1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 KUN PERSONALE 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Godaften, mine damer og herrer. Velkommen til Trieste i Italien. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Der er vist en storm på vej fra Adriaterhavet, 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 og der er en savnet CIA-agent på rum 620 i Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Det er hovedkvarteret i London. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Vi har øjne på jer, 9 00:01:41,476 --> 00:01:42,769 og vi er klar. 10 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 Det er Faraday. Opsamlingsholdet er på sjette. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agent Hall, du har styringen. - Javel. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Giv signalet, når I er i stilling. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 45 sekunder. Vi skal ind og ud. Vognhold, vær klar på at køre. 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 I stilling. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Husk, jeg vil have den lort i live, Brennan. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Er han da et naturtalent på dit CIA-softballhold? 17 00:02:01,871 --> 00:02:04,707 - I stilling. - Undgå helst at skyde ham. 18 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Vil du også betale for hans drinks? 19 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Ja. Skaf kvitteringen. Langley godtgør det sikkert. 20 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Okay, alle sammen. Afvent. 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, klar til at bryde ind. 22 00:02:18,471 --> 00:02:20,098 - Ned på knæ! - Ned på jorden! 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Område sikret. 24 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Skyd ikke! - Kontakt med målet. 25 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Sikret! 26 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Bundet og klar. 27 00:02:35,446 --> 00:02:37,907 - Vi har harddisken. - Iværksæt ekstraktion. 28 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 Jeg har ombestemt mig. Jeg ville melde mig selv til ambassaden. 29 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Godt nyt. Vi sparede dig den tur. 30 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Vi er i trappeopgangen. 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,464 - Rayner, de kommer mod dig. - Modtaget. 32 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Fem sekunder til udgangen. 33 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Ned! 34 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 - Hvad skete der? - Rayner er nede. Vi er kompromitteret. 35 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 - Brug bagudgangen. - Javel. 36 00:03:16,154 --> 00:03:18,573 - Hvad foregår der? - Vi rykker! 37 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Hvad er planen? 38 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Backup-mødestedet er kanalen! 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 Mist ikke informationen, Brennan. 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Han er ramt. - Glover er død. 41 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Backup! - Hvem er det? 42 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Vi bliver beskudt! 43 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Hold stillingen. I får støtte om fem minutter. 44 00:03:40,220 --> 00:03:43,932 Vi kan nå til kanalen på tre. Rox, du må stole på mig. 45 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Okay. Grønt lys. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Af sted. - Kom så! 47 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Få ham ud herfra! - Følg mig! 48 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Du godeste! 49 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, hører du mig? Nick, hører du mig? Kan nogen høre mig? Er der nogen? 50 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, din lokation? - Nick, hvor er du? 51 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Jeg er ved mødestedet. Jeg har aktivet. 52 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 ...dagens udsigt over Jersey. 53 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Tak, Mitch. Jeg hedder Dan Farrell. 54 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Du kan følge vores vejrhold i hele New Jersey... 55 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Pis. - Jeg lavede kaffe til dig. 56 00:05:02,635 --> 00:05:05,221 - Tak. - Den er til at tage med. 57 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Smider du mig ud? 58 00:05:08,516 --> 00:05:11,686 Jeg er for gammel til smalltalk om morgenen, Michael. 59 00:05:11,686 --> 00:05:15,732 Det var hyggeligt i går, men det er ikke længere i går. 60 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 Hold da op, Nicole. Det er koldt. 61 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Da vi mødtes første gang, troede du så, vi ville have sex? 62 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Jeg var din engelsklærer i 7. klasse, Mike. Så nej. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Du gik altid forbi mig. 64 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Hey. 65 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Jamen dog. Du lærer mig stadig ting efter alle de år. 66 00:05:44,427 --> 00:05:47,388 - Vi ses vel igen. - Det tænker jeg. 67 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Hej, Gary. - Mike. 68 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 - Hej, mor. - Hej, skat. 69 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Flot jakkesæt. Arbejder du stadig i byen? 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary arbejder i banken. 71 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 - Som kasserer? - Som manager. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Frk. Hoffman. 73 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Hej, mor. - Nicole Hoffman. 74 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Er du forbundspolitiet med øjne overalt? 75 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Du kan ikke have hemmeligheder for din mor i Jersey. 76 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Arbejder hendes Gary stadig i banken? 77 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Nej, de fyrede ham. 78 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Han sælger hotdogs ved The Rock. Det er lidt trist. 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Hvornår skal Ronnie giftes? 80 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Om et par uger. 81 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Giv mig den præcise dato. Jeg skal lave aftaler. 82 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Til hvad? - En manicure. 83 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Man skal bestille det på forhånd. Jeg vil ikke hænge på Josie. 84 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Vel ikke Josie? - Okay, Karl Smart. 85 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Hvornår er brylluppet? - To uger fra søndag. Ses. 86 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Fru Hoffman? 87 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Det er altså frk. Hoffman. Og ja, det gjorde jeg. To gange. 88 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Wow. - Eller 1,5 gang. 89 00:08:16,037 --> 00:08:20,333 - Jeg husker hende ikke fra skolen. - Det ville du, hvis du ikke pjækkede. 90 00:08:20,333 --> 00:08:25,129 Er du til ældre kvinder, kender jeg nogle, der spiller mahjong med min bedstemor. 91 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - Jeg dater hende gerne. - Hvis du vil spise kl. 4.30. 92 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Hvorfor så sent? 93 00:08:30,885 --> 00:08:35,014 - Nej, jeg betaler. - Du er lige så flad, som jeg er. 94 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Det er ingen. Du kan knap nok være opmærksom. 95 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Og jeg fik et forskud i dag, så det er fint. 96 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 - Tak, Mike. - Ja. 97 00:08:42,897 --> 00:08:45,316 - Jeg skal tømme slangen. - Værsgo. 98 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 Godt, du fik et forskud. 99 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Er han dum og grim? Det fik jeg ikke. Jeg er skideflad. 100 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Billy er arbejdsløs, så vi deler. Frem med frokostpengene. 101 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Jeg ved ikke, hvorfor han er vores mand. 102 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Jeg har en god fornemmelse. 103 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Hvis han er den fyr, jeg husker, så er det ham, vi skal bruge. 104 00:09:04,168 --> 00:09:07,046 - Du, Jimmy. Endnu en. - Ja, Mike. 105 00:09:12,718 --> 00:09:16,806 Den første, der får en peanut i glasset, køber en drink til den anden. 106 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Hold da kæft. 107 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Hejsa, Mikey. 108 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. Hvad laver du her? 109 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 Hvad ligner det? Jeg får en drink! 110 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Er du her alene? - Ja. 111 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 - Nej. - Er du på en date? 112 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Undskyld. Det er bare virkelig overraskende. 113 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Det overraskende er, at du har din gymnasiefrisure. 114 00:09:44,375 --> 00:09:47,753 - Supercuts er altså dygtige. - To shots, tak. 115 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Ja. - Kan du drikke nu? 116 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Det kunne jeg altid. 117 00:09:50,798 --> 00:09:55,177 - Min smoking med bræk på er uenig... - Har du stadig den smoking? 118 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Ja. - Virkelig? 119 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 Og den passer mig. 120 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Det er for vildt. 121 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Jeg så for mig, at du kom gående herind tusind gange. 122 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 - Er det, som du tænkte? - I mit hoved havde du en bikini på, men... 123 00:10:10,985 --> 00:10:16,741 - Breakdancer du stadig ved fritidsklubben? - Hver lørdag. Og damerne elsker det. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Ingen damer elskede det vist. 125 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - Isabella Mingarelli? - Det var på grund af mig. 126 00:10:21,829 --> 00:10:24,707 - Det ved du. - Jeg havde svedige bevægelser. 127 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Hun har seks børn med Matty Museo. 128 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - Og et på vej. - Hvad med dig? 129 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Hvad? - Børn? 130 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Nej, det har jeg ikke. Har du? 131 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Ikke så vidt jeg ved. 132 00:10:43,893 --> 00:10:48,189 Du er ved at blive rusten. Jeg glemte, hvor gode disko-fritterne var. 133 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 Man glemmer meget, når man tager på college. 134 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Paterson var ikke for dig? 135 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Det var college heller ikke. 136 00:10:56,280 --> 00:10:58,741 - Det har jeg hørt om. - Har du? 137 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Hvad har du hørt? 138 00:11:01,243 --> 00:11:04,997 Du sloges med en point guard aftenen før slutspillet. 139 00:11:04,997 --> 00:11:06,874 Han brækkede kæben. Du røg ud. 140 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 Han spillede center, og jeg brækkede hans næse. 141 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Man kan fjerne pigen fra Jersey. 142 00:11:13,089 --> 00:11:16,676 Nej, vent. Han inviterede min bedste veninde på en date. 143 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 Hun kunne intet huske bagefter. 144 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Skolen var ligeglade, så... der skete det, der skete. 145 00:11:22,390 --> 00:11:27,520 - Så du smed din college-karriere væk? - Nej, jeg byttede den ud. 146 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Med hvad? 147 00:11:31,607 --> 00:11:33,025 Med at gøre det rigtige. 148 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Skal vi ikke sige, det var det? 149 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 Hvad? Vi morede os lige. Vil du ikke spille færdig? 150 00:11:40,408 --> 00:11:46,247 Jeg sagde ikke, aftenen var slut. Jeg mener, vi kan lave noget andet. 151 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Hold da kæft! 152 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Havde jeg vidst, vi skulle ræse, havde jeg spist mindre! 