako mi je žao. Ja sam... 1001 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Gledajte! Ovo dupe pripada Stephanie Tranata nakon nedjelje! 1002 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 To je Ronnie? 1003 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Pogledaj ga! Vidi tko je to! Da! - Mikey! To mi je kum! 1004 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, obećavam ti da ću biti na vjenčanju. Obećavam. 1005 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 Nikad ti neću oprostiti, stari. 1006 01:06:19,642 --> 01:06:20,893 Ne skidaj hlače. 1007 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Šalim se! Šalim se, buraz. Volimo te, kompa. 1008 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Što god da radiš, sigurno je važno, zar ne? 1009 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - To! - Da. 1010 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Samo budi svoj, Mikey! 1011 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Ispričavam se. 1012 01:07:29,295 --> 01:07:30,337 Što radiš tu? 1013 01:07:32,006 --> 01:07:34,050 Misija nije gotova. Ne idem kući. 1014 01:07:35,176 --> 01:07:38,054 - I dalje si šupak. - Ti si uvijek bila šupak. 1015 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Hvala što si došao. - Nema problema. 1016 01:07:41,223 --> 01:07:42,850 Stigao bih mnogo prije, 1017 01:07:42,850 --> 01:07:45,478 no 20 sam minuta stajao na pogrešnome mostu. 1018 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Trebao bi biti tu. 1019 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Ja sam na mostu, Nick, a tebe nema. 1020 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Ovo neće biti dobra vijest, zar ne? 1021 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Bojim se da neću doći. 1022 01:08:11,337 --> 01:08:13,756 Što? Ovo je bila namještaljka? 1023 01:08:13,756 --> 01:08:15,007 I tebi i Brennanu. 1024 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Ako provjeriš stanje u banci, vidjet ćeš darak, 1025 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 četvrtinu svote potrebne za upad u dražbu. 1026 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Morao sam prikriti bijeg. 1027 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 A informacije? 1028 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 Aktovke su zamijenjene u kući. 1029 01:08:28,729 --> 01:08:32,274 Mislim, Iranci su obećali dobru zaradu. 1030 01:08:32,900 --> 01:08:34,693 Ipak im moram nešto dati. 1031 01:08:35,194 --> 01:08:37,780 A Sindikat? Nema odanosti, Nick? 1032 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Da, Sindikat. 1033 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Zvuči dobro na početku, znaš? 1034 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Onda spasiš svijet nekoliko puta, a nema nikakvih zasluga ni nagrade. 1035 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Brennanova radnička sranja počela su me ljutiti 1036 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 baš kad je moja žena odlučila da me se zasitila 1037 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 samo jer sam htio još. 1038 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Nisi morao ubiti Athenu ni raznijeti stožer u Londonu. 1039 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Stao bih na Trstu da niste bili tako uporni. 1040 01:09:02,471 --> 01:09:04,348 I htio sam ostati mrtav, 1041 01:09:04,348 --> 01:09:07,059 no tada ste ukrali uređaj Korejaca. 1042 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Ti i Brennan biste me lovili. 1043 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Imaš pravo. 1044 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 To bi mi otežavalo život, Roxanne. 1045 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 A to ne želimo. 1046 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Razočarana sam. - Roxanne. 1047 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Slušaj, Nick. 1048 01:09:27,204 --> 01:09:29,665 U povijesti muškaraca koji su zeznuli, 1049 01:09:29,665 --> 01:09:32,418 ti si možda zeznuo najgore. 1050 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Vidimo se, ljubavi. 1051 01:09:53,439 --> 01:09:55,065 Spusti informacije. Na tlo! 1052 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Daj, ne misliš da je sve ovo stvarno? 1053 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agentice Hall. Agente... 1054 01:10:01,447 --> 01:10:02,323 Mike! 1055 01:10:02,323 --> 01:10:06,493 Agente Mike, imate pet sekunda prije nego što otvorimo vatru! 1056 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Kad kažem da kreneš, slijedi me. - Kamo? 1057 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - Sjećaš se vježbe? - Da. 1058 01:10:11,665 --> 01:10:12,875 - Jesi li umro? - Dva! 1059 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - Sranje... Dobro. - Zapamti. 1060 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Tu ti je modricu nabio Brennan dok si mu stavljao lisičine? 1061 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Da, znam. Prilično je brz za starca. 1062 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Možda ga zatvor uspori. 1063 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Da, on me podučio svemu što znam. 1064 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Sad! 1065 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Sranje! 1066 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 Dovraga! Hajde! Maknite mi se s puta! 1067 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Moramo zaustaviti taj prokleti brod! Nitko ne smije sići s njega! 