1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
POUZE PERSONÁL
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Dobrý večer, dámy a pánové.
Vítejte v italském Terstu.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Zdá se, že se k nám od Jadranu valí bouře
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
a v pokoji 620 v Grand Hotelu Castelletto
máme pohřešovaného agenta CIA.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Tady londýnská centrála.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Vidíme živý přenos.
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
Můžeme začít.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Tady Faraday.
Záchranný tým v šestém patře.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agentko Hallová, velíte misi.
- Rozkaz.
12
00:01:48,108 --> 00:01:52,570
Dejte mi signál, až budete na místě.
45 vteřin. Hezky dovnitř a ven.
13
00:01:53,071 --> 00:01:55,782
- Únikový tým se připraví.
- Jsme na místě.
14
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Chci toho sráče živýho, Brennane.
15
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Jo. To je jako člen
softballovýho týmu CIA?
16
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Jsme na místě.
17
00:02:03,665 --> 00:02:07,001
- Zkuste ho nezastřelit.
- Máme mu taky zaplatit minibar?
18
00:02:07,001 --> 00:02:10,130
Jo. Ať vám dají účet.
Langley to určitě zacvaká.
19
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Tak jo, na můj povel.
20
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faradayi, jděte dovnitř.
21
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Na kolena!
- Lehnout!
22
00:02:20,098 --> 00:02:22,308
- Cíl zajištěn.
- Nestřílejte!
23
00:02:23,351 --> 00:02:24,352
Čistý!
24
00:02:29,649 --> 00:02:31,484
Je svázanej a připravenej.
25
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
- Máme harddisk.
- Čas zmizet.
26
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
Rozmyslel jsem si to.
27
00:02:43,621 --> 00:02:46,082
Chtěl jsem se jít přihlásit na ambasádu.
28
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
Dobrá zpráva. Ušetřili jsme ti cestu.
29
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Přesouváme se ke schodům.
30
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
- Raynere, jdou za tebou.
- Rozumím.
31
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Pět vteřin k východu.
32
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
K zemi!
33
00:03:09,439 --> 00:03:10,690
Co se krucinál stalo?
34
00:03:11,232 --> 00:03:13,902
Rayner nepřežil.
Přední východ nejde použít.
35
00:03:13,902 --> 00:03:15,278
Jasný.
36
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Co se to děje?
37
00:03:17,655 --> 00:03:18,656
Pohyb!
38
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Jakej je plán?
39
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Záložní místo u kanálu!
40
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
Ty informace potřebujeme, Brennane.
41
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Zásah!
- Glover zemřel.
42
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Posily!
- Kdo střílí?
43
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Jsme pod palbou!
44
00:03:37,342 --> 00:03:40,220
Zůstaňte tam.
Za pět minut máte pozemní podporu.
45
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Za tři jsme u kanálu.
- Ne.
46
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Vážně, Rox. Musíš mi věřit.
47
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Dobře. Máš zelenou.
48
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Běžte.
- Padáme odsud!
49
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Dostaňte ho odsud!
- Za mnou!
50
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Bože můj! Prosím!
51
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faradayi, slyšíš mě? Nicku, slyšíš mě?
Tak slyší mě někdo? Kdokoli?
52
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faradayi, kde jsi?
- Nicku, kde jsi?
53
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Jsem na záložním místě. Mám našeho agenta.
54
00:04:48,413 --> 00:04:52,500
JEDNOTKA VŠEDNÍHO NASAZENÍ
55
00:04:52,500 --> 00:04:56,796
- ...dnešní předpověď počasí v Jersey.
- Díky, Mitchi. Jsem Dan Farrell.
56
00:04:56,796 --> 00:04:59,882
Sledujte náš meteorologický tým
po celém New Jersey...
57
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Do háje.
- Uvařila jsem ti kafe.
58
00:05:02,635 --> 00:05:03,636
Díky.
59
00:05:04,262 --> 00:05:05,471
Vezmi si ho s sebou.
60
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
To mě hned vykopneš?
61
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Na ranní planý řeči
jsem moc stará, Michaele.
62
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Včera to byla zábava.
63
00:05:14,272 --> 00:05:15,732
Ale už je novej den.
64
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
Sakra, Nicole. To je krutý.
65
00:05:24,240 --> 00:05:28,202
Hele, když jsme se poznali,
napadlo tě, že si spolu užijeme?
66
00:05:28,202 --> 00:05:31,789
Tehdy jsi byl v sedmý třídě
a já tě učila angličtinu. Takže...