153 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Wow, se lige det her sted. 154 00:12:12,648 --> 00:12:13,733 Husker du bænken? 155 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - Der sagde du, at du elskede mig. - Jeg prøvede altid på romantiske ting. 156 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 For at få dit smil frem. 157 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Jeg må tage den. Hvis det ikke var vigtigt... 158 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike. - Det tager et sekund. 159 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Vent. 160 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Bare et sekund. 161 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Åh nej! - Du elskede den sang. 162 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Nej, syng ikke. 163 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Har ikke tid til dem på hjørnet 164 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Nede på gaden som gør folk fortørnet' 165 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 - Hvordan faldt jeg for det? - Du var ung og dum. 166 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Ikke dum. 167 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Naiv. - Ja. 168 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Naiv. - Naiv. 169 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Ja. 170 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Gid du ikke rejste, som du gjorde. 171 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Tal ikke om det. - Okay. 172 00:13:05,951 --> 00:13:08,329 Ødelæg ikke det her. Det her er rart. 173 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Undskyld. 174 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Til Jersey-siden 175 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...baby til karnevallet 176 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Jeg må tilstå noget. 177 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Jeg havde en bagtanke med at få dig herud. 178 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Nå? Prøver du at få mig med dig? 179 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Ja, noget i den stil. 180 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Undskyld, Mikey. 181 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Hvad... 182 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Hvad... 183 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Godmorgen. 184 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Velkommen til London, Mikey. 185 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Hvad fanden, Rox? Hvor blev Jersey af? 186 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Ingen vegne. Du rykkede dig. 187 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Hvad? 188 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 Nej. Vi var ved Point. 189 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Jeg var meget charmerende. Vi lyttede til "Jersey Girl." 190 00:14:50,639 --> 00:14:55,895 Og jeg gav dig et beroligende middel og fik dig fragtet her til England. 191 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Nej. Jeg bør være på arbejde. 192 00:14:59,398 --> 00:15:02,776 Jeg må ikke komme for sent. Min værkfører slår mig ihjel. 193 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 En brat opvågning, hvad, Mike? 194 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Hvem er du? - Tom Brennan. 195 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Lokale 12-25. 196 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - Hvad? - Roxannes chef. 197 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Men af og til føles det ikke sådan. 198 00:15:31,805 --> 00:15:36,268 - Jeg følger flittigt ordrer, chef. - Ja, bare ikke altid dem, jeg giver. 199 00:15:36,268 --> 00:15:41,357 - Hvad er det her for en tænketank? - Den var god. Jeg siger, jeg er pilot. 200 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Hatten passer og det hele. 201 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Hvad? - Jeg giver morgenmad. Du kører. 202 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, hvad... 203 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Jeg vil have nogle svar. 204 00:15:50,824 --> 00:15:54,119 - Hvad vil du vide? - Hvad mener du? Bliver jeg kidnappet? 205 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Man ved, om man bliver kidnappet, 206 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 hvis en fyr giver dig nøglerne til en $200.000 sportsvogn 207 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 og tilbyder at købe morgenmad. 208 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Jeg tvinger den åben med en skruetrækker. Der er ikke noget nøglehul. 209 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 210 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Lige der. 211 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Nogen skal sige, hvad fanden der foregår. 212 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Det gør vi, Mike. Drej til højre. 213 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Kør i højre vejbane. - Pis! Lort! 214 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Hvad... 215 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Hvad laver han? - Højre er venstre her. 216 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Du lyder så forvirrende. 217 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Første gang i London? - Hvad tror du? 218 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Hans første gang uden for tristate-området. 219 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 Så I arbejder ikke for en tænketank. 220 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Niks. Vi arbejder for Unionen. 221 00:16:45,504 --> 00:16:48,882 - Hvilken union? - Halvdelen i branchen kender os ikke. 222 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - Den anden halvdel fortryder at kende os. - Er I FBI? 223 00:16:52,177 --> 00:16:56,682 Ja, men vi gør arbejdet og går ikke i frakker med vores navne klistret på. 224 00:16:56,682 --> 00:17:01,061 - Spændende. Hvorfor er jeg her? - For to nætter siden i Trieste i Italien 225 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 gik en Union-mission med en CIA-stikker galt. 226 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 Og derfor er jeg her? 227 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Jep. - Dybest set. 228 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Jeg er måske lidt sløv i betrækket, men I må forklare lidt mere. 229 00:17:11,321 --> 00:17:15,409 Unionen er unik. Vi rekrutterer ikke fra Princeton eller Harvard. 230 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 Vi søger ikke kloge hoveder fra Yale eller Oxfords tennishold. 231 00:17:19,705 --> 00:17:24,334 Vi skal bruge diskrete folk. En usynlig hær, der holder hjulene i gang. 232 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Folk, der udfører arbejdet og er smarte med hænderne. 233 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Manuelt arbejde, ikke blåt blod. 234 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Folk, der bygger byerne og holder produktionen kørende. 235 00:17:34,219 --> 00:17:36,847 Det er dem, vi er, og vi får klaret ting. 236 00:17:37,347 --> 00:17:42,102 Det forventes, at vi får klaret det, for vi har aldrig fået en håndsrækning. 237 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Det han sagde. 238 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Hej, Maggie. Tre boller med bacon og tre kaffe som takeaway. 239 00:17:50,194 --> 00:17:53,155 - Ketchup eller brun sauce? - Ketchup, tak. 240 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Hvad er brun sauce? - Aner det ikke. 241 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 - Arbejder de for jer? - I så fald havde du ikke bemærket dem. 242 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Det er Derek Mitchell. 243 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Tidligere CIA-analytiker. Han har tophemmelig information. 244 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - I var efter ham i Trieste? - Ja. 245 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Men I kvajede jer. 246 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Ja, vi kvajede os. 247 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Mitchell har et hul som fjæs, 248 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 infoen er væk, og vi står i lort til halsen. 249 00:18:21,016 --> 00:18:26,271 - Ved du, hvad det hedder? - Rumnål? Harry Potter-tryllestav? 250 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 BT Tower. Ved du, hvad Unionen kalder det? 251 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Hjem. 252 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Se her, Mike. 253 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Hvordan ved de alt det om mig? 254 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Se lige. 255 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, alias Auktionsholderen. 256 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Hun sælger infoen på Londons sorte marked 257 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 på vegne af en mystisk sælger. 258 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Som er den, der dræbte jeres agenter og stjal infoen. 259 00:18:56,802 --> 00:19:00,597 De detaljer skal du huske på, hvis du vil bestå prøven. 260 00:19:00,597 --> 00:19:02,641 - Hvilken prøve? - Optagelsesprøven. 261 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Dem hader jeg. 262 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - Det samme? - Ja. 263 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Wow! Hold da kæft! 264 00:19:12,568 --> 00:19:16,697 Om to uger bliver den stjålne info solgt på en sort marked-auktion, 265 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 som vi skal deltage i. 266 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Der kommer du ind i billedet. - Hej, Athena. 267 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - Hvor jeg kommer ind i billedet? - Nogen helbredsproblemer? 268 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Ikke så vidt jeg ved. 269 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Tager du medicin? - Ja, jeg blev bedøvet i går aftes. 270 00:19:31,003 --> 00:19:32,296 - Tæller det? - Niks. 271 00:19:32,296 --> 00:19:35,299 Hvad mente du med "der kommer jeg ind i billedet"? 272 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Den stjålne info var ikke koder eller tegninger til en hemmelig missilbase. 273 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Det var information om samtlige mænd og kvinder, 274 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 der har tjent et vestligt land. 275 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Alle lokale betjente, alle soldater i marinen. 276 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 Alle agenter for MI5, MI6, FBI, CIA, 277 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 og ja, Unionen. 278 00:19:57,905 --> 00:20:02,701 Hvis infoen havner i de forkerte hænder, kan vi ikke beskytte offentligheden. 279 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Vi har brug for en, der er ren. 280 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Hvis jeg sender en, der er frøken Juli 281 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 på FBI's kalender over mest lovende agenter i år, 282 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 får de knoppen skudt af, og så er missionen død. 283 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Vi har brug for en uden en historik. 284 00:20:19,468 --> 00:20:22,429 - Vi har brug for et nul. - Korrekt. 285 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Efter dig. 286 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Hvad så, chef? 287 00:20:28,310 --> 00:20:31,063 - Hvad... Rox, hvad fanden? - Du er en hård negl. 288 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Hvad? Hey. - Ja, nemlig. 289 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Bro. - Hvad så, mand? 290 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Hvor hård er du nu? For pæn til at være hård. 291 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Jeg kommer fra gaden. 292 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 Hvilken gade er det? Sesamgade? 293 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Flå ham ikke fra hinanden. - Ja, sådan. Nå, du er frisk på mere? 294 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Lad os se, hvad du kan, Elmo. 295 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Hey! 296 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Det er brugbart. 297 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Frank Pfeiffer, fysisk specialist. 298 00:20:59,091 --> 00:21:03,971 Du var ikke sikker på, du var den rette, og det er vist et godt tegn. 299 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Jeg er heller ikke sikker på dig, men Roxanne har tiltro, så... 300 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Du har i dag til at beslutte dig, okay? 301 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Så du skal bruge et nul? Spørg dog bare en af de personer. 