1068 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Zaustavite plovilo. 1069 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Gospodine, doplovite do obale. 1070 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Na brodu su poznati bjegunci. 1071 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Evo Faradaya. 1072 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Podmetnula si mu praćenje? - Jesam. 1073 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Jesam šupak, ali nisam glupa. 1074 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Nisam tako mislio. Samo... 1075 01:11:19,441 --> 01:11:20,567 Znam. Zaboravi. 1076 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Istra? 1077 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 Da. Ali istina je, Mike, da je Sindikat ispao iz igre. 1078 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 Bježimo od CIA-e. 1079 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Svaki te policajac i svaki agent u Londonu traži, 1080 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 a ako te uhvate, prijeti ti duga kazna zbog veleizdaje, pa, znaš... 1081 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Ne brinem se zbog toga. U ovome sam dok god si i ti. 1082 01:11:40,879 --> 01:11:44,300 Dobro. Sad samo moramo smisliti kako ćemo ući u avion. 1083 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Zar si poludio? 1084 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby! 1085 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Koji vrag? Gdje si? - Bok, Bobby. 1086 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Ne kenjam, kunem se. 1087 01:11:56,312 --> 01:11:57,813 Roxanne me otela 1088 01:11:57,813 --> 01:12:01,275 i uvela u tajnu protuterorističku agenciju u Londonu. 1089 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Jako smiješno, šupče. Brinemo se. 1090 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 Ronnie se ženi u nedjelju. Moraš doći. 1091 01:12:06,488 --> 01:12:10,659 Trebam uslugu. Koordiniraš li i dalje teretne letove iz Newarka? 1092 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Da. Ništa ne izlazi iz zračne luke bez mog znanja. 1093 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Što trebaš? 1094 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Moram napustiti zračnu luku, a da nitko ne zna. 1095 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Da. 1096 01:12:38,187 --> 01:12:40,397 Kontejner 726. Bobby mi duguje. 1097 01:12:40,397 --> 01:12:41,482 Dobro. 1098 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Ovdje. 1099 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Podsjeća li te ovo na nešto? 1100 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Razmisli. 1101 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 Domarov ormar pokraj dvorane. 1102 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Baš taj. 1103 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Osmi razred. - Da. 1104 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Fostere. 1105 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 Pretpostavljam da sjediš u uredu i piješ chai latte 1106 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 i prisluškuješ, 1107 01:14:15,534 --> 01:14:18,162 znam da ti i Središnja agencija nesposobnih 1108 01:14:18,162 --> 01:14:21,790 mislite da ja stojim iza ovoga i da je Roxanne Hall upletena 1109 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 i, naravno, kao i obično, sto posto griješiš. 1110 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Sad je Sindikat na ledu, a u međuvremenu 1111 01:14:28,839 --> 01:14:30,924 pravi zlikovci nesumnjivo 1112 01:14:30,924 --> 01:14:34,928 u ovom trenutku prodaju vaše ukradene podatke. 1113 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 Znate što će uslijediti? 1114 01:14:38,765 --> 01:14:42,019 Moja stara ljubav vodi CIA-in ured u Istanbulu. 1115 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Vozit će unuke na nogometni trening 1116 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 kad će auto eksplodirati u komadiće 1117 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 jer je neka teroristička ćelija dobila njezinu adresu 1118 01:14:52,571 --> 01:14:56,283 i marku i model njezina auta iz tvojih ukradenih informacija! 1119 01:14:56,783 --> 01:15:01,663 Svaka agencija, svi zaposlenici, od šefova do šljakera, 1120 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 padat će k'o muhe. 1121 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 Spreman si za to? 1122 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Jer sva će krivnja pasti na tebe. 1123 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Moli se da ostatak mog tima nađe podatke prije drugih. 1124 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Nije da mislim da je malen. 1125 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Molim? 1126 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Tvoj život u Patersonu. 1127 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Ono što sam rekla u autu? 1128 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Mislim da tvoj život nije malen. 1129 01:15:30,025 --> 01:15:30,943 Aha. 1130 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Samo sam morala izaći i vidjeti čega još ima, znaš? 1131 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Razumijem te. 1132 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Je li sve kako si priželjkivala? 