67
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
- Ne.
- Nikdy jsi mi nedala pětku.
68
00:05:34,584 --> 00:05:35,543
Hej.
69
00:05:36,044 --> 00:05:39,547
Já nestačím zírat.
I po tolika letech mě pořád učíš.
70
00:05:44,427 --> 00:05:47,388
- Ještě se uvidíme.
- Nejspíš.
71
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Čau, Gary.
- Mikeu.
72
00:05:55,897 --> 00:05:57,815
- Ahoj, mami.
- Ahoj, broučku.
73
00:05:58,816 --> 00:06:02,904
- Stylovej oblek. Furt makáš v centru?
- Gary pracuje v bance.
74
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
- Jako pokladní?
- Jako manažer.
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,286
Slečno Hoffmanová.
76
00:06:32,642 --> 00:06:33,643
Čau, mami.
77
00:06:34,143 --> 00:06:35,520
Nicole Hoffmanová.
78
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Jseš jako federálové. To máš oči všude?
79
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Před svou mámou v New Jersey nic neutajíš.
80
00:06:42,485 --> 00:06:46,030
- Její Gary pořád pracuje v bance?
- Ne, vyhodili ho.
81
00:06:46,531 --> 00:06:49,826
Prodává párky u Rockefellerova centra.
Je to dost smutný.
82
00:06:49,826 --> 00:06:53,121
- Kdy bude Ronnieho svatba?
- Za pár tejdnů.
83
00:06:53,621 --> 00:06:57,083
Ne, potřebuju to vědět přesně.
Musím se všude objednat.
84
00:06:57,083 --> 00:07:01,587
- A na co?
- Na manikúru. Musíš se objednat dopředu.
85
00:07:02,088 --> 00:07:03,965
Nechci, aby mi dali Josie.
86
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Hlavně ne Josie, co?
- Nebuď drzej.
87
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Kdy je ta svatba?
- Od neděle za dva týdny. Ahoj.
88
00:08:09,238 --> 00:08:13,117
- Paní Hoffmanová?
- Slečna Hoffmanová, abys věděl. A jo.
89
00:08:13,618 --> 00:08:17,622
- Dvakrát. Nebo aspoň jedenapůlkrát.
- Ze školy si ji nepamatuju.
90
00:08:17,622 --> 00:08:20,333
Neměl jsi každej den zatahovat.
91
00:08:20,333 --> 00:08:25,046
Jestli máš rád starší ženský, znám
pár kočiček, co s babičkou hrajou mahjong.
92
00:08:25,046 --> 00:08:28,758
- Já ale chci tvoji babičku.
- Snad rád večeříš v 16.30.
93
00:08:29,258 --> 00:08:30,718
Proč tak pozdě?
94
00:08:30,718 --> 00:08:35,014
- Hej, to ne. Nech to na mně.
- Ale no tak, brácho. Jseš taky na mizině.
95
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Zaprvý, i kostelní myš je bohatší než ty.
96
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
A za druhý
jsem dneska dostal zálohu, takže v klídku.
97
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- Díky, Mikeu.
- Jo.
98
00:08:42,897 --> 00:08:45,233
- Musím se jít vychcat.
- Utíkej.
99
00:08:45,233 --> 00:08:49,111
- O tý záloze jsem nevěděl. To je dobrý.
- To je blbej a hnusnej?
100
00:08:49,111 --> 00:08:54,325
Žádnou jsem nedostal, jsem švorc.
Billy nemá práci. Tak to zacálujem za něj.
101
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Upřímně, Rox,
moc nechápu, proč chceš jeho.
102
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Mám z něho dobrý pocit, šéfe.
103
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Jestli je takový, jak si pamatuju,
pak potřebujeme přesně jeho.
104
00:09:04,168 --> 00:09:06,921
- Jimmy, dám si další.
- Jasný, Mikeu.
105
00:09:12,927 --> 00:09:16,264
Pití platí ten,
kdo dostane burák do sklenice za barem.
106
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
No ty kráso.
107
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Nazdárek, Mikey.
108
00:09:22,520 --> 00:09:23,896
Roxanne Hallová.
109
00:09:24,814 --> 00:09:28,359
- Co tady děláš?
- Co myslíš? Přišla jsem na drink.
110
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Jsi tady sám?
- Jo.
111
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
- Ne.
- Máš rande?
112
00:09:37,702 --> 00:09:38,703
Promiň, ale...
113
00:09:39,662 --> 00:09:41,247
Tohle je fakt překvapení.
114
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Překvapení je,
že máš stejnej účes jako na střední.
115
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Hej, je to klasika.
116
00:09:46,711 --> 00:09:49,213
- Dva panáky, prosím.
- Už zvládáš alkohol?
117
00:09:49,213 --> 00:09:53,301
- Zvládala jsem ho vždycky.
- Můj pozvracenej oblek tvrdí opak.
118
00:09:53,301 --> 00:09:55,761
- Ty máš pořád oblek ze střední?
- Jo.
119
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
- Vážně?
- A furt mi padne.
120
00:09:59,140 --> 00:10:04,437
Tohle je fakt šílený. Asi tisíckrát
jsem si představoval, jak sem vejdeš.
121
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
- Spokojenej?
- V mý hlavě jsi měla vždycky bikiny.
122
00:10:10,985 --> 00:10:15,281
- Pořád tancuješ breakdance?
- Každou sobotu. A víš ty co?
123
00:10:15,281 --> 00:10:18,909
- Holkám se to furt líbí.
- Žádný holce se to nikdy nelíbilo.
124
00:10:18,909 --> 00:10:22,705
- Isabella Mingarelliová?
- Líbil ses jí, protože ses líbil mně.
125
00:10:22,705 --> 00:10:24,290
Ne, žrala tyhle pohyby.
126
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Panebože. Má s Mattym Museem šest dětí.
127
00:10:32,256 --> 00:10:34,216
- Teď čekají další.
- A co ty?
128
00:10:34,216 --> 00:10:35,426
- Co já?
- Máš děti?
129
00:10:35,426 --> 00:10:39,430
- Ne, nemám děti. Co ty?
- Ne. Aspoň o žádným nevím.
130
00:10:43,893 --> 00:10:48,189
Moc ti to nejde. Zapomněla jsem,
jak dobrý jsou hranolky s mozzarellou.
131
00:10:48,189 --> 00:10:53,444
Na vysoký jsi zapomněla na spoustu věcí.
V Patersonu se ti to moc nelíbilo, co?
132
00:10:54,487 --> 00:10:57,365
- To ani na vejšce.
- Slyšel jsem.
133
00:10:57,865 --> 00:10:58,866
Jo?
134
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
A co jsi slyšel?
135
00:11:01,243 --> 00:11:05,122
Před finále ses prej poprala
s rozehrávačem basketbalovýho týmu.
136
00:11:05,122 --> 00:11:09,960
- Zlomila jsi mu čelist. A vykopli tě.
- Byl to centr. A zlomila jsem mu nos.
137
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Pořád v tobě zůstalo Jersey.
138
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Ne, vzal moji nejlepší kámošku na rande.
139
00:11:16,759 --> 00:11:20,221
A ráno si nic nepamatovala.
Lidem ve škole to bylo fuk.
140
00:11:21,180 --> 00:11:24,392
- Už to nevrátím.
- Zahodila jsi akademickou kariéru?
141
00:11:25,017 --> 00:11:26,018
Ne.
142
00:11:26,560 --> 00:11:28,813
- Polepšila jsem si.
- Co děláš teď?
143
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Správnou věc.
144
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Nezabalíme to už?
145
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Vždyť jsme se bavili.
To nechceš tu hru dohrát?
146
00:11:40,408 --> 00:11:43,452
Večer ještě nekončí, Mikeu. Pojďme
147
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
se přesunout jinam.
148
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
Aha.
149
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Sakra!
150
00:11:59,009 --> 00:12:02,179
Kdybych věděl, že budeme závodit,
dám si míň hranolek!
151
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
No ty jo, podívej na to.
152
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Pamatuješ na tuhle lavičku?
153
00:12:16,026 --> 00:12:20,406
- Tady jsi mi poprvé řekl, že mě miluješ.
- Vždycky jsem byl romantik.
154
00:12:21,198 --> 00:12:23,033
Chtěl jsem tě hlavně rozesmát.
155
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Musím to vzít. Kdyby to nebylo důležitý...
156
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
- Mikeu.
- Bude to jenom na vteřinku.
157
00:12:35,129 --> 00:12:36,130
Počkej.
158
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Dej mi vteřinku.
159
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Ne!
- Ten song jsi milovala.
160
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Ne, nezpívej.
161
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Kašlu na kluky, co se flákaj.
162
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
A na ulici jenom randál dělaj.
163
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
- Jak jsem ti mohla podlehnout?
- Byla jsi mladá a hloupá.
164
00:12:55,983 --> 00:12:57,860
- Nebyla jsem hloupá.
- Naivní.
165
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
- Jo.
- Naivní.
166
00:12:58,944 --> 00:13:00,821
- Naivní.
- Jo.
167
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Kéž bys odsud tehdy neodešla.
168
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Ne, o tom nemluvme.
- Fajn.
169
00:13:05,951 --> 00:13:09,330
- Nepokaz to, Mikey. Tohle je dobrý.
- Promiň.
170
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Do Jersey.
171
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...miláčka na pouť.
172
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Musím se ti k něčemu přiznat.
173
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Přivedla jsem tě sem s postranním úmyslem.
174
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Jo? Chceš odsud odjet se mnou?
175
00:13:35,356 --> 00:13:36,357
Jo.
176
00:13:37,066 --> 00:13:38,192
Tak nějak.
177
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Promiň, Mikey.
178
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Co to...
179
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Co to...
180
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Dobré ráno.
181
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Vítej v Londýně, Mikey.
182
00:14:36,333 --> 00:14:37,877
Rox, co to kruci je?
183
00:14:38,377 --> 00:14:40,713
- Kam zmizelo Jersey?
- Nikam.
184
00:14:41,213 --> 00:14:43,090
- To ty jsi zmizel.
- Cože?
185
00:14:44,133 --> 00:14:45,134
Ne. Byli...
186
00:14:45,676 --> 00:14:46,802
Byli jsme v Pointu.
187
00:14:47,344 --> 00:14:49,263
Byl jsem fakt okouzlující.
188
00:14:49,763 --> 00:14:53,058
- Hrál tam song Jersey Girl...
- Pak jsem ti píchla injekci
189
00:14:53,058 --> 00:14:55,895
a převezla tě nákladní dopravou do Anglie.
190
00:14:56,979 --> 00:14:58,981
Ne. Musím bejt v práci.
191
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Nemůžu zase přijít pozdě.
Předák mě zabije.
192
00:15:21,337 --> 00:15:23,130
Tomu říkám budíček, co, Mikeu?
193
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Kdo jste?
- Tom Brennan.
194
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Místní 12-25.
195
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- Co?
- Roxannin šéf.
196
00:15:29,595 --> 00:15:33,724
- I když někdy to tak nevypadá.
- Pečlivě plním rozkazy, šéfe.
197
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
Ale ne ty, co ti dávám já.
198
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
Co je tohle za think tank?
199
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Think tank. To je dobrý.
Obvykle říkám, že jsem pilot.
200
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Má i tu čepici a tak.
201
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Cože?
- Koupím ti snídani. Řídíš.
202
00:15:47,196 --> 00:15:48,197
Rox, co...
203
00:15:50,824 --> 00:15:51,867
Co chceš vědět?
204
00:15:52,368 --> 00:15:56,246
- Cože? Unesli jste mě?
- To se dá jednoduše poznat.
205
00:15:56,246 --> 00:16:01,502
Právě jsem ti dal klíčky od fára
za 200 000 dolarů a pozval tě na snídani.
206
00:16:05,381 --> 00:16:07,174
Normálně startuju šroubovákem.
207
00:16:07,758 --> 00:16:10,469
- Kde... Kam mám jako ten klíč vrazit?
- Mikeu.
208
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Sem.
209
00:16:15,975 --> 00:16:19,478
- Někdo mi musí říct, co se to sakra děje.
- Provedu, Mikeu.
210
00:16:20,187 --> 00:16:21,355
Zahni doprava.
211
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Zkus jet po pravé straně.
- Sakra! Do háje!
212
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Co to...?
213
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Co blbne?
- Pravá strana je ta levá.
214
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
To vůbec nedává smysl.
215
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Poprvé v Londýně?
- Myslíte?
216
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Vůbec poprvé opustil svoji domovinu.
217
00:16:41,125 --> 00:16:43,877
- Nepracujete pro mezinárodní think tank?
- Ne.
218
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
- Pracujeme pro Unii.
- Cože?
219
00:16:46,338 --> 00:16:50,384
Polovina tajných služeb neví,
že existujeme. Druhá lituje, že to ví.
220
00:16:50,384 --> 00:16:52,886
- To jste jako u FBI?
- Jo.
221
00:16:52,886 --> 00:16:56,682
Ale všechnu práci děláme my
a nemