1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Bienvenue à Trieste, en Italie.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
On a un orage
en provenance de l'Adriatique
6
00:01:32,258 --> 00:01:34,052
et un agent de la CIA disparu
7
00:01:34,052 --> 00:01:37,430
dans la chambre 620
du Grand Hotel Castelletto.
8
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Ici le QG de Londres.
9
00:01:39,516 --> 00:01:43,019
On a la retransmission en direct,
vous pouvez y aller.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Ici Faraday. Équipe d'intervention au 6e.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agent Hall, aux commandes.
- Bien reçu.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Faites-nous signe une fois en position.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
45 secondes. On ne s'éternise pas.
Équipe motorisée, tenez-vous prêts.
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
En position.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Je veux ce connard vivant, Brennan.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
C'est la star de l'équipe
de softball de la CIA ?
17
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
En position.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Ne l'abattez pas.
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
On paye aussi sa note de minibar ?
20
00:02:07,001 --> 00:02:10,171
Oui, rapportez le reçu.
Langley nous remboursera.
21
00:02:11,256 --> 00:02:12,966
Tenez-vous prêts.
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, à l'assaut.
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- À genoux !
- À terre !
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Zone sécurisée.
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Tirez pas !
- Cible appréhendée.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
RAS !
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Ligoté pour la route.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
On a le disque dur.
29
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Extraction.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,705
J'ai changé d'avis.
31
00:02:43,705 --> 00:02:46,124
Je comptais me rendre à l'ambassade.
32
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Tu as du bol, on t'épargne le trajet.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
On descend l'escalier.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Rayner, ils arrivent.
35
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Bien reçu.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
On sort dans cinq secondes.
37
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
À terre !
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
C'était quoi, ça ?
39
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Rayner est touché. Sortie compromise.
40
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
- Par l'arrière.
- Bien reçu.
41
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
C'était quoi ?
42
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
On se bouge !
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Et maintenant ?
44
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Point d'extraction au canal.
45
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
Ne perdez pas ces renseignements, Brennan.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Touché !
- Glover est mort.
47
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
Appelez des renforts !
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
On nous attaque !
49
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Restez où vous êtes.
J'envoie des renforts.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- On va au canal.
- Trop risqué.
51
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Fais-moi confiance, Rox.
52
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
OK. Feu vert.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Go.
- On y va !
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Évacuez-le !
- Je m'en charge.
55
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Non, pitié !
56
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, vous me recevez ? Nick ?
Est-ce que quelqu'un me reçoit ?
57
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, vous êtes où ?
- Nick, où es-tu ?
58
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Je suis au point d'extraction.
Je tiens la cible.
59
00:04:52,583 --> 00:04:54,711
... les prévisions dans le New Jersey.
60
00:04:54,711 --> 00:04:56,879
Merci, Mitch. Je suis Dan Farrell.
61
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Suivez notre équipe météo
dans le New Jersey...
62
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Merde.
- Ton café t'attend.
63
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Merci.
64
00:05:04,262 --> 00:05:05,346
Il est à emporter.
65
00:05:07,348 --> 00:05:08,516
Tu me vires ?
66
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
J'ai passé l'âge
de papoter au réveil, Michael.
67
00:05:12,020 --> 00:05:15,732
On s'est bien amusés cette nuit,
mais la nuit est finie.
68
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
Tu ne prends pas de pincettes.
69
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Quand on s'est rencontrés,
tu pensais qu'on coucherait ensemble ?
70
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Tu étais en 5e
et j'étais ta prof d'anglais, donc non.
71
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Tu m'as pas fait redoubler.
72
00:05:36,044 --> 00:05:39,589
C'est fou, tu m'instruis encore
après toutes ces années.
73
00:05:44,469 --> 00:05:45,720
À une prochaine fois.
74
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
Oui, je n'en doute pas.
75
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Salut, Gary.
- Mike.
76
00:05:56,022 --> 00:05:57,231
- Maman.
- Chéri.
77
00:05:58,691 --> 00:06:01,235
Joli costume. Tu bosses encore
dans les beaux quartiers ?
78
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Il travaille à la banque.
79
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Au guichet ?
80
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Je suis directeur.
81
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Madame Hoffman.
82
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
- Salut, maman.
- Nicole Hoffman.
83
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Tu as les yeux partout, comme les flics.
84
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Tu peux rien cacher à ta mère.
Pas dans le New Jersey.
85
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
Son Gary travaille toujours à la banque ?
86
00:06:45,029 --> 00:06:46,531
Non, ils l'ont viré.
87
00:06:46,531 --> 00:06:49,409
Il vend des hot-dogs dans la rue.
C'est triste.
88
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
Quand se marie Ronnie, déjà ?
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,621
Dans quelques semaines.
90
00:06:53,621 --> 00:06:57,125
Il me faut la date exacte.
J'ai un rendez-vous à prendre.
91
00:06:57,125 --> 00:06:59,168
- Où ?
- Chez la manucure.
92
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Il faut réserver à l'avance.
Sinon, je vais me farcir Josie.
93
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Ah, pas Josie ?
- Ne fais pas le malin.
94
00:07:07,635 --> 00:07:09,846
- C'est quand ?
- Dans deux semaines.
95
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Mme Hoffman ?
96
00:08:10,490 --> 00:08:14,452
Mademoiselle, je te prie.
Oui, et deux fois, je te ferais dire.
97
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Enfin, une fois et demie.
98
00:08:16,037 --> 00:08:17,705
Je me souviens pas d'elle.
99
00:08:17,705 --> 00:08:20,374
C'est parce que tu séchais les cours.
100
00:08:20,374 --> 00:08:25,129
Si tu aimes les femmes âgées,
ma grand-mère a des amies canon.
101
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- Présente-moi ta grand-mère.
- OK, mais c'est dîner à 16h30.
102
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Si tard que ça ?
103
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Non, c'est moi qui offre.
104
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Tu es aussi à sec que moi.
105
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Y a pas plus à sec que toi.
Pourtant, tu picoles.
106
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Et puis j'ai reçu une avance sur salaire.
T'en fais pas.
107
00:08:41,604 --> 00:08:42,772
Merci, Mike.
108
00:08:42,772 --> 00:08:45,399
- Je vais faire pleurer le colosse.
- Vas-y.
109
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Super pour ton avance sur salaire.
110
00:08:47,485 --> 00:08:50,863
Tu es con, en plus d'être moche ?
Je suis archifauché.
111
00:08:50,863 --> 00:08:54,325
Billy bosse plus, on partage.
Aboule l'argent de poche.
112
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
Honnêtement, Rox,
j'ai un doute sur ton choix.
113
00:08:58,162 --> 00:09:00,248
Je le sens bien, patron.
114
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
S'il est comme dans mes souvenirs,
c'est le gars qu'il nous faut.
115
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Jimmy, remets-m'en un autre.
116
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Ça roule, Mike.
117
00:09:12,927 --> 00:09:16,597
Le premier à jeter une cacahuète
dans le verre paye sa tournée.
118
00:09:18,766 --> 00:09:19,725
Putain !
119
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Salut, Mikey.
120
00:09:22,562 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. Qu'est-ce que tu fais là ?
121
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
À ton avis ? Je viens boire un verre.
122
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Tu es venu tout seul ?
- Oui.
123
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Non.
124
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Soirée rencard ?
125
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Désolé, c'est juste que j'en reviens pas.
126
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Moi, j'en reviens pas
que tu aies la même coiffure.
127
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Hé, mon coiffeur est top.
128
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Deux shots.
129
00:09:47,753 --> 00:09:50,798
- Tu tiens l'alcool ?
- Oui, comme à l'époque.
130
00:09:50,798 --> 00:09:53,259
Mon smoking taché de vomi
peut témoigner...
131
00:09:53,259 --> 00:09:55,177
Tu l'as gardé depuis le lycée ?
132
00:09:55,177 --> 00:09:56,387
- Oui.
- Sérieux ?
133
00:09:56,387 --> 00:09:57,555
Il me va encore.
134
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
C'est dingue.
135
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Je t'ai imaginée entrer ici
des milliers de fois.
136
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
C'est aussi bien ?
137
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
Je t'imaginais en bikini.
138
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Tu fais toujours du breakdance ?
139
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Tous les samedis.
Et tu sais quoi ? Les filles adorent.
140
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Pas dans mes souvenirs.
141
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- Et Isabella ?
- Elle voulait me rendre jalouse.
142
00:10:21,829 --> 00:10:24,415
- Tu le sais.
- Non, elle aimait mon style...
143
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Au fait, elle a eu six gamins
avec Matty Museo.
144
00:10:32,256 --> 00:10:34,300
- Et le 7e est en route.
- Et toi ?
145
00:10:34,300 --> 00:10:35,426
- Quoi ?
- Des enfants ?
146
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Des enfants ? Sûrement pas. Et toi ?
147
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
Pas à ma connaissance.
148
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Tu as perdu la main, Mikey.
149
00:10:45,853 --> 00:10:48,314
Délicieuses, ces frites. J'avais oublié.
150
00:10:48,314 --> 00:10:51,275
Tu as oublié plein de choses
en partant à la fac.
151
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
Pas heureuse à Patterson ?
152
00:10:54,570 --> 00:10:56,280
À la fac non plus, je crois.
153
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
Ah oui, on me l'a dit.
154
00:10:57,823 --> 00:10:58,741
Ah oui ?
155
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
On t'a dit quoi ?
156
00:11:01,243 --> 00:11:06,874
Que tu avais pété la mâchoire du meneur
de l'équipe de basket et avais été virée.
157
00:11:06,874 --> 00:11:10,086
Alors, c'était le pivot,
et le nez, pas la mâchoire.
158
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Ma foi, chassez le naturel...
159
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Non, attends.
Il était sorti avec ma meilleure amie.
160
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
Le matin, trou noir.
161
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Personne ne l'a crue,
alors j'ai fait ce que j'avais à faire.
162
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Tu as sacrifié tes études ?
163
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Non. C'était un mal pour un bien.
164
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Quel bien ?
165
00:11:31,691 --> 00:11:33,025
Réparer une injustice.
166
00:11:34,318 --> 00:11:36,654
Et si on en restait là pour ce soir ?
167
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Quoi ? On s'amusait.
On ne finit pas la partie ?
168
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Je n'ai pas dit ça, Mike.
169
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
On pourrait juste
170
00:11:44,870 --> 00:11:46,372
finir la soirée ailleurs.
171
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Merde !
172
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Si j'avais su,
j'aurais pas mangé tant de frites !
173
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
J'adore cet endroit.
174
00:12:12,690 --> 00:12:14,316
Tu te souviens de ce banc ?
175
00:12:16,068 --> 00:12:20,281
- Tu m'avais déclaré ta flamme ici.
- J'étais un vrai romantique.
176
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Tout pour voir ton sourire.
177
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Désolé, je dois répondre. C'est important.
178
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
- Mike...
- J'en ai pour une seconde.
179
00:12:35,171 --> 00:12:36,088
Attends.
180
00:12:36,964 --> 00:12:37,965
Une seconde.
181
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Non !
- Ta chanson préférée.
182
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Ne la chante pas.
183
00:12:44,138 --> 00:12:47,266
J'ai pas le temps pour les gars du coin
184
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Dans la rue, à faire tout ce foin
185
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
Ça m'a plu, ça ?
186
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
Tu étais jeune et bête.
187
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Non, pas bête.
188
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Naïve.
- Oui.
189
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Naïve.
- Naïve.
190
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Oui.
191
00:13:01,489 --> 00:13:03,449
Pourquoi tu es partie comme ça ?
192
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Non, ne parle pas de ça.
- OK.
