1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,248 --> 00:00:42,042
ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Καλώς ήρθατε στην Τεργέστη της Ιταλίας.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Μας πλησιάζει καταιγίδα από την Αδριατική
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
κι ένας αγνοούμενος πράκτορας της CIA
στο δωμάτιο 620 του ξενοδοχείου Καστελέτο.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Από τα κεντρικά στο Λονδίνο,
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
έχουμε ζωντανή μετάδοση
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
και είμαστε πανέτοιμοι.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Εδώ Φάραντεϊ.
Η ομάδα είναι στον έκτο όροφο.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Πράκτορα Χολ, αναλαμβάνεις.
- Ελήφθη.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Ομάδα, δώστε σήμα όταν είστε στο σημείο.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
Σαράντα πέντε δεύτερα. Μέσα κι έξω.
Ομάδα οχημάτων, ετοιμαστείτε.
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
Πήραμε θέση.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Θυμήσου, θέλω το καθίκι ζωντανό, Μπρέναν.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Ναι. Τι; Είστε συμπαίχτες
στην ομάδα σόφτμπολ της CIA;
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,164
Πήραμε θέση.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Μην του ρίξετε.
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Να τον κεράσουμε και κανένα ποτό;
20
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Ναι, με απόδειξη.
Η CIA θα καλύψει τα έξοδα.
21
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Λοιπόν, παιδιά. Αναμείνατε.
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Φάραντεϊ, εισέλθετε.
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Στα γόνατα!
- Πέσε κάτω!
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Ο χώρος ελέγχθηκε.
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Μην πυροβολείτε!
- Έχουμε τον στόχο.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Κανείς!
27
00:02:29,649 --> 00:02:31,484
Δεμένος χειροπόδαρα, κομπλέ.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Επιβεβαιώνω. Έχω τον σκληρό δίσκο.
29
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Αποχωρήστε.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
Άλλαξα γνώμη.
31
00:02:43,621 --> 00:02:46,124
Θα πήγαινα στην πρεσβεία να παραδοθώ.
32
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Τυχερούλη. Σε γλυτώνουμε από τον κόπο.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Είμαστε στη σκάλα.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Ρέινερ, έρχονται.
35
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Ελήφθη.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Πέντε δεύτερα ως την έξοδο.
37
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Πέστε κάτω!
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,690
Τι διάολο έγινε;
39
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Ο Ρέινερ τραυματίστηκε. Μη βγείτε.
40
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
- Φύγετε από πίσω.
- Ελήφθη.
41
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Τι συμβαίνει;
42
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
Πάμε!
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Τι κάνουμε;
44
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Κατευθυνθείτε στο κανάλι!
45
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
Κοίτα μη χάσεις τις πληροφορίες, Μπρέναν.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Χτυπήθηκε!
- Ο Γκλόβερ.
47
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
Κάλεσε ενισχύσεις! Ποιος είναι;
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Δεχόμαστε πυρά!
49
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Παραμείνατε.
Ενισχύσεις εδάφους σε πέντε λεπτά.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Πάμε στο κανάλι.
- Θα είστε εκτεθειμένοι.
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
Σοβαρά, Ροξ.
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
52
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Εντάξει. Έχεις το ελεύθερο.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Φύγετε.
- Πάμε! Εμπρός!
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Πάρτε τον από εδώ!
- Μαζί μου!
55
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Θεέ μου! Σε παρακαλώ!
56
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Φάραντεϊ, λαμβάνεις; Νικ, λαμβάνεις;
Μ' ακούει κανείς;
57
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Φάραντεϊ, πού βρίσκεσαι;
- Νικ, πού είσαι;
58
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Είμαι στο σημείο παραλαβής. Έχω τον στόχο.
59
00:04:52,583 --> 00:04:54,669
...τα σημερινά νέα στο Τζέρσεϊ.
60
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Ευχαριστώ, Μιτς. Είμαι ο Νταν Φάρελ.
61
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Οι μετεωρολογικές προβλέψεις μας
στο Νιου Τζέρσεϊ...
62
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Πω...
- Σου έφτιαξα καφέ.
63
00:05:02,635 --> 00:05:03,594
Ευχαριστώ.
64
00:05:04,262 --> 00:05:05,388
Για τον δρόμο.
65
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Με διώχνεις;
66
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Μεγάλωσα πια για κουβεντούλα
το πρωί, Μάικλ.
67
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
Ωραία περάσαμε χτες, αλλά πάει, πέρασε.
68
00:05:17,150 --> 00:05:19,027
Ρε, Νικόλ. Τι απότομη που 'σαι.
69
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Να σου πω. Όταν γνωριστήκαμε,
περίμενες ότι θα κάναμε σεξ;
70
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Ήμουν καθηγήτριά σου
στο γυμνάσιο, Μάικ. Οπότε, όχι.
71
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Πάντα με περνούσες.
72
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Και πάλι, ακόμα είσαι δασκάλα μου
τόσα χρόνια μετά.
73
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Τα λέμε, λοιπόν.
74
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Πολύ πιθανόν.
75
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Γεια σου, Γκάρι.
- Μάικ.
76
00:05:55,897 --> 00:05:57,357
- Γεια, μαμά.
- Γλυκέ μου.
77
00:05:58,775 --> 00:06:01,235
Ωραίο κοστούμι.
Ακόμα δουλεύεις στα προάστια;
78
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Δουλεύει στην τράπεζα.
79
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Τύπου ταμίας;
80
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Τύπου διευθυντής.
81
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Κυρία Χόφμαν.
82
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Γεια σου, μαμά.
- Η Νικόλ Χόφμαν.
83
00:06:36,104 --> 00:06:38,523
Έλεος. Ασφαλίτης είσαι; Με παρακολουθείς;
84
00:06:38,523 --> 00:06:41,776
Τίποτα δεν μου ξεφεύγει.
Ειδικά στο Τζέρσεϊ.
85
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Ο γιόκας της δουλεύει ακόμα στην τράπεζα;
86
00:06:45,029 --> 00:06:46,406
Όχι, τον απέλυσαν.
87
00:06:46,406 --> 00:06:49,826
Πουλάει χοτ ντογκ έξω απ' το Ροκφέλερ.
Πολύ τον λυπάμαι.
88
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Πότε είναι ο γάμος του Ρόνι;
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Σε λίγες βδομάδες.
90
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Θέλω την ακριβή ημερομηνία.
Έχω να κανονίσω ραντεβού.
91
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Για ποιο πράγμα;
- Την καλή νυχού.
92
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Πρέπει να την κλείσεις εκ των προτέρων.
Δεν θέλω να με αναλάβει η Τζόουζι.
93
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Θεός φυλάξοι!
- Άσε τις εξυπνάδες, μικρέ.
94
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Πότε είναι ο γάμος;
- Την παράλλη Κυριακή. Γεια.
95
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
ΓΟΥΙΛΣΟΝΣ
96
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Τη Χόφμαν;
97
00:08:10,490 --> 00:08:14,535
Κυρία, παρακαλώ.
Και ναι, το κάναμε. Δύο φορές.
98
00:08:14,535 --> 00:08:16,037
Ή μάλλον μιάμιση.
99
00:08:16,037 --> 00:08:17,622
Δεν τη θυμάμαι από το σχολείο.
100
00:08:17,622 --> 00:08:20,333
Αν δεν έκανες κοπάνα συνέχεια,
θα θυμόσουν.
101
00:08:20,333 --> 00:08:23,127
Αν γουστάρεις ηλικιωμένες,
ξέρω κάτι μανάρες
102
00:08:23,127 --> 00:08:25,129
που παίζουν μαζόνγκ με τη γιαγιά μου.
103
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- Θα 'βγαινα με τη γιαγιά σου.
- Αν τρως βραδινό στις 4:30.
104
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Τόσο αργά;
105
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Όχι. Δικά μου τα επόμενα.
106
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Αδελφέ, είσαι ταπί, σαν εμένα.
107
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Πρώτον, κανείς δεν είναι όσο εσύ.
Δίνεις ρέστα.
108
00:08:37,892 --> 00:08:41,521
Και δεύτερον, πήρα προκαταβολή σήμερα,
οπότε όλα καλά.
109
00:08:41,521 --> 00:08:42,897
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
110
00:08:42,897 --> 00:08:45,316
- Εντάξει. Πάω για κατούρημα!
- Έγινε.
111
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
Δεν ήξερα για την προκαταβολή. Ωραίος.
112
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Τι λέει το μπάζο, ρε;
Ποια προκαταβολή; Δεν έχω μία.
113
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Είναι άνεργος. Θα τα μοιραστούμε.
Σκάστε τα λεφτά του φαγητού.
114
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Ειλικρινά, Ροξ.
Δεν ξέρω γιατί σου κάνει αυτός.
115
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Έχω καλό προαίσθημα, αφεντικό.
116
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Αν είναι όπως τον θυμάμαι,
είναι ακριβώς αυτός που χρειαζόμαστε.
117
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Τζίμι. Άλλη μία.
118
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Έγινε, Μάικ.
119
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
Όποιος ρίξει το φιστίκι μέσα στο ποτήρι
πίσω από το μπαρ κερνάει.
120
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Τι λες τώρα!
121
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Πού 'σαι, Μάικι!
122
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Ροξάν Χολ. Τι κάνεις εδώ;
123
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
Εσύ τι λες ότι κάνω; Ήρθα για ποτό.
124
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Λοιπόν, μόνος είσαι;
- Ναι.
125
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Όχι.
126
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Βγήκες ραντεβού;
127
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Συγγνώμη. Απλώς σάστισα, τίποτα άλλο.
128
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Εγώ σάστισα
που έχεις το ίδιο κούρεμα από το λύκειο.
129
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Λίγα λόγια για τον κουρέα μου.
130
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Δύο σφηνάκια.
131
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Αμέσως.
- Αντέχουμε το ποτό;
132
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Πάντα το αντέχαμε.
133
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Πες το στο σμόκιν με τον λεκέ από εμετό...
134
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
Έχεις ακόμα το σμόκιν από το λύκειο;
135
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Ναι.
- Αλήθεια;
136
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
Και μου κάνει.
137
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Αυτό είναι εντελώς κουφό.
138
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Σε φανταζόμουν να περνάς
από την πόρτα χιλιάδες φορές.
139
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
Έτσι με φανταζόσουν;
140
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
Στο μυαλό μου, φορούσες μπικίνι...
141
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Ακόμα χορεύεις breakdance;
142
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Τα Σάββατα. Και ξέρεις τι;
Ακόμα γουστάρουν τα κορίτσια.
143
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Δεν θυμάμαι να γούσταραν παλιά.
144
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- Η Ιζαμπέλα;
- Της άρεσες επειδή άρεσες σ' εμένα.
145
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
- Το ξέρεις.
- Όχι, της άρεσαν οι φιγούρες μου...
146
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Άσε. Έχει έξι παιδιά με τον Μάτι Μιούζεο.
147
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- Κι άλλο ένα καθ' οδόν.
- Εσύ;
148
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Τι εγώ;
- Παιδιά;
149
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Παιδιά; Όχι, δεν έχω. Εσύ;
150
00:10:37,845 --> 00:10:39,722
Δεν ξέρω. Όχι, απ' όσο ξέρω.
151
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Έχεις σκουριάσει, μου φαίνεται.
152
00:10:45,853 --> 00:10:48,230
Ξέχασα πόσο καλές είναι αυτές οι πατάτες.
153
00:10:48,230 --> 00:10:51,192
Ξέχασες πολλά καλά
όταν έφυγες για το κολέγιο.
154
00:10:51,192 --> 00:10:53,444
Το Πάτερσον δεν σου έκανε, έτσι;
155
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Ούτε το κολέγιο μου έκανε.
156
00:10:56,280 --> 00:10:57,406
Κάτι άκουσα.
157
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
Ναι;
158
00:11:00,076 --> 00:11:01,202
Τι άκουσες;
159
00:11:01,202 --> 00:11:05,122
Τσακώθηκες με τον πλέι μέικερ
της ομάδας μπάσκετ πριν τον τελικό.
160
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Του έσπασες το σαγόνι. Σε έδιωξαν.
161
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
Βασικά, ήταν ο σέντερ
και του έσπασα τη μύτη.
162
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Γέννημα θρέμμα Τζέρσεϊ.
163
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Όπα, μισό. Βγήκαν ραντεβού
με την καλύτερή μου φίλη.
164
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
Δεν θυμόταν τίποτα το πρωί.
165
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Στο σχολείο δεν έδωσαν σημασία,
και... έγινε ό,τι έγινε.
166
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Πέταξες το μέλλον σου;
167
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Όχι. Απλώς το αντάλλαξα.
168
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Με τι;
169
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
Με το να κάνω το σωστό.
170
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Μήπως να τελειώνουμε εδώ πέρα;
171
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Μια χαρά περνάμε.
Να μην τελειώσουμε το παιχνίδι;
172
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Δεν είπα να τελειώσει η βραδιά.
173
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Εννοούσα
174
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
να πάμε κάπου αλλού.
175
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Πω, ρε φίλε!
176
00:11:58,926 --> 00:12:00,636
Αν ήξερα ότι θα τρέχαμε έτσι,
177
00:12:00,636 --> 00:12:02,179
θα έτρωγα λιγότερες πατάτες!
178
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Τι τέλεια που 'ναι εδώ!
179
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Θυμάσαι το παγκάκι εκεί;
180
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- Εκεί μου είπες ότι μ' αγαπάς.
- Πάντα ήμουν ρομαντικός.
181
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Έκανα τα πάντα για να χαμογελάς.
182
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Όπα! Πρέπει να το σηκώσω.
Αν δεν ήταν σημαντικό...
183
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Μάικ.
- Μια στιγμή θα κάνω, μια στιγμή.
184
00:12:35,129 --> 00:12:36,005
Μισό.