302 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Det mente jeg ikke. 303 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 Nej, du mente et nul på en god måde. 304 00:21:25,575 --> 00:21:28,912 I går vågner jeg ved siden af Nicole Hoffman i Paterson. 305 00:21:28,912 --> 00:21:33,500 Jeg havde slet ikke tænkt på dig. Og i dag beder du mig sætte livet på spil? 306 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Det giver ikke mening. - Lad mig forstå. 307 00:21:36,211 --> 00:21:40,173 - Du bollede engelsklæreren fra 7. klasse? - Det er ikke pointen. 308 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Hvad er pointen, Mike? 309 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Hvorfor mig? Du har ikke set mig i 25 år. 310 00:21:44,594 --> 00:21:48,181 En fyr, der kan være på en bjælke mange meter oppe i luften 311 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 og holde hovedet koldt. Du var en stjerneatlet. 312 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 En fyr, jeg kunne regne med. 313 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Jeg burde regne med dig. Du skred fra mig. 314 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Jeg tog på college! Vær ikke overdramatisk. 315 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Nej. Du forsvandt. - Det var Unionen, ikke mig. 316 00:22:02,487 --> 00:22:06,783 - Hvordan skulle jeg vide det? - Det er jeg ked af. 317 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Vi beder ikke om et livslangt engagement. 318 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 Det er én operation. Det er alt. 319 00:22:21,923 --> 00:22:25,510 En førsteklassesbillet til Newark med afgang i aften. 320 00:22:25,510 --> 00:22:27,804 Du kan sidde i Wilson's bar i morgen. 321 00:22:27,804 --> 00:22:31,141 Samme bar, samme stol, samme venner. Det er dit valg. 322 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 323 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Vent. Mor, hvordan ved du det? 324 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Jeg ved alt. - Hør. 325 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Du må være bekymret. Jeg kan forklare. 326 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Hun var god for dig. 327 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Hun er pæn og klog. 328 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Kommer fra en god familie. Ambitiøs. 329 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 - Hvad laver hun nu? - Intet. Kan jeg... 330 00:23:15,727 --> 00:23:17,020 Kommer du hjem? 331 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Dit ansigtsudtryk siger mig, at svaret er nej. 332 00:23:22,734 --> 00:23:25,695 Og ja, jeg kan høre dit ansigtsudtryk. 333 00:23:26,196 --> 00:23:27,114 Jeg er din mor. 334 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 De burde have rekrutteret dig. 335 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Hør, jeg må løbe, Mikey. 336 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Kram Roxanne fra mig, 337 00:23:33,954 --> 00:23:37,249 og skriv ikke din forlovertale i sidste øjeblik. 338 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Vent. Mor, jeg... 339 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Tak. 340 00:24:05,735 --> 00:24:09,197 Jeg er med. Kald mig Jerseys James Bond. 341 00:24:09,197 --> 00:24:11,908 - 00 "rend mig i røven"? - Præcis. 342 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Normalt skulle du gennemgå et seks måneders træningsprogram 343 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 og lære det nødvendige for at være Union-agent, 344 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 men vi har kun to uger. 345 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Så vi må gøre vores bedste, Mike. 346 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Nogen allergier? - Nej. 347 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Nogen fobier? 348 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Højder? Edderkopper? 349 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Forpligtelse? - Nej. 350 00:24:30,844 --> 00:24:35,307 Hvor mange fingre kan være i din anus? Jeg laver en psykologisk profil. 351 00:24:35,307 --> 00:24:39,269 - Hvad har røvhullet med psykologi at gøre? - Du bør læse Freud. 352 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 - Hvordan er dit forhold til din far? - Han er død, så vi skændes mindre. 353 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Pis! 354 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, det er... Det er lige meget, hvad han hedder. 355 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Kald ham Værkfører. - Hvorfor hedder du det? 356 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Jeg var en. - Det giver mening. 357 00:25:00,373 --> 00:25:03,793 Jeg kørte gaffeltruck for Amazon i Fort Worth. 358 00:25:04,294 --> 00:25:06,505 Jeg håndterede 10.000 pakker i timen. 359 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Så omprogrammerede jeg deres computersystem. 360 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Fordoblede produktiviteten og gjorde chefer overflødige. 361 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Wow. Tak, fordi du deler din historie med mig. 362 00:25:15,847 --> 00:25:20,685 Sprint til kanten af bygningen. Stopper du, før jeg siger til, dumper du. 363 00:25:20,685 --> 00:25:24,773 Hvis du sænker farten, dumper du. Hvis du fjerner den, dumper du. 364 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Hvis du lader mig falde i døden, dumper jeg så? 365 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Ja. 366 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Det er ligesom gokarts i Jersey. Det er lige mig. 367 00:25:39,412 --> 00:25:43,375 Det lort er omvendt. De har ikke gokarts med rattet her. 368 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Mike, prøv igen. 369 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 En hukommelses- og reflekstest. 370 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Jeg læser nogle tal op, og du skal gentage dem. 371 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Okay. 372 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 En, syv, nitten, otte, fem, tre, ti. 373 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 En, syv, ni... Av! Jøsses! 374 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Dårlig refleks. Kan du huske tallene? 375 00:26:00,684 --> 00:26:03,979 - Nej, dem har jeg vist glemt. - Okay. Dårlig hukommelse. 376 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Stadig dårlig refleks. 377 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Nu! 378 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Dumpet! - Pokkers! 379 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Det handler om tillid. 380 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}Fyren slår ud efter dig. Hvad gør du forkert? 381 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 {\an8}Jeg talte med hans kæreste. 382 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Pis. - Hænderne her. 383 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Det er din nye identitet. 384 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Den er som dig, men succesfuld. 385 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 386 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Her er din dækhistorie. Du skal kunne den udenad. 387 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Det hele? - Ja. Undskyld. 388 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Er der en bro et sted, du hellere vil reparere? 389 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Var du også munter hos Amazon? 390 00:26:48,732 --> 00:26:50,442 - Hvad hedder du? - Ed Weston. 391 00:26:50,942 --> 00:26:52,736 - Hvor gammel er du? - 47. 392 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Din hjemby? - Boston. 393 00:26:54,321 --> 00:26:58,199 - Hvor er accenten? - Boston! Parker bilen! 394 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Nu! 395 00:27:00,994 --> 00:27:01,911 Har du familie? 396 00:27:01,911 --> 00:27:05,957 Ifølge min fil mødte jeg drømmepigen, men jeg lod hende slippe væk. 397 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Bedre end et Gumball Rally. 398 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Stands! 399 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Det er en blind auktion. 400 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 Hver køber kan byde på afstand med en krypteret enhed, 401 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 de får af Auktionsholderen. 402 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Fem millioner dollars kontant og en bekræftet bankkonto 403 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 giver dig en enhed. 404 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Jersey-drengen her skal hente den personligt. 405 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Afhentningsstedet er Seven Dials-monumentet. 406 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Det er en direkte overdragelse. Kontanter for enheden. 407 00:28:07,936 --> 00:28:12,148 - Vi har øjne på dig konstant. - Okay. Nogen spørgsmål? 408 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Hvor farligt bliver det? 409 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Det er barnemad. - Okay. 410 00:28:18,029 --> 00:28:21,950 Ja. Du ved, medmindre det ikke er. 411 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Okay. Navneopråb. 412 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Hustag er i stilling. 413 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Hjul er i stilling. Afventer tålmodigt. 414 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena og Frank i stilling. 415 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Der er en i løbet, 14 i magasinet. 416 00:28:47,684 --> 00:28:52,397 - Der er 15 i reserve. 30 patroner i alt. - Er det Wu-Tang Clans 36 Chambers? 417 00:28:54,482 --> 00:28:59,446 - Hvad gør jeg, hvis jeg løber tør? - Samler noget tungt op og smider det. 418 00:28:59,946 --> 00:29:01,698 - Derfor var du værkfører. - Ja. 419 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Du, Mike. - Hvad? 420 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Dine fem millioner dollars. - Pis. 421 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Tak, skatter. 422 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Okay. Ja, han er død. 423 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Er du der, Rox? 424 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Der er du. - Tasken er ikke så tung. 425 00:29:19,132 --> 00:29:22,385 - Tænkte du fem millioner i mønter? - Ingen idé. 426 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Jeg spurgte dig aldrig. Hvad tjener en Union-agent? 427 00:29:27,140 --> 00:29:31,186 - Ti dollars i timen og gratis tandpleje. - Jeg har altså jeres penge. 428 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Forhandler du med en, der står med en riffel? 429 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Det er en god pointe. 430 00:29:36,483 --> 00:29:39,486 - Det tænkte jeg nok. - Jeg står ved monumentet. 431 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Så er det nu. I stilling, alle sammen. 432 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Har du småpenge? - Pis. 433 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Nej. - Vent. Hvem er han? 434 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - En særling? - Mere end det. 435 00:29:56,044 --> 00:30:00,423 Du leder efter Auktionsholderen. Følg med, og sluk for din øresnegl. 436 00:30:01,216 --> 00:30:02,926 - Vent. - Mike, hvor går du hen? 437 00:30:02,926 --> 00:30:04,511 - Hvor går han hen? - Mike! 438 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Vi modtager intet signal fra hans radio. 439 00:30:16,856 --> 00:30:18,817 En tredjepart er i spil. 440 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Pis. Vi har selskab. 441 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Hvem kan se ham? 442 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Fjendtlige personer går på Earlham Street. 443 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Fart på, folkens. 444 00:30:40,421 --> 00:30:43,216 - Roxanne? - De er forbi Monmouth Street. 445 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Jeg er på vej til Mike. 446 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 De er derinde. 447 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Taxa! 448 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 HR. WESTON 449 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 UKENDT 450 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 - Hallo? - Goddag, hr. Weston. 451 00:31:27,927 --> 00:31:30,471 - Hvor er han? - Han er vist på en pub. 452 00:31:30,471 --> 00:31:33,224 - Martin's Row, bag hotellet. - Bag hotellet? 453 00:31:33,975 --> 00:31:37,312 Okay. Jeg er på vej. Kan nogen andre se ham? 454 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Dartmouth College. 