1133 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Katkad. 1134 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 A katkad ne. 1135 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Čuj, ne znam hoćemo li se sigurno izvući. 1136 01:15:59,304 --> 01:16:00,847 Možda nećemo pobijediti, 1137 01:16:02,641 --> 01:16:04,351 no drago mi je što smo skupa. 1138 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 I jako mi je drago što sam opet ušla u taj bar. 1139 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Dobro došli u Istru. 1140 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 Usput sam pročitao vodič. 1141 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Kamo god kreneš, Bobby Breslin. 1142 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Vidim da ti i dalje to ide. - Tajna je u zapešću. 1143 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 PRAĆENJE METE 1144 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Uvijek je govorio da želi oploviti svijet. 1145 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Čini se da će dobiti priliku. 1146 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 Jeste li išli zajedno na odmor? 1147 01:17:03,285 --> 01:17:05,162 - Ne. - Medeni mjesec? 1148 01:17:05,162 --> 01:17:06,121 Ne. 1149 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Ideš li ikad na neko lijepo mjesto samo da se družiš, plivaš? 1150 01:17:11,460 --> 01:17:12,711 Bez pucanja? 1151 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Ne, nikad. 1152 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Razmisli o tome. 1153 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Znala sam. 1154 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Čini se da su u pokretu. 1155 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Idemo. 1156 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ISTRA PRAĆENJE METE 1157 01:17:46,370 --> 01:17:47,829 Je li sve u redu, Rox? 1158 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Da, sve pet. Ne izgledam tako? 1159 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Uvijek izgledaš dobro, ali... Sranje. 1160 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Ili je to predsjednik Hrvatske... 1161 01:18:00,967 --> 01:18:03,720 Ili idu na pregovore oko podataka. 1162 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 Bok. Meni Coca-Colu i... 1163 01:18:30,330 --> 01:18:31,289 Ledenu vodu. 1164 01:18:31,289 --> 01:18:32,290 Mineralnu. 1165 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Mineralnu. 1166 01:18:34,710 --> 01:18:35,627 Hvala. 1167 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Imaš tjelohranitelje? 1168 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Ne toliko koliko ti. 1169 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Oprezno s čovjekom koji može izdati svoje prijatelje. 1170 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 Sindikat mi nisu prijatelji. Bili su moji poslodavci. 1171 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 A sad sam slobodnjak, stoga obavimo ovo. 1172 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Zafrkavam se. Doista. Obavimo ovo brzinski. 1173 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Kad potvrdimo uplatu, možemo dovršiti transakciju. 1174 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Kad potvrdimo informacije, možemo dovršiti isplatu. 1175 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Vidi, vidi. Tko bi rekao? 1176 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Pogriješila si, Roxanne. 1177 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Tko je to? 1178 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 Nickova bivša poslovna i privatna partnerica. 1179 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Bok, Rox. - Zdravo, Juliet. 1180 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Postoji li kakav problem? - Ne. 1181 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Apsolutno postoji problem. 1182 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Vaša svađa s g. Faradayem nema veze sa mnom. 1183 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Slušaj me. 1184 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Ako želiš sjediti s velikima 1185 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 i kupovati ukradene tajne od bivšeg tajnog agenta, dobro, 1186 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 ali sigurno se nećemo 1187 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 pretvarati da ne znaš što radiš. 1188 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Što želiš, Rox? 1189 01:19:57,918 --> 01:19:59,586 Želim da odeš u zatvor 1190 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 zbog ubojstva, špijunaže i izdaje. 1191 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Oboje vas privodim. 1192 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Čini se da imamo komplikaciju. 1193 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Jamčim vam... 1194 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Tvoja jamstva sad vrijede jako malo. 1195 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Bojim se da ovo moram smatrati završetkom naših pregovora. 1196 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Pusti me! Makni ruku! 1197 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Uzmite podatke! 1198 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Uzmi mu torbu! 