193
00:13:05,951 --> 00:13:08,370
Ne gâche pas ce moment. C'est agréable.
194
00:13:08,370 --> 00:13:09,330
Désolé.
195
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
Du côté du New Jersey
196
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
Je t'emmène au carnaval
197
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
J'ai un aveu à te faire.
198
00:13:24,553 --> 00:13:27,306
En t'emmenant ici,
j'avais une idée en tête.
199
00:13:27,890 --> 00:13:30,559
Ah oui ? Une petite escapade en amoureux ?
200
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Oui, on peut dire ça comme ça.
201
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Désolée, Mikey.
202
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Qu'est-ce que...
203
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Mais où je...
204
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Bonjour.
205
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Bienvenue à Londres, Mikey.
206
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, sérieux ?
Où est passé le New Jersey ?
207
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Nulle part. C'est toi qui as voyagé.
208
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Quoi ?
209
00:14:44,133 --> 00:14:46,719
Non, on était au belvédère.
210
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Je te faisais du charme,
puis j'ai mis "Jersey Girl"...
211
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Et je t'ai injecté un tranquillisant
212
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
pour t'envoyer au Royaume-Uni
en avion-cargo.
213
00:14:56,979 --> 00:14:58,981
Non, je suis censé être au boulot.
214
00:14:59,523 --> 00:15:02,484
Si je suis en retard,
mon contremaître va me tuer.
215
00:15:21,378 --> 00:15:23,088
Sacré réveil, hein, Mike ?
216
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Qui êtes-vous ?
- Tom Brennan.
217
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Unité 12-25.
218
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
- Quoi ?
- Le patron de Roxanne.
219
00:15:29,678 --> 00:15:31,805
Quoique parfois, on ne dirait pas.
220
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Je suis les ordres à la lettre.
221
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
Pas toujours les miens.
222
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
C'est quoi, ce think tank ?
223
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Think tank ? Il est marrant.
Je dis que je suis pilote.
224
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Il a la casquette, en plus.
225
00:15:43,943 --> 00:15:45,903
J'offre le petit-déj, tu conduis.
226
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox...
227
00:15:48,697 --> 00:15:50,240
Il va falloir m'expliquer.
228
00:15:50,950 --> 00:15:52,284
T'expliquer quoi ?
229
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
C'est un kidnapping ?
230
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Il y a un indicateur infaillible :
231
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
un type te passe les clés
d'un SUV à 200 000 dollars
232
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
et t'offre le petit-déjeuner.
233
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Je démarre la mienne au tournevis.
Je trouve même pas le contact !
234
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
Mike.
235
00:16:12,388 --> 00:16:13,347
Juste là.
236
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Vous allez m'expliquer ce qui se passe.
237
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Ça va venir, Mike. Prends à droite.
238
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Je te conseille de rouler du bon côté.
- Merde !
239
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Qu'est-ce que...
240
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Il fout quoi ?
- À gauche.
241
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Tu m'embrouilles, tu sais ?
242
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Jamais venu à Londres ?
- À ton avis ?
243
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
Il n'a jamais quitté New York.
244
00:16:41,166 --> 00:16:43,293
Vous bossez pas pour un think tank ?
245
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Non. On travaille pour l'Union.
246
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Quelle union ?
247
00:16:46,463 --> 00:16:50,384
Les services secrets qui savent
qu'on existe préféreraient l'ignorer.
248
00:16:50,384 --> 00:16:52,261
Vous êtes comme le FBI ?
249
00:16:52,261 --> 00:16:56,682
Oui, mais nous, on bosse et on n'a pas
de vestes avec notre sigle dessus.
250
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Super, mais pourquoi je suis là ?
251
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Il y a deux jours, à Trieste,
252
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
l'interception d'un traître de la CIA
a mal tourné.
253
00:17:04,690 --> 00:17:06,316
D'où ma présence ici ?
254
00:17:06,316 --> 00:17:07,401
- Oui.
- En gros.
255
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Désolé d'être long à la détente,
mais il va falloir m'expliquer.
256
00:17:11,321 --> 00:17:13,365
L'Union est unique, Mike.
257
00:17:13,365 --> 00:17:17,369
Elle ne recrute pas des diplômés
de Princeton, Harvard, Yale,
258
00:17:17,369 --> 00:17:19,913
ou de l'équipe de tennis d'Oxford.
259
00:17:19,913 --> 00:17:24,418
On recherche des invisibles pour monter
une armée qui fait tourner le monde.
260
00:17:24,418 --> 00:17:28,047
De vrais bosseurs, des débrouillards,
pas des grosses têtes.
261
00:17:28,047 --> 00:17:30,132
Des cols bleus, pas du sang bleu.
262
00:17:30,632 --> 00:17:33,844
Des ouvriers du bâtiment,
des travailleurs à la chaîne.
263
00:17:34,344 --> 00:17:36,847
C'est ça, l'Union, et elle chôme pas.
264
00:17:37,514 --> 00:17:42,019
Les gens comme nous ne chôment pas,
car ils n'ont jamais rien eu dans la vie.
265
00:17:43,228 --> 00:17:44,229
Il a tout dit.
266
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Maggie, trois bacon rolls
et trois cafés noirs à emporter.
267
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Ketchup ou brown sauce ?
268
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Ketchup. Merci.
269
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Brown sauce ? C'est quoi ?
- Aucune idée.
270
00:17:56,700 --> 00:17:58,368
Ces gars bossent pour vous ?
271
00:17:58,869 --> 00:18:00,621
Non. Tu les aurais pas vus.
272
00:18:01,622 --> 00:18:02,998
C'est Derek Mitchell.
273
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Un ancien de la CIA
en fuite avec des infos top secrètes.
274
00:18:06,543 --> 00:18:08,962
- Votre cible de Trieste ?
- Oui.
275
00:18:08,962 --> 00:18:10,422
Mais vous avez merdé.
276
00:18:11,256 --> 00:18:13,008
Oui, on a merdé.
277
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Mitchell a un trou à la place du visage,
278
00:18:17,012 --> 00:18:19,807
on a perdu nos infos,
et on est dans la merde.
279
00:18:21,058 --> 00:18:22,267
C'est quoi, ça ?
280
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Euh, l'Aiguille Spatiale ?
La Baguette de Harry Potter ?
281
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
La BT Tower.
Et comment l'appelle l'Union ?
282
00:18:30,734 --> 00:18:31,735
La maison.
283
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
Regarde, Mike.
284
00:18:41,120 --> 00:18:43,038
Comment ils ont eu tout ça ?
285
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Regarde.
286
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn,
alias la Commissaire-Priseuse.
287
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Elle vend les infos
sur le marché noir à Londres
288
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
pour le compte d'un vendeur mystère.
289
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
À savoir celui qui a tué vos gars
et volé les infos.
290
00:18:56,802 --> 00:19:00,639
Tu vas devoir retenir
ce genre de détails pour réussir le test.
291
00:19:00,639 --> 00:19:02,641
- Quel test ?
- Le test d'entrée.
292
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Sans moi.
293
00:19:07,896 --> 00:19:09,189
Oh la vache !
294
00:19:12,442 --> 00:19:14,361
Dans deux semaines, les infos
295
00:19:14,361 --> 00:19:18,699
seront vendues à des enchères clandestines
auxquelles on doit participer.
296
00:19:19,575 --> 00:19:21,201
C'est là que tu interviens.
297
00:19:22,244 --> 00:19:23,954
Qu'est-ce qu'il raconte ?
298
00:19:23,954 --> 00:19:25,789
Des problèmes de santé ?
299
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Pas que je sache.
300
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Tu prends des médicaments ?
- Un tranquillisant hier soir.
301
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Ça compte ?
- Non.
302
00:19:32,379 --> 00:19:35,048
Comment ça : "C'est là que j'interviens" ?
303
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Mitchell a pas volé des codes de lancement
ou les plans d'une base aérienne secrète,
304
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
mais la liste complète
de tous les hommes et femmes
305
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
à avoir jamais servi
un pays allié de l'Occident.
306
00:19:48,312 --> 00:19:51,356
Chaque flic municipal,
chaque tireur des Marines.
307
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
Chaque espion
du MI5, du MI6, du FBI, de la CIA,
308
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
et oui, de l'Union aussi.
309
00:19:57,905 --> 00:20:02,576
Si ça tombe entre de mauvaises mains,
on ne pourra plus protéger les gens.
310
00:20:03,619 --> 00:20:05,996
Mais il nous faut quelqu'un d'inconnu.
311
00:20:05,996 --> 00:20:08,373
Si j'envoie la Miss Juillet
312
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
du calendrier
des talents prometteurs du FBI,
313
00:20:12,502 --> 00:20:15,422
la mission se soldera
par une balle dans le crâne.
314
00:20:16,673 --> 00:20:18,884
Il nous faut quelqu'un sans histoire.
315
00:20:19,468 --> 00:20:21,345
Un zéro, en somme.
316
00:20:21,345 --> 00:20:22,429
Exactement.
317
00:20:23,180 --> 00:20:24,014
Après toi.
318
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
Ça va, mon grand ?
319
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Hé ! Rox, tu m'expliques ?
320
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Tu es un dur.
321
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Quoi ? Hé !
- Ouais, c'est ça.
322
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Mec !
- Un souci ?
323
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Tu joues les durs ?
Tu as plutôt une gueule d'ange.
324
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Je viens de la rue.
325
00:20:39,446 --> 00:20:42,407
Ah oui ? Quelle rue ? La rue Sésame ?
326
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- N'abîme pas le nouveau.
- J'aime mieux ça. Tu en redemandes ?
327
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Donne tout ce que tu as, Elmo.
328
00:20:55,170 --> 00:20:56,630
Oui, il me plaît bien.
329
00:20:56,630 --> 00:20:59,091
Frank Pfeiffer, notre coach sportif.
330
00:20:59,675 --> 00:21:03,971
Mike, si tu doutes d'être qualifié,
franchement, c'est bon signe.
331
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
J'en doute aussi,
mais Roxanne t'en croit capable, alors...
332
00:21:08,600 --> 00:21:10,852
Tu me donneras ta décision ce soir.
333
00:21:16,817 --> 00:21:20,320
Il vous faut un zéro ?
Prenez plutôt un de ces gars-là.
334
00:21:20,320 --> 00:21:21,530
Je voulais pas dire ça.
335
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
C'était dans le bon sens du terme.
336
00:21:25,575 --> 00:21:28,954
Hier, je me réveille à côté
de Nicole Hoffman à Patterson.
337
00:21:28,954 --> 00:21:30,622
Je ne pensais plus à toi.
338
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
Et me voilà à Londres
à devoir risquer ma vie pour toi.
339
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- C'est n'importe quoi.
- Une seconde.
340
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
Tu as couché avec notre prof d'anglais ?
341
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
C'est pas le propos.
342
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Alors quel est le propos ?
343
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Pourquoi moi ? Ça fait 25 ans.
344
00:21:44,636 --> 00:21:48,974
Un type qui garde son calme
sur une poutre 300 m au-dessus du vide.
345
00:21:48,974 --> 00:21:51,184
Un ancien athlète accompli.
346
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Un type sur qui je pouvais compter.
347
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Je comptais sur toi, et tu as disparu.
348
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Je suis partie à la fac,
ne dramatisons pas.
349
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Non, tu as disparu.
- C'est à cause de l'Union.
350
00:22:02,487 --> 00:22:04,614
Comment j'étais censé le savoir ?
351
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Je suis désolée.
352
00:22:07,826 --> 00:22:10,537
On ne te demande pas
d'abandonner toute ta vie.
353
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
Une opération, et c'est tout.
354
00:22:22,007 --> 00:22:25,594
Tu as un vol première classe
pour Newark ce soir.