185
00:12:36,922 --> 00:12:37,923
Μια στιγμή.
186
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Όχι!
- Το λάτρευες αυτό το τραγούδι.
187
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
Μην τραγουδήσεις.
188
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Δεν έχω χρόνο για αλητάκια
189
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Που αλωνίζουν τους δρόμους φωνάζοντας
190
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
Πώς με έριξες;
191
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
Ήσουν νέα και χαζούλα.
192
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Δεν ήμουν χαζή.
193
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Αφελής.
- Ναι.
194
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Αφελής.
- Αφελής.
195
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Ναι.
196
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Μακάρι να μην είχες φύγει έτσι.
197
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Όχι, μη μιλάς γι' αυτό.
- Εντάξει.
198
00:13:05,951 --> 00:13:08,412
Μην το χαλάς, Μάικι.
Έλα. Καλά ήμασταν.
199
00:13:08,412 --> 00:13:09,330
Συγγνώμη.
200
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Στο Τζέρσεϊ
201
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...Μωρό μου στο πανηγύρι
202
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Έχω κάτι να σου εξομολογηθώ.
203
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Για άλλο λόγο σ' έφερα εδώ.
204
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Ναι; Θέλεις να με απαγάγεις;
205
00:13:35,356 --> 00:13:38,150
Ναι, κάτι τέτοιο.
206
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Συγγνώμη, Μάικι.
207
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Τι...
208
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Τι...
209
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Καλημέρα.
210
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Καλώς ήρθες στο Λονδίνο.
211
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Ροξ, τι διάολο; Πού πήγε το Τζέρσεϊ;
212
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Πουθενά δεν πήγε. Εσύ έφυγες.
213
00:14:42,506 --> 00:14:43,340
Τι;
214
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
Όχι. Ήμασταν στο Στέκι.
215
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Θυμάσαι πόσο γοητευτικός ήμουν;
Έπαιζε το "Jersey Girl"...
216
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Μετά σε νάρκωσα
217
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
και σε μετέφερα εδώ, στο Ηνωμένο Βασίλειο.
218
00:14:56,979 --> 00:14:59,356
Όχι. Πρέπει να πάω στη δουλειά.
219
00:14:59,356 --> 00:15:02,526
Δεν... Δεν γίνεται ν' αργήσω.
Θα με σκοτώσουν.
220
00:15:21,337 --> 00:15:23,213
Ωραίο ξύπνημα, έτσι, Μάικ;
221
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Ποιος είσαι εσύ;
- Τομ Μπρέναν.
222
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Τοπικό 12-25.
223
00:15:28,177 --> 00:15:29,637
- Τι;
- Αφεντικό της Ροξ.
224
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
Αν και μερικές φορές δεν φαίνεται.
225
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Ακολουθώ πιστά τις εντολές.
226
00:15:33,724 --> 00:15:36,268
Ναι, αλλά όχι πάντα τις δικές μου.
227
00:15:36,268 --> 00:15:38,020
Εμπειρογνώμονες είστε εσείς;
228
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Καλό. Συνήθως λέω στον κόσμο
ότι είμαι πιλότος.
229
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Έχει και το καπέλο και όλα.
230
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Τι;
- Κερνάω πρωινό. Εσύ οδηγείς.
231
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Ροξ, τι...
232
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Έχω ερωτήσεις.
233
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
Τι θες να μάθεις;
234
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Τι εννοείς; Με απαγάγετε;
235
00:15:54,119 --> 00:15:56,288
Κατάλαβες ότι πρόκειται για απαγωγή
236
00:15:56,288 --> 00:16:00,084
επειδή σου δώσαμε τα κλειδιά
ενός αμαξιού 200.000 δολαρίων
237
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
και θα σε κεράσουμε πρωινό.
238
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Συνήθως το βάζω μπρος με κατσαβίδι.
Δεν έχει πού να βάλω το κλειδί.
239
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
Μάικ.
240
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Δες εδώ.
241
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Κάποιος να μου πει τι διάολο συμβαίνει.
242
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Ναι, Μάικ. Στρίψε δεξιά.
243
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Καλύτερα να οδηγήσεις στη σωστή πλευρά.
- Γαμώτο! Σκατά!
244
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Τι στο...
245
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Τι κάνει;
- Δεξιά είναι αριστερά εδώ.
246
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Κατάλαβες τι είπες;
247
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Πρώτη φορά στο Λονδίνο;
- Λες;
248
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Πρώτη φορά που φεύγει
από την πόλη του.
249
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
Δεν είστε εμπειρογνώμονες λοιπόν.
250
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Όχι. Δουλεύουμε για την Ένωση.
251
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Ποια ένωση;
252
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
Δεν ξέρουν
όλες οι μυστικές υπηρεσίες για μας.
253
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- Όσες μας έμαθαν, το μετάνιωσαν.
- Είστε σαν το FBI;
254
00:16:52,177 --> 00:16:53,887
Ναι, μόνο που κάνουμε τα πάντα
255
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
και δεν φοράμε στολή
που γράφει το όνομά μας.
256
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Συναρπαστικό, εγώ πού κολλάω;
257
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Πριν δυο βράδια, στην Τεργέστη,
258
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
δεν μπορέσαμε να σταματήσουμε
έναν αποστάτη της CIA.
259
00:17:04,690 --> 00:17:06,275
Γι' αυτό είμαι στο Λονδίνο;
260
00:17:06,275 --> 00:17:07,401
- Ναι.
- Πάνω κάτω.
261
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Συγγνώμη που δεν τα πιάνω αμέσως,
αλλά πρέπει να είστε σαφείς.
262
00:17:11,321 --> 00:17:13,323
Άκου τι μας κάνει μοναδικούς.
263
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
Δεν είμαστε απόφοιτοι καλών σχολών,
264
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
ούτε μέλη μυστικής αδελφότητας
κάποιου πανεπιστημίου υψηλού κύρους.
265
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Ψάχνουμε διακριτικές παρουσίες.
266
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
Ένας αόρατος στρατός που βοηθά τον κόσμο.
267
00:17:24,334 --> 00:17:28,047
Άνθρωποι που μοχθούν πραγματικά,
της πιάτσας, όχι της ακαδημίας.
268
00:17:28,047 --> 00:17:30,382
Βιοπαλαιστές, όχι γαλαζοαίματοι.
269
00:17:30,382 --> 00:17:33,719
Που χτίζουν τις πόλεις μας,
στις γραμμές παραγωγής.
270
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
Αυτοί είμαστε και βγάζουμε όλη τη δουλειά.
271
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
Από εμάς περιμένουν,
272
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
γιατί κανείς δεν μας χάρισε ποτέ τίποτα.
273
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Αυτό ακριβώς.
274
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Γεια, Μάγκι. Θα θέλαμε τρεις σφολιάτες
και τρεις καφέδες, πακέτο.
275
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Με κέτσαπ ή ζωμό;
276
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Μόνο κέτσαπ, ευχαριστώ.
277
00:17:53,113 --> 00:17:55,741
- Τι έχει μέσα ο ζωμός;
- Δεν έχω ιδέα.
278
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
Αυτοί εκεί δουλεύουν για σας;
279
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
Αν δούλευαν, δεν θα τους είχες δει.
280
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Λοιπόν, ο Ντέρεκ Μίτσελ.
281
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Πρώην αναλυτής της CIA.
Το 'σκασε με απόρρητες πληροφορίες.
282
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Αυτόν ψάχνατε στην Τεργέστη;
- Ναι.
283
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Μόνο που τα θαλασσώσατε.
284
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Ναι, τα θαλασσώσαμε.
285
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Του Μίτσελ του τίναξαν τα μυαλά στον αέρα.
286
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
Ένας Θεός ξέρει πού είναι οι πληροφορίες.
Χέσε μέσα.
287
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Ξέρεις τι είναι αυτό;
288
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Δεν ξέρω. Παρατηρητήριο;
Το ραβδί του Χάρι Πότερ;
289
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
Ο Πύργος ΒΤ. Ξέρεις πώς το λέει η Ένωση;
290
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Σπίτι.
291
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Κοίτα εδώ, Μάικ.
292
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Πώς τα βρήκαν όλα αυτά;
293
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Δες αυτό.
294
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Τζουλιέτ Κουίν, γνωστή και ως Δημοπράτης.
295
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Πουλάει πληροφορίες παράνομα στο Λονδίνο
296
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
εκ μέρους κάποιου αγνώστου.
297
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Που σκότωσε τους δικούς σας
κι έκλεψε τις πληροφορίες.
298
00:18:56,802 --> 00:18:59,304
Τέτοιες λεπτομέρειες πρέπει να θυμάσαι
299
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
για να περάσεις το τεστ.
300
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Ποιο τεστ;
- Για να μπεις στην ομάδα.
301
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Δεν θέλω τεστ.
302
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- Το ίδιο;
- Ναι.
303
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Πω πω, φίλε!
304
00:19:12,568 --> 00:19:13,527
Σε δυο βδομάδες,
305
00:19:13,527 --> 00:19:16,697
οι πληροφορίες θα δημοπρατηθούν μυστικά,
306
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
και πρέπει να συμμετάσχουμε.
307
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Σ' αυτό θα βοηθήσεις εσύ.
- Γεια σου, Αθηνά.
308
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- Τι εννοεί ότι θα βοηθήσω;
- Γεια, Ροξ. Κανένα ιατρικό θέμα;
309
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Όχι απ' ό,τι ξέρω.
310
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Παίρνεις τίποτα φάρμακα;
- Ναι, με νάρκωσαν χθες βράδυ.
311
00:19:31,003 --> 00:19:32,462
- Δεν ξέρω αν πιάνεται.
- Μπα.
312
00:19:32,462 --> 00:19:35,174
Τι εννοούσες ότι θα βοηθήσω εγώ;
313
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
Οι πληροφορίες που πήρε ο Μίτσελ
δεν ήταν κωδικοί ή σχέδια
314
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
μυστικής βάσης πυραύλων.
315
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Ήταν πληροφορίες
για κάθε άντρα και γυναίκα
316
00:19:44,725 --> 00:19:47,561
που υπηρέτησε σε συμμαχική χώρα της Δύσης.
317
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Κάθε ντόπιο αστυνομικό,
σκοπευτή των ειδικών δυνάμεων,
318
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
και όλων των κατασκόπων
της ΜΙ5, της ΜΙ6, του FBI, της CIA,
319
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
καθώς και της Ένωσης.
320
00:19:57,905 --> 00:20:00,032
Αν οι πληροφορίες πέσουν σε λάθος χέρια,
321
00:20:00,032 --> 00:20:02,701
δεν θα μπορούμε να προστατεύσουμε κανέναν.
322
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Το θέμα είναι ότι θέλουμε κάποιον καθαρό.
323
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Αν στείλω κανένα αστέρι
324
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
της φετινής ομάδας των πρακτόρων του FBI,
325
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
θα του τινάξουν τα μυαλά στον αέρα,
και πάνε όλα.
326
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Χρειαζόμαστε κάποιον χωρίς ιστορικό.
327
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
Βασικά, θέλουμε κάποιον αφανή.
328
00:20:21,303 --> 00:20:22,429
Ακριβώς.
329
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Μετά από σένα.
330
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
Τι λέει, φίλε;
331
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Τι στο... Ροξ, τι φάση;
332
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Είσαι τσαμπουκάς;
333
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Τι; Όπα.
- Ναι, έτσι.
334
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Αδελφέ. Τι;
- Τι, ρε;
335
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Να δω πόσο σκληρός είσαι τώρα.
Για μορφονιό σε κόβω.
336
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Είμαι ωραίος αλλά αλάνι.
337
00:20:39,446 --> 00:20:42,407
Α, μπα! Αλάνι γιαλαντζί που λέμε;
338
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Μην τον σακατέψεις τον νέο.
- Όπα. Δεν χόρτασες, ε;
339
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Για έλα, γλυκούλη. Για να σε δούμε.
340
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Όπα!
341
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Ναι, μου κάνει.
342
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Φρανκ Φάιφερ, φυσιοθεραπευτής.
343
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
Δεν ήσουν σίγουρος αν μας κάνεις,
344
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
και αυτό είναι καλό σημάδι.
345
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Ούτε εγώ είμαι σίγουρος,
αλλά η Ροξ πιστεύει σ' εσένα, οπότε...
346
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Πρέπει να αποφασίσεις
απόψε κιόλας, εντάξει;
347
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Χρειάζεσαι έναν αφανή, ε;
Γιατί όχι έναν από αυτούς;
348
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
Δεν εννοούσα αυτό.
349
00:21:21,530 --> 00:21:23,865
Όχι, το είπες με την καλή την έννοια.
350
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
Μόλις χθες, ξύπνησα δίπλα
στη Νικόλ Χόφμαν στο Πάτερσον.
351
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
Δεν σε είχα σκεφτεί καν.
352
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
Τώρα είμαι εδώ
και θες να κινδυνέψω για σένα;
353
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
- Μισό. Να καταλάβω.
354
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
Έκανες σεξ με την καθηγήτριά μας;
355
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Δεν είναι αυτό το θέμα.
356
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Ποιο είναι τότε, Μάικ;
357
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Γιατί εμένα; Έχεις να με δεις 25 χρόνια.
358
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
Στεκόσουν πάνω σε δοκό
εκατοντάδες μέτρα ψηλά
359
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
παραμένοντας ψύχραιμος,
ήσουν και φοβερός αθλητής.
360
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Μπορούσα να βασιστώ πάνω σου.
361
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Εγώ θα βασιστώ πάνω σου
ενώ με παράτησες.
362
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Πήγα στο κολέγιο!
Ας μην το δραματοποιούμε.
363
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Όχι. Εξαφανίστηκες.
- Εξαιτίας της Ένωσης. Δεν έφταιγα εγώ.