1199 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Tužan je dan kad ne možeš vjerovati ni iranskim teroristima. 1200 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Kao što sam rekao, grdno si pogriješila dolaskom. 1201 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 Pogriješila sam udajom. Ovo je nepromišljeno. 1202 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Da, vjerojatno. 1203 01:20:44,589 --> 01:20:45,674 - Ubijte je. - Čekaj. 1204 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, dragi. 1205 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 Ovo je bilo zabavno, ali sad je neuredno, a ja nisam takva. 1206 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 O čemu ti to? 1207 01:20:56,643 --> 01:21:00,313 Mislim da bi za nas bilo najbolje da malo predahnemo. 1208 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Da se slegne prašina. 1209 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet? 1210 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, ako preživiš ovo, sigurno ćeš doći po mene. 1211 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Računaj na to. 1212 01:21:10,073 --> 01:21:13,076 Da. Sjeti se da sam ti poštedjela život 1213 01:21:13,076 --> 01:21:16,413 i uzmi u obzir da bih ti mogla biti korisnija na terenu. 1214 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Opet ćemo se sresti. 1215 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, mi vjerojatno nećemo. 1216 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1217 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Volim snažne žene, ti ne? 1218 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Tako ćemo, Rox? Hladnokrvno ćeš me ubiti? 1219 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Pet mrtvih u Trstu? - Kolateralna šteta. 1220 01:21:45,525 --> 01:21:48,111 Olakšavaš mi ovo. 1221 01:21:48,653 --> 01:21:50,280 Ustani. Hajde, idemo. 1222 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 U vražju mater. 1223 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Za njim! 1224 01:22:35,492 --> 01:22:38,453 Ako kreneš na mene, Rox, morat ću te ubiti. 1225 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Mislim da se to neće dogoditi. 1226 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Mogao sam te srediti u Trstu, ali nisam. 1227 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 Nisi htio ili nisi mogao? Saznajmo, može? 1228 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Rox, gdje si? - Samo žalim zbog svojih životnih odluka. 1229 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 A ti? 1230 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Na krovu sam. Vlada gužva. 1231 01:23:06,523 --> 01:23:07,357 Hej! 1232 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Evo. 1233 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Sranje. 1234 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Rox, trebam pomoć. 1235 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Krećem, Mike. 1236 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Ispustim li to i razbije se, znaš tko će sljedeći biti razbijen? 1237 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Nećeš otići kući. 1238 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Predomišljaš se? 1239 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Nema sigurnosnog užeta? 1240 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Moj bi te predradnik sredio. Ne gledaj dolje. 1241 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Evo, dođi po nju. Hajde. 1242 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 Želiš je? Dođi po nju. 1243 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1244 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Mogu ja to! 1245 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Isuse! 1246 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1247 01:24:44,120 --> 01:24:46,748 Nema na čemu! 1248 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Ovaj je put nastoj zadržati. 1249 01:25:03,932 --> 01:25:07,644 - Rekoh da mogu s nekoliko tipova. - Da vidimo možeš li s još. 1250 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 Dosta je, Rox. 1251 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Dosta je. 1252 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Daj podatke ili ćeš je zauvijek izgubiti. 1253 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Pucaj, Mike. 1254 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Ne možeš me pogoditi, Mikey. 1255 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Hajde, Mike. Učini to. 1256 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Nemoj. 1257 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Hajde, Mike. - Budi dobar. 1258 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Hajde. 1259 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Imao si priliku. Ali prevelika si kukavica. 1260 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, trči! 1261 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Stanite! 1262 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Bok. Dopustite da vam pomognem. 1263 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Idemo. Tako. Hvala lijepa. 1264 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 Pazit ću na njega. Neće biti ni ogrebotine. 1265 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Kvragu! 1266 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Sranje! 1267 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Gdje si? 1268 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 U autu sam. 1269 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Gdje? 1270 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Ne znam! 1271 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Kako to misliš? 1272 01:27:52,558 --> 01:27:53,768 U prtljažniku sam. 1273 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 U prtljažniku? 1274 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Odustani! - Znaš da imam bolji auto! 1275 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Nije važan auto, dragi, nego vozač! 1276 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Sranje! 1277 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Što? 1278 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Čekaj. 1279 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - U tom si prtljažniku! - Da! 1280 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Izađi iz prtljažnika, Mike! 1281 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Radim na tome! 1282 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 Sranje! Rox! 1283 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 Nisam ja! 1284 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, vrati se u auto! 1285 01:29:38,206 --> 01:29:40,124 - Što? - Vraćaj se u auto, Mike! 1286 01:30:03,648 --> 01:30:04,524 Seronjo! 1287 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Rox, gdje si? Idemo. 1288 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Idem na sjever uz obalu! 1289 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Još si u igri? 1290 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Jesam, opet sam u igri, Rox! 1291 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Opet sam u igri. 1292 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Drži ovo, kujo! 1293 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Dovraga! 1294 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Rox, uzimaš predah? Daj! 1295 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Ne, pametnjakoviću! 1296 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Sranje. 1297 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1298 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1299 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike. 1300 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Sranje. 1301 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Živ si? 1302 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Bože. Auto je počeo krivudati. 1303 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 Sjećam se treninga, ta dva tjedna. 1304 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 Samo sam vrisnuo i iskočio iz auta. 1305 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 Zapravo je bilo fora. Mislim da bih te zadivio. 1306 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Zašto si stala? 1307 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Jer sam mislila da si mrtav! 1308 01:32:24,247 --> 01:32:26,582 Nisam znao da ti je stalo. Baš slatko. 1309 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 Trebao si ostati u autu. 1310 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Skoro sam poginuo. Možeš pokazati malo suosjećanja. 1311 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 Nježniju stranu. 1312 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Drži se za nešto. - Uhvatimo ga. 1313 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Znam kuda ide. 1314 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Velika faca na velikoj jahti, ha? Ne smijemo to dopustiti. 1315 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Znaš što? Ovdje skreni desno. 1316 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Skreni desno. 1317 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Kad kažem „skoči”, skoči. - Dobro! 1318 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Skoči! 1319 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 Čekaj! Zapela su! 1320 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Zabila si auto u mene? 1321 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Ruke na glavu i spusti se na tlo! 1322 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Zadavit ću te golim rukama! 1323 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Na tlo, šupčino! 1324 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Neće ovako završiti. 1325 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Upravo će ovako završiti, Nicky. 1326 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Neće ovako završiti, Rox! 1327 01:34:04,221 --> 01:34:05,473 Ne mogu se predati! 1328 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Vidi ti to! 1329 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Pogledaj gdje smo! 1330 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Nije li prekrasno? 1331 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Neću ostatak života provesti u kavezu, Rox. Nema šanse. 1332 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Kvragu, Nick! Na tlo! 1333 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 Još ih možemo prodati! 1334 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Stotine milijuna dolara! 1335 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Za nas! 1336 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Sere, Rox, i ti to znaš. 1337 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Možemo nestati. 1338 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Putovati svijetom kako smo oduvijek sanjali. 