455 00:31:38,771 --> 00:31:42,692 De har et skønt motto. "En stemme i mørket." Så poetisk. 456 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 Det er faktisk "en stemme råber i vildnisset." 457 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 Tredjeparten har køretøjer. 458 00:31:47,822 --> 00:31:51,951 Kom nu. Nogen skal derhen. Vi skal slukke den her brand, folkens. 459 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Jeg har undersøgt dig lidt, hr. Weston. 460 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 Og? 461 00:31:56,915 --> 00:31:58,166 Jeg fandt ikke meget. 462 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Jeg er ikke glad for papirspor, hvad? 463 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 En mand efter mit hjerte. 464 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Gå ind på herretoilettet. Der finder du yderlige instruktioner. 465 00:32:08,092 --> 00:32:12,472 Værkfører, vi sidder fast. Det er en varevogn. Jeg står stille. 466 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Pis. 467 00:32:22,231 --> 00:32:25,985 - Du må være yderligere instruktioner. - Ricky tæller pengene. 468 00:32:25,985 --> 00:32:28,780 - Har du et våben på dig? - Ja. 469 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Tag det frem og læg det derovre. 470 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Hey! 471 00:32:55,014 --> 00:32:57,058 - Hvor kommer du fra? - Pat... 472 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 473 00:33:04,023 --> 00:33:07,276 - Kender du Good Will Hunting? - Ja. 474 00:33:07,276 --> 00:33:10,113 - Det er min yndlingsfilm. - Det siger du ikke. 475 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 En mand fra gaden, men han er god til at tælle. 476 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 Ja. Det talte bare til mig. 477 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 Det er skønt at se sig selv på lærredet. 478 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Det ser godt ud. - Udmærket. 479 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 Hvad nu? Hvor er enheden? 480 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Du holder den. 481 00:33:34,762 --> 00:33:36,931 Så vi mødes ikke personligt. 482 00:33:36,931 --> 00:33:39,392 Held og lykke med auktionen, hr. Weston. 483 00:33:39,392 --> 00:33:43,312 Det var barnemad. Kan jeg se frem til en forfremmelse eller en øl? 484 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Hvem var det? - Barnemad, hvad? 485 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Duk dig! 486 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Du skal dukke dig. - Det gjorde jeg. 487 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Værkfører, hvor er vores backup? 488 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Af sted! 489 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Kors i røven. Hvem er de? 490 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Du behøver ikke lære deres navne. Mike, løb! 491 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Er du sikker? - Ja! 492 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Tag enheden! Af sted! 493 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 I skal lytte til jeres lærer. 494 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 Gentag efter mig. 495 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Hey! 496 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Jeg gider ikke blive stor 497 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Jeg gider ikke i skole 498 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 For at være en papegøje 499 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 - Og gentage en fjollet regel - Og gentage en fjollet regel 500 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, hvor er du? 501 00:35:13,319 --> 00:35:17,615 - Mike ser vist et show. - Godt tidspunkt at være med i en gruppe. 502 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Under min værdighed at klatre et træ 503 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Jeg bliver aldrig stor Aldrig stor, aldrig stor 504 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Ikke mig 505 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 Ikke jeg 506 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Ikke mig 507 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Ikke mig 508 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Jeg gider ikke blive stor 509 00:35:36,843 --> 00:35:40,012 - Jeg vil ikke gå med slips - Jeg vil ikke gå med slips 510 00:35:40,012 --> 00:35:43,349 - Eller se alvorlig ud - Eller se alvorlig ud 511 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 I midten af juli 512 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, hvor er du? 513 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Jeg løber! Det her sted er som en labyrint! 514 00:36:09,208 --> 00:36:11,043 - Ja! - Pis. 515 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Okay, jeg er okay. 516 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Frøken, hey! 517 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Det er løgn. Hvad... 518 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Hey! Hjælp! 519 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, pas på! 520 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Hold da kæft. 521 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Kom nu. 522 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Kom så. 523 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Vi rykker. 524 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Lort. 525 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Undskyld. 526 00:38:31,267 --> 00:38:35,479 - Den er helt færdig. - Kan du ikke få noget ud af den? 527 00:38:35,479 --> 00:38:38,316 Mikrochippen er helt gennemstegt. 528 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Som om nogen faldt på den og smed den i en vask. 529 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Sig det til ham. - Det gør du. 530 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Sig det. - Nej, du gør det. 531 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Ja. De havde de her, chef. 532 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarovs. Russere, ikke? - Jep. 533 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Tak. 534 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Moskva sporer nok alle andre i den her auktion. 535 00:38:55,833 --> 00:38:59,170 Det er nemmere at dræbe modparten end at overbyde dem. 536 00:38:59,170 --> 00:39:00,880 Nu skal du høre noget. 537 00:39:01,380 --> 00:39:05,426 Min første dag i felten, da fik jeg også en røvfuld. 538 00:39:06,135 --> 00:39:08,637 - Ja? - Ikke af en kvinde. 539 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Ikke at der er noget galt i det. Jeg uddyber bare. 540 00:39:16,395 --> 00:39:19,940 Jeg tror, der er en muldvarp her. Tænk over det. 541 00:39:20,649 --> 00:39:23,652 - Først Trieste, nu det her. - Det er der ikke. 542 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Jeg stoler på alle her. 543 00:39:25,446 --> 00:39:29,367 I dag viser, at der er mindst fem andre grupper indblandet. 544 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 De vil gøre alt for at få informationen. 545 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Vi må antage, at der er fri leg for alle i auktionen. 546 00:39:35,498 --> 00:39:39,585 Vi er ikke med i auktionen. Ikke uden en enhed, der fungerer, så... 547 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Men der er fem andre grupper, ikke? 548 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Så der er fem andre enheder derude. 549 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Hvis vi ikke kan reparere vores, så lad os stjæle en anden. 550 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Kan det fungere? 551 00:39:51,931 --> 00:39:54,517 I teorien. Muligvis. 552 00:39:54,517 --> 00:39:58,896 Den vestlige verdens sikkerhed er i spil samt denne organisations fremtid, 553 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 så "i teorien, muligvis" må række. 554 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Auktionen finder sted om mindre end 48 timer. 555 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Tag hjem og få noget hvile. 556 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, kan vi tale? 557 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 HVOR ER DU? DU SKAL TAGE TELEFONEN! 558 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? DET ER SERIØST! 559 00:40:17,748 --> 00:40:18,874 Det virker seriøst. 560 00:40:21,961 --> 00:40:26,632 Ronnies bryllup. Jeg er forlover. Jeg skal planlægge en polterabend. 561 00:40:28,217 --> 00:40:31,762 - Fra det rigtige liv. - Bedøver du mig igen? 562 00:40:33,514 --> 00:40:37,977 - Kom nu, Mike. - Brennan vil have, du sender mig hjem. 563 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Ja. Du tager ikke fejl. 564 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Måske er det bedst, at du tager hjem. Så er du i live. 565 00:40:44,859 --> 00:40:49,280 Du tog en chance med mig, og det gik galt, men jeg vil ikke svigte andre. 566 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Du var god. Du gjorde, hvad du skulle. 567 00:40:52,533 --> 00:40:55,244 Missionen mislykkedes bare. Ikke din skyld. 568 00:40:55,244 --> 00:40:58,289 Jeg vil gennemføre og bevise, det ikke var en fejl. 569 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Virkelig? - Ja. 570 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Får jeg en chance til? 571 00:41:08,215 --> 00:41:11,010 - Må vi få to tequilaer? - De er på vej. 572 00:41:11,594 --> 00:41:13,804 Han putter ikke noget i drinken, vel? 573 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Lad os skåle på det. For ekstra chancer. 574 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Efterretninger indikerer, at de andre grupper i auktionen 575 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 er fra Kina, Nordkorea, Syrien, Rusland og Island. 576 00:41:29,195 --> 00:41:32,281 - Island? - For sjov. Det er Iran. Som altid. 577 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Hvem er et mål? 578 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Ingen er nemme, men lejemordere er som alt andet. 579 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 Man får, hvad man betaler for, og Nordkorea betaler dårligt. 580 00:41:41,957 --> 00:41:46,420 De ser ikke særlig koreanske ud. Det ved jeg, fordi jeg er koreansk. 581 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Godt set, Athena. De er ikke koreanske. 582 00:41:49,173 --> 00:41:53,469 De er østeuropæiske og tidligere sovjetiske lejesoldater. 583 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Vi triangulerede et signal, 584 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 og de befinder sig i et øde palæ i Hampstead. 585 00:41:59,600 --> 00:42:04,188 Værkfører, du skal med. Lad os sørge for, vi stjæler den rette enhed. 586 00:42:04,188 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, I gør Værkfører selskab. Athena rekognoscerer. 587 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 Mike, du er her stadig, så Roxanne hørte vist igen ikke efter. 588 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox. 589 00:42:15,491 --> 00:42:19,411 - Han kan klare det. - Du er heldig i dag, Mike. Lad os rykke. 590 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Overvågning på plads. 591 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 I har grønt lys. 592 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Ja, dronning! 593 00:43:32,776 --> 00:43:36,363 - Værkfører, held i sprøjten? - Ingen enhed her. 594 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Okay. En mere. 595 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 596 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Pis. 597 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 Har du den? 598 00:45:06,954 --> 00:45:08,997 - Bum. - Der kan man bare se. 599 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Wow. 600 00:45:16,380 --> 00:45:20,259 - Godt gået, Mike. - Ikke dårligt for et nul, hvad? 601 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Vi har den. Vi er på vej ud. 602 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 603 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 For fanden. 604 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Åh nej. Hold ud, skat. Frankie er her. Jeg har dig. 605 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Sådan, ja. Kom så. Hej, skat. 606 00:45:49,163 --> 00:45:51,999 Gør lægehjælpen klar. Kom så, skat. 607 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 Hun er død, Frank. 608 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 For helvede! 609 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 VELKOMMEN TIL LONDON 610 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 Chef, vi er blevet afsløret. Du skal ud derfra. 611 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Ryd bygningen! 