364
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Δεν το ήξερα. Πού να το ξέρω;
365
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Συγγνώμη.
366
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Δεν ζητάω δέσμευση εφ' όρου ζωής.
367
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
Είναι μία επιχείρηση. Και τέρμα.
368
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Λοιπόν, εισιτήριο πρώτης θέσης
για Νιούαρκ, πετάς απόψε.
369
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Θα 'σαι στο μπαρ του Γουίλσον αύριο.
370
00:22:27,804 --> 00:22:31,141
Ίδιο μπαρ, ίδιο σκαμπό, ίδιοι φίλοι.
Εσύ αποφασίζεις.
371
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Η Ροξάν Χολ;
372
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Όπα. Μαμά, πώς το ξέρεις αυτό;
373
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Ξέρω τα πάντα.
- Άκου με.
374
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Θα ανησύχησες, αλλά θα σου εξηγήσω.
375
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Πάντα μ' άρεσε αυτή για σένα.
376
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Είναι όμορφη και έξυπνη.
377
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Από καλή οικογένεια. Φιλόδοξη.
378
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Με τι ασχολείται;
- Με τίποτα...
379
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Θα έρθεις σπίτι;
380
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Το βλέμμα σου μου λέει ότι δεν θα 'ρθεις.
381
00:23:22,734 --> 00:23:27,114
Και ναι, ακούω το βλέμμα σου.
Είμαι η μητέρα σου.
382
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Έλεος. Εσένα χρειάζονται στην ομάδα.
383
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Εντάξει. Πρέπει να κλείσω, Μάικι.
384
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Τα φιλιά μου στη Ροξάν
385
00:23:33,954 --> 00:23:37,332
και μην αφήσεις
τον λόγο του κουμπάρου τελευταία στιγμή.
386
00:23:37,332 --> 00:23:38,333
Περίμενε. Μαμά...
387
00:23:58,770 --> 00:23:59,729
Ευχαριστώ, φίλε.
388
00:24:05,735 --> 00:24:06,570
Είμαι μέσα.
389
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
Λέγε με Τζέρσεϊ Μποντ.
390
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
Κατάσκοπος "00 Άντε γαμήσου";
391
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Έτσι.
392
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Κανονικά, θα σε βάζαμε
σε εξάμηνο πρόγραμμα εκπαίδευσης
393
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
με όσα χρειάζεσαι ως πράκτορας της Ένωσης,
394
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
αλλά έχεις μόνο δύο βδομάδες.
395
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
396
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
- Έχεις αλλεργίες;
- Όχι.
397
00:24:26,089 --> 00:24:27,257
Φοβίες;
398
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Τα ύψη; Τις αράχνες;
399
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Τη δέσμευση;
- Όχι.
400
00:24:30,844 --> 00:24:33,263
- Πόσα δάχτυλα βάζεις στον πρωκτό σου;
- Όπα.
401
00:24:33,263 --> 00:24:35,307
Κάνω το ψυχολογικό προφίλ σου.
402
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
Πού κολλάει ο κώλος μου
με την ψυχολογία;
403
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Διάβασε Φρόιντ.
404
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
Πώς τα πας με τον πατέρα σου;
405
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Πέθανε, οπότε καταλαβαίνετε,
δεν μαλώνουμε τόσο πολύ.
406
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Πω, ρε φίλε!
407
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Μάικ, από δω ο...
Άσε, δεν έχει σημασία πώς τον λένε.
408
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Τον φωνάζουμε Επιστάτη.
- Γιατί Επιστάτη;
409
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Επειδή ήμουν παλιά.
- Λογικό.
410
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Χειριστής κλαρκ σε κέντρο διανομής
της Amazon στο Φορτ Γουόρθ.
411
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Καθάριζα 10.000 πακέτα την ώρα.
412
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Επαναπρογραμμάτισα
το σύστημα των υπολογιστών τους.
413
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Διπλασίασα την παραγωγικότητα,
οι μισοί διευθυντές ήταν περιττοί.
414
00:25:14,054 --> 00:25:15,847
Ευχαριστώ που μου είπες
την ιστορία σου.
415
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Σπριντ ως την άκρη του κτιρίου.
416
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Αν σταματήσεις πριν σου πω, έχασες.
417
00:25:20,685 --> 00:25:22,562
Αν επιβραδύνεις, έχασες.
418
00:25:22,562 --> 00:25:24,773
Αν το βγάλεις, έχασες.
419
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Αν με αφήσεις να πέσω
και σκοτωθώ, έχασα;
420
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Ναι.
421
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Είναι σαν τα καρτ στο Τζέρσεϊ. Το 'χω.
422
00:25:39,913 --> 00:25:40,914
Είναι σε λάθος πλευρά.
423
00:25:40,914 --> 00:25:43,375
Δεν έχουν καρτ με το τιμόνι από δω.
424
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Μάικ, πάμε πάλι.
425
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Τεστ μνήμης και αντανακλαστικών.
426
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Θα διαβάσω μια σειρά αριθμών
και θέλω να μου τους επαναλάβεις.
427
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Εντάξει.
428
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
1, 7, 19, 8, 5, 3, 10.
429
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
1, 7... Χριστέ μου!
430
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Κακά αντανακλαστικά.
Θυμάσαι τους αριθμούς;
431
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Όχι, μάλλον τους ξέχασα.
432
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Εντάξει. Κακή μνήμη.
433
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Τα αντανακλαστικά χάλια.
434
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Φύγε!
435
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Έχασες!
- Να πάρει!
436
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Είναι θέμα εμπιστοσύνης.
437
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}Αυτός θα σου ρίξει μπουκέτο.
Τι κάνεις λάθος;
438
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
{\an8}Δεν έπρεπε να μιλήσω στην κοπέλα του.
439
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Σκατά.
- Τα χέρια σου.
440
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Αυτή είναι η νέα σου ταυτότητα.
441
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Σαν εσένα, αλλά πετυχημένος.
442
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Εντ Γουέστον;
443
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Ορίστε. Η κάλυψή σου.
Πρέπει να τα μάθεις απ' έξω.
444
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Όλα αυτά;
- Ναι. Συγγνώμη.
445
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Θα προτιμούσες
να επισκευάζεις καμιά γέφυρα;
446
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Έτσι πλακατζής ήσουν και στην Amazon;
447
00:26:48,732 --> 00:26:50,442
- Πώς σε λένε;
- Εντ Γουέστον.
448
00:26:50,942 --> 00:26:52,736
- Πόσων ετών είσαι;
- Σαράντα επτά.
449
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Από πού είσαι;
- Βοστόνη.
450
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Πού είναι η προφορά;
- Βοστόνη, Μασαχουσέτη!
451
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Πάρκαρε το αμάξι!
452
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Φύγε!
453
00:27:00,994 --> 00:27:01,870
Έχεις οικογένεια;
454
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Ο φάκελός μου λέει ότι η τέλεια κοπέλα
455
00:27:04,164 --> 00:27:05,957
μου 'φυγε μέσα απ' τα χέρια.
456
00:27:16,593 --> 00:27:17,969
Ούτε σε ταινία να 'μασταν.
457
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Σταμάτα!
458
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Είναι τυφλή δημοπρασία.
459
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
Ο αγοραστής υποβάλλει προσφορά
από απόσταση με κρυπτογραφημένη συσκευή
460
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
που παρέχει ο Δημοπράτης.
461
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Πέντε εκατομμύρια δολ. προκαταβολή,
και λογαριασμό τραπέζης.
462
00:27:56,383 --> 00:27:58,134
Έτσι δικαιούσαι τη συσκευή.
463
00:27:58,635 --> 00:28:01,638
Το παλικάρι απ' το Τζέρσεϊ
θα πάει να την παραλάβει.
464
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Η παραλαβή θα γίνει
στο μνημείο Seven Dials.
465
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Άμεση παράδοση. Πληρωμή τοις μετρητοίς.
466
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
Θα παρακολουθούμε συνέχεια.
467
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
Εντάξει. Απορίες;
468
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Πόσο επικίνδυνο είναι;
469
00:28:15,485 --> 00:28:17,320
- Παιχνιδάκι.
- Εντάξει.
470
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Ναι. Ξέρεις τώρα,
471
00:28:20,657 --> 00:28:22,033
εκτός αν προκύψει κάτι.
472
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Εντάξει. Πάρτε θέσεις.
473
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Στην ταράτσα, έτοιμη.
474
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Στο βανάκι, έτοιμος. Περιμένω υπομονετικά.
475
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Αθηνά και Φρανκ, έτοιμοι.
476
00:28:42,303 --> 00:28:46,558
Λοιπόν, υπάρχει μία στη θαλάμη,
14 στον γεμιστήρα.
477
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Η ρεζέρβα έχει 15. Συνολικά 30 βολές.
478
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Λες τους στίχους του 36 Chambers;
479
00:28:54,482 --> 00:28:56,860
Αν ξεμείνω από πυρομαχικά, τι κάνω;
480
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Πάρε κάτι βαρύ και ρίξ' το.
481
00:28:59,946 --> 00:29:01,781
- Γι' αυτό ήσουν επιστάτης.
- Ναι.
482
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Μάικ!
- Τι;
483
00:29:06,119 --> 00:29:08,455
- Τα πέντε εκατομμύριά σου.
- Γαμώτο.
484
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Ευχαριστώ, αγάπη.
485
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Ωραία. Ναι, ξεγράψτε τον.
486
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Ροξ. Μ' ακούς;
487
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Να σε.
- Νόμιζα ότι η τσάντα θα ήταν πιο βαριά.
488
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Λες να 'ταν πέντε εκατ. σε κέρματα;
489
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Δεν ξέρω.
490
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Δεν σε ρώτησα ποτέ.
Πόσα παίρνει ένας πράκτορας της Ένωσης;
491
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Δέκα δολ. την ώρα και οδοντ. περίθαλψη.
492
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Ρίχνεις αυτόν που έχει τα λεφτά σας;
493
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Παζαρεύεις μ' αυτήν που έχει καραμπίνα;
494
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Σωστό κι αυτό.
495
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Έτσι μπράβο.
496
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Ναι. Έφτασα στο μνημείο.
497
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Εντάξει. Πάμε. Στις θέσεις σας.
498
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Έχεις κάνα ψιλό, φίλε;
- Γαμώτο.
499
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Όχι.
- Όπα. Τι είναι αυτός;
500
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Φρικιό;
- Δεν θα το 'λεγα.
501
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Ψάχνεις τον Δημοπράτη.
- Τι;
502
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Ακολούθησέ με, κλείσε το ακουστικό σου.
503
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Περίμενε.
- Μάικ, πού πας;
504
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Πού πάει;
- Μάικ!
505
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Δεν έχουμε σήμα από τον ασύρματο.
506
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
Μπήκε και τρίτη ομάδα στο παιχνίδι.
507
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Σκατά. Έχουμε παρέα.
508
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Ποιος τον βλέπει;
509
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Εχθροί κινούνται στην οδό Έρλαμ.
510
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Πάμε, παιδιά.
511
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Ροξάν;
512
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Πέρασαν την οδό Μόνμαουθ.
513
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Πάω στον Μάικ.
514
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
Εκεί μέσα, φίλε.
515
00:30:54,561 --> 00:30:56,312
ΓΚΛΑΝΤΣΤΟΟΥΝ
516
00:30:56,312 --> 00:30:57,313
Ταξί!
517
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
ΚΥΡΙΟΣ ΓΟΥΕΣΤΟΝ
518
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
519
00:31:24,465 --> 00:31:25,300
Εμπρός;
520
00:31:25,300 --> 00:31:26,926
Καλησπέρα, κύριε Γουέστον.
521
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Πού είναι;
522
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Μάλλον μπήκε στην παμπ.
523
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Πίσω από το ξενοδοχείο.
524
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Πίσω;
525
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Εντάξει.
526
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Πάω εκεί. Τον βλέπει κανείς άλλος;
527
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Κολέγιο Ντάρτμουθ.
528
00:31:38,771 --> 00:31:42,692
Μ' αρέσει το σλόγκαν τους.
"Φωνή βοώντος εν νυκτί". Ποιητικό.
529
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
Βασικά είναι "Φωνή βοώντος εν τη ερήμω".
530
00:31:45,945 --> 00:31:47,822
Η τρίτη ομάδα διαθέτει οχήματα.
531
00:31:47,822 --> 00:31:51,951
Άντε, ας πάει κάποιος εκεί.
Πρέπει να το σώσουμε, παιδιά.
532
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Σε έψαξα λίγο, κύριε Γουέστον.
533
00:31:54,954 --> 00:31:55,872
Και;
534
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
Δεν βρήκα πολλά.
535
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Μάλλον δεν μ' αρέσει ν' αφήνω ίχνη.
536
00:32:01,544 --> 00:32:03,338
Πόσο ταιριάζουμε.
537
00:32:03,838 --> 00:32:05,757
Αν πάτε στην τουαλέτα,
538
00:32:05,757 --> 00:32:08,092
θα βρείτε κι άλλες οδηγίες.
539
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Επιστάτη, κολλήσαμε.
540
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
Είναι ένα φορτηγάκι. Δεν μπορώ να κουνηθώ.
541
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Σκατά.
542
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Εσύ θα 'σαι οι οδηγίες.
543
00:32:23,775 --> 00:32:25,985
Είναι ο Ρίκι. Θα μετρήσει τα λεφτά.
544
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Έχεις όπλο;
545
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Ναι.
546
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Βγάλ' το, ντε. Και άσ' το εκεί δίπλα.
547
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Από πού είσαι;
548
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
Πατ...
549
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Βοστόνη.
550
00:33:04,023 --> 00:33:07,276
- Ξέρεις το Ξεχωριστός Γουίλ Χάντινγκ;
- Ναι.
551
00:33:07,276 --> 00:33:10,029
- Η αγαπημένη μου ταινία.
- Έλα, ρε.
552
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
Ένα αλάνι απ' τις φτωχογειτονιές
αλλά καλός στο μέτρημα.
553
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
Ναι. Αυτό με άγγιξε, με νιώθεις;
554
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
Σαν να σε βλέπεις στην οθόνη. Σε νιώθω.
555
00:33:24,419 --> 00:33:26,295
- Σωστά φαίνονται.
- Τέλεια.
556
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
Και τώρα; Πού 'ναι η συσκευή;
557
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Την κρατάς.
558
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Μάλλον δεν θα συναντηθούμε από κοντά.
559
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Καλή τύχη στη δημοπρασία, κε Γουέστον.
560
00:33:39,392 --> 00:33:40,727
Παιχνιδάκι ήταν.
561
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Μου αξίζει προαγωγή ή έστω μια μπίρα, ε;
562
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Γαμώτο. Ποιος ήταν αυτός;
- Παιχνιδάκι;
563
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Πέσε κάτω!
564
00:33:56,951 --> 00:33:59,954
- Όταν λέω να πέσεις κάτω, να πέφτεις.
- Έπεσα.
565
00:34:04,959 --> 00:34:06,961
Επιστάτη, πού είναι οι ενισχύσεις;
566
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Πάμε!
567
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Γαμώτο. Ποιοι είναι αυτοί;
568
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Ας αφήσουμε τις συστάσεις καλύτερα.
Μάικ, φύγε!
569
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι!
570
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Πάρε τη συσκευή! Φύγε!
571
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Να ακούτε τη δασκάλα σας.
572
00:34:51,714 --> 00:34:53,341
Επαναλάβετε μετά από μένα.
573
00:34:56,219 --> 00:34:59,639
Αρνούμαι να μεγαλώσω
574
00:34:59,639 --> 00:35:03,101
Αρνούμαι να πάω σχολείο
575
00:35:03,101 --> 00:35:06,521
Να γίνω παπαγαλάκι
576
00:35:06,521 --> 00:35:10,108
Να λέω απ' έξω το ποιηματάκι
577
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Μάικ, πού είσαι;
578
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Μάλλον πήγε θέατρο, αφεντικό.
579
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Τώρα βρήκες να δεις τα Χαμένα Παιδιά.
580
00:35:17,615 --> 00:35:20,868
Στα δέντρα θα σκαρφαλώσω
581
00:35:20,868 --> 00:35:25,289
Σας λέω, αρνούμαι να μεγαλώσω
582
00:35:26,415 --> 00:35:27,375
Αποκλείεται
583
00:35:27,959 --> 00:35:29,252
Εγώ, ποτέ
584
00:35:29,752 --> 00:35:32,964
Αποκλείεται
585
00:35:32,964 --> 00:35:36,843
Αρνούμαι να μεγαλώσω
586
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Εγώ γραβάτα δεν φορώ
587
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Ούτε κάνω τον σοβαρό
588
00:35:43,349 --> 00:35:46,978
Όταν έχει καλό καιρό
589
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Μάικ, πού είσαι;
590
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Σκατά. Τρέχω!
Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος!
591
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Ναι!
592
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
Γαμώτο.
593
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Θεέ μου. Εντάξει, καλά είμαι.
594
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Όπα, δεσποινίς!
595
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Πλάκα κάνεις. Τι...
596
00:37:12,980 --> 00:37:13,981
Βοήθεια!
597
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Ροξ, πρόσεχε!
598
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Τι 'πες τώρα!
599
00:37:55,398 --> 00:37:56,357
Ελάτε!
600
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Πάμε!
601
00:38:01,821 --> 00:38:02,738
Φύγαμε.
602
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Σκατά!
603
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Συγγνώμη.
604
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Καταστράφηκε εντελώς.
- Δεν υπάρχει τίποτα;
605
00:38:35,479 --> 00:38:38,357
Λοιπόν, το μικροτσίπ, το iOS,
κάηκαν εντελώς.
606
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
Σαν να έπεσε κάποιος πάνω του
και να το 'ριξε στον νεροχύτη.
607
00:38:42,236 --> 00:38:44,113
- Πήγαινε πες το.
- Εσύ να πας.
608
00:38:44,113 --> 00:38:46,157
- Πες του το.
- Όχι, εσύ πες το.
609
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Ναι. Είχαν αυτά, αφεντικό.
610
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Μακάροφ. Ρώσοι, λοιπόν;
- Ναι.
611
00:38:51,579 --> 00:38:52,580
Ευχαριστώ.
612
00:38:52,580 --> 00:38:55,833
Η Μόσχα παρακολουθεί
τους πάντες στη δημοπρασία.
613
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Σκοτώνει τους αντιπάλους
αντί να πλειοδοτήσει.
614
00:38:59,253 --> 00:39:00,755
Να σου πω κάτι, φίλε.
615
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Την πρώτη μου μέρα,
616
00:39:03,966 --> 00:39:05,468
με τσάκισαν κι εμένα.
617
00:39:06,135 --> 00:39:06,969
Αλήθεια;
618
00:39:07,595 --> 00:39:08,637
Όχι γυναίκα.
619
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Όχι ότι είναι κακό, αλλά καταλαβαίνεις.
Απλώς το διευκρινίζω.
620
00:39:16,395 --> 00:39:18,064
Ξέρετε τι; Έχουμε διαρροή.
621
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Σκεφτείτε το.
622
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Πρώτα η Τεργέστη, τώρα αυτό.
623
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
Δεν έχουμε διαρροή.
624
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Σας εμπιστεύομαι όλους εδώ.
625
00:39:26,030 --> 00:39:26,947
Για τα σημερινά
626
00:39:26,947 --> 00:39:29,367
ευθύνονται πέντε άλλες ομάδες.
627
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
Θα έκαναν το παν
για να πάρουν τις πληροφορίες.
628
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Όλα παίζουν σ' αυτήν τη δημοπρασία.
629
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Δεν είμαστε στη δημοπρασία.
630
00:39:36,874 --> 00:39:39,585
Εννοώ, αφού δεν λειτουργεί η συσκευή...
631
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Ισχύει, αλλά...
Υπάρχουν άλλες πέντε ομάδες, ε;
632
00:39:42,338 --> 00:39:45,466
Που σημαίνει ότι υπάρχουν
άλλες πέντε συσκευές.
633
00:39:45,466 --> 00:39:49,678
Αν δεν μπορούμε να φτιάξουμε τη δική μας,
γιατί δεν κλέβουμε μια άλλη;
634
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Τι λέτε; Γίνεται;
635
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
Θεωρητικά.
636
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Πιθανότατα.
637
00:39:54,517 --> 00:39:56,811
Η ασφάλεια του δυτικού κόσμου
εξαρτάται από αυτό,
638
00:39:56,811 --> 00:39:58,896
όπως και αυτή η οργάνωση,
639
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
οπότε τα "θεωρητικά, πιθανότατα" αρκούν.
640
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Η δημοπρασία θα γίνει
σε λιγότερο από 48 ώρες.
641
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Πάμε σπίτι να ξεκουραστούμε.
642
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Ροξ, να σου πω λίγο;
643
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΟΥ!
644
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
ΜΑΪΚΙ;
ΣΟΒΑΡΑ ΜΙΛΑΩ!
645
00:40:17,748 --> 00:40:18,874
Φαίνεται σοβαρό.
646
00:40:21,961 --> 00:40:24,338
Ο γάμος του Ρόνι. Είμαι ο κουμπάρος.
647
00:40:24,338 --> 00:40:26,632
Θα ετοίμαζα το μπάτσελορ.
648
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Η ζωή των απλών ανθρώπων, ε;
649
00:40:30,177 --> 00:40:31,720
Θα με ναρκώσεις πάλι;
650
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Έλα τώρα. Μάικ.
651
00:40:35,099 --> 00:40:38,561
Ξέρω τι γίνεται.
Ο Μπρέναν θέλει να με στείλεις σπίτι, ε;
652
00:40:38,561 --> 00:40:40,521
Ναι. Δεν έχεις άδικο.
653
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Ίσως είναι καλύτερα να πας σπίτι.
Να ζήσεις τη ζωή σου.
654
00:40:44,859 --> 00:40:47,486
Σοβαρά, ρισκάρατε μ' εμένα,
και δεν τα κατάφερα.
655
00:40:47,486 --> 00:40:49,280
Δεν ήθελα να σας απογοητεύσω.
656
00:40:49,280 --> 00:40:52,116
Τα πήγες καλά. Έκανες ό,τι έπρεπε.
657
00:40:52,616 --> 00:40:55,286
Η αποστολή απέτυχε. Δεν φταις εσύ.
658
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Θέλω να μείνω, για να σε δικαιώσω.
659
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Αλήθεια;
- Ναι.
660
00:41:02,084 --> 00:41:04,295
Θα μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία;
661
00:41:08,215 --> 00:41:10,050
Δύο τεκίλες, παρακαλώ;
662
00:41:10,050 --> 00:41:11,010
Αμέσως.
663
00:41:11,594 --> 00:41:13,596
Δεν θα μου ρίξει κάτι στο ποτό, ε;
664
00:41:14,972 --> 00:41:17,892
Ας πιούμε, λοιπόν.
Στις δεύτερες ευκαιρίες.
665
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Η συλλογή πληροφοριών υποδηλώνει
ότι εμπλέκονται
666
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
η Κίνα, η Βόρεια Κορέα, η Συρία,
η Ρωσία και η Ισλανδία.
667
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Η Ισλανδία;
668
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
Πλάκα κάνω. Το Ιράν είναι. Πάντα.
669
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Ποια μας βολεύει;
670
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Καμία δεν θα 'ναι εύκολη.
Οι μισθοφόροι είναι μια λύση.
671
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
Παίρνεις ό,τι πληρώνεις,
και η Βόρεια Κορέα δεν πληρώνει καλά.
672
00:41:41,957 --> 00:41:46,420
Ναι. Δεν φαίνονται Κορεάτες.
Θα το ήξερα, επειδή είμαι Κορεάτισσα.
673
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Έξυπνη παρατήρηση.
Όντως, δεν είναι Κορεάτες.
674
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Είναι από την Ανατολική Ευρώπη.
675
00:41:51,008 --> 00:41:53,469
Είναι μισθοφόροι του Σοβιετικού Μπλοκ.
676
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Η μονάδα επικοινωνιών έπιασε ένα σήμα.
677
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
Κρύβονται σε μία έπαυλη στο Χάμστεντ.
678
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Επιστάτη, θα πας εκεί.
679
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Αν κλέψουμε τη συσκευή,
να ξέρουμε ότι είν' η σωστή.
680
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Ροξάν, Φρανκ, με τον Επιστάτη.
Αθηνά, στην αναγνώριση.
681
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Μάικ, αφού είσαι ακόμα εδώ,
682
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
υποθέτω ότι η Ροξ πάλι δεν με άκουσε.
683
00:42:12,905 --> 00:42:13,739
Ροξ.
684
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Το 'χει.
685
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Εντάξει. Είναι η τυχερή σου μέρα. Πάμε.
686
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Παρακολούθηση, έτοιμη.
687
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Προχωρήστε ελεύθερα.
688
00:43:08,460 --> 00:43:09,587
Ναι, δικιά μου!
689
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Επιστάτη, βρήκες τίποτα;
690
00:43:34,987 --> 00:43:36,363
Η συσκευή δεν είν' εδώ.
691
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Εντάξει. Άλλο ένα, παιδιά.
692
00:44:15,569 --> 00:44:16,403
Μάικ!
693
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Σκατά.
694
00:45:04,952 --> 00:45:05,911
Την πήρες;
695
00:45:07,871 --> 00:45:08,872
Για δες.
696
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Τα πήγες καλά.
697
00:45:19,007 --> 00:45:20,259
Ναι, για αφανής.
698
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Την έχουμε. Φεύγουμε.
699
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Αθηνά;
700
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Γαμώτο.
701
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Όχι. Κρατήσου, γλυκιά μου.
Ήρθε ο Φράνκι. Έλα τώρα. Εδώ είμαι εγώ.
702
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Για έλα, μωρό μου.
703
00:45:49,747 --> 00:45:51,874
Ετοίμασε το ιατρείο. Έλα, γλυκιά μου.
704
00:45:51,874 --> 00:45:53,083
Είναι νεκρή, Φρανκ.
705
00:46:00,966 --> 00:46:01,800
Να πάρει!
706
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
707
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
Αφεντικό, έχουμε εκτεθεί.
Πρέπει να φύγεις από κει.
708
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Εκκενώστε το κτίριο!
709
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Γαμώτο μου.
710
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Ίσως είναι πάλι οι Ρώσοι.
Εκδίκηση για το Seven Dials.
711
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Όχι, αδελφέ. Πώς ήξεραν το αρχηγείο μας;
712
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Κάποιος μας παρακολουθεί.
713
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Στάσου.
714
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- Ο Μπρέναν.
- Ο Μπρέναν!
715
00:46:57,648 --> 00:46:58,857
Αφεντικό, είσαι καλά;
716
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Ναι, την πήραμε.
717
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Η Αθηνά. Τη χάσαμε.
718
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Εντάξει.
719
00:47:07,199 --> 00:47:08,075
Ό,τι πεις.
720
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Άθικτα τα δωμάτια ελέγχου.
721
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Δεν ξέρω πόσα είναι τα θύματα,
εμείς ίσα που αντέχουμε.
722
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
Και τώρα;
723
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
Διαλυθείτε. Θα σας ειδοποιήσω.
724
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Είναι το καταφύγιό σου;
725
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Ναι, ένα απ' όλα.
726
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Είσαι καλά;
727
00:47:59,751 --> 00:48:00,586
Αμέ.
728
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
Λυπάμαι για τη φίλη σου, Ροξ.