355
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
De retour au Wilson's demain.
356
00:22:27,804 --> 00:22:31,183
Même bar, même tabouret, mêmes amis.
À toi de voir.
357
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall ?
358
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
Comment tu le sais, maman ?
359
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Je sais tout.
- Écoute.
360
00:23:04,257 --> 00:23:06,593
T'inquiète pas, je vais t'expliquer.
361
00:23:06,593 --> 00:23:08,470
Elle aurait été bien pour toi.
362
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Elle est jolie, et intelligente.
363
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Issue d'une bonne famille, ambitieuse.
364
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Elle devient quoi ?
- Rien.
365
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
Tu rentres ?
366
00:23:17,062 --> 00:23:21,942
À l'expression de ton visage,
je sais que la réponse est non.
367
00:23:22,734 --> 00:23:27,114
Et oui, j'entends l'expression
de ton visage, je suis ta mère.
368
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
C'est toi qu'ils auraient dû recruter.
369
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Bon, je dois y aller, Mikey.
370
00:23:32,327 --> 00:23:37,332
Embrasse Roxanne de ma part,
et pense à ton discours pour le mariage.
371
00:23:37,332 --> 00:23:38,333
Attends, maman...
372
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Merci.
373
00:24:05,777 --> 00:24:06,736
Je suis partant.
374
00:24:07,529 --> 00:24:09,197
Je suis le James Bond du New Jersey.
375
00:24:09,197 --> 00:24:11,908
- 00 "va te faire foutre" ?
- Exactement.
376
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Tu aurais dû suivre
un programme d'entraînement de six mois
377
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
pour apprendre à devenir agent de l'Union,
378
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
mais on a que deux semaines.
379
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
On va devoir faire de notre mieux.
380
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Des allergies ?
- Non.
381
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Des phobies ?
382
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
La hauteur ? Les araignées ?
383
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- L'engagement ?
- Non.
384
00:24:30,844 --> 00:24:33,263
- Combien de doigts dans l'anus ?
- Stop.
385
00:24:33,263 --> 00:24:35,307
Je fais ton profil psychologique.
386
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
Quel rapport avec mon trou du cul ?
387
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Lis Freud.
388
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
Tes rapports avec ton père ?
389
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Il est mort,
donc on se dispute beaucoup moins.
390
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Merde !
391
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
Mike, voici...
Tu sais quoi ? Peu importe son nom.
392
00:24:55,452 --> 00:24:58,288
- On l'appelle le Contremaître.
- Pourquoi ?
393
00:24:58,288 --> 00:25:00,415
- Car je l'ai été.
- Ça se tient.
394
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
J'étais conducteur
de chariot élévateur chez Amazon.
395
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
10 000 colis à l'heure.
396
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
J'ai reprogrammé
leur système informatique,
397
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
doublé leur productivité et rendu inutiles
la moitié des directeurs.
398
00:25:14,304 --> 00:25:15,847
Merci pour le topo.
399
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Tu vas courir jusqu'au bord.
400
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Si tu t'arrêtes avant mon signal,
c'est perdu.
401
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Si tu ralentis, c'est perdu.
402
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Si tu enlèves ça, c'est perdu.
403
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Et si je tombe dans le vide
à cause de toi ?
404
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
C'est perdu.
405
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
C'est comme les karts du New Jersey.
Je maîtrise.
406
00:25:39,913 --> 00:25:43,416
Le volant est du mauvais côté.
Dans un kart, c'est à gauche.
407
00:25:43,416 --> 00:25:44,543
Mike, recommence.
408
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Test de mémoire et de réflexes.
409
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Je vais te lire une suite de nombres
que tu devras répéter.
410
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
D'accord.
411
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Un, sept, dix-neuf,
huit, cinq, trois, dix.
412
00:25:55,136 --> 00:25:57,013
Un, sept, dix...
413
00:25:57,013 --> 00:25:58,098
Aïe ! Bon sang !
414
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Mauvais réflexes. Tu finis les nombres ?
415
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Non, je les ai oubliés.
416
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Mauvaise mémoire.
417
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Réflexes : toujours mauvais.
418
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Go !
419
00:26:11,653 --> 00:26:13,154
C'est perdu !
420
00:26:13,154 --> 00:26:14,072
Bon sang !
421
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Tu dois me faire confiance.
422
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
Pourquoi le type à la capuche
veut t'en coller une ?
423
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
J'aurais pas dû aborder sa copine.
424
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Merde.
- Tes mains.
425
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Voici ta nouvelle identité.
426
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Tu es le même, sauf que tu as réussi.
427
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston ?
428
00:26:38,221 --> 00:26:41,308
La fausse histoire de ta vie.
Apprends-la par cœur.
429
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- En entier ?
- Oui, désolé.
430
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Tu préférerais réparer
un pont quelque part ?
431
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
T'étais aussi aimable à Amazon ?
432
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Ton nom ?
- Ed Weston.
433
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Ton âge ?
- 47 ans.
434
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Tu viens d'où ?
- Boston.
435
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Et l'accent ?
- Boston, Massachusetts !
436
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Gare la caisse.
437
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Go !
438
00:27:00,994 --> 00:27:01,911
De la famille ?
439
00:27:01,911 --> 00:27:05,957
Mon dossier dit que j'ai laissé filer
la fille de mes rêves.
440
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
C'est mieux que le karting.
441
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Stop !
442
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Enchères à l'aveugle.
443
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
Chacun peut enchérir à distance
via un appareil crypté
444
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
fourni par la Commissaire-Priseuse.
445
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Avancer cinq millions de dollars
et avoir un compte vérifié
446
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
t'octroie un appareil.
447
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
M. New Jersey
devra le récupérer en mains propres.
448
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Le lieu de rendez-vous est
le Seven Dials Monument.
449
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Un échange simple :
le liquide contre l'appareil.
450
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
On te lâchera pas des yeux.
451
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
Bien. Des questions ?
452
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Ça va être dangereux ?
453
00:28:15,568 --> 00:28:17,278
- Ce sera du gâteau.
- OK.
454
00:28:18,029 --> 00:28:19,489
À moins que
455
00:28:20,699 --> 00:28:21,950
ça ne le soit pas.
456
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
On passe à l'action.
457
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Toit : en position.
458
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Équipe motorisée en position.
On attend patiemment.
459
00:28:39,092 --> 00:28:40,760
Athena et Frank en position.
460
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Tu as une balle dans la chambre
et 14 dans le chargeur.
461
00:28:47,726 --> 00:28:50,437
15 dans le chargeur de rechange,
30 au total.
462
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Une référence au Wu-Tang Clan ?
463
00:28:54,566 --> 00:28:56,276
Et si je tombe à court de munitions ?
464
00:28:57,652 --> 00:28:58,862
Lance un truc lourd.
465
00:28:59,904 --> 00:29:01,865
Tu es pas le Contremaître pour rien.
466
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Mike.
- Quoi ?
467
00:29:06,161 --> 00:29:08,496
- Tes cinq millions de dollars.
- Merde.
468
00:29:09,581 --> 00:29:10,707
Merci, mon chou.
469
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Bon, ben il est mort.
470
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox, tu es là ?
471
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Te voilà.
- Il est bien léger, ce sac.
472
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Tu imaginais de la petite monnaie ?
473
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Je sais pas.
474
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Je t'ai jamais demandé :
ça touche combien, un agent de l'Union ?
475
00:29:27,182 --> 00:29:29,017
10 $ de l'heure, plus mutuelle.
476
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Avec la somme que je transporte ?
477
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Tu veux négocier avec une femme armée ?
478
00:29:35,023 --> 00:29:36,065
Bien vu.
479
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
Je préfère ça.
480
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Ça y est, je suis au monument.
481
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Bon, tout le monde en position.
482
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
- T'as pas une pièce ?
- Merde.
483
00:29:49,496 --> 00:29:51,206
- Non.
- C'est qui, lui ?
484
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Un mec bizarre ?
- Pas que.
485
00:29:56,002 --> 00:29:58,087
- Tu cherches la Commissaire-Priseuse.
- Quoi ?
486
00:29:58,087 --> 00:30:00,256
Suis-moi, et coupe ton oreillette.
487
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Attends.
- Où vas-tu ?
488
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
- Il va où ?
- Mike !
489
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
On ne capte plus le signal de sa radio.
490
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
3e équipe en jeu.
491
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
On a de la visite.
492
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Qui l'a en visu ?
493
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Un groupe hostile identifié
descend la rue Earlham.
494
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
On passe à l'action.
495
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne ?
496
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Ils ont passé la rue Monmouth.
497
00:30:48,721 --> 00:30:50,098
Je vais rejoindre Mike.
498
00:30:52,767 --> 00:30:53,893
Ils sont là-dedans.
499
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
INCONNU
500
00:31:24,549 --> 00:31:25,383
Allô ?
501
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
Bonjour, M. Weston.
502
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Il est où ?
503
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Il est entré dans un pub.
504
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Martin's Row, derrière l'hôtel.
505
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Derrière l'hôtel ?
506
00:31:33,892 --> 00:31:34,726
OK.
507
00:31:35,226 --> 00:31:37,312
Je bouge. Qui d'autre l'a en visu ?
508
00:31:37,312 --> 00:31:38,813
Université de Dartmouth.
509
00:31:38,813 --> 00:31:42,734
J'adore leur devise,
"Une voix dans l'obscurité". Poétique.
510
00:31:42,734 --> 00:31:45,945
C'est "Une voix crie dans le désert",
en fait.
511
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
La 3e équipe est motorisée.
512
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Il me faut quelqu'un sur place.
On a un incendie à éteindre.
513
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
J'ai fait quelques recherches
sur vous, M. Weston.
514
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
Et ?
515
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
Je n'ai rien trouvé.
516
00:31:59,167 --> 00:32:01,544
Je n'aime pas laisser de traces écrites.
517
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
Enfin un homme qui me comprend.
518
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Rendez-vous aux toilettes des hommes
où vous attendent des consignes.
519
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
On est coincés.
520
00:32:10,136 --> 00:32:12,472
Un camion de livraison bloque la rue.
521
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Merde.
522
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Vous êtes les consignes ?
523
00:32:23,775 --> 00:32:26,110
C'est Ricky. Il va compter l'argent.
524
00:32:26,110 --> 00:32:27,320
Tu as un flingue ?
525
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Oui.
526
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Eh bien sors-le, et pose-le à côté.
527
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Tu viens d'où ?
528
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
Pat...
529
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
530
00:33:03,940 --> 00:33:05,441
Tu as vu Will Hunting ?
531
00:33:06,693 --> 00:33:08,569
- Oui.
- C'est mon film préféré.
532
00:33:09,153 --> 00:33:10,071
Sans déconner.
533
00:33:10,822 --> 00:33:14,117
Un mec de la rue, mais doué pour compter.
534
00:33:14,659 --> 00:33:17,620
Ouais. Ça m'a parlé, tu vois ?
535
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
C'est sympa
de s'identifier à un personnage.
536
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Tout est carré.
- Excellent.
537
00:33:28,589 --> 00:33:30,049
Et où est l'appareil ?
538
00:33:30,633 --> 00:33:31,592
Dans votre main.
539
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
On se verra pas en personne, alors ?
540
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Bonne chance lors des enchères.
541
00:33:39,392 --> 00:33:40,727
C'était du gâteau.
542
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
Ça mérite une promotion.
Au moins une bière.
543
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Putain. C'était qui ?
- Du gâteau ?
544
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
À terre !
545
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
- J'ai dit "à terre".
- J'y suis.
546
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
Contremaître, où sont les renforts ?
547
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
On s'active !
548
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Putain, c'est qui, ces mecs ?