1339 01:34:34,502 --> 01:34:37,421 Znaš što sam shvatila o sebi? Volim biti kod kuće. 1340 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Nije ti dao mnogo izbora, Rox. 1341 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Nije. 1342 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 I što sad? 1343 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Znamo da nikad ne možeš predvidjeti kako će se dvoje ljudi zaljubiti. 1344 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Katkad se upoznaju u srednjoj i odmah znaju. 1345 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Katkad se nađu u baru u Jerseyju, 1346 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 jedno od njih se napije i skine majicu... 1347 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Ne ja. 1348 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Srećom, netko drugi je šankerica 1349 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 i morala ga je jadnog odvesti kući. 1350 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Kad sam čuo da će se vjenčati, nisam se uzrujao. 1351 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Laknulo nam je. 1352 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Napokon je netko bio dovoljno lud da preuzme ovog tipa. 1353 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Ne, ozbiljno. Volim te i uvijek sam tu za tebe. 1354 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Čestitam. Da čujem pljesak za njih. 1355 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mike, živjeli! 1356 01:36:11,182 --> 01:36:12,266 Blagoslovljen bio. 1357 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Čestitke. Čestitam. 1358 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Dečki, pripremite se. 1359 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Spreman, buraz. Hej, vidimo se na podiju? 1360 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Da. 1361 01:36:23,611 --> 01:36:25,488 - Budi spreman. - Može. 1362 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Lijep govor. 1363 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1364 01:36:31,410 --> 01:36:35,164 - Upadaš na vjenčanja u Patersonu? - Rekoh da volim biti doma. 1365 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Super izgledaš. - Hvala. 1366 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Ti također. - Hvala. 1367 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Vidim da je odaziv... dobar. 1368 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Čekaj! Je li to gđa Hoffman? 1369 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Ne. - To je ona? 1370 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Molim te. 1371 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Gđo Hoffman! 1372 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Bok! 1373 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Bok, Nicole. 1374 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 Je li, Nicole? Da, Nicole. 1375 01:37:03,609 --> 01:37:04,527 Da, Nicole. 1376 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Znaš, Nicole dobro izgleda. 1377 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Baš si morala? - Oprosti, jesam. 1378 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 Mike, dolazi ovamo. 1379 01:37:20,084 --> 01:37:21,585 Hajde, Mikey. 1380 01:37:21,585 --> 01:37:22,586 Znaš, Rox, 1381 01:37:22,586 --> 01:37:26,173 kad sam bio na planini i kad si mislila da sam mrtav... 1382 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Da. 1383 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 ...iako je Faraday mogao pobjeći, vratila si se po mene. 1384 01:37:31,971 --> 01:37:32,930 Koja je poenta? 1385 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Nema je. Mislim, samo... Mislim da sam vidio nekoliko suza. 1386 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Ne, nisi. 1387 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Dobro. - Žalim. 1388 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - A ti? - Što? 1389 01:37:43,232 --> 01:37:47,152 Kad mi je Faraday uperio pištolj u glavu, mogao si pucati, a nisi. 1390 01:37:49,238 --> 01:37:50,322 Bilo je preopasno. 1391 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Dopustila sam ti. 1392 01:37:53,742 --> 01:37:55,995 Nije me briga. Nikad ne bih riskirao. 1393 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 Ne želim ti unerediti kosu. 1394 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Mislim da sam vidio domarov ormar. 1395 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Želiš onamo? 1396 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 Šališ se? 1397 01:38:11,594 --> 01:38:12,678 Ne šalim se. 1398 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Idemo sada. Odmah! 1399 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennane! Što? Zar nikad nisi na bolovanju? 1400 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Nisam ga pozvala. 1401 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Došao sam k tebi, Mike. Imam posao za tebe. 1402 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Ali prvo trebamo mali odmor. 1403 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Da. - Zbilja? 1404 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Dobro, dat ću ti tri dana. Onda te trebam u Marakešu. 1405 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 I tebe. 1406 01:38:46,045 --> 01:38:47,838 Dobro došao u Sindikat, Mike. 1407 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Prijevod titlova: Željko Radić