729
00:48:06,633 --> 00:48:08,260
Μίλα μου, αν θες.
730
00:48:11,847 --> 00:48:12,723
Ναι.
731
00:48:28,614 --> 00:48:29,990
Θα κοιμηθώ στην πολυθρόνα.
732
00:48:29,990 --> 00:48:31,366
Αποκλείεται.
733
00:48:31,366 --> 00:48:33,994
Μπορώ να στρώσω στη γωνία, στο πάτωμα.
734
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Κοιμήσου στο κρεβάτι, Μάικ.
735
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Δεν είναι καταφύγιο, έτσι;
736
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
Μοιάζει με δωμάτιο πανικού.
737
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Ναι.
- Σωστά;
738
00:49:08,487 --> 00:49:09,404
Ναι.
739
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Θα πάρεις όλη την κουβέρτα πάλι;
740
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Δεν το έκανα αυτό.
741
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Κι όμως.
742
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Όχι, δεν το έκανα.
743
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
Το έκανες.
744
00:49:23,877 --> 00:49:24,920
Δεν το έκανα.
745
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
Το έκανες. Και ροχάλιζες κιόλας.
746
00:49:34,429 --> 00:49:36,098
Δεν ροχάλιζα. Εσύ ροχάλιζες.
747
00:49:36,098 --> 00:49:38,725
- Όχι, ροχάλιζες. Συνέχεια.
- Εσύ ροχάλιζες.
748
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Ροχάλιζες.
749
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Πέντε ετών είσαι;
- Εσύ είσαι πέντε.
750
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Κοιμήσου, βρε χαζό.
751
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
Και για να ξέρεις,
752
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
δεν σου την πέφτω.
753
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Για να ξέρεις,
754
00:49:58,036 --> 00:49:58,912
ούτε κι εγώ.
755
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Κατέληξαν ότι ένας σπινθήρας
756
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
προκάλεσε την έκρηξη
στο εμβληματικό αξιοθέατο του Λονδίνου.
757
00:50:10,799 --> 00:50:13,427
Πολλοί μεταφέρθηκαν
στο νοσοκομείο με τραύματα.
758
00:50:13,427 --> 00:50:16,471
Ως τώρα, δεν έχουν αναφερθεί θάνατοι
από το συμβάν.
759
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Σπινθήρας; Αυτό βρήκαν να πουν;
760
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Λογικό δεν ακούγεται;
761
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Τηλεφώνησε ο Μπρέναν.
Η δημοπρασία είναι στις 18:00. Πάμε.
762
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
Χαίρομαι που σε βλέπω.
763
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Κι εγώ χαίρομαι που με βλέπεις.
Τυχεροί ήμασταν.
764
00:51:08,982 --> 00:51:09,816
Ναι.
765
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Πόσους χάσαμε;
766
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Αυτό θα μας απασχολήσει
αφού αντεπιτεθούμε, εντάξει;
767
00:51:18,075 --> 00:51:18,909
Εντάξει.
768
00:51:20,410 --> 00:51:22,454
Φαίνεται ότι δουλεύει κανονικά.
769
00:51:22,454 --> 00:51:24,581
Την ενεργοποιήσαμε.
Ο Επιστάτης το δουλεύει.
770
00:51:24,581 --> 00:51:27,626
Θα πιάσουμε το σήμα της Κουίν
όταν αρχίσει η δημοπρασία,
771
00:51:27,626 --> 00:51:30,087
της οποίας η διάρκεια πρέπει να 'ναι τόση
772
00:51:30,087 --> 00:51:31,671
ώστε να βρούμε την ακριβή θέση.
773
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Αν ξεκινάει στα πέντε εκατομμύρια,
πόσο θα φτάσει;
774
00:51:34,674 --> 00:51:36,635
Αρκετά για να αγοράσεις τους Νικς
775
00:51:36,635 --> 00:51:39,096
και να προσλάβεις κάποιον
να τους μάθει μπάσκετ.
776
00:51:39,096 --> 00:51:41,556
Πω, ρε φίλε. Ποιος θα δώσει τα λεφτά;
777
00:51:41,556 --> 00:51:42,516
Εμείς.
778
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Ποιοι είστε εσείς;
779
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Η CIA, χρηματοδοτούμε το αποψινό γλέντι.
780
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
Αν βρείτε την Κουίν και τις πληροφορίες
781
00:51:50,899 --> 00:51:55,403
πριν οι ΗΠΑ βοηθήσουν να συνταξιοδοτηθούν
όλοι οι αλλοεθνείς εχθροί της
782
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
από εδώ μέχρι την Πιονγιάνγκ,
θα το εκτιμήσουμε βαθύτατα.
783
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Βρείτε τα και θα έχετε μέλλον μπροστά σας.
784
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Αν τα θαλασσώσετε, ξεχάστε την Ένωση.
785
00:52:08,959 --> 00:52:10,627
Πού θα βρω έναν καφέ;
786
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Καλώς ήρθατε στην αποψινή δημοπρασία.
787
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Λοιπόν, Επιστάτη.
788
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Μόλις ξεκίνησε.
789
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Ροξάν;
- Παίρνουμε θέση τώρα.
790
00:52:43,910 --> 00:52:46,454
- Έφαγες πατάτες σήμερα, Μάικ;
- Όχι.
791
00:52:46,454 --> 00:52:49,666
Τέλεια. Κρίμα θα 'ταν να τις έβγαζες.
792
00:52:50,167 --> 00:52:51,918
Ναι, δεν σκόπευα.
793
00:52:51,918 --> 00:52:55,380
Ένα αντικείμενο στη λίστα μας,
και ξεκινούν οι προσφορές
794
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
με το ποσό των 100 εκατομμυρίων δολαρίων.
795
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Έχω 100 εκατ... 125.
- Να σου πω, Μπέζος.
796
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Αν δεν θες να οδηγείς κλαρκ πάλι,
κάν' το να δουλέψει!
797
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Κοντεύουμε.
798
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Έλα.
799
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
Το αφεντικό μου.
800
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
150 εκατομμύρια.
801
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Μάλλον θέλει να μάθει αν θα πουλήσει
κάποια πολιτεία για να πληρώσει.
802
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Το Άινταχο. Δεν θα λείψει σε κανέναν.
803
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Από κει είμαι.
- Λες να μην το ξέρω;
804
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Έχουμε σήμα;
805
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 εκατομμύρια.
806
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Ορίστε.
- Πάμε.
807
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Εντοπίσαμε την τοποθεσία.
808
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Ροξ, κατευθύνσου ανατολικά.
- Έγινε.
809
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
200 εκατομμύρια δολάρια.
810
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Εστιάζει στην περιοχή Σάουθγουoρκ.
811
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Πες κάτι, ρε Ροξ.
812
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Κρατήσου, Μάικ.
813
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 εκατομμύρια.
814
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Έχω 275;
815
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
275 εκατομμύρια.
816
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
817
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
300 εκατομμύρια δολάρια.
818
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Δεν είναι δικά μου.
819
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 εκατομμύρια.
820
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Υπάρχει προσφορά πάνω από 325 εκατομμύρια;
821
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Έχω 350 εκατομμύρια;
822
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Φίλε.
- Υπολογίζει. Χρειάζομαι χρόνο.
823
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Έχω 350;
- Εντάξει.
824
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
350 εκατομμύρια δολάρια. Έχω 375;
825
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
826
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
Με το ένα.
827
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Μπρέναν.
828
00:54:48,034 --> 00:54:49,869
Τι θες πια; Έκανα προσφορά.
829
00:54:49,869 --> 00:54:52,330
Ξέρεις τι είναι δημοπρασία;
Δεν ανταγωνίζομαι εμένα.
830
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Με το δύο.
831
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Έχω 375 εκατομμύρια.
832
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Ακόμα εδώ, Ροξ. Πλησιάζουμε.
833
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Είναι κοντά στον καθεδρικό.
834
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Σε δύο λεπτά άφιξη.
835
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Πλησιάζουμε. Βρήκαμε το μέρος.
836
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Θα βρούμε και το κτίριο.
837
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425 εκατομμύρια.
- Όχι. Τι έγινε;
838
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Φτου, φορτώνει.
-"Φτου, φορτώνει".
839
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Πού να πάω;
840
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Αυτός είναι ο ειδικός; Μοιάζει με θυρωρό.
841
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Να βρούμε έναν νεαρό;
- Μισό.
842
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Το κάνω κι εγώ.
- Δύο...
843
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Πώς δουλεύει αυτό;
- Τι κάνεις; Μη...
844
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
Νέα προσφορά, 550 εκατομμύρια δολάρια.
845
00:55:33,038 --> 00:55:34,414
- Ωχ...
- Πάει το Μπόιζι.
846
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Συνδέθηκε.
847
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Ροξ, είναι στη Λεωφόρο Νίκολς.
848
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Μπράβο, Επιστάτη.
849
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Ροξάν;
850
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Πλησιάζουμε.
851
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Ένα τετράγωνο ακόμα.
852
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Έχω 575 εκατομμύρια;
853
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Εκεί! Στην ταράτσα.
854
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Εξακόσια εκατομμύρια δολάρια.
855
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Έχω μεγαλύτερη προσφορά
από τα 600 εκατομμύρια δολάρια;
856
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Τι λες για μηδέν δολάρια,
857
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
και να σου χαρίσω τη σφαίρα
που θα σου 'ριχνα;
858
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Να τα...
859
00:56:27,050 --> 00:56:29,219
Ολοκληρώνεται η αποψινή δημοπρασία.
860
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Ροξάν Χολ.
861
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Εκπλήσσομαι που σας άφησαν
να εμπλακείτε μετά την Τεργέστη.
862
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Σκοτώθηκαν έξι δικοί μας,
δεν θα το αναλάμβανε κανένας άλλος.
863
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Μην παίρνεις τη δουλειά προσωπικά.
Θολώνει η κρίση σου.
864
00:56:45,652 --> 00:56:47,278
Τα πάντα παίρνω προσωπικά.
865
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Κύριε Γουέστον, χαμπάρι δεν σας πήρα.
866
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Μάικ ΜακΚένα με λένε.
Παράρτημα Τζέρσεϊ. Πού είναι ο Ρίκι απόψε;
867
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Έχει γιόγκα κάθε Τρίτη.
868
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Πού είναι οι πληροφορίες, Κουίν;
- Λέγε με Τζουλιέτ.
869
00:57:02,419 --> 00:57:05,964
Θα σε λέω "η σκύλα που έθαψα στο Λονδίνο"
αν δεν μιλήσεις.
870
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Βλέπεις, γι' αυτό δεν αντέχω
να ασχολούμαι με τις υπηρεσίες.
871
00:57:10,969 --> 00:57:13,138
Είστε πάντα στην τσίτα, έτσι;
872
00:57:13,138 --> 00:57:14,848
Πού να την έβλεπες στο λύκειο.
873
00:57:15,348 --> 00:57:18,309
Οι πληροφορίες είναι σε θυρίδα
στο Χόλαντ Παρκ.
874
00:57:18,309 --> 00:57:20,437
Πολύ ευχαρίστως να σας πάω εκεί.
875
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Θα οδηγήσω εγώ.
876
00:57:22,564 --> 00:57:24,482
Στη θέση του συνοδηγού εσύ.
877
00:57:24,482 --> 00:57:27,026
Αυτός πίσω με ένα όπλο
θα σημαδεύει το κεφάλι σου.
878
00:57:27,527 --> 00:57:28,528
Πώς σου φαίνεται;
879
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Εξαίσιο!
880
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Έλεος πια. Δεν σας την έχω στημένη.
881
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Χαλαρώστε.
882
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Ευχαριστώ.
883
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
Αυτές είναι;
884
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Ναι, αυτές.
885
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Συγχαρητήρια.
886
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Πάμε.
887
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Περιμένεις κάποιον;
- Όχι.
888
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Ροξ.
889
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Νικ.
890
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Ροξάν, κινδυνεύει η ζωή σου.
891
00:59:28,314 --> 00:59:30,525
Οι ζωές όλων μας κινδυνεύουν.
892
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Σε παρακαλώ, άσε με να μπω.
893
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Λοιπόν, η βραδιά γίνεται
όλο και πιο παράξενη.
894
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Ο πράκτορας Φάραντεϊ αναστήθηκε.
895
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Νικ Φάραντεϊ. Τοπικό 12-25.
896
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Ωραία. Είσαι της Ένωσης.
897
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Σωστά.
- Χάρηκα.
898
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
Ένας από τους έξι νεκρούς πράκτορες
στην Τεργέστη. Καλά κρατιέσαι.
899
01:00:03,016 --> 01:00:03,933
Πώς;
900
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Πώς είσαι ακόμα ζωντανός, Νικ;
901
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
Το ρεύμα με έβγαλε στον ωκεανό.
902
01:00:10,106 --> 01:00:12,650
Πήγα σε γιατρό και μετά ήρθα εδώ.
903
01:00:13,359 --> 01:00:15,570
Η Τεργέστη ήταν παγίδα.
904
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Ήξεραν ότι θα πηγαίναμε.
Άρα υπάρχει διαρροή στην Ένωση.
905
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Και; Έκανες τον νεκρό
μέχρι να καταλάβεις ποιος ήταν;
906
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Σωστά.
- Έπρεπε να μου το πεις.
907
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Ήταν για την ασφάλειά σου.
- Προσέχω και μόνη μου.
908
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Πες ποιος ήταν.
909
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Ο Τομ Μπρέναν.
- Όχι.
910
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
Οι πληροφορίες ήταν τα στοιχεία
όσων δούλεψαν για την κυβέρνησή μας
911
01:00:39,677 --> 01:00:41,220
από τον Ψυχρό Πόλεμο,
912
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
μαζί με τις αποστολές.
913
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Μαζί και με τα απόρρητα αρχεία
των αποστολών.