549
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Pas la peine de demander leurs noms.
Va-t'en, Mike !
550
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Tu es sûre ?
- Oui !
551
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Prends l'appareil et vas-y !
552
00:34:49,796 --> 00:34:51,756
Écoutez bien votre professeure.
553
00:34:51,756 --> 00:34:53,216
Répétez après moi.
554
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Je veux pas grandir
555
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Ni aller à l'école
556
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Pour devenir un perroquet
557
00:35:06,521 --> 00:35:09,899
Et apprendre bêtement par cœur
558
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, où es-tu ?
559
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Il regarde un spectacle, patron.
560
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Tu rejoins les Enfants Perdus ?
561
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Si ça signifie
ne plus jamais grimper aux arbres
562
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Je veux pas grandir, pas grandir
Non, jamais
563
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Je veux pas
564
00:35:27,959 --> 00:35:29,252
Je ne veux pas
565
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Je veux pas
566
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Je veux pas
567
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Je veux pas grandir
568
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Ni porter une cravate
569
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Ou prendre un air sérieux
570
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
En plein mois de juillet
571
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Où es-tu ?
572
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Merde. Je fuis !
C'est un vrai labyrinthe !
573
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Merde.
574
00:36:12,461 --> 00:36:15,006
La vache.
C'est bon, je suis tiré d'affaire.
575
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Mademoiselle !
576
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
C'est une blague ? Mais...
577
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
À l'aide !
578
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, attention !
579
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Putain !
580
00:37:55,398 --> 00:37:56,315
Allez.
581
00:37:56,941 --> 00:37:57,817
On y va.
582
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
En route.
583
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Merde.
584
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Je suis désolé.
585
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Il est foutu.
- C'est irrécupérable ?
586
00:38:35,479 --> 00:38:38,399
La puce et le système d'exploitation
ont grillé.
587
00:38:38,399 --> 00:38:41,569
À croire que quelqu'un
l'a fait tomber dans un évier.
588
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Va lui dire.
- Non, toi.
589
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Non, toi.
- Non, toi.
590
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Oui. Ils avaient ça, patron.
591
00:38:49,327 --> 00:38:51,579
- Des Makarov. Des Russes ?
- Oui.
592
00:38:52,580 --> 00:38:55,833
Moscou doit surveiller
quiconque participe aux enchères.
593
00:38:55,833 --> 00:38:58,836
S'ils tuent leurs rivaux,
pas besoin de surenchérir.
594
00:38:59,337 --> 00:39:00,880
Je vais te dire un truc.
595
00:39:01,464 --> 00:39:02,673
Mon premier jour,
596
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
je me suis fait botter le cul.
597
00:39:06,260 --> 00:39:07,094
Ah oui ?
598
00:39:07,636 --> 00:39:08,721
Pas par une femme.
599
00:39:09,555 --> 00:39:13,809
Non pas que ce soit honteux,
mais je préfère clarifier.
600
00:39:16,437 --> 00:39:17,480
On a un mouchard.
601
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Réfléchissez-y.
602
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Trieste, puis ça.
603
00:39:22,026 --> 00:39:25,446
On n'a pas de mouchard.
J'ai confiance en tout le monde.
604
00:39:26,072 --> 00:39:29,367
Il y a au moins
cinq autres groupes impliqués,
605
00:39:29,367 --> 00:39:32,244
prêts à tout
pour mettre la main sur ces infos.
606
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Tous les participants
sont des cibles potentielles.
607
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
On participera pas.
608
00:39:36,874 --> 00:39:39,585
Enfin, pas sans appareil fonctionnel.
609
00:39:39,585 --> 00:39:42,421
Mais il y a cinq autres groupes, non ?
610
00:39:42,421 --> 00:39:45,049
Il y a donc cinq autres appareils.
611
00:39:45,758 --> 00:39:49,678
Si le nôtre est fichu,
pourquoi ne pas en voler un autre ?
612
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
C'est possible, tu crois ?
613
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
En théorie.
614
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Peut-être.
615
00:39:54,517 --> 00:39:56,769
La sécurité de l'Occident en dépend,
616
00:39:56,769 --> 00:39:58,896
en plus de l'avenir de l'Union,
617
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
alors "en théorie, peut-être"
fera l'affaire.
618
00:40:02,608 --> 00:40:05,403
Les enchères
ont lieu dans moins de 48 heures.
619
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Rentrons tous nous reposer.
620
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, je peux te parler ?
621
00:40:11,158 --> 00:40:13,202
TU ES OÙ ? RÉPONDS AU TÉLÉPHONE !
622
00:40:13,202 --> 00:40:14,703
MIKEY, C'EST IMPORTANT !
623
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
Ça a l'air grave.
624
00:40:22,044 --> 00:40:24,463
Ronnie se marie. Je suis son témoin.
625
00:40:24,463 --> 00:40:26,590
J'organisais
l'enterrement de vie de garçon.
626
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
Ta vraie vie, hein ?
627
00:40:30,219 --> 00:40:31,762
Tu vas encore me piquer ?
628
00:40:33,597 --> 00:40:34,557
Arrête, Mike.
629
00:40:35,224 --> 00:40:37,977
Je sais que Brennan
veut me renvoyer chez moi.
630
00:40:38,727 --> 00:40:40,521
Oui. Tu n'as pas tort.
631
00:40:40,521 --> 00:40:43,858
Tu ferais mieux de rentrer chez toi,
pour rester en vie.
632
00:40:44,900 --> 00:40:49,280
Tu as misé sur moi, ça a pas marché,
mais je laisse pas tomber les gens.
633
00:40:49,280 --> 00:40:52,074
Tu t'en es bien tiré.
Tu as rempli ton rôle.
634
00:40:52,700 --> 00:40:55,286
La mission a capoté.
Ce n'est pas ta faute.
635
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Je veux leur prouver
que tu t'étais pas trompée.
636
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- C'est vrai ?
- Ouais !
637
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Tu me donnes une seconde chance ?
638
00:41:08,299 --> 00:41:10,134
Deux tequilas, s'il vous plaît.
639
00:41:10,134 --> 00:41:11,051
Ça vient.
640
00:41:11,719 --> 00:41:13,637
Il va rien glisser dans mon verre ?
641
00:41:14,972 --> 00:41:17,850
Trinquons ensemble. Aux secondes chances.
642
00:41:20,978 --> 00:41:26,025
Les autres groupes présents aux enchères
représentent la Chine, la Corée du Nord,
643
00:41:26,025 --> 00:41:28,068
la Syrie, la Russie et l'Islande.
644
00:41:29,195 --> 00:41:32,281
- L'Islande ?
- Je plaisante. L'Iran, comme toujours.
645
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Qui viser ?
646
00:41:33,949 --> 00:41:37,536
Ce sera corsé, mais
avec les hommes de main, comme le reste,
647
00:41:37,536 --> 00:41:41,624
plus tu payes, mieux tu es servi,
et la Corée du Nord paye que dalle.
648
00:41:42,917 --> 00:41:46,420
Ils n'ont pas l'air coréens.
Je le sais, je suis coréenne.
649
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Très perspicace, Athena. En effet.
650
00:41:49,173 --> 00:41:53,552
Ce sont des mercenaires
de l'ancien bloc soviétique.
651
00:41:53,552 --> 00:41:55,554
On a triangulé un signal :
652
00:41:55,554 --> 00:41:59,642
ils sont terrés
dans ce manoir vide à Hampstead.
653
00:41:59,642 --> 00:42:01,185
Contremaître, sur place.
654
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Si on vole l'appareil,
il faut que ce soit le bon.
655
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, avec lui.
Athena, en reconnaissance.
656
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Mike, tu es toujours là.
657
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
Roxanne a encore dû désobéir.
658
00:42:12,947 --> 00:42:13,781
Rox.
659
00:42:15,491 --> 00:42:16,909
Il est à la hauteur.
660
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
C'est ton jour de chance, Mike. En route.
661
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Surveillance en position.
662
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
La voie est libre.
663
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Bravo, meuf.
664
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Vous avez quelque chose ?
665
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
Pas d'appareil ici.
666
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
OK. Encore un, les gars.
667
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike !
668
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Merde.
669
00:45:04,993 --> 00:45:05,911
Tu l'as ?
670
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Boum.
671
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
Ça par exemple.
672
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Bravo, Mike.
673
00:45:19,007 --> 00:45:20,259
Pas mal pour un zéro.
674
00:45:22,219 --> 00:45:24,179
On l'a. On ressort.
675
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena ?
676
00:45:40,529 --> 00:45:41,405
Merde.
677
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Oh non... Tiens le coup, ma chérie.
Frankie va s'occuper de toi.
678
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Voilà. Allez, ma chérie.
679
00:45:49,163 --> 00:45:51,957
Préparez l'infirmerie.
Ça va aller, ma chérie.
680
00:45:51,957 --> 00:45:53,000
Elle est morte.
681
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
Putain !
682
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
BIENVENUE À LONDRES
683
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
Patron, on a été compromis.
Vous devez sortir.
684
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Évacuez !
685
00:46:35,042 --> 00:46:36,001
Merde.
686
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Encore un coup des Russes.
Ils se vengent pour Seven Dials.
687
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Comment ils sauraient où est notre QG ?
688
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Quelqu'un nous surveille.
689
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Attends.
690
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
C'est Brennan !
691
00:46:57,648 --> 00:46:58,649
Patron, ça va ?
692
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Oui, on l'a trouvé.
693
00:47:00,651 --> 00:47:03,320
Mais Athena, on l'a perdue.
694
00:47:05,113 --> 00:47:06,073
D'accord.
695
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Ça marche.
696
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Les salles de contrôle ont survécu.
697
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
J'ai pas le nombre de victimes,
mais on est encore debout.
698
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
Et maintenant ?
699
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
On se disperse et on attend.
700
00:47:44,361 --> 00:47:45,487
C'est ta planque ?
701
00:47:46,363 --> 00:47:48,156
Oui, l'une de mes planques.
702
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Ça va ?
703
00:47:59,751 --> 00:48:00,586
Ouais.
704
00:48:02,129 --> 00:48:03,922
Je suis désolé pour ton amie.
705
00:48:06,717 --> 00:48:08,260
Je suis là si besoin.
706
00:48:11,889 --> 00:48:12,764
Oui.
707
00:48:28,655 --> 00:48:30,073
Je dors sur le fauteuil.
708
00:48:30,073 --> 00:48:31,366
Tu ne pourras pas.
709
00:48:31,950 --> 00:48:33,410
Par terre, dans le coin.
710
00:48:34,995 --> 00:48:36,622
Tu peux dormir dans le lit.
711
00:48:55,974 --> 00:48:57,809
C'est pas vraiment une planque.
712
00:49:01,688 --> 00:49:03,190
C'est plus une chambre.
713
00:49:07,402 --> 00:49:08,528
- Oui.
- Pas vrai ?
714
00:49:08,528 --> 00:49:09,446
Oui.
715
00:49:14,076 --> 00:49:16,328
Tu vas piquer la couette comme avant ?
716
00:49:18,205 --> 00:49:19,498
J'ai jamais fait ça.
717
00:49:20,749 --> 00:49:21,667
Oh que si.
718
00:49:21,667 --> 00:49:23,001
Sûrement pas.
719
00:49:23,001 --> 00:49:23,919
Si.
720
00:49:23,919 --> 00:49:24,878
Non.
721
00:49:26,463 --> 00:49:28,215
Si. Et d'ailleurs...
722
00:49:29,049 --> 00:49:29,967
tu ronflais.
723
00:49:34,471 --> 00:49:36,098
Non, c'était toi.
724
00:49:36,098 --> 00:49:38,642
- Non, tu as toujours ronflé.
- Non, toi.
725
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Non, toi.
726
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Tu as cinq ans ?
- Non, toi.
727
00:49:44,773 --> 00:49:45,941
Dors, andouille.
728
00:49:50,195 --> 00:49:51,279
Et pour info,
729
00:49:52,614 --> 00:49:53,824
je te drague pas.
730
00:49:56,034 --> 00:49:56,994
Pour info,
731
00:49:58,036 --> 00:49:58,954
moi non plus.
732
00:50:05,043 --> 00:50:08,255
Une étincelle électrique
aurait causé l'explosion
733
00:50:08,255 --> 00:50:10,799
de l'emblématique gratte-ciel londonien.
734
00:50:10,799 --> 00:50:13,301
Plusieurs blessés ont été hospitalisés,
735
00:50:13,301 --> 00:50:16,471
mais on ne dénombre
aucun mort suite à l'accident.
736
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Une étincelle ?
Ils ont pas trouvé mieux ?
737
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
C'est presque crédible, non ?
738
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Brennan a appelé.
Les enchères ont lieu à 18 h. En route.
739
00:51:03,185 --> 00:51:04,519
Contente de vous voir.
740
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Moi aussi. Certains ont eu de la chance.
741
00:51:09,024 --> 00:51:09,900
Oui.
742
00:51:11,693 --> 00:51:12,778
Combien de morts ?
743
00:51:13,945 --> 00:51:17,532
On en parlera
une fois qu'on aura rebondi, d'accord ?
744
00:51:18,116 --> 00:51:18,992
D'accord.
745
00:51:20,410 --> 00:51:22,579
Elle a l'air fonctionnelle.
746
00:51:22,579 --> 00:51:24,581
Activée hier.
Le Contremaître la paramètre.
747
00:51:24,581 --> 00:51:27,501
On pourra localiser Quinn
pendant la vente,
748
00:51:27,501 --> 00:51:31,671
mais il va nous falloir du temps
pour obtenir les coordonnées exactes.
749
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
On a avancé 5 millions.
Ça va monter à combien ?
750
00:51:34,674 --> 00:51:39,096
Assez haut pour racheter les Knicks
et leur apprendre à jouer au basket.
751
00:51:39,096 --> 00:51:41,640
La vache. Qui fournit l'argent ?
752
00:51:41,640 --> 00:51:42,557
Nous.
753
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Vous êtes qui ?
754
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
La CIA. On subventionne
votre petite sauterie.
755
00:51:48,814 --> 00:51:52,859
Retrouvez Quinn et les infos
avant que les États-Unis ne financent
756
00:51:52,859 --> 00:51:56,822
la retraite de tous les agents ennemis
entre ici et Pyongyang.
757
00:51:56,822 --> 00:51:59,574
On vous en sera très reconnaissants.
758
00:52:00,450 --> 00:52:03,245
Récupérez les infos,
vous restez dans la course.
759
00:52:03,245 --> 00:52:06,081
Ratez votre coup,
et c'en est fini de l'Union.
760
00:52:09,000 --> 00:52:10,502
Y a pas de café, ici ?
761
00:52:34,442 --> 00:52:37,946
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Bienvenue aux enchères.
762
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
OK. Contremaître ?
763
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Ça commence juste.
764
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne ?
- On se prépare à bouger.
765
00:52:43,910 --> 00:52:46,538
- Tu as mangé des frites aujourd'hui ?
- Non.
766
00:52:46,538 --> 00:52:49,708
Tant mieux.
C'est moins bon la deuxième fois.
767
00:52:50,250 --> 00:52:51,293
Comme souvent.
768
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Nous n'avons qu'un objet en vente,
alors commençons
769
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
avec une mise à prix de 100 millions.
770
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- J'ai 100 millions ici. 125.
- Hé, Bezos.
771
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Si vous voulez pas retourner à vos colis,
lancez ce tracker.
772
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
J'y suis presque.
773
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Allez.
774
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
C'est mon patron.
775
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
150 millions.
776
00:53:09,227 --> 00:53:13,273
Il va devoir vendre un État
pour financer cette opération ?
777
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Si c'est l'Idaho, c'est pas grave.
778
00:53:16,109 --> 00:53:18,445
- J'en viens.
- Oui, je sais bien.
779
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
On a un signal ?
780
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 millions.
781
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Voilà.
- C'est parti.
782
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Je verrouille le lieu exact.
783
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, roule vers l'est.
- Bien reçu.
784
00:53:39,424 --> 00:53:41,009
200 millions de dollars.
785
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Southwark. Ça se précise.
786
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Tu pourrais me prévenir, Rox.
787
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Accroche-toi.
788
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 millions.
789
00:53:56,816 --> 00:53:58,777
Quelqu'un pour 275 millions ?
790
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
275 millions.
791
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
J'espère que vous êtes sûr de vous.
792
00:54:07,452 --> 00:54:09,120
300 millions de dollars.
793
00:54:09,120 --> 00:54:10,455
C'est pas mon argent.
794
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 millions.
795
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
325 millions. Qui dit mieux ?
796
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
350 millions ?
797
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Mec.
- La calibration prend du temps.
798
00:54:30,558 --> 00:54:32,269
Qui pour 350 millions ?
799
00:54:33,687 --> 00:54:35,730
350 millions de dollars.
800
00:54:36,731 --> 00:54:39,150
Une offre à 375 millions ?
801
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
CENTRE DE LONDRES
802
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
350 une fois.
803
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan.
804
00:54:48,034 --> 00:54:49,869
Quoi ? J'ai enchéri.
805
00:54:49,869 --> 00:54:52,330
Je ne peux pas enchérir contre moi-même.
806
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
350 deux fois.
807
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
375 millions de dollars.
808
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Les coordonnées se précisent.
809
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Près de la cathédrale Saint-Paul.
810
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Deux minutes.
811
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
On se rapproche. On a le lieu.
812
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Je vais localiser l'immeuble.
813
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425.
- Qu'est-ce qui se passe ?
814
00:55:16,313 --> 00:55:18,273
- Merde, mémoire tampon.
- "Mémoire tampon."
815
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Où, Contremaître ?
816
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
C'est votre expert ?
On dirait un concierge.
817
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Remplacez-le.
- Attendez.
818
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Je vais le faire.
- Deux fois.
819
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Comment ça marche ?
- Vous faites quoi ? Arrêtez...
820
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
Nouvelle offre à 550 millions de dollars.
821
00:55:33,038 --> 00:55:34,414
- Merde...
- Adieu, l'Idaho.
822
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Connectés.
823
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Elle est sur l'avenue Nicholls.
824
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Bien joué.
825
00:55:44,591 --> 00:55:45,425
Roxanne ?
826
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
On s'approche.
827
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Au coin de la rue.
828
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Une offre à 575 millions de dollars ?
829
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Là ! Au dernier étage.
830
00:56:15,580 --> 00:56:21,002
600 millions de dollars. Qui dit mieux ?
831
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Que dis-tu de zéro dollar
832
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
pour t'épargner une balle dans la tête ?
833
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
La vache...
834
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Voilà qui conclut nos enchères.
835
00:56:33,181 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
836
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
L'Union est restée impliquée
après Trieste ?
837
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
On a perdu six membres,
alors on se garde cette mission pour nous.
838
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Trop d'investissement émotionnel
trouble le jugement.
839
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
On est tous investis.
840
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
M. Weston, c'est fourbe de votre part.
841
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Mike McKenna, branche du New Jersey.
Ricky n'est pas là ce soir ?
842
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Il a son cours de yoga le mardi.
843
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Où sont les infos, Quinn ?
- C'est Juliet, chérie.
844
00:57:02,419 --> 00:57:05,797
Parle ou tu seras
"la connasse que j'ai fumée à Londres".
845
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Voilà pourquoi
je déteste traiter avec les agences.
846
00:57:10,927 --> 00:57:13,179
Vous partez toujours au quart de tour.
847
00:57:13,179 --> 00:57:14,806
Elle était pire au lycée.
848
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
Les infos sont dans un coffre-fort
à Holland Park.
849
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Je vous y conduis avec plaisir.
850
00:57:20,437 --> 00:57:21,855
C'est moi qui conduis.
851
00:57:22,647 --> 00:57:24,065
Tu t'assois à côté,
852
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
et lui, à l'arrière,
un flingue pointé sur toi.
853
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Tu en dis quoi ?
854
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Ça m'enchante.
855
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Bon sang, elle n'est pas piégée.
856
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Détends-toi.
857
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Merci.
858
00:58:50,693 --> 00:58:51,611
C'est bien ça ?
859
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Oui, c'est ça.
860
00:58:54,572 --> 00:58:55,740
Félicitations.
861
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
En route.
862
00:59:01,371 --> 00:59:03,289
- Tu attends quelqu'un ?
- Non.
863
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
864
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
865
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, tu es en danger.
866
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
On est tous en danger.
867
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
S'il te plaît, laisse-moi entrer.
868
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Cette soirée est de plus en plus étrange.
869
00:59:50,253 --> 00:59:52,964
L'agent Faraday
nous revient d'entre les morts.
870
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. Unité 12-25.
871
00:59:56,134 --> 00:59:57,635
Super, tu es de l'Union.
872
00:59:57,635 --> 00:59:58,970
- Exact.
- Salut.
873
00:59:58,970 --> 01:00:01,139
Un des six agents morts à Trieste.
874
01:00:01,806 --> 01:00:03,182
Fringuant pour un mort.
875
01:00:03,182 --> 01:00:04,100
Comment ?
876
01:00:05,101 --> 01:00:07,061
Comment as-tu survécu, Nick ?
877
01:00:07,061 --> 01:00:09,480
Le courant m'a charrié jusqu'à l'océan.
878
01:00:10,148 --> 01:00:12,483
J'ai vu un médecin, et me voilà.
879
01:00:13,443 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste était un coup monté.
880
01:00:16,446 --> 01:00:19,699
On nous attendait.
Il y a une taupe au sein de l'Union.
881
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Alors, tu as fait le mort
jusqu'à trouver qui c'était ?
882
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Exact.
- Tu aurais dû me le dire.
883
01:00:26,623 --> 01:00:29,626
- C'était pour te protéger.
- Je me protège seule.
884
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Donne-moi un nom.
885
01:00:33,963 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Non.
886
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
Les infos listent chaque personne
qui a travaillé pour les États-Unis
887
01:00:39,677 --> 01:00:41,220
depuis la guerre froide,
888
01:00:41,220 --> 01:00:45,433
rapports de mission compris,
même ceux qui sont classifiés.
889
01:00:46,017 --> 01:00:48,353
Que sais-tu de Brennan avant l'Union ?
890
01:00:49,646 --> 01:00:51,898
Il dirigeait
des opérations secrètes pour la CIA.
891
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
Tom Brennan n'est pas tout blanc.
892
01:00:54,317 --> 01:00:59,947
Ce qu'il a fait, notre gouvernement
l'a étouffé. Ça ne devait pas resurgir.
893
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Si c'était vrai,
pourquoi ne m'avoir rien dit ?
894
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Pour te protéger.
895
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Tu as fait le mort et elle devrait
te faire confiance, connard ?
896
01:01:08,373 --> 01:01:09,874
On est mariés, connard.
897
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Quoi ?
898
01:01:15,421 --> 01:01:16,339
On est séparés.
899
01:01:16,339 --> 01:01:17,298
C'est vrai ?
900
01:01:17,965 --> 01:01:20,134
- Ce mec ?
- Ça veut dire quoi, ça ?
901
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Rien, je suis sûr que son père t'adorait.
902
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
J'étais proche de Bill.
903
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Bill ? Pas M. Hall, comme tout le monde ?
904
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
À propos de Bill et moi...
905
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Je t'écoute.
- C'est pas le moment.
906
01:01:31,896 --> 01:01:34,524
Vous devriez vous appeler "la Réunion".
907
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Tu as des preuves ?
908
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Dans les infos.
Brennan ne doit pas les obtenir.
909
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Tu suggères qui, alors ?
910
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster et la CIA
supervisent l'opération.
911
01:01:44,992 --> 01:01:46,244
Remets-les-leur.
912
01:01:46,244 --> 01:01:48,705
L'abruti qui se prend pour Gary Oldman ?
913
01:01:49,330 --> 01:01:52,417
Le nouveau, va faire un tour.
Les grands discutent.
914
01:01:54,168 --> 01:01:56,087
Ce type a été formé au combat ?
915
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Oui. Il te battrait facilement.
916
01:01:58,506 --> 01:02:01,008
Bon, je laisse couler, pour cette fois.
917
01:02:01,008 --> 01:02:03,845
Roxanne,
je te demande de me faire confiance.
918
01:02:04,512 --> 01:02:06,597
Brennan tuera pour ces infos.
919
01:02:07,181 --> 01:02:10,560
Je ne veux pas
un mort de plus au sein de l'Union.
920
01:02:11,310 --> 01:02:12,520
Surtout pas toi.
921
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, Seven Dials, le QG.
922
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Ça se tient, tu le sais.
923
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
924
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Il te piste sans doute. Dispersons-nous.
925
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
J'imagine que tu veux les infos ?
926
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Non. La CIA peut en organiser la collecte.
927
01:02:30,455 --> 01:02:34,167
Rendez-vous à l'Albert Bridge à l'aube
pour les leur remettre.
928
01:02:34,167 --> 01:02:35,334
Laisse-les faire.
929
01:02:35,334 --> 01:02:36,586
Et elle, alors ?
930
01:02:37,420 --> 01:02:39,797
Chéri, je ne suis qu'une intermédiaire.
931
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Mieux vaut me relâcher.
932
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Je m'occupe d'elle.
933
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox !
934
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Dépêche-toi.
935
01:03:11,496 --> 01:03:13,998
Manquait plus qu'elle vole une voiture.
936
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Ton mari ?
937
01:03:30,932 --> 01:03:31,849
Pas maintenant.
938
01:03:31,849 --> 01:03:33,726
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
939
01:03:34,519 --> 01:03:37,271
On est séparés, et je le croyais mort.
940
01:03:37,271 --> 01:03:41,859
Tu es venue me chercher direct après.
Qui va au bar après un enterrement ?
941
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Pourquoi ça t'importe ?
- Tu le sais bien.
942
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Ça te gêne à ce point
que j'aie été mariée ?
943
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
À ce connard ? Un peu.
944
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
Et c'était quoi, ça :
"Pas M. Hall, comme tout le monde ?"
945
01:03:53,204 --> 01:03:55,623
Comme si mon père était le problème.
946
01:03:55,623 --> 01:03:57,333
Tu as raison, discutons-en.
947
01:03:57,333 --> 01:03:59,877
Ton père voulait pas
que tu sortes avec une noire.
948
01:03:59,877 --> 01:04:02,672
Le tien m'aimait pas.
Ils étaient protecteurs.
949
01:04:02,672 --> 01:04:04,131
- Vieux jeu.
- C'est ça.
950
01:04:04,131 --> 01:04:08,052
Je sors ma charte du racisme :
vieux jeu, ça se situe où
951
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
entre femme au foyer dans un village
et Grand Sorcier du Ku Klux Klan ?
952
01:04:16,519 --> 01:04:18,855
Mon père a été con. J'aurais dû réagir.
953
01:04:18,855 --> 01:04:20,606
J'aurais dû faire autrement.
954
01:04:20,606 --> 01:04:23,359
Tu aurais dû être franche
au lieu de me manipuler.
955
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Je ne t'ai pas manipulé. Je t'ai sauvé.
956
01:04:26,028 --> 01:04:28,364
Je t'ai tiré de ta misérable vie.
957
01:04:29,740 --> 01:04:31,284
- "Misérable vie" ?
- Oui.
958
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Je t'ai donné un but.
959
01:04:33,452 --> 01:04:36,497
Ma vie n'est pas parfaite,
mais elle est honnête.
960
01:04:37,290 --> 01:04:41,043
Oui, toujours la même maison,
le même boulot, les mêmes amis.
961
01:04:41,043 --> 01:04:43,754
Pourquoi ?
Parce que je peux compter sur eux.
962
01:04:43,754 --> 01:04:46,340
On prendrait tous les risques
les uns pour les autres.
963
01:04:46,340 --> 01:04:49,927
Tu peux en dire de même
des gens dans ta vie ? J'en doute.
964
01:04:49,927 --> 01:04:50,928
Mais...
965
01:04:51,804 --> 01:04:53,306
Peut-être, peut-être pas.
966
01:04:53,306 --> 01:04:55,349
Mais c'était ta chance, Mike.
967
01:04:55,850 --> 01:04:58,352
Tu veux rentrer et sacrifier tout ça ?
968
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Arrête, Rox.
969
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Pourquoi tout le monde
voit ton potentiel, sauf toi ?
970
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Merci. On se verra
à la prochaine réunion du lycée.
971
01:05:41,646 --> 01:05:43,731
GROUPE ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON
972
01:05:53,240 --> 01:05:56,243
Hé, Mikey ! Tu es où, mec ?
973
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Tu rates une soirée de malade !
974
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Je sais, je suis désolé...
975
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Matez ça ! Après dimanche,
ce cul appartient à Stephanie Tranata !
976
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
C'est Ronnie ?
977
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Regarde qui c'est.
- Mikey ! C'est mon témoin !
978
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, je serai là à ton mariage,
c'est promis.
979
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
Je te pardonnerai jamais, mec.
980
01:06:19,642 --> 01:06:20,893
Garde ton pantalon.
981
01:06:21,394 --> 01:06:24,689
Je déconne, mec. On t'aime !
982
01:06:24,689 --> 01:06:27,608
J'espère que tu es absent
pour une bonne raison.
983
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Ouais.
- Oui.
984
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Fais ce que tu as à faire, Mikey !
985
01:06:35,616 --> 01:06:36,534
Désolé.
986
01:07:29,336 --> 01:07:30,921
Qu'est-ce que tu fais là ?
987
01:07:32,131 --> 01:07:34,050
J'abandonnerai pas la mission.
988
01:07:35,217 --> 01:07:38,220
- Tu restes un enfoiré.
- Toi, tu l'as toujours été.
989
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Merci d'être venu.
- Pas de souci.
990
01:07:41,223 --> 01:07:44,894
Je serais arrivé plus tôt
si je m'étais pas trompé de pont.
991
01:07:47,271 --> 01:07:48,397
Il devrait être là.
992
01:08:04,538 --> 01:08:07,208
Je suis sur le pont, et tu n'y es pas.
993
01:08:07,208 --> 01:08:09,919
Tu as une mauvaise nouvelle à m'annoncer ?
994
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Je ne viendrai pas.
995
01:08:11,337 --> 01:08:13,756
Quoi ? C'était un coup monté ?
996
01:08:13,756 --> 01:08:15,007
Brennan et toi,
997
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
sur votre compte,
vous trouverez un cadeau d'adieu
998
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
équivalent à un quart
des recettes des enchères.
999
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Il fallait que je couvre ma fuite.
1000
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
Et nos infos, alors ?
1001
01:08:26,644 --> 01:08:28,771
Quelqu'un a échangé les mallettes.
1002
01:08:28,771 --> 01:08:32,274
Les Iraniens ont promis
une belle somme en échange.
1003
01:08:32,983 --> 01:08:34,610
Ils méritent leur dû.
1004
01:08:35,194 --> 01:08:37,822
Et ta loyauté envers l'Union, Nick ?
1005
01:08:37,822 --> 01:08:38,948
Oui, l'Union.
1006
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Au début, c'est attrayant.
1007
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Puis tu sauves le monde quelques fois,
et il n'y a aucune reconnaissance.
1008
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Je me suis lassé
des conneries de col bleu de Brennan
1009
01:08:49,083 --> 01:08:52,378
quand ma femme a décidé
qu'elle ne voulait plus de moi,
1010
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
juste parce que je voulais plus.
1011
01:08:56,215 --> 01:08:59,468
Tu n'avais pas besoin de tuer Athena
ou bombarder le QG.
1012
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Vous auriez dû lâcher l'affaire
après Trieste.
1013
01:09:02,471 --> 01:09:04,223
J'ai arrêté de faire le mort
1014
01:09:04,223 --> 01:09:07,059
pour éliminer l'Union
quand vous avez volé l'appareil.
1015
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Vous m'auriez suivi éternellement.
1016
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Ça, c'est bien vrai.
1017
01:09:11,230 --> 01:09:13,399
Et ça m'aurait empêché de respirer.
1018
01:09:14,608 --> 01:09:15,943
Ça aurait été dommage.
1019
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Quelle déception...
- Roxanne.
1020
01:09:25,202 --> 01:09:26,412
Tu sais quoi, Nick ?
1021
01:09:27,204 --> 01:09:32,418
De toutes les bavures de l'histoire,
tu viens peut-être de commettre la pire.
1022
01:09:34,628 --> 01:09:36,172
On se reverra, chéri.
1023
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Lâchez la mallette et à genoux.
1024
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Foster, ne me dites pas
que vous y avez cru.
1025
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agent Hall. Agent...
1026
01:10:01,488 --> 01:10:02,323
Mike.
1027
01:10:02,323 --> 01:10:06,493
Agent Mike, vous avez cinq secondes
avant qu'on ouvre le feu.
1028
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- À mon signal, tu me suis.
- Quoi ? Où ça ?
1029
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
L'exercice de confiance.
1030
01:10:11,665 --> 01:10:12,791
Tu es mort ?
1031
01:10:12,791 --> 01:10:14,585
- Merde. Oui.
- Souviens-toi.
1032
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Brennan vous a fait ce coquard
quand vous l'avez menotté ?
1033
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Oui, il est vif pour un ancêtre.
1034
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
La prison va le calmer un peu.
1035
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
C'est lui qui m'a appris
tout ce que je sais.
1036
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Go !
1037
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Merde !
1038
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
Bordel ! Allez, poussez-vous !
1039
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Qu'on arrête ce putain de bateau !
Que personne n'en descende !
1040
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Veuillez arrêter le bateau.
1041
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Veuillez accoster votre bateau.
1042
01:10:58,629 --> 01:11:01,048
Vous avez des fugitifs recherchés à bord.
1043
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Voilà où est Faraday.
1044
01:11:12,768 --> 01:11:15,145
- Tu lui as mis un mouchard ?
- Bien sûr.
1045
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Je suis une enfoirée, pas une idiote.
1046
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
J'ai pas voulu dire ça...
1047
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
T'inquiète pas.
1048
01:11:21,110 --> 01:11:21,986
L'Istrie ?
1049
01:11:21,986 --> 01:11:25,572
Oui. Mais la vérité,
c'est que l'Union est hors jeu.
1050
01:11:25,572 --> 01:11:26,991
On fuit la CIA.
1051
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Chaque flic et agent londonien
te recherche,
1052
01:11:29,952 --> 01:11:33,956
et si tu te fais choper,
tu risques la taule pour trahison, alors...
1053
01:11:33,956 --> 01:11:37,543
Ça m'inquiète pas.
Tant que tu es impliquée, je veux l'être.
1054
01:11:40,879 --> 01:11:41,714
OK.
1055
01:11:41,714 --> 01:11:44,300
On doit trouver un moyen
de prendre l'avion.