612 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Pis. 613 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Det kan være de skide russere igen. Hævn for Seven Dials. 614 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Hvordan kender de til hovedkvarteret? 615 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Nogen har øjne på os. 616 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Vent. 617 00:46:56,355 --> 00:46:58,649 Det er Brennan. Chef, er du okay? 618 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Ja, vi har den. 619 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Vi mistede Athena. 620 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Okay. 621 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Forstået. 622 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Bomben missede kontrolrummene. 623 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Jeg ved ikke med dødsfald, men vi er stadig oven vande. Knap. 624 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 - Hvad så nu? - Spred jer ud og afvent besked. 625 00:47:44,278 --> 00:47:48,156 - Er det dit skjulested? - Ja, et af dem. 626 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Er du okay? 627 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Jep. 628 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Det gør mig ondt med din ven. 629 00:48:06,592 --> 00:48:08,427 Jeg er her, hvis du vil snakke. 630 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Ja. 631 00:48:28,614 --> 00:48:31,366 - Jeg sover på stolen. - Det kan du ikke. 632 00:48:31,366 --> 00:48:33,994 Jeg laver en seng i hjørnet. På gulvet. 633 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Du må gerne sove i sengen. 634 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Det er ikke rigtig et skjulested. 635 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 Nærmere et skjulerum. 636 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Ja. - Ikke? 637 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Ja. 638 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Stjæler du dynen som altid? 639 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Det gjorde jeg ikke. 640 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Jo, du gjorde. 641 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Nej, jeg gjorde ej. 642 00:49:22,960 --> 00:49:25,128 - Jo, du gjorde. - Nej, jeg gjorde ej. 643 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 Det gjorde du. Og du snorker også. 644 00:49:34,179 --> 00:49:36,014 Jeg snorkede ikke. Du snorkede. 645 00:49:36,014 --> 00:49:38,725 - Nej. Det gjorde du altid. - Nej, du snorkede. 646 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Du snorkede. 647 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Er du fem år? - Du er fem år. 648 00:49:44,648 --> 00:49:45,941 Gå i seng, fjollerik. 649 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 Og bare så du ved det, jeg flirter ikke med dig. 650 00:49:56,034 --> 00:49:58,912 Bare så du ved det, det gør jeg heller ikke. 651 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Myndighederne siger, at en gnist 652 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 forårsagede eksplosionen ved det ikoniske landmærke i aftes. 653 00:50:10,799 --> 00:50:16,471 Flere personer blev behandlet for skader, men der er endnu ikke meldt om dødsfald. 654 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 En gnist? Kunne de ikke finde på bedre? 655 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Det lyder næsten troværdigt. 656 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Brennan ringede. Auktionen er kl. 18. Lad os køre. 657 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 Godt at se dig, chef. 658 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Godt at blive set. Nogle af os var heldige. 659 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Ja. 660 00:51:11,693 --> 00:51:12,778 Hvor mange dræbte? 661 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Lad os fokusere på det, efter vi slår tilbage, okay? 662 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Okay. 663 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Det ser ud til at fungere. 664 00:51:22,454 --> 00:51:27,626 Aktiveret i aftes. Vi bør kunne spore Quinns signal, når auktionen begynder, 665 00:51:27,626 --> 00:51:31,671 men den skal vare længe nok til, at vi får den præcise lokation. 666 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Hvis det koster fem millioner, hvad går buddene så op til? 667 00:51:34,674 --> 00:51:39,179 Nok til at købe Knicks og betale nogen til at lære dem at spille basketball. 668 00:51:39,179 --> 00:51:41,556 Og hvem skaffer pengene? 669 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Det gør vi. 670 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Hvem er du? 671 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Jeg er CIA, og vi finansierer aftenens lille dans. 672 00:51:48,814 --> 00:51:51,024 Hvis I kan få fat i Quinn og infoen, 673 00:51:51,024 --> 00:51:55,403 før den amerikanske regering finansierer samtlige fjenders pension 674 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 herfra og til Pyongyang, så ville vi sætte pris på det. 675 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Får I fat i infoen, kan I fortsætte. 676 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Dummer I jer, er Unionen færdig. 677 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Hvor er der en kop kaffe? 678 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Godaften, mine damer og herrer. Velkommen til aftenens auktion. 679 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Okay. Værkfører. 680 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Jeg er lige startet. 681 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne. - Rykker i stilling nu. 682 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Spist disko-fritter i dag, Mike? - Nej. 683 00:52:46,496 --> 00:52:50,000 Godt. De er ikke så gode som den første gang. 684 00:52:50,000 --> 00:52:51,501 Det kan nogle ting være. 685 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Der er kun én ting til salg, så buddene starter straks 686 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 med en åbningspris på 100 millioner dollars. 687 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Jeg har 100 millioner. 125. - Du, Bezos? 688 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Hvis du ikke vil hilse på din gaffeltruck, så få sporet hende! 689 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Jeg er der næsten. 690 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Kom nu. 691 00:53:06,808 --> 00:53:09,227 - Det er min chef. - 150 millioner. 692 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Han vil nok vide, om han skal sælge en stat for at betale for det her. 693 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Ingen vil vist opdage, Idaho er væk. 694 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Jeg kommer fra Idaho. - Det ved jeg godt. 695 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Har vi noget signal? 696 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 millioner. 697 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Det er nu. - Showtime. 698 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Lokationen indskrænkes. 699 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, kør østpå. - Modtaget. 700 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 200 millioner dollars. 701 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Hun er i Southwark-området. 702 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Advar mig gerne, Rox. 703 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Hold fast, Mike. 704 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 millioner. 705 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Hører jeg 275? 706 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 275 millioner. 707 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Bare du ved, hvad du gør. 708 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 300 millioner dollars. 709 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Ikke mine penge. 710 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 millioner. 711 00:54:21,174 --> 00:54:23,677 Hører jeg et forskud på 325 millioner? 712 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Hører jeg 350 millioner? 713 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Kom nu. - Den kalibrerer. Det tager tid. 714 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Hører jeg 350? - Okay. 715 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 350 millioner dollars. Hører jeg 375? 716 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 CENTRALE LONDON 717 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 Første gang. 718 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan. 719 00:54:48,034 --> 00:54:52,330 Hvad? Jeg har budt. Det er en auktion. Jeg kan ikke byde mod mig selv. 720 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Anden gang. 721 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Jeg hører 375 millioner. 722 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Vi er stadig i live. Vi nærmer os. 723 00:55:04,009 --> 00:55:07,387 - De er i nærheden af St. Pauls. - To minutter væk. 724 00:55:08,054 --> 00:55:10,015 Vi er tæt på. Vi har en lokation. 725 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Vi lokaliserer bygningen. 726 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425 millioner. - Hvad skete der? 727 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Den indlæser. -"Den indlæser." 728 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Hvortil, Værkfører? 729 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Er han din computerfyr? Han ligner pedellen. 730 00:55:23,320 --> 00:55:24,988 - Hent en ung person. - Vent. 731 00:55:24,988 --> 00:55:26,573 - Jeg gør det. - Anden gang. 732 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Hvordan gør man? - Hvad laver du? Stop... 733 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 Nyt bud på 550 millioner dollars. 734 00:55:33,038 --> 00:55:34,414 - Pis. - Det var Boise. 735 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Det virker. 736 00:55:36,124 --> 00:55:39,836 - Rox, hun er i Nicholls Avenue. - Godt gået, Værkfører. 737 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 738 00:55:46,426 --> 00:55:48,720 - Vi nærmer os. - I er en gade væk. 739 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Hører jeg 575 millioner? 740 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Der! På taget. 741 00:56:15,580 --> 00:56:21,002 Seks hundrede millioner dollars. Er der et forskud på 600 millioner? 742 00:56:21,002 --> 00:56:26,007 Hvad med nul dollars, og så skyder jeg ikke en kugle gennem dit kranie? 743 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Jøsses. 744 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Det afslutter aftenens bud. 745 00:56:33,139 --> 00:56:38,395 Roxanne Hall. Tænk, de lod Unionen være involveret efter Trieste. 746 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Efter seks af vores folk døde, giver vi det ikke til andre. 747 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Lad det ikke blive personligt. Det slører dømmekraften. 748 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 Det er personligt. 749 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Hr. Weston, hvor dobbeltmoralsk af dig. 750 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Jeg hedder Mike McKenna. Jersey-afdelingen. Hvor er Ricky? 751 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Han går til yoga hver tirsdag. 752 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Hvor er infoen, Quinn? - Kald mig bare Juliet, skat. 753 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 Du er "kællingen jeg begravede i London," hvis du ikke taler. 754 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Derfor hader jeg at tale med efterretningstjenester. 755 00:57:10,885 --> 00:57:14,848 - I er oppe at køre fra start. - Du skulle have set hende i gymnasiet. 756 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 Infoen befinder sig i en låseboks i Holland Park. 757 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Jeg kører jer med glæde. 758 00:57:20,437 --> 00:57:24,065 Jeg kører. Du sidder på passagersædet. 759 00:57:24,566 --> 00:57:28,528 Han sidder bagved med en pistol mod dit hoved. Hvordan lyder det? 760 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Skønt. 761 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Helt ærligt. Den er ikke mineret. 762 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Slap bare af. 763 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Tak. 764 00:58:50,610 --> 00:58:53,571 - Er det den? - Jep, det er den. 765 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Tillykke. 766 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Kom så. 767 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Venter du besøg? - Nej. 768 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 769 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 770 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, dit liv er i fare. 771 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Alle vores liv er i fare. 772 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Må jeg komme ind? 773 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Aftenen bliver bare mere og mere underlig. 774 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Agent Faraday, opstanden fra de døde. 775 00:59:54,173 --> 00:59:57,594 - Nick Faraday. Region 12-25. - Cool. Du er fra Unionen. 776 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Nemlig. - Hej. 777 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 En af de seks døde agenter i Trieste. Du ser ellers godt ud. 778 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Hvordan? 779 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Hvordan er du stadig i live, Nick? 780 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 Strømmen førte mig til havet. 781 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 Blev tilset af en læge, og så tog jeg hertil. 782 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste var en fælde. 783 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Nogen vidste, at vi kom. Der er en muldvarp i Unionen. 784 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Så du spillede bare død, indtil du fandt ud af, hvem det er? 785 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Ja. - Det skulle du have sagt. 786 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Jeg ville beskytte dig. - Det klarer jeg selv. 787 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Giv mig et navn. 788 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Nej. 789 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 Den stjålne info beskriver alle, der har arbejdet for USA 790 01:00:39,677 --> 01:00:42,764 tilbage til Den Kolde Krig, også missionsjournaler. 791 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Også hemmelige missionsjournaler. 792 01:00:46,017 --> 01:00:48,936 Hvad vidste du om Tom Brennan inden Unionen? 793 01:00:49,604 --> 01:00:54,317 Han ledte hemmelige operationer for CIA. Tom Brennan har en historik, Rox. 794 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Han har gjort ting, som staten ville begrave. 795 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Ting, der aldrig skulle se dagens lys. 796 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Men hvis det passer, hvorfor sagde du det så ikke? 797 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Jeg beskyttede dig. 798 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Du spillede død, og hun skal stole på dig, røvhul? 799 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Jeg er gift med hende, røvhul. 800 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Hvad? 801 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Vi er separeret. 802 01:01:16,339 --> 01:01:20,134 - Virkelig? Den fyr? - Hvad skal det betyde? 803 01:01:20,134 --> 01:01:24,430 - Hendes far var nok meget glad for dig. - Bill og jeg kom godt overens. 804 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Bill? Du sagde ikke hr. Hall som alle andre? 805 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Nu skal du høre om mig og Bill. 806 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Sig frem. - Drop det her. 807 01:01:31,896 --> 01:01:36,984 - Vi bør kalde det "Genforeningen." - Har du beviser for, at det var Brennan? 808 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 De er i infoen, som Brennan ikke må få. 809 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Hvem skal vi give den til? 810 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster og CIA styrer operationen fra London. 811 01:01:44,992 --> 01:01:46,077 Giv den til dem. 812 01:01:46,077 --> 01:01:48,705 Den falske Gary Oldman? Han er fuld af lort. 813 01:01:49,288 --> 01:01:53,000 Hør her, nye fyr. Sæt dig på bænken og lad de voksne tale. 814 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 Han har fået kamptræning, ikke? 815 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Ja, Mike. Han vil tæske dig. 816 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Okay, jeg lader det ligge. Denne gang. 817 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, du må stole på mig. 818 01:02:04,470 --> 01:02:06,556 Brennan vil dræbe for den info. 819 01:02:07,056 --> 01:02:10,560 For mange agenter er døde. Flere skal ikke gøre dem selskab. 820 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Især ikke dig, skat. 821 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, Seven Dials, hovedkvarteret. 822 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Det giver mening. 823 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 824 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Han sporer dig. Vi bør sprede os ud. 825 01:02:24,866 --> 01:02:29,454 - Du vil vel have infoen? - Nej. CIA kan aftale et afhentningssted. 826 01:02:29,954 --> 01:02:34,083 Vi kan mødes ved Albert Bridge ved daggry og overdrage den sammen. 827 01:02:34,083 --> 01:02:35,334 De kan klare det. 828 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 Hvad med hende? 829 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Skat, jeg er bare en mellemmand. 830 01:02:40,381 --> 01:02:43,259 - I må hellere slippe mig løs. - Den klarer jeg. 831 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 832 01:03:10,369 --> 01:03:13,831 - Kom nu. - Nu stjæler hun en bil. Fedt. 833 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Ægtemand. 834 01:03:30,139 --> 01:03:31,849 Niksen. Drop det. 835 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 Du ville ikke sige, at du var gift? 836 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 Vi er separeret, og jeg troede, at han var død. 837 01:03:37,188 --> 01:03:41,859 Ja, ti minutter før du besøgte mig. Kørte du til baren efter begravelsen? 838 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Hvorfor er det vigtigt? - Du ved hvorfor! 839 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Rører det dig, at jeg har været gift de sidste 25 år? 840 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Med det røvhul? Lidt, ja. 841 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 Hvad var det med min far? "Du kalder ham nok hr. Hall." 842 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Som om min far var problemet. 843 01:03:55,414 --> 01:03:59,877 Vi kan godt tale om det. Din far havde et problem med din sorte kæreste. 844 01:03:59,877 --> 01:04:04,131 Din far var heller ikke fan af mig. De var beskyttende og gammeldags. 845 01:04:04,131 --> 01:04:08,052 Jeg hiver mit racismekort frem og ser, hvor gammeldags står henne 846 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 iblandt husmor i en lille by og Grand Wizard for Ku Klux Klanen! 847 01:04:16,519 --> 01:04:20,565 Min far var et røvhul, og jeg skulle have sagt og gjort mange ting. 848 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Men du skulle have sagt sandheden, før du manipulerede mig! 849 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Jeg manipulerede dig ikke. Jeg reddede dig! 850 01:04:26,028 --> 01:04:28,364 Jeg fik dig væk fra dit lille liv. 851 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 -"Mit lille liv." - Ja. 852 01:04:31,284 --> 01:04:36,789 - Du fik mulighed for at være med i noget. - Det er ikke perfekt, men et ærligt liv. 853 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Ja. Jeg bor i samme hus og har det samme job og samme venner. 854 01:04:40,960 --> 01:04:43,754 Ved du hvorfor? Fordi jeg kunne regne med dem. 855 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 Vi vil ofre os for hinanden! 856 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Kan du sige det om dem i dit liv? Jeg tvivler. 857 01:04:49,927 --> 01:04:53,306 - Men... - Måske kan jeg, måske ikke. 858 01:04:53,306 --> 01:04:55,600 Men det er en chance for dig. 859 01:04:55,600 --> 01:04:58,352 Vil du tilbage til Paterson og smide alt væk? 860 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Stop nu, Rox. 861 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Hvorfor kan alle se dit potentiale undtagen dig selv? 862 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Tak for rådet. Vi ses til næste gammel-elev-fest. 863 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 POLTERABEND-GRUPPE 864 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Hey, Mikey! Hvor er du henne, mand? 865 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Du går glip af en episk polterabend! 866 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Ja, det er jeg ked af. Jeg er... 867 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Se lige der! Den røv tilhører Stephanie Tranata efter søndag! 868 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Er det Ronnie? 869 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Se ham lige! Se, hvem det er! Ja! - Mikey! Det er min forlover! 870 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, jeg kommer til brylluppet, okay? Det lover jeg. 871 01:06:17,598 --> 01:06:20,893 - Jeg tilgiver dig aldrig, mand! - Behold bukserne på. 872 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Jeg laver sjov, brormand. Vi elsker dig, makker. 873 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Hvad end du har gang i, så er det vigtigt, ikke? 874 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Ja! - Ja. 875 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Gør din ting, Mikey! 876 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Beklager. 877 01:07:29,295 --> 01:07:34,050 - Hvad laver du her, Mike? - Missionen er i gang. Jeg tager ikke hjem. 878 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 - Du er stadig et røvhul. - Det har du altid været. 879 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Tak, fordi du kom. - Intet problem. 880 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Jeg ville komme før, men jeg stod på den forkerte bro i 20 minutter. 881 01:07:47,271 --> 01:07:48,397 Han burde være her. 882 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Jeg står på broen, Nick, og du er her ikke. 883 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Du har ikke godt nyt, vel? 884 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Jeg kommer ikke, Rox. 885 01:08:11,337 --> 01:08:13,756 Så det var en fælde? 886 01:08:13,756 --> 01:08:15,007 Dig og Brennan. 887 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Tjek din bankkonto, så ser du en afskedsgave 888 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 på en fjerdedel af provenuet fra auktionen. 889 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Jeg måtte dække for min flugt. 890 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 Hvad med infoen? 891 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 Vi udskiftede taskerne i huset. 892 01:08:28,729 --> 01:08:35,111 Iranerne lovede gode penge for den. Det er ikke fair at give dem intet. 893 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 Og Unionen? Ingen loyalitet, Nick? 894 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Ja, Unionen. 895 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Det lyder godt i starten. 896 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Så redder man verden et par gange uden anerkendelse eller belønning. 897 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Brennans manuelle arbejde begyndte at pisse mig af, 898 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 da min kone besluttede, at hun havde fået nok af mig, 899 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 bare fordi jeg ville have mere. 900 01:08:55,548 --> 01:08:59,468 Du behøvede ikke dræbe Athena eller bombe London-afdelingen. 901 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Jeg var stoppet i Trieste, hvis I bare gav op. 902 01:09:02,471 --> 01:09:07,059 Jeg ville spille død for altid, men da I fik en enhed, måtte jeg få jer ned. 903 01:09:07,059 --> 01:09:10,646 - Ellers var I kommet efter mig for evigt. - Det har du ret i. 904 01:09:11,230 --> 01:09:15,943 Det ville være ufedt for mig, Roxanne. Og det ønsker vi ikke. 905 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Det er skuffende. - Roxanne. 906 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Hør her, Nick. 907 01:09:27,204 --> 01:09:32,418 Blandt alle mænds fejltagelser er din nok den værste. 908 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Vi ses, skatter. 909 01:09:53,480 --> 01:09:57,776 - Læg infoen. Ned på jorden nu. - Du kan ikke tro, det er ægte. 910 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agent Hall. Agent... 911 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 912 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agent Mike, I har fem sekunder, før vi åbner ild! 913 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Følg mig på mit signal. - Følg dig? Hvorhen? 914 01:10:09,413 --> 01:10:11,665 - Husker du tillidsøvelsen? - Ja. 915 01:10:11,665 --> 01:10:12,875 - Døde du? - To! 916 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - Pis. Ja. - Husk på det. 917 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Fik du det blå øje, mens du lagde Brennan i håndjern? 918 01:10:18,172 --> 01:10:22,760 Han er hurtig af en gammel mand at være. Måske vil fængslet sinke ham lidt. 919 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Ja, han lærte mig alt, hvad jeg ved. 920 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Nu! 921 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Pis! 922 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 For fanden! Flyt dig så! 923 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Jeg vil have den forpulede båd stoppet! Ingen forlader den! 924 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Stands fartøjet. 925 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Få dit fartøj ind til kysten. 926 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Der er kendte flygtninge om bord. 927 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Der er Faraday. 928 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Sporede du ham? - Ja, det gjorde jeg. 929 01:11:15,145 --> 01:11:18,941 - Nok er jeg et røvhul, men ikke dum. - Det var ikke det. Jeg... 930 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 Glem det. 931 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Istrien? 932 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 Ja. Men Unionen er ude af spillet. 933 01:11:25,489 --> 01:11:30,119 Vi er på flugt fra CIA. Samtlige betjente og agenter i London leder efter dig, 934 01:11:30,119 --> 01:11:33,998 og snupper de dig, står du over for landsforræderi, så... 935 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Jeg er ikke bekymret. Jeg er med, så længe du er med. 936 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Okay. Nu skal vi bare finde ud af, hvordan vi kommer på et fly. 937 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Er du vanvittig? 938 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby! 939 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Hvor har du været? - Hej, Bobby. 940 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Uden pis. Jeg sværger. 941 01:11:56,312 --> 01:11:57,813 Roxanne kidnapper mig 942 01:11:57,813 --> 01:12:01,275 og får mig med til at bekæmpe terrorister i London. 943 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Du er så sjov. Vi var bekymrede. 944 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 Ronnie skal giftes på søndag. Vær her. 945 01:12:06,488 --> 01:12:10,659 Gør mig en tjeneste. Koordinerer du stadig alle fragtfly fra Newark? 946 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Ja. Intet forlader lufthavnen, uden jeg ved det. 947 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Hvad skal du bruge? 948 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Er du dum? Jeg skal forlade en lufthavn diskret. 949 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Ja. 950 01:12:38,187 --> 01:12:40,397 Container 726. Bobby skylder mig. 951 01:12:40,397 --> 01:12:41,482 Det siger jeg. 952 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Her. 953 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Minder det dig om noget? 954 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Tænk grundigt. 955 01:13:32,825 --> 01:13:36,912 - Pedellens skab ved hallen. - Lige netop. 956 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Ottende klasse. - Ja. 957 01:14:06,316 --> 01:14:07,276 Hey. 958 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Foster. 959 01:14:10,654 --> 01:14:15,534 Du får vel en god chailatte på dit kontor og lytter med, 960 01:14:15,534 --> 01:14:18,287 så du og dine inkompetente chefer tror, 961 01:14:18,287 --> 01:14:21,790 jeg står bag, og at Roxanne Hall er indblandet, 962 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 og som sædvanlig tager du helt fejl. 963 01:14:24,543 --> 01:14:30,924 Nu er Unionen lagt på is, mens de rigtige skurke helt sikkert 964 01:14:30,924 --> 01:14:34,928 sælger jeres stjålne info, mens vi sidder og snakker. 965 01:14:35,679 --> 01:14:37,181 Ved du, hvad der så sker? 966 01:14:38,765 --> 01:14:42,019 Min gamle flamme driver et CIA-kontor i Istanbul. 967 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Hun kører sine børnebørn til fodboldtræning, 968 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 og bilen bliver sprængt i tusind stykker, 969 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 fordi en terrorcelle fik fat i hendes hjemmeadresse 970 01:14:52,571 --> 01:14:56,283 og hendes bils mærke og model fra jeres stjålne info! 971 01:14:56,783 --> 01:15:01,663 Alle ansatte i samtlige tjenester, fra bosserne til de almindelige ansatte, 972 01:15:01,663 --> 01:15:05,501 vil falde som fluer. Er du beredt på det, Foster? 973 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 For det er dit ansvar. 974 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Bed til, at mit team kan finde infoen, før en anden gør det. 975 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Jeg synes ikke, det er lille. 976 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Hvabehar? 977 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Dit liv i Paterson. 978 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Det, jeg sagde i bilen? 979 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Jeg synes ikke, at dit liv har været lille. 980 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Jeg havde bare brug for at komme ud og se, hvad der ellers var derude. 981 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Jeg er med. 982 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Var det alt det, du ønskede dig? 983 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Sommetider. 984 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Sommetider nej. 985 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Jeg ved ikke, om vi slipper ud af det her. 986 01:15:59,304 --> 01:16:04,351 Måske vinder vi ikke denne gang, men jeg er glad for, det er os to. 987 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Og jeg er glad for, jeg gik tilbage ind i den bar. 988 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Velkommen til Istrien. 989 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 Jeg læste rejseguiden på rejsen. 990 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Der er en Bobby Breslin overalt. 991 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Du kan stadig. - Det sidder i håndleddet. 992 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 SPORER MÅL 993 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Han sagde altid, at han ville sejle verden rundt. 994 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Han får vist muligheden for det. 995 01:17:01,033 --> 01:17:02,618 Var I på ferie sammen? 996 01:17:03,368 --> 01:17:05,162 - Niks. - Bryllupsrejse? 997 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Tager du nogensinde et sted hen for at hænge ud og svømme lidt? 998 01:17:11,460 --> 01:17:12,794 Og ikke skyde nogen? 999 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Nej. Aldrig. 1000 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Det er værd at tænke over. 1001 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Jeg vidste det. 1002 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 De er vist på farten. 1003 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Kom så. 1004 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ISTRIEN SPORER MÅL 1005 01:17:46,370 --> 01:17:47,829 Er du cool, Rox? 1006 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Ja. Ser jeg ikke cool ud? 1007 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Du ser altid cool ud, men... Pis. 1008 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Det var Kroatiens præsidents kortege... 1009 01:18:00,967 --> 01:18:03,428 Eller også finder handlen snart sted. 1010 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 - Hej. - Hej. Coca-Cola til mig. Og... 1011 01:18:30,330 --> 01:18:32,290 - Isvand. - Mousserende. 1012 01:18:33,667 --> 01:18:35,627 - Mousserende. - Tak. 1013 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Har du livvagter med? 1014 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Ikke så mange som dig. 1015 01:18:42,968 --> 01:18:46,179 Man må være forsigtig med en mand, der forråder venner. 1016 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 Unionen var ikke mine venner, men mine arbejdsgivere. 1017 01:18:50,308 --> 01:18:52,811 Jeg arbejder freelance nu. Lad os gøre det. 1018 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Jeg driller. Ja. Lad os få det overstået. 1019 01:19:07,075 --> 01:19:10,078 Når betalingen bekræftes, kan vi udføre overførslen. 1020 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Når infoen bekræftes, kan vi udføre betalingen. 1021 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Jamen dog. Hvad er chancen for det? 1022 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Stor fejl, Roxanne. 1023 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Hvem er det? 1024 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 Nicks tidligere partner, professionelt og privat. 1025 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Goddag, Rox. - Goddag, Juliet. 1026 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Har vi et problem? - Nej. 1027 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Vi har helt bestemt et problem. 1028 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Din uoverensstemmelse med hr. Faraday vedkommer ikke mig. 1029 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Okay, hør så her. 1030 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Hvis du vil sidde med de store børn 1031 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 og købe hemmeligheder fra en tidligere agent, er det fint. 1032 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 Men vi skal ikke 1033 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 sidde og lade, som om du ikke ved, hvad du laver. 1034 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Hvad vil du have, Rox? 1035 01:19:57,918 --> 01:19:59,586 Du skal i fængsel 1036 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 for mord, spionage og forræderi. 1037 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Jeg anholder jer begge nu. 1038 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Der er vist en komplikation. 1039 01:20:07,761 --> 01:20:11,139 - Jeg forsikrer dig... - Det er meget lidt værd nu. 1040 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Jeg må se det her som afslutningen på vores forhandlinger. 1041 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Slip mig. Fjern hånden! 1042 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Snup infoen! 1043 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Få fat i hans taske! 1044 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Trist, at man ikke kan stole på en iransk terrorcelle. 1045 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Som sagt, Rox, det var en stor fejl at tage hertil. 1046 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 Fejlen var vores ægteskab. Det her var dumdristigt. 1047 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Det var det vel. 1048 01:20:44,589 --> 01:20:45,674 - Dræb hende. - Vent. 1049 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, skatter. 1050 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 Det var sjovt, men det føles rodet, og det er ikke noget for mig. 1051 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 Hvad snakker du om? 1052 01:20:56,643 --> 01:21:00,146 Måske er det bedste for os at tage en lille pause. 1053 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Så støvet lægger sig. 1054 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet. 1055 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, hvis du overlever, kommer du nok efter mig. 1056 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Regn med det. 1057 01:21:10,073 --> 01:21:13,201 Husk på, at jeg skånede dit liv, 1058 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 og jeg er måske mere nyttig for dig i felten. 1059 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Vi mødes nok igen. 1060 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, det gør vi to nok ikke. 1061 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1062 01:21:29,259 --> 01:21:31,803 Jeg elsker piger, der støtter piger. 1063 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Så det er situationen, Rox? Du vil skyde mig med koldt blod? 1064 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Fem døde i Trieste? - Utilsigtede tab. 1065 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Du gør det nemmere og nemmere for mig. 1066 01:21:48,570 --> 01:21:50,280 Rejs dig op. Kom så. 1067 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Fandens også. 1068 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Efter ham! 1069 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Hvis du kommer efter mig, må jeg dræbe dig. 1070 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Det kommer vist ikke til at ske. 1071 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Jeg kunne have dræbt dig i Trieste, men lod være. 1072 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 Lod være eller kunne ikke? Skal vi ikke finde ud af det? 1073 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Hvor er du, Rox? - Jeg fortryder mine valg i livet. 1074 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 Hvad med dig? 1075 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Jeg er på taget. Her er proppet. 1076 01:23:06,523 --> 01:23:07,357 Vent. 1077 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Her. 1078 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Pis. 1079 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Jeg kunne bruge hjælp. 1080 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Jeg er på vej, Mike. 1081 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Hvis jeg taber den, og den knuses, så ved du, hvem der bliver knust. 1082 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Du kommer ikke hjem. 1083 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Kryber tvivlen sig ind? 1084 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Ingen sikkerhedsline? 1085 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Min værkfører ville være efter dig. Kig ikke ned. 1086 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Kom og tag den. Kom så. 1087 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 Vil du have den? Tag den. 1088 01:24:17,177 --> 01:24:19,846 - Mike! - Jeg har styr på det! 1089 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Jøsses! 1090 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1091 01:24:44,120 --> 01:24:46,748 Selv tak! 1092 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Hold fast på den denne gang, okay? 1093 01:25:03,932 --> 01:25:07,602 - Jeg sagde jo, der var et par. - Lad os se, om der er flere. 1094 01:25:14,943 --> 01:25:17,695 Så er det godt, Rox. Så er det godt. 1095 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Giv mig infoen, eller mist hende for altid. 1096 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Skyd, Mike. 1097 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Du har ikke et rent skud, Mikey. 1098 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Kom så, Mike. Gør det. 1099 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Lad være. 1100 01:25:31,960 --> 01:25:34,045 - Gør det, Mike. - Vær en artig dreng. 1101 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Kom nu. 1102 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Du havde skuddet, men var for stor en kujon. 1103 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, løb! 1104 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Hallo! 1105 01:26:04,033 --> 01:26:05,368 Hallo! 1106 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Stands! 1107 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Hej. Lad mig hjælpe dig ud. 1108 01:26:19,382 --> 01:26:21,384 Kom så. Sådan. Mange tak. 1109 01:26:21,384 --> 01:26:24,095 Jeg passer på hende. Hun får ikke en skramme. 1110 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Satans! 1111 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Pis! 1112 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Hvor er du? 1113 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Jeg er i en bil. 1114 01:27:48,846 --> 01:27:50,890 - Hvor? - Det ved jeg ikke! 1115 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Hvad mener du med det? 1116 01:27:52,558 --> 01:27:55,436 - Jeg er i bagagerummet. - I bagagerummet? 1117 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Giv op, Nicky! - Jeg har en bedre bil! 1118 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Det handler ikke om bilen, skatter, men om chaufføren! 1119 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Pis! 1120 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Hvad? 1121 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Vent. Nå! 1122 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Det er det bagagerum! - Ja! 1123 01:28:50,033 --> 01:28:53,411 - Kom ud af bagagerummet, Mike! - Jeg er på sagen! 1124 01:29:03,963 --> 01:29:06,174 - Pis! Rox! - Det var ikke mig! 1125 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, kom ind i bilen! 1126 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Hvad? - Kom ind i bilen, Mike! 1127 01:30:03,648 --> 01:30:04,524 Møgsvin! 1128 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 - Rox, hvor er du? - Jeg kører nordpå langs kysten! 1129 01:30:11,155 --> 01:30:14,617 - Er du stadig med i kampen? - Jeg er tilbage i kampen, Rox! 1130 01:30:15,118 --> 01:30:16,536 Jeg er tilbage i kampen. 1131 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Værsgo, narrøv! 1132 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 For fanden da. 1133 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Rox, tager du en pause? Kom nu! 1134 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Nej, Karl Smart. 1135 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Pis. 1136 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1137 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1138 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike. 1139 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Pis. 1140 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Hey. 1141 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Er du i live? 1142 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Du godeste. Bilen begyndte at slingre. 1143 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 Jeg huskede mine få ugers træning. 1144 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 Jeg skreg og hoppede ud af bilen. 1145 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 Det var ret sejt. Du havde været imponeret. 1146 01:32:18,491 --> 01:32:19,742 Hvorfor standsede du? 1147 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Jeg troede, du var død, din nar! 1148 01:32:24,247 --> 01:32:26,582 Rører det dig? Det er så sødt! 1149 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 Du burde være blevet i bilen. 1150 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Jeg døde altså næsten. Du kunne udvise lidt sympati. 1151 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 En lidt blødere side. 1152 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Hold fast i noget. - Lad os få fat i ham. 1153 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Jeg ved hvorhen. 1154 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Den store kanon på en stor yacht. Det må vi forhindre. 1155 01:32:48,854 --> 01:32:52,483 Ved du hvad? Drej til højre her. 1156 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Hop, når jeg siger til, okay? - Okay! 1157 01:33:32,773 --> 01:33:35,443 - Hop! - Nej, vent! Den sidder fast! 1158 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Kørte du en bil mod mig?! 1159 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Hænderne på hovedet, og ned på jorden! 1160 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Jeg kvæler dig til døde med mine næver! 1161 01:33:56,005 --> 01:33:59,342 - Ned på jorden nu, røvhul! - Det vil ikke ske. 1162 01:33:59,342 --> 01:34:03,721 - Det er præcis det, der vil ske, Nicky. - Det vil ikke ske, Rox! 1163 01:34:04,221 --> 01:34:07,683 Jeg kan ikke sidde i spjældet! Se dig omkring! 1164 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Se, hvor vi er! 1165 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Er her ikke smukt? 1166 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Jeg vil ikke tilbringe resten af mit liv i et bur. Nej. 1167 01:34:17,526 --> 01:34:21,030 - For fanden, Nick! Ned på jorden! - Vi kan stadig sælge den! 1168 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Flere hundrede millioner dollars! 1169 01:34:25,159 --> 01:34:26,118 Det kan være os! 1170 01:34:26,118 --> 01:34:29,455 - Han er fuld af lort, og du ved det. - Vi kan forsvinde. 1171 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Rejse verden rundt, som vi... Som vi altid drømte om. 1172 01:34:34,502 --> 01:34:37,421 Jeg har fundet ud af, at jeg er et hjemmemenneske. 1173 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Han gav dig intet valg. 1174 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Niks. 1175 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 Hvad så nu? 1176 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Alle ved, at man ikke kan forudse, hvordan to personer forelsker sig. 1177 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 De kan mødes i gymnasiet og straks vide det. 1178 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 De kan også mødes på en bar i Jersey, 1179 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 en af dem bliver fuld og tager trøjen af... 1180 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Det var ikke mig. 1181 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Og heldigvis er en anden bartenderen, 1182 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 og hun må køre fulderikken hjem. 1183 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Da jeg hørte, de skulle giftes, var jeg ikke sur. 1184 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Vi var ekstremt lettede. 1185 01:35:57,001 --> 01:36:00,129 Endelig var der en, der var skør nok til ham. 1186 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Seriøst. Jeg elsker dig og vil være der for dig. 1187 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Tillykke. Giv dem en hånd, venner! 1188 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mike, skål! 1189 01:36:11,265 --> 01:36:12,266 Gud velsigne dig. 1190 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Tillykke. 1191 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Gutter, gør jer klar. 1192 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Klar, brormand. Kommer du ud på dansegulvet? 1193 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Ja. 1194 01:36:23,611 --> 01:36:25,613 - Gør dig klar. - Det er en aftale. 1195 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Flot tale. 1196 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1197 01:36:31,327 --> 01:36:35,164 - Tænk, du dukker op til bryllupper her. - Jeg er et hjemmemenneske. 1198 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 1199 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - I lige måde. - Tak. 1200 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Så det er et godt fremmøde. 1201 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Vent... Er det frk. Hoffman? 1202 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Nej. Stop. - Er det? 1203 01:36:53,182 --> 01:36:55,976 - Lad være. - Frk. Hoffman! 1204 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Hej! 1205 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Hej, Nicole. 1206 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 Nicole. Nå ja, Nicole. 1207 01:37:03,609 --> 01:37:06,278 - Ja, Nicole. - Nicole ser godt ud. 1208 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Du skulle bare sige det. - Ja, undskyld. 1209 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 Mike, kom herud! 1210 01:37:20,084 --> 01:37:21,585 Kom så, Mikey! 1211 01:37:21,585 --> 01:37:26,173 Rox, da jeg var på det bjerg, og du troede, at jeg var død... 1212 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Ja. 1213 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 Selvom Faraday kunne slippe væk, kom du tilbage efter mig. 1214 01:37:31,929 --> 01:37:32,930 Og din pointe er? 1215 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Ikke noget. Det er bare... Jeg så vist et par tårer. 1216 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Nej, det gjorde du ikke. 1217 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Okay. - Beklager. 1218 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Hvad med dig? - Hvad? 1219 01:37:43,232 --> 01:37:46,569 Da Faraday pegede på mit hoved, tog du ikke skuddet. 1220 01:37:49,029 --> 01:37:50,406 Det var for risikabelt. 1221 01:37:51,782 --> 01:37:53,158 Jeg gav dig tilladelse. 1222 01:37:53,742 --> 01:37:55,995 Den chance ville jeg aldrig tage. 1223 01:37:57,538 --> 01:37:59,373 Jeg vil ikke ødelægge dit hår. 1224 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Pedellens skab var vist deromme. 1225 01:38:08,382 --> 01:38:09,425 Skal vi gøre det? 1226 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 Mener du det? 1227 01:38:11,594 --> 01:38:14,054 - Ja, jeg mener det. - Vi gør det. Nu! 1228 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennan. Får du ikke nogen sygedage? 1229 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Jeg inviterede ham ikke. 1230 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Jeg kom for at se dig, Mike. Jeg har et job. 1231 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Men først har vi brug for en lille ferie. 1232 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Ja. - Har I det? 1233 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Okay. I får tre dage. Så har jeg brug for dig i Marrakech. 1234 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Også dig. 1235 01:38:46,003 --> 01:38:47,671 Velkommen til Unionen, Mike. 1236 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Tekster af: Niels M. R. Jensen