914
01:00:46,017 --> 01:00:48,936
Τι ήξερες για τον Μπρέναν
πριν ιδρύσει την Ένωση;
915
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Περί μυστικών επιχειρήσεων της CIA;
916
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
Ο Τομ Μπρέναν έχει παρελθόν, Ροξ.
917
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Έκανε πράγματα
που η κυβέρνηση αναγκάστηκε να θάψει.
918
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Δεν θα έβλεπαν το φως της δημοσιότητας.
919
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Μάλιστα, αλλά αν ίσχυαν όλα αυτά,
γιατί μου τα έκρυψες;
920
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Για να σε προστατέψω.
921
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Δύο βδομάδες έκανες τον νεκρό.
Πώς να σ' εμπιστευτεί, ρε;
922
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Είμαστε παντρεμένοι, ρε.
923
01:01:11,459 --> 01:01:12,585
Τι;
924
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Είμαστε σε διάσταση.
925
01:01:16,339 --> 01:01:17,256
Αλήθεια;
926
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Μ' αυτόν;
- Τι εννοείς;
927
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Ο μπαμπάς της
θα καταχάρηκε όταν σε είδε.
928
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
Με τον Μπιλ είχαμε καλή σχέση.
929
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Με τον Μπιλ;
Δεν τον έλεγες κύριο Χολ όπως όλοι;
930
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Θα σου πω για μένα και τον Μπιλ.
931
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Ναι, για λέγε.
- Δεν παίζει όμως.
932
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Θα έπρεπε να λέγεστε "Επανένωση".
933
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Έχεις αποδείξεις για τον Μπρέναν;
934
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Είναι στις πληροφορίες.
Μην πέσουν στα χέρια του.
935
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Ποιος θες να τις πάρει;
936
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Ο Κάμερον Φόστερ και η CIA
επιβλέπουν την επιχείρηση.
937
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Δώστε τις σ' αυτούς.
938
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Αυτός που κάνει τον Γκάρι Όλντμαν; Μάπας!
939
01:01:49,288 --> 01:01:50,248
Άκου, ψάρακα.
940
01:01:50,248 --> 01:01:53,000
Μήπως να κάνεις μόκο
να μιλήσουν οι μεγάλοι;
941
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
Πέρασε την εκπαίδευση μάχης, σωστά;
942
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Ναι. Θα σε τσακίσει αν πλακωθείτε.
943
01:01:58,506 --> 01:02:00,967
Καλά, το προσπερνάω τότε. Αυτήν τη φορά.
944
01:02:00,967 --> 01:02:03,928
Ροξάν, σου ζητάω να με εμπιστευτείς.
945
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
Ο Μπρέναν θα σκοτώσει
για τις πληροφορίες.
946
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Πολλοί πράκτορες της Ένωσης πέθαναν.
Δεν θέλω να δω κι άλλους.
947
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Ειδικά εσένα, μωρό.
948
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Η Τεργέστη, το Seven Dials, το Αρχηγείο.
949
01:02:18,234 --> 01:02:19,736
Βλέπεις ότι βγάζει νόημα.
950
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Ο Μπρέναν.
951
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Θα παρακολουθεί πού βρίσκεσαι.
Να διαλυθούμε.
952
01:02:24,866 --> 01:02:26,701
Θέλεις και τις πληροφορίες;
953
01:02:26,701 --> 01:02:29,871
Όχι. Η CIA μπορεί να κανονίσει
να τις παραλάβει.
954
01:02:29,871 --> 01:02:32,582
Θα βρεθούμε
στη γέφυρα του Αλβέρτου την αυγή,
955
01:02:32,582 --> 01:02:34,167
και τις παραδίδουμε μαζί.
956
01:02:34,167 --> 01:02:35,334
Θα το χειριστούν αυτοί.
957
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
Κι εκείνη;
958
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Αγάπη. Όχι, είμαι απλώς ο μεσάζων.
959
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Καλύτερα να μ' αφήσετε, λέω.
960
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Θα την αναλάβω εγώ.
961
01:03:08,117 --> 01:03:10,328
Ροξ!
962
01:03:10,328 --> 01:03:11,496
Έλα.
963
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
Τώρα κλέβει κι αμάξι. Ωραία.
964
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Ο σύζυγός σου.
965
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
Μπα. Δεν θα το συζητήσουμε.
966
01:03:31,849 --> 01:03:34,268
Δεν ήθελες να μου πεις ότι παντρεύτηκες;
967
01:03:34,268 --> 01:03:37,188
Είμαστε σε διάσταση.
Νόμιζα πως ήταν νεκρός.
968
01:03:37,188 --> 01:03:39,649
Ναι, δέκα λεπτά πριν έρθεις να με δεις.
969
01:03:39,649 --> 01:03:41,859
Ήρθες στο μπαρ μετά την κηδεία;
970
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Τι σημασία έχει;
- Ξέρεις τι σημαίνει για μένα!
971
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Σε πειράζει που είμαι παντρεμένη
τα τελευταία 25 χρόνια;
972
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Με τον μαλάκα; Λίγο. Ναι.
973
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
Και πού κολλάει ο μπαμπάς μου;
"Θα τον έλεγες κύριο Χολ".
974
01:03:53,204 --> 01:03:55,456
Λες και ήταν ο μπαμπάς μου το πρόβλημα.
975
01:03:55,456 --> 01:03:57,291
Αν θες να το συζητήσουμε, εμπρός.
976
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Ο πατέρας σου είχε θέμα
που είχες μαύρη κοπέλα.
977
01:03:59,877 --> 01:04:02,630
Ούτε ο μπαμπάς σου με συμπαθούσε.
Μας νοιάζονταν.
978
01:04:02,630 --> 01:04:04,215
- Ήταν παλαιών αρχών.
- Ναι.
979
01:04:04,215 --> 01:04:06,175
Ας δούμε στην κλίμακα του ρατσισμού
980
01:04:06,175 --> 01:04:08,052
πού είναι οι παλαιών αρχών.
981
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
Ανάμεσα στην επαρχιώτισσα νοικοκυρά
και την Κου Κλουξ Κλαν!
982
01:04:16,519 --> 01:04:18,771
Ο μπαμπάς μου ήταν μαλάκας.
Έπρεπε να πω κάτι.
983
01:04:18,771 --> 01:04:20,565
Έπρεπε να 'χα κάνει πολλά, δυστυχώς.
984
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Έπρεπε να μου μιλήσεις,
όχι να με χειραγωγήσεις!
985
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Δεν σε χειραγώγησα. Σε έσωσα!
986
01:04:26,028 --> 01:04:28,948
Ήρθα και σε πήρα
από τη μικρή, μίζερη ζωούλα σου.
987
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- Τη "ζωούλα" μου.
- Ναι.
988
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Σου έδωσα την ευκαιρία να κάνεις κάτι.
989
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Για να ξέρεις, Ροξ.
Δεν είναι τέλεια, αλλά είναι τίμια.
990
01:04:37,290 --> 01:04:41,043
Ναι. Το ίδιο σπίτι.
Η ίδια δουλειά κι οι ίδιοι φίλοι.
991
01:04:41,043 --> 01:04:43,754
Και ξέρεις γιατί;
Μπορώ να βασιστώ σ' αυτούς.
992
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
Θα πέθαιναν για μένα. Κι εγώ γι' αυτούς!
993
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Μπορείς να το πεις αυτό
για τους δικούς σου; Χλωμό.
994
01:04:49,927 --> 01:04:50,845
Αλλά...
995
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
Ίσως μπορώ, ίσως όχι.
996
01:04:53,306 --> 01:04:55,349
Αλλά η ευκαιρία είναι δική σου.
997
01:04:55,850 --> 01:04:58,352
Θες να πας στο Πάτερσον,
και να το ξεχάσουμε;
998
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Σταμάτα, Ροξ.
999
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Πώς βλέπουν όλοι
τις δυνατότητές σου εκτός από εσένα;
1000
01:05:05,401 --> 01:05:07,028
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
1001
01:05:07,028 --> 01:05:09,280
Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση
του λυκείου.
1002
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
ΟΜΑΔΑ ΜΠΑΤΣΕΛΟΡ
1003
01:05:48,861 --> 01:05:50,363
ΤΖΟΝΙ
1004
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Μάικι! Πού είσαι, ρε φίλε;
1005
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Χάνεις επικό μπάτσελορ!
1006
01:05:59,372 --> 01:06:01,624
Το ξέρω, λυπάμαι πολύ. Είμαι...
1007
01:06:01,624 --> 01:06:07,380
Εδώ δείτε! Αυτό το κωλαράκι θα ανήκει
στη Στέφανι Τρανάτα από την Κυριακή!
1008
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Ο Ρόνι είναι;
1009
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Κοίτα τον! Κοίτα ποιος είναι! Ναι!
- Μάικι! Αυτός είναι ο κουμπάρος μου!
1010
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ρόνι, σου υπόσχομαι ότι θα έρθω
στον γάμο. Το υπόσχομαι.
1011
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ, φίλε!
1012
01:06:19,642 --> 01:06:20,893
Φόρα το παντελόνι σου.
1013
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Πλάκα κάνω, αδελφέ! Σ' αγαπάμε, φίλε.
1014
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Ό,τι κι αν κάνεις,
θα είναι σημαντικό, έτσι;
1015
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Ναι!
- Σωστά.
1016
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Κάνε δουλειά σου, Μάικι!
1017
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Με συγχωρείτε.
1018
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
Τι κάνεις εδώ, Μάικ;
1019
01:07:32,006 --> 01:07:34,633
Η αποστολή δεν τελείωσε. Δεν πάω σπίτι.
1020
01:07:35,176 --> 01:07:38,054
- Είσαι μαλάκας όμως.
- Κι εσύ το ίδιο.
1021
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Ευχαριστώ που ήρθες.
- Μην το συζητάς.
1022
01:07:41,223 --> 01:07:42,892
Θα ερχόμουν και νωρίτερα,
1023
01:07:42,892 --> 01:07:45,478
αλλά περίμενα σε λάθος γέφυρα 20 λεπτά.
1024
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Έπρεπε να 'ναι δω.
1025
01:07:58,657 --> 01:07:59,575
ΝΙΚ
1026
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Είμαι στη γέφυρα, Νικ, κι εσύ λείπεις.
1027
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Δεν είναι καλά τα νέα, έτσι;
1028
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Δυστυχώς, δεν θα έρθω.
1029
01:08:11,337 --> 01:08:13,714
Τι; Μας την έστησες δηλαδή;
1030
01:08:13,714 --> 01:08:15,007
Σ' εσένα και τον Μπρέναν.
1031
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Αν ελέγξετε το τραπεζικό σας υπόλοιπο,
θα δείτε ένα δωράκι,
1032
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
ένα τέταρτο της συμμετοχής στη δημοπρασία.
1033
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Έπρεπε να καλύψω την απόδρασή μου.
1034
01:08:24,892 --> 01:08:25,768
Κι οι πληροφορίες;
1035
01:08:26,644 --> 01:08:28,646
Αλλάξαμε τις τσάντες στο σπίτι.
1036
01:08:28,646 --> 01:08:32,274
Ξέρεις, οι Ιρανοί μού έταξαν καλά λεφτά.
1037
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Δεν θα ήταν δίκαιο να τους αφήσω έτσι.
1038
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
Και η Ένωση; Πού πήγε η αφοσίωση, Νικ;
1039
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Ναι, η Ένωση.
1040
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Ακούγεται καλό στην αρχή.
1041
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Μετά σώζεις τον κόσμο μερικές φορές
αλλά χωρίς εύσημα ούτε ανταμοιβή.
1042
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Οι μαλακίες του Μπρέναν περί εργατιάς
άρχισαν να μου τη σπάνε.
1043
01:08:49,083 --> 01:08:52,461
Και η γυναίκα μου αποφάσισε
ότι με είχε βαρεθεί,
1044
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
απλώς επειδή ήθελα κάτι παραπάνω.
1045
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Δεν χρειαζόταν να σκοτώσεις την Αθηνά
ούτε να τινάξεις τα γραφεία.
1046
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Θα είχα σταματήσει στην Τεργέστη,
αλλά επιμένατε.
1047
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
Θα μπορούσα να κάνω τον νεκρό,
1048
01:09:04,348 --> 01:09:07,059
αλλά πήρατε τη συσκευή των Κορεατών.
Έπρεπε να σας διαλύσω.
1049
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Αλλιώς, θα με καταδιώκατε.
1050
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Σωστό αυτό.
1051
01:09:11,230 --> 01:09:13,440
Θα με ξενερώνατε άσχημα, Ροξ.
1052
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
Δεν είχα καμία όρεξη.
1053
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Με στενοχωρείς.
- Ροξάν.
1054
01:09:25,202 --> 01:09:26,120
Άκου, Νικ.
1055
01:09:27,204 --> 01:09:29,206
Στα χρονικά της αντρικής χοντράδας,
1056
01:09:29,748 --> 01:09:32,418
μάλλον είσαι στην κορυφή.
1057
01:09:34,628 --> 01:09:36,130
Τα λέμε, μωρό.
1058
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Τις πληροφορίες. Πέστε κάτω.
1059
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Έλα, Φόστερ. Δεν μπορεί να τα έχαψες αυτά.
1060
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Πράκτορα Χολ. Πράκτορα...
1061
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Μάικ!
1062
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Πράκτορα Μάικ, έχετε πέντε δεύτερα
πριν ανοίξουμε πυρ!
1063
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Όταν πω φύγαμε, ακολούθα με.
- Τι; Πού;
1064
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- Στην άσκηση εμπιστοσύνης;
- Ναι.
1065
01:10:11,665 --> 01:10:12,875
- Σκοτώθηκες;
- Δύο!
1066
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- Κατάλαβα.
- Να το θυμάσαι.
1067
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Την μπουνιά σ' την έριξε ο Μπρέναν
όταν του έβαζες χειροπέδες;
1068
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Ναι. Είναι γρήγορος για την ηλικία του.
1069
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Η φυλακή θα ρίξει τους ρυθμούς του.
1070
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Ε, λοιπόν, αυτός μου έμαθε ό,τι ξέρω.
1071
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Φύγαμε!
1072
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Γαμώτο!
1073
01:10:37,441 --> 01:10:40,194
Που να πάρει! Άντε! Κάντε στην άκρη!
1074
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Σταματήστε το καράβι, ρε γαμώτο!
Μην κατέβει κανείς!
1075
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Σταματήστε το σκάφος σας.
1076
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Κύριε, κατευθύνετε
το σκάφος σας στην ακτή.
1077
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Υπάρχουν φυγάδες στο σκάφος.
1078
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Να ο Φάραντεϊ, εκεί.
1079
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Του έβαλες κοριό;
- Εννοείται.
1080
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Μαλάκω είμαι, όχι ηλίθια.
1081
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
Δεν εννοούσα αυτό. Απλώς...
1082
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
Ξέρω. Ξέχνα το.
1083
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Ίστρια;
1084
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
Ναι. Αλλά, δυστυχώς, Μάικ,
η Ένωση είναι εκτός παιχνιδιού.
1085
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
Μας ψάχνει η CIA.
1086
01:11:26,991 --> 01:11:29,994
Οι αστυνομικοί κι οι πράκτορες
στο Λονδίνο σε ψάχνουν,
1087
01:11:29,994 --> 01:11:33,998
κι αν σε πιάσουν,
θα μπεις μέσα για προδοσία, οπότε, ξέρεις...
1088
01:11:33,998 --> 01:11:37,459
Κοίτα, δεν ανησυχώ, εντάξει;
Είμαι μέσα αν είσαι κι εσύ.
1089
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Εντάξει. Τώρα πρέπει να βρούμε
πώς θα μπούμε σε αεροπλάνο.
1090
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Πας καλά;
1091
01:11:48,470 --> 01:11:49,305
Μπόμπι!
1092
01:11:51,390 --> 01:11:53,892
- Τι διάολο; Πού χάθηκες;
- Γεια σου, Μπόμπι.
1093
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Χωρίς μαλακίες, σου ορκίζομαι.
1094
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
Η Ροξάν με απήγαγε,
1095
01:11:57,813 --> 01:12:01,692
με έβαλε σε μυστική υπηρεσία
να πολεμήσω τρομοκράτες στο Λονδίνο.
1096
01:12:01,692 --> 01:12:03,986
Πολύ αστείο, μαλάκα. Μας ανησύχησες.
1097
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
Ο Ρόνι παντρεύεται. Να είσαι εδώ.
1098
01:12:06,488 --> 01:12:10,659
Θέλω μια χάρη. Συντονίζεις ακόμα
τις εμπορικές πτήσεις από Νιούαρκ;
1099
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Ναι. Δεν φεύγει κάτι
από το αεροδρόμιο χωρίς να το ξέρω.
1100
01:12:13,746 --> 01:12:14,705
Τι χρειάζεσαι;
1101
01:12:15,205 --> 01:12:18,292
Χάζεψες; Πρέπει να πετάξω
χωρίς να το μάθει κανείς.
1102
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Ο Γκάρι;
- Ναι.
1103
01:12:38,187 --> 01:12:40,397
Κοντέινερ 726.
Πες του Μπόμπι ότι μου χρωστάει.
1104
01:12:40,397 --> 01:12:41,482
Έγινε.
1105
01:12:54,495 --> 01:12:55,329
Εδώ.
1106
01:13:27,820 --> 01:13:29,571
Σου θυμίζει κάτι αυτό;
1107
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Σκέψου το.
1108
01:13:32,825 --> 01:13:35,619
Το αποθηκάκι της καθαρίστριας
δίπλα στο γυμναστήριο.
1109
01:13:35,619 --> 01:13:36,912
Ακριβώς.
1110
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Στη Β' Γυμνασίου.
- Ναι.
1111
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Φόστερ.
1112
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
Μάλλον κάθεσαι στο γραφείο σου
πίνοντας το τσαγάκι σου
1113
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
ενώ μας ακούς.
1114
01:14:15,534 --> 01:14:18,162
Εσείς στην Κεντρική Υπηρεσία Ανικανότητας
1115
01:14:18,162 --> 01:14:21,874
πιστεύετε ότι εγώ κρύβομαι πίσω απ' όλα,
μαζί με τη Ροξάν Χολ,
1116
01:14:21,874 --> 01:14:24,543
και, φυσικά, ως συνήθως, κάνετε λάθος.
1117
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Τώρα, η Ένωση είναι εκτός. Εντωμεταξύ,
1118
01:14:28,839 --> 01:14:31,049
οι αληθινοί ένοχοι, σ' το υπογράφω,
1119
01:14:31,049 --> 01:14:34,928
πουλάνε τις πληροφορίες
ακριβώς τη στιγμή που μιλάμε.
1120
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
Ξέρεις τι θα γίνει μετά;
1121
01:14:38,765 --> 01:14:42,186
Μια παλιά μου σχέση έχει γραφείο της CIA
στην Κωνσταντινούπολη.
1122
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Θα πάει τα εγγόνια της
στην προπόνηση ποδοσφαίρου
1123
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
και το αμάξι της θα τιναχτεί στον αέρα,
1124
01:14:49,401 --> 01:14:52,613
επειδή ένας τρομοκρατικός πυρήνας
βρήκε το σπίτι της
1125
01:14:52,613 --> 01:14:56,283
και το μοντέλο του αυτοκινήτου της
από τις πληροφορίες σας!
1126
01:14:57,284 --> 01:15:01,663
Κάθε υπηρεσία, κάθε υπάλληλος,
από τους λεφτάδες ως τον απλό κοσμάκη,
1127
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
θα πέφτουν νεκροί.
1128
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
Είσαι έτοιμος, Φόστερ;
1129
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Γιατί έρχεται καταπάνω σου.
1130
01:15:08,712 --> 01:15:11,298
Να εύχεσαι η ομάδα μου
να βρει τις πληροφορίες
1131
01:15:11,298 --> 01:15:12,966
πριν τις βρει κάνας άλλος.
1132
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Δεν είναι ότι τη θεωρώ μικρή.
1133
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Ορίστε;
1134
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Τη ζωή σου στο Πάτερσον.
1135
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Αυτό που σου είπα πριν;
1136
01:15:27,022 --> 01:15:29,983
Δεν νομίζω ότι η ζωή σου ήταν ασήμαντη.
1137
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Απλώς έπρεπε να φύγω
για να δω τι άλλο υπήρχε εκεί έξω.
1138
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Το καταλαβαίνω.
1139
01:15:42,329 --> 01:15:44,331
Ήταν αυτό που ήθελες;
1140
01:15:45,541 --> 01:15:46,458
Μερικές φορές.
1141
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Άλλες φορές, όχι.
1142
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Δεν ξέρω με απόλυτη σιγουριά
αν θα τη γλυτώσουμε.
1143
01:15:59,304 --> 01:16:00,973
Μπορεί να μην τα καταφέρουμε,
1144
01:16:02,641 --> 01:16:04,351
αλλά χαίρομαι που είμαστε μαζί.
1145
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Και χαίρομαι πολύ
που μπήκα πάλι σ' αυτό το μπαρ.
1146
01:16:23,537 --> 01:16:25,247
Καλώς ήρθατε στην Ίστρια.
1147
01:16:26,039 --> 01:16:27,874
Δεν χρειαζόμαστε ξενάγηση.
1148
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Παντού υπάρχει ένας Μπόμπι.
1149
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Βλέπω ότι ακόμα το 'χεις.
- Όλα είναι στον καρπό.
1150
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΣΤΟΧΟΥ
1151
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Ναι, πάντα έλεγε ότι ήθελε
να κάνει τον γύρο του κόσμου.
1152
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Μάλλον θα έχει την ευκαιρία του.
1153
01:17:01,033 --> 01:17:03,201
Έχετε πάει διακοπές μαζί;
1154
01:17:03,201 --> 01:17:05,078
- Όχι.
- Μήνα του μέλιτος;
1155
01:17:05,078 --> 01:17:06,121
Μπα.
1156
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Πας ποτέ κάπου ωραία
ν' αράξεις, να κολυμπήσεις;
1157
01:17:11,460 --> 01:17:12,794
Χωρίς σκοτωμούς;
1158
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Όχι. Ποτέ.
1159
01:17:16,757 --> 01:17:17,966
Για σκέψου το.
1160
01:17:30,145 --> 01:17:31,021
Το ήξερα.
1161
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Ξεκίνησαν ήδη.
1162
01:17:41,406 --> 01:17:42,282
Πάμε.
1163
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ΙΣΤΡΙΑ
ΕΝΤΟΠΙΖΕΙ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ
1164
01:17:46,370 --> 01:17:47,704
Όλα κομπλέ, Ροξ;
1165
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Ναι. Εννοείται, δεν φαίνεται;
1166
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Πάντα έτσι δείχνεις, αλλά... Όχι, γαμώτο.
1167
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Λοιπόν, ή πέρασε ο πρόεδρος της Κροατίας...
1168
01:18:00,967 --> 01:18:03,595
Ή η αγοραπωλησία
των πληροφοριών πλησιάζει.
1169
01:18:27,035 --> 01:18:27,869
Γεια σας.
1170
01:18:27,869 --> 01:18:29,705
Γεια. Μια Coca-Cola εγώ, και...
1171
01:18:30,330 --> 01:18:31,248
Παγωμένο νερό.
1172
01:18:31,248 --> 01:18:32,290
Ανθρακούχο.
1173
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Ανθρακούχο.
1174
01:18:34,710 --> 01:18:35,627
Ευχαριστώ.
1175
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Έφερες σωματοφύλακες;
1176
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Όχι όσους εσύ.
1177
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Προσέχεις με κάποιον
που προδίδει τους φίλους του.
1178
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
Στην Ένωση δεν ήταν φίλοι μου.
Ήταν εργοδότες μου.
1179
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
Είμαι ελεύθερος επαγγελματίας πια,
να τελειώνουμε.
1180
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Αστειεύομαι. Εννοείται.
Ας τελειώνουμε γρήγορα.
1181
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Μόλις επαληθευτεί η πληρωμή,
θα ολοκληρωθεί η συναλλαγή.
1182
01:19:11,747 --> 01:19:15,500
Μόλις επαληθευτούν οι πληροφορίες,
θα ολοκληρωθεί η πληρωμή.
1183
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Για φαντάσου. Τι σύμπτωση!
1184
01:19:22,883 --> 01:19:24,509
Μεγάλο λάθος, Ροξάν.
1185
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Ποια είν' αυτή;
1186
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
Πρώην σύντροφος του Νικ.
Επαγγελματικά και προσωπικά.
1187
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Γεια σου, Ροξ.
- Γεια σου, Τζουλιέτ.
1188
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Όχι.
1189
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Εννοείται ότι έχουμε πρόβλημα.
1190
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Το θέμα σας με τον κο Φάραντεϊ
δεν έχει να κάνει μ' εμένα.
1191
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Λοιπόν, άκου λίγο.
1192
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Αν θες να καθίσεις στο τραπέζι των μεγάλων
1193
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
ν' αγοράσεις κλεμμένα μυστικά
από πρώην πράκτορα, κομπλέ.
1194
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
Άκου τι δεν θα γίνει.
1195
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
Δεν θα παριστάνουμε
ότι δεν ξέρεις τι κάνεις.
1196
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Τι θέλεις, Ροξ;
1197
01:19:57,918 --> 01:19:59,586
Θέλω να πας φυλακή
1198
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
για φόνο, κατασκοπία και προδοσία.
1199
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Ροξ.
- Σας συλλαμβάνω επί τόπου.
1200
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Η κατάσταση περιπλέκεται.
1201
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Σε διαβεβαιώνω...
1202
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Δεν με καθησυχάζει αυτό.
1203
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Φοβάμαι ότι φτάσαμε
στο τέλος των διαπραγματεύσεών μας.
1204
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Άσε με! Πάρ' το χέρι σου!
1205
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Τις πληροφορίες!
1206
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Πάρτε την τσάντα!
1207
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Τι θλιβερό να μην εμπιστεύεσαι
ούτε τους Ιρανούς τρομοκράτες.
1208
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Όπως είπα, Ροξ,
έκανες μεγάλο λάθος που ήρθες.
1209
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
Λάθος ήταν που σε παντρεύτηκα.
Αυτό είναι απερισκεψία.
1210
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Υποθέτω πως ναι.
1211
01:20:44,589 --> 01:20:45,632
- Σκοτώστε την.
- Όχι.
1212
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Νικ, αγάπη μου.
1213
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
Καλά περάσαμε, αλλά τώρα βλέπω μπελάδες,
και δεν τους μπορώ.
1214
01:20:55,141 --> 01:20:56,059
Τι εννοείς;
1215
01:20:56,059 --> 01:21:00,313
Νομίζω ότι το καλύτερο για εμάς
θα είναι να κάνουμε ένα διάλειμμα.
1216
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Να ηρεμήσουν τα πράγματα.
1217
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Τζουλιέτ.
1218
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Ροξάν, αν τη γλυτώσεις,
σίγουρα θα με κυνηγήσεις.
1219
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Εννοείται.
1220
01:21:10,073 --> 01:21:13,118
Ναι. Θυμήσου ότι σου χάρισα τη ζωή.
1221
01:21:13,118 --> 01:21:16,413
Σκέψου ότι ίσως σου φανούν
χρήσιμες οι υπηρεσίες μου.
1222
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Ελπίζω να τα ξαναπούμε.