1056
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Ça va pas, non ?
1057
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby !
1058
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Tu es étais où, toi ?
- Salut, Bobby.
1059
01:11:53,892 --> 01:11:55,894
C'est pas des conneries, promis.
1060
01:11:56,437 --> 01:11:57,896
Roxanne m'a kidnappé
1061
01:11:57,896 --> 01:12:01,191
et enrôlé
dans les services secrets à Londres.
1062
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Hilarant. On s'est inquiétés, ducon.
1063
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
Sois là pour le mariage de Ronnie.
1064
01:12:06,488 --> 01:12:10,659
Dépanne-moi. Tu coordonnes toujours
le fret aérien depuis Newark ?
1065
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Oui. Rien ne quitte l'aéroport
sans que je le sache.
1066
01:12:13,746 --> 01:12:14,830
Pourquoi ?
1067
01:12:15,331 --> 01:12:18,292
Tu es con ou quoi ?
Quitter un aéroport incognito.
1068
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary ?
- Oui.
1069
01:12:38,187 --> 01:12:40,397
Container 726. Bobby m'est redevable.
1070
01:12:40,397 --> 01:12:41,440
Je lui dirai.
1071
01:12:54,495 --> 01:12:55,329
Le voilà.
1072
01:13:27,861 --> 01:13:29,571
Ça ne te rappelle rien ?
1073
01:13:30,781 --> 01:13:31,740
Réfléchis.
1074
01:13:32,825 --> 01:13:35,285
Le local de service près du gymnase.
1075
01:13:35,869 --> 01:13:36,912
C'est ça.
1076
01:13:37,454 --> 01:13:38,789
- En quatrième.
- Oui.
1077
01:14:08,110 --> 01:14:08,944
Foster.
1078
01:14:10,737 --> 01:14:13,866
Je parie que tu sirotes
un chaï latte dans ton bureau
1079
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
en train de m'écouter.
1080
01:14:15,534 --> 01:14:18,162
La Central Incompétence Agency et toi,
1081
01:14:18,162 --> 01:14:21,832
vous nous croyez derrière tout ça,
Roxanne Hall et moi,
1082
01:14:21,832 --> 01:14:24,543
mais comme d'habitude, vous vous plantez.
1083
01:14:24,543 --> 01:14:27,880
L'Union est sur la touche,
et pendant ce temps,
1084
01:14:28,964 --> 01:14:34,720
je te garantis que les vrais malfrats
sont en train de vendre tes infos volées.
1085
01:14:35,804 --> 01:14:37,181
Tu connais la suite ?
1086
01:14:38,807 --> 01:14:42,227
Une de mes ex
dirige le bureau de la CIA à Istanbul.
1087
01:14:43,395 --> 01:14:46,607
Un jour, elle conduira
ses petits-enfants au foot,
1088
01:14:46,607 --> 01:14:49,443
et sa voiture sera réduite en miettes
1089
01:14:49,443 --> 01:14:52,613
parce qu'une cellule terroriste
a trouvé son adresse,
1090
01:14:52,613 --> 01:14:56,283
la marque et le modèle de sa voiture
dans tes infos volées.
1091
01:14:57,284 --> 01:15:01,663
Chaque agence, chaque employé,
du gros bonnet au type lambda,
1092
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
va tomber comme une mouche.
1093
01:15:04,249 --> 01:15:05,501
Tu es prêt pour ça ?
1094
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Parce que ce sera ta faute.
1095
01:15:08,795 --> 01:15:12,925
Pourvu que mes agents mettent la main
sur les infos les premiers.
1096
01:15:16,970 --> 01:15:18,972
Je ne la trouve pas misérable.
1097
01:15:20,182 --> 01:15:21,016
Pardon ?
1098
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Ta vie à Patterson.
1099
01:15:24,478 --> 01:15:26,188
Ce que j'ai dit en voiture.
1100
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Je ne trouve pas
que tu aies eu une vie misérable.
1101
01:15:33,028 --> 01:15:37,783
Mais j'avais besoin de m'évader,
d'aller voir ce qu'il y avait ailleurs.
1102
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Je comprends.
1103
01:15:42,329 --> 01:15:44,414
C'était comme tu l'avais imaginé ?
1104
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Par moments, oui.
1105
01:15:48,085 --> 01:15:49,211
Par moments, non.
1106
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Je ne peux pas te garantir
qu'on en réchappera.
1107
01:15:59,304 --> 01:16:01,014
On n'est pas sûrs de gagner,
1108
01:16:02,641 --> 01:16:04,476
mais au moins, on est ensemble.
1109
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Je suis heureuse
d'avoir franchi la porte de ce bar.
1110
01:16:23,579 --> 01:16:25,163
Bienvenue en Istrie.
1111
01:16:26,039 --> 01:16:27,874
J'ai lu le guide sur le trajet.
1112
01:16:30,919 --> 01:16:32,504
Il y a des Bobby partout.
1113
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Tu as pas perdu la main.
- Tout est dans le poignet.
1114
01:16:48,395 --> 01:16:50,897
{\an8}SUIVI DE LA CIBLE
1115
01:16:53,775 --> 01:16:57,446
Il a toujours voulu
faire le tour du monde en bateau.
1116
01:16:57,446 --> 01:16:59,906
L'occasion se présente enfin, on dirait.
1117
01:17:01,074 --> 01:17:02,618
Vous êtes partis en vacances ?
1118
01:17:03,368 --> 01:17:04,953
- Non.
- En lune de miel ?
1119
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Tu es déjà partie en voyage
pour te détendre, te baigner ?
1120
01:17:11,460 --> 01:17:12,711
Sans tuer personne.
1121
01:17:14,087 --> 01:17:15,380
Non. Jamais.
1122
01:17:16,882 --> 01:17:18,050
Eh bien, songes-y.
1123
01:17:30,145 --> 01:17:31,104
J'en étais sûre.
1124
01:17:38,654 --> 01:17:40,322
Ils se mettent en route.
1125
01:17:41,448 --> 01:17:42,366
On y va.
1126
01:17:46,453 --> 01:17:47,704
Tout va bien ? Cool ?
1127
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Oui, ça va. Je n'ai pas l'air cool ?
1128
01:17:51,500 --> 01:17:53,877
Tu as toujours l'air cool, mais... Merde.
1129
01:17:58,465 --> 01:18:00,967
C'est soit le cortège du président croate...
1130
01:18:00,967 --> 01:18:03,553
Soit l'échange des infos est imminent.
1131
01:18:27,035 --> 01:18:27,911
Bonjour.
1132
01:18:27,911 --> 01:18:29,705
Un Coca-Cola pour moi, et...
1133
01:18:30,330 --> 01:18:31,331
Une eau glacée.
1134
01:18:31,331 --> 01:18:32,290
Pétillante.
1135
01:18:33,750 --> 01:18:34,751
Pétillante.
1136
01:18:34,751 --> 01:18:35,669
Merci.
1137
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Des gardes du corps ?
1138
01:18:40,257 --> 01:18:41,591
Pas autant que vous.
1139
01:18:43,218 --> 01:18:46,179
Je me méfie d'un homme
prêt à trahir ses amis.
1140
01:18:46,179 --> 01:18:49,349
Ce n'était pas des amis.
L'Union était mon employeur.
1141
01:18:50,475 --> 01:18:52,811
Je suis à mon compte, alors, allons-y.
1142
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Je vous taquinais.
Oui, finissons-en rapidement.
1143
01:19:07,075 --> 01:19:10,036
D'abord, le paiement,
ensuite, la transaction.
1144
01:19:11,788 --> 01:19:14,916
La vérification des infos,
et ensuite, la transaction.
1145
01:19:16,918 --> 01:19:19,296
Tiens, tiens... Ça pour une coïncidence.
1146
01:19:22,924 --> 01:19:24,593
Tu commets une grave erreur.
1147
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Qui est-ce ?
1148
01:19:27,596 --> 01:19:30,515
Son ancienne partenaire,
de vie et de travail.
1149
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Bonjour, Rox.
- Bonjour, Juliet.
1150
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Il y a un problème ?
- Non.
1151
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Si, je vous garantis
qu'il y a un problème.
1152
01:19:39,065 --> 01:19:42,778
Vos querelles avec M. Faraday
ne me concernent pas.
1153
01:19:43,487 --> 01:19:44,404
Bon, écoute.
1154
01:19:45,071 --> 01:19:47,240
Si tu veux t'asseoir avec les grands
1155
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
et acheter des secrets volés
à un ancien agent secret, OK.
1156
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
Mais par contre,
1157
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
me fais pas croire
que tu sais pas ce que tu fais.
1158
01:19:56,249 --> 01:19:57,918
Qu'est-ce que tu veux, Rox ?
1159
01:19:57,918 --> 01:20:01,838
Que tu ailles en prison
pour meurtre, espionnage et trahison.
1160
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Vous tomberez tous les deux.
1161
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Voilà qui complique les choses.
1162
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Je vous garantis...
1163
01:20:08,845 --> 01:20:11,264
Vos garanties n'ont plus aucune valeur.
1164
01:20:11,264 --> 01:20:14,434
Je crains que cela
ne conclue nos négociations.
1165
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Lâche-moi. Retire ta main !
1166
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Chopez les infos !
1167
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Récupérez le sac !
1168
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
On peut même plus faire confiance
à des terroristes iraniens.
1169
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Tu as un commis
une grave erreur en venant ici.
1170
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
En t'épousant, plutôt.
Venir était juste téméraire.
1171
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Il semblerait.
1172
01:20:44,589 --> 01:20:45,799
- Tuez-la.
- Attends.
1173
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, chéri.
1174
01:20:49,761 --> 01:20:54,307
Merci pour tout, mais ça devient brouillon
et ça, très peu pour moi.
1175
01:20:55,183 --> 01:20:56,059
Comment ça ?
1176
01:20:56,059 --> 01:20:59,563
Je crois qu'on ferait mieux
de faire une petite pause.
1177
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Le temps que ça décante.
1178
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet.
1179
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, si tu survis,
je suis sûre que tu me pourchasseras.
1180
01:21:08,697 --> 01:21:10,198
Tu peux compter sur moi.
1181
01:21:10,198 --> 01:21:12,784
Mais n'oublie pas que je t'ai épargnée,
1182
01:21:13,410 --> 01:21:16,413
et que je te serai
plus utile sur le terrain.
1183
01:21:17,539 --> 01:21:18,999
Nous nous reverrons.
1184
01:21:20,166 --> 01:21:22,544
Quant à nous, Nick, probablement pas.
1185
01:21:26,506 --> 01:21:27,340
Juliet !
1186
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Vive la solidarité féminine.
1187
01:21:39,394 --> 01:21:43,023
On en est là, Rox ?
Tu comptes m'abattre de sang-froid ?
1188
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Cinq morts à Trieste ?
- Dommages collatéraux.
1189
01:21:45,525 --> 01:21:48,028
Tu me facilites la tâche.
1190
01:21:48,695 --> 01:21:50,280
Lève-toi. On s'en va.
1191
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Putain de merde.
1192
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Suivez-le !
1193
01:22:35,492 --> 01:22:38,453
Si tu me poursuis, Rox,
je vais devoir te tuer.
1194
01:22:38,453 --> 01:22:40,538
Ça, j'en doute fort.
1195
01:22:46,378 --> 01:22:49,422
J'aurais pu te tuer à Trieste.
Je ne l'ai pas fait.
1196
01:22:49,422 --> 01:22:52,759
Pas fait ou pas réussi ?
On va vite le savoir.
1197
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Rox, tu es où ?
- Je regrette mes choix de vie.
1198
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
Et toi ?
1199
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Sur le toit, et il y a du monde.
1200
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Tiens.
1201
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Merde.
1202
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Rox, un coup de main ?
1203
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
J'arrive, Mike.
1204
01:23:22,789 --> 01:23:25,625
Si ça tombe, qui va tomber ensuite ?
1205
01:23:25,625 --> 01:23:26,960
C'est fini, les gars.
1206
01:23:27,919 --> 01:23:29,004
Alors, on hésite ?
1207
01:23:29,879 --> 01:23:31,631
Pas de corde de sécurité ?
1208
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Mon contremaître te louperait pas.
Regarde pas en bas.
1209
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Viens la chercher. Allez.
1210
01:23:37,637 --> 01:23:39,139
Tu la veux ? Viens.
1211
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike !
1212
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Je gère !
1213
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike !
1214
01:24:44,120 --> 01:24:46,748
De rien !
1215
01:24:58,384 --> 01:25:00,095
Ne la perds pas, cette fois.
1216
01:25:04,015 --> 01:25:05,725
J'en ai tué quelques-uns.
1217
01:25:05,725 --> 01:25:07,393
Alors, ne t'arrête pas là.
1218
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
Ça suffit, Rox.
1219
01:25:16,736 --> 01:25:17,612
Ça suffit.
1220
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
File-moi les infos ou tu la reverras plus.
1221
01:25:22,242 --> 01:25:23,201
Tire, Mike.
1222
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Tu vas te louper, Mikey.
1223
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Vas-y, Mike. Fais-le.
1224
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Fais pas ça.
1225
01:25:32,001 --> 01:25:33,920
- Vas-y, Mike.
- Sois gentil.
1226
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Allez.
1227
01:25:44,931 --> 01:25:47,433
Tu aurais pu, mais tu es une mauviette.
1228
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, cours !
1229
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Stop !
1230
01:26:17,172 --> 01:26:19,424
Bonjour. Laissez-moi vous aider.
1231
01:26:19,424 --> 01:26:21,426
Allez. Voilà, merci beaucoup.
1232
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
J'en prendrai soin. Je ne la rayerai pas.
1233
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Putain de merde !
1234
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Merde !
1235
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike ! Où es-tu ?
1236
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Dans une voiture.
1237
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Où ça ?
1238
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Je sais pas.
1239
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Comment ça, tu sais pas ?
1240
01:27:52,558 --> 01:27:54,185
Je suis dans le coffre.
1241
01:27:54,185 --> 01:27:55,436
Dans le coffre ?
1242
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Abandonne !
- J'ai la meilleure voiture.
1243
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Peut-être, mais je suis
la meilleure conductrice !
1244
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Merde !
1245
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Quoi ?
1246
01:28:45,862 --> 01:28:46,696
Attends...
1247
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Tu es dans ce coffre-là !
- Oui !
1248
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Sors du coffre, Mike !
1249
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
J'essaie !
1250
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
Merde ! Rox !
1251
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
Pas moi !
1252
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, rentre dans la voiture !
1253
01:29:38,122 --> 01:29:40,124
- Quoi ?
- Rentre dans la voiture !
1254
01:30:03,731 --> 01:30:04,649
Petit con, va !
1255
01:30:08,069 --> 01:30:09,362
Tu es où ? On y va.
1256
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Je remonte la côte vers le nord.
1257
01:30:11,155 --> 01:30:14,534
- Toujours dans la partie ?
- Oui, je suis de retour.
1258
01:30:15,451 --> 01:30:16,536
Je suis de retour.
1259
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Tiens, connard !
1260
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Bon sang !
1261
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Tu fais une pause ? En route !
1262
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Non, petit malin.
1263
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Merde.
1264
01:31:41,662 --> 01:31:42,622
Mike !
1265
01:31:44,123 --> 01:31:45,166
Mike !
1266
01:31:51,130 --> 01:31:51,964
Mike.
1267
01:31:58,804 --> 01:31:59,847
Merde.
1268
01:32:04,227 --> 01:32:05,102
Tu es vivant ?
1269
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
La vache, la voiture a fait une embardée.
1270
01:32:08,231 --> 01:32:10,149
J'ai repensé à l'entraînement.
1271
01:32:11,067 --> 01:32:13,277
J'ai crié et j'ai sauté en route.
1272
01:32:13,277 --> 01:32:15,863
C'était cool. Tu aurais été impressionnée.
1273
01:32:18,533 --> 01:32:19,742
Pourquoi tu t'es arrêtée ?
1274
01:32:21,619 --> 01:32:23,663
Je te croyais mort, connard !
1275
01:32:24,247 --> 01:32:26,707
Tu tiens à moi ? C'est trop mignon.
1276
01:32:26,707 --> 01:32:28,584
Tu aurais dû rester dedans.
1277
01:32:28,584 --> 01:32:31,671
J'ai failli mourir. Un peu empathie.
1278
01:32:32,213 --> 01:32:33,381
Un peu de douceur.
1279
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Accroche-toi.
- Chopons cet enfoiré.
1280
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Je sais où il va.
1281
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Le gros bonnet va sur son gros yacht ?
Sûrement pas.
1282
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Tu sais quoi ? Coupe à droite.
1283
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Coupe à droite.
1284
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Quand je dis "saute", saute.
- OK.
1285
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Saute !
1286
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
La porte est coincée !
1287
01:33:47,371 --> 01:33:48,831
Tu m'as foncé dessus ?
1288
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Les mains sur la tête, et à genoux !
1289
01:33:53,336 --> 01:33:55,671
Je vais t'étrangler à mains nues !
1290
01:33:56,172 --> 01:33:57,840
À genoux, connard !
1291
01:33:57,840 --> 01:33:59,342
Ça finira pas comme ça.
1292
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Au contraire, Nicky.
1293
01:34:01,552 --> 01:34:03,638
Non, ça finira pas comme ça.
1294
01:34:04,221 --> 01:34:05,640
Je finirai pas en taule.
1295
01:34:06,599 --> 01:34:07,933
Regarde autour de toi.
1296
01:34:09,018 --> 01:34:10,186
Regarde le paysage.
1297
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Magnifique, non ?
1298
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Je refuse de finir ma vie
dans une cage, Rox. Pas question.
1299
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Bon sang, Nick, à genoux !
1300
01:34:19,487 --> 01:34:21,238
On peut toujours les vendre.
1301
01:34:21,864 --> 01:34:24,533
Des centaines de millions de dollars.
1302
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Imagine !
1303
01:34:26,118 --> 01:34:28,329
Il baratine, tu le sais bien.
1304
01:34:28,329 --> 01:34:29,455
On disparaîtrait.
1305
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
On parcourrait le monde
comme on en a toujours rêvé.
1306
01:34:34,627 --> 01:34:37,421
Figure-toi qu'en fait,
je suis plutôt casanière.
1307
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Il ne t'a pas laissé le choix.
1308
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Non.
1309
01:35:20,423 --> 01:35:21,340
Et maintenant ?
1310
01:35:28,013 --> 01:35:32,101
Impossible de prévoir comment
deux personnes vont tomber amoureuses.
1311
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Parfois, le coup de foudre
se produit au lycée.
1312
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Parfois, dans un bar du New Jersey,
1313
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
l'une d'elles, bourrée,
retire son t-shirt...
1314
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
C'était pas moi.
1315
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Et par chance,
la deuxième personne est barmaid
1316
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
et doit reconduire l'ivrogne chez lui.
1317
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Je n'ai pas été contrarié
d'apprendre qu'ils se mariaient.
1318
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Quel soulagement pour nous !
1319
01:35:57,001 --> 01:36:00,713
Enfin quelqu'un d'assez fou
pour nous débarrasser de ce type.
1320
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Non, je vous aime,
et je serai toujours là pour vous.
1321
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Félicitations. Applaudissez-les bien fort.
1322
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
On applaudit Mike !
1323
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Bravo à toi.
1324
01:36:13,017 --> 01:36:14,435
Bravo. Félicitations.
1325
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Les gars, soyez prêts.
1326
01:36:19,064 --> 01:36:20,149
Je suis prêt, mec.
1327
01:36:21,567 --> 01:36:23,277
- Tu danses ce soir ?
- Ouais.
1328
01:36:23,778 --> 01:36:25,446
- Chauffe-moi la piste.
- OK.
1329
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Beau discours.
1330
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1331
01:36:31,494 --> 01:36:33,204
Tu t'invites aux mariages du coin ?
1332
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Je t'ai dit que j'étais casanière.
1333
01:36:36,874 --> 01:36:38,793
- Tu es magnifique.
- Merci.
1334
01:36:39,418 --> 01:36:40,920
- Toi aussi.
- Merci.
1335
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Il y a du monde.
1336
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Attends... Ce serait pas Mme Hoffman ?
1337
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Non.
- C'est elle ?
1338
01:36:53,182 --> 01:36:54,099
Pitié.
1339
01:36:55,059 --> 01:36:56,018
Madame Hoffman !
1340
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Bonjour !
1341
01:36:59,480 --> 01:37:00,606
Salut, Nicole.
1342
01:37:01,816 --> 01:37:03,609
Nicole ? Je vois.
1343
01:37:03,609 --> 01:37:04,527
Oui, Nicole.
1344
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Nicole est ravissante.
1345
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Tu as pas pu t'en empêcher ?
- Non, désolée.
1346
01:37:20,167 --> 01:37:21,585
Allez, Mikey !
1347
01:37:21,585 --> 01:37:22,586
Tu sais, Rox,
1348
01:37:22,586 --> 01:37:26,173
sur la montagne,
quand tu as cru que j'étais mort...
1349
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Oui.
1350
01:37:27,091 --> 01:37:30,970
Tu as fait demi-tour pour moi
au risque de laisser filer Faraday.
1351
01:37:32,012 --> 01:37:32,930
Oui, et ?
1352
01:37:33,556 --> 01:37:37,226
Non, rien. C'est juste
que j'ai cru voir quelques larmes.
1353
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Non, ça m'étonnerait.
1354
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Soit.
- Désolée.
1355
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Et toi ?
- Quoi ?
1356
01:37:43,232 --> 01:37:46,569
Tu aurais pu tirer
quand Faraday me braquait.
1357
01:37:49,321 --> 01:37:50,322
Non, trop risqué.
1358
01:37:51,782 --> 01:37:53,158
Tu avais ma permission.
1359
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
Oui, mais j'aurais pas pris le risque.
1360
01:37:57,621 --> 01:37:59,123
Je veux pas te décoiffer.
1361
01:38:02,126 --> 01:38:05,963
Je crois que j'ai vu
un local de service là-bas.
1362
01:38:08,424 --> 01:38:09,425
Tu veux y aller ?
1363
01:38:10,467 --> 01:38:11,594
Tu es sérieuse ?
1364
01:38:11,594 --> 01:38:12,720
Très sérieuse.
1365
01:38:12,720 --> 01:38:14,054
Alors, on y va.
1366
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennan ? Vous avez même pas droit
aux arrêts maladie ?
1367
01:38:29,361 --> 01:38:30,946
Je ne l'ai pas invité.
1368
01:38:30,946 --> 01:38:33,699
Je suis venu
pour te proposer un boulot, Mike.
1369
01:38:33,699 --> 01:38:37,244
D'abord, on a besoin de vacances.
1370
01:38:37,244 --> 01:38:38,579
- Oui.
- Tiens donc !
1371
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Trois jours, pas plus.
J'ai besoin de vous à Marrakech.
1372
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Tous les deux.
1373
01:38:46,045 --> 01:38:47,588
Bienvenue à l'Union, Mike.
1374
01:46:52,114 --> 01:46:55,117
Sous-titres : Kevin Bénard