1223
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Νικ, μάλλον εμείς δεν θα τα ξαναπούμε.
1224
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Τζουλιέτ!
1225
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Ωραία η γυναικεία αλληλεγγύη, ε;
1226
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Έτσι, λοιπόν, Ροξ;
Θα με πυροβολήσεις εν ψυχρώ;
1227
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Οι νεκροί στην Τεργέστη;
- Παράπλευρες απώλειες.
1228
01:21:45,525 --> 01:21:48,153
Δεν διευκολύνεις τη θέση σου.
1229
01:21:48,653 --> 01:21:50,280
Σήκω. Φεύγουμε.
1230
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Τον καριόλη!
1231
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Πίσω του!
1232
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Αν με κυνηγήσεις, Ροξ,
θα αναγκαστώ να σε σκοτώσω.
1233
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Δεν νομίζω να τα καταφέρεις.
1234
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Μπορούσα να σε σκοτώσω στην Τεργέστη,
αλλά δεν το έκανα.
1235
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
Μήπως δεν μπορούσες; Θα φανεί, έτσι;
1236
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Ροξ, πού είσαι;
- Εδώ, μετανιώνω για τις επιλογές μου.
1237
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
Εσύ;
1238
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Είμαι στην ταράτσα. Πολυκοσμία.
1239
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Πάρ' την.
1240
01:23:16,700 --> 01:23:17,534
Γαμώτο.
1241
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Λίγη βοήθεια αν μπορείς.
1242
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Έρχομαι, Μάικ.
1243
01:23:22,789 --> 01:23:25,625
Αν πέσει και σπάσει,
ξέρεις ποιος θα την πληρώσει.
1244
01:23:25,625 --> 01:23:26,960
Δεν θα ξαναπάς σπίτι.
1245
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Το ξανασκέφτεστε, ε;
1246
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Όπα! Χωρίς σχοινί ασφαλείας;
1247
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Το αφεντικό μου θα σε ξέχεζε.
Μην κοιτάς κάτω.
1248
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Για έλα να την πάρεις! Έλα.
1249
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
Τη θες; Πάρ' την.
1250
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Μάικ!
1251
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Το 'χω.
1252
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Χριστέ μου! Όχι!
1253
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Μάικ!
1254
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
Στη διάθεσή σας!
1255
01:24:45,663 --> 01:24:46,748
Παρομοίως!
1256
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Μην τη χάσεις αυτήν τη φορά.
1257
01:25:03,932 --> 01:25:05,642
Σου είπα ότι έφαγα δυο τύπους.
1258
01:25:05,642 --> 01:25:07,602
Να δούμε αν θα φας κι άλλους.
1259
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
Ως εδώ, Ροξ.
1260
01:25:16,736 --> 01:25:17,612
Αρκετά.
1261
01:25:18,404 --> 01:25:20,949
Δώσε μου τις πληροφορίες,
αλλιώς ξέχασέ την.
1262
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Ρίξε, Μάικ.
1263
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Δεν μπορείς, Μάικι.
1264
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Εμπρός, Μάικ. Κάν' το.
1265
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Μην το κάνεις.
1266
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Εμπρός, Μάικ.
- Κάνε μου τη χάρη.
1267
01:25:34,629 --> 01:25:35,463
Έλα.
1268
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Μπορούσες. Απλώς κώλωσες να ρίξεις.
1269
01:25:51,229 --> 01:25:52,313
Μάικ, τρέξε!
1270
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Σταματήστε!
1271
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Γεια σας. Να σας βοηθήσω να βγείτε.
1272
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Ελάτε. Έτσι μπράβο. Να 'στε καλά.
1273
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
Θα σας το προσέχω.
Ούτε γρατζουνιά δεν θα 'χει.
1274
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Το καθίκι!
1275
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Γαμώτο!
1276
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Μάικ! Πού είσαι;
1277
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Σ' ένα αυτοκίνητο.
1278
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Πού;
1279
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Δεν ξέρω!
1280
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Τι εννοείς δεν ξέρεις;
1281
01:27:52,558 --> 01:27:54,185
Είμαι στο πορτμπαγκάζ.
1282
01:27:54,185 --> 01:27:55,436
Στο πορτμπαγκάζ;
1283
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Παράτα τα!
- Έχω καλύτερο αμάξι!
1284
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Δεν είναι θέμα αμαξιού, μωρό!
Είναι θέμα οδηγού!
1285
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Γαμώτο μου!
1286
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Τι;
1287
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Στάσου. Όπα!
1288
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Σ' αυτό το πορτμπαγκάζ είσαι!
- Ναι!
1289
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Βγες από κει, Μάικ!
1290
01:28:52,410 --> 01:28:53,411
Προσπαθώ!
1291
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
Γαμώτο! Ροξ!
1292
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
Δεν ήμουν εγώ!
1293
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Μάικ, μπες μέσα στο αμάξι!
1294
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Τι;
- Μπες μέσα, Μάικ!
1295
01:30:03,731 --> 01:30:04,607
Τσογλάνι!
1296
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Ροξ, πού είσαι; Πάμε.
1297
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Πάω βόρεια στην ακτή!
1298
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Είσαι ακόμα μέσα;
1299
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Ναι, ξαναμπήκα στο παιχνίδι!
1300
01:30:15,535 --> 01:30:17,120
Ξαναμπήκα στο παιχνίδι.
1301
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Πάρ' τα, μωρή!
1302
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Να πάρει.
1303
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Ροξ, άραξες; Τελείωνε!
1304
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Όχι, εξυπνάκια!
1305
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Σκατά.
1306
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Μάικ!
1307
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Μάικ!
1308
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Μάικ.
1309
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Γαμώτο μου.
1310
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Είσαι ζωντανός;
1311
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Θεέ μου. Το αμάξι βγήκε εκτός πορείας.
1312
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
Θυμήθηκα τι μου μάθατε,
και τις δυο βδομάδες.
1313
01:32:10,983 --> 01:32:13,152
Ούρλιαξα και πήδηξα από το αμάξι.
1314
01:32:13,152 --> 01:32:15,863
Ήταν γαμάτο. Έπρεπε να με δεις.
1315
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Γιατί σταμάτησες;
1316
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Νόμιζα ότι σκοτώθηκες, βρε μαλάκα!
1317
01:32:24,247 --> 01:32:26,582
Δεν ήξερα ότι νοιάζεσαι! Τι γλυκό!
1318
01:32:26,582 --> 01:32:28,584
Ναι; Έπρεπε να 'χες μείνει μέσα.
1319
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Παραλίγο να σκοτωθώ.
Δείξε μου λίγη συμπόνια.
1320
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
Λίγη ευαισθησία.
1321
01:32:37,134 --> 01:32:39,637
- Κρατήσου από κάπου.
- Πάμε να τον πιάσουμε.
1322
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Ξέρω πού πάει.
1323
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Ο φραγκάτος με το μεγάλο γιοτ;
Δεν θα τον αφήσουμε έτσι.
1324
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Να σου πω, κόψε δεξιά εδώ.
1325
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Κόψε δεξιά εδώ.
1326
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Όταν πω "πήδα", πήδα, εντάξει;
- Ναι!
1327
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Πήδα!
1328
01:33:33,983 --> 01:33:36,027
Όχι, περίμενε! Κόλλησε!
1329
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Μου πέταξες αμάξι;
1330
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Χέρια στο κεφάλι και πέσε κάτω!
1331
01:33:53,294 --> 01:33:55,087
Θα σε καρυδώσω, ρε!
1332
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Πέσε κάτω, ρε μαλάκα!
1333
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Δεν πάει έτσι.
1334
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Έτσι ακριβώς πάει, Νίκι.
1335
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Δεν πάει έτσι, Ροξ!
1336
01:34:04,221 --> 01:34:05,514
Δεν θα μπω φυλακή!
1337
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Κοίτα εδώ!
1338
01:34:08,934 --> 01:34:10,269
Κοίτα πού βρισκόμαστε.
1339
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Δεν είναι όμορφα;
1340
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Δεν θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου
σε κλουβί. Αποκλείεται.
1341
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Να πάρει, Νικ! Πέσε κάτω!
1342
01:34:19,487 --> 01:34:21,197
Μπορούμε να τις πουλήσουμε!
1343
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια!
1344
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Δικά μας!
1345
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Λέει μαλακίες, Ροξ, και το ξέρεις.
1346
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Θα εξαφανιστούμε.
1347
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Θα γυρίσουμε όλο τον κόσμο
όπως το ονειρευόμασταν.
1348
01:34:34,502 --> 01:34:37,380
Το αστείο είναι
ότι τελικά είμαι σπιτόγατα.
1349
01:35:04,740 --> 01:35:06,492
Δεν είχες άλλη επιλογή, Ροξ.
1350
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Ισχύει.
1351
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
Και τώρα;
1352
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Κανείς δεν μπορεί να προβλέψει
αν θα ερωτευτούν δυο άνθρωποι.
1353
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Γνωρίζονται στο λύκειο
και το νιώθουν αμέσως.
1354
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Ή συναντιούνται σε ένα μπαρ στο Τζέρσεϊ,
1355
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
ένας τους μεθάει, βγάζει το πουκάμισό του...
1356
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Όχι εγώ.
1357
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Ευτυχώς, η άλλη είναι μπαργούμαν
1358
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
και τον πάει με το αμάξι της σπίτι.
1359
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Όταν έμαθα ότι θα 'βαζαν κουλούρα,
δεν ταράχτηκα.
1360
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Ανακουφιστήκαμε.
1361
01:35:57,001 --> 01:36:00,713
Επιτέλους, βρέθηκε μια μουρλή
να μας γλυτώσει από δαύτον.
1362
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Τώρα σοβαρά. Σ' αγαπώ
και είμαι εδώ για σένα.
1363
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Να ζήσετε. Χειροκροτήστε τους, παιδιά!
1364
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Μάικ, στην υγειά σου!
1365
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Να 'σαι καλά.
1366
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Να ζήσετε.
1367
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Παίδες, ετοιμαστείτε.
1368
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Έτοιμος, αδελφέ. Θα 'ρθεις στην πίστα;
1369
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Αμέ.
1370
01:36:23,611 --> 01:36:25,279
- Σας έρχομαι.
- Έγινε!
1371
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Ωραίος λόγος.
1372
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Ροξ.
1373
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
Πώς κι απ' τα μέρη μας;
1374
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Σου είπα ότι είμαι σπιτόγατα.
1375
01:36:36,874 --> 01:36:39,168
- Είσαι μια κούκλα.
- Ευχαριστώ.
1376
01:36:39,168 --> 01:36:40,920
- Κι εσύ, κούκλος.
- Ευχαριστώ.
1377
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Πολύς... κόσμος, ε;
1378
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Όπα... Αυτή είναι η κυρία Χόφμαν;
1379
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Όχι. Μη.
- Αυτή είναι;
1380
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Σε παρακαλώ.
1381
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Κυρία Χόφμαν!
1382
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Γεια σας!
1383
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Γεια σου, Νικόλ.
1384
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
Α, μάλιστα. Εντάξει, Νικόλ.
1385
01:37:03,609 --> 01:37:04,527
Ναι, Νικόλ.
1386
01:37:04,527 --> 01:37:06,320
Ναι, μια χαρά είν' η Νικόλ.
1387
01:37:06,320 --> 01:37:09,198
- Έπρεπε να το κάνεις αυτό, έτσι;
- Συγγνώμη, ναι.
1388
01:37:18,916 --> 01:37:20,125
- Μάικ!
- Έλα μαζί μας!
1389
01:37:20,125 --> 01:37:21,585
Έλα, Μάικι!
1390
01:37:21,585 --> 01:37:22,586
Θυμάσαι, Ροξ,
1391
01:37:22,586 --> 01:37:26,173
όταν ήμουν στο βουνό
και νόμιζες ότι σκοτώθηκα...
1392
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Ναι.
1393
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
Μπορεί ο Φάραντεϊ να ξέφυγε,
αλλά γύρισες για μένα.
1394
01:37:31,971 --> 01:37:32,930
Τι θες να πεις;
1395
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Τίποτα. Απλώς... Νομίζω ότι είδα δάκρυα.
1396
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Όχι, δεν είδες.
1397
01:37:38,853 --> 01:37:40,187
- Ό,τι πεις.
- Λυπάμαι.
1398
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Κι εσύ;
- Τι;
1399
01:37:43,232 --> 01:37:44,984
Όταν με σημάδευε στο κεφάλι,
1400
01:37:44,984 --> 01:37:47,152
μπορούσες να ρίξεις, αλλά δεν έριξες.
1401
01:37:49,238 --> 01:37:50,406
Ήταν επικίνδυνο.
1402
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
Σου έδωσα την άδεια.
1403
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
Δεν με νοιάζει. Εγώ δεν θα το ρίσκαρα.
1404
01:37:57,580 --> 01:37:59,290
Δεν θα σου χαλούσα τα μαλλιά.
1405
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Νομίζω ότι είδα
το αποθηκάκι της καθαρίστριας.
1406
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Πάμε;
1407
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
Σοβαρολογείς;
1408
01:38:11,594 --> 01:38:12,678
Ναι, σοβαρολογώ.
1409
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Φύγαμε. Τώρα!
1410
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Μπρέναν! Τι; Ούτε αναρρωτική δεν παίρνεις;
1411
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Δεν τον φώναξα εγώ.
1412
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Για σένα ήρθα, Μάικ. Σου έχω δουλειά.
1413
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Πρώτα, όμως, χρειαζόμαστε διακοπές.
1414
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Ναι.
- Τι μου λέτε;
1415
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Εντάξει, σας δίνω τρεις μέρες.
Μετά έφυγες για Μαρακές.
1416
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Κι εσύ.
1417
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Καλώς ήρθες στην Ένωση.
1418
01:46:52,114 --> 01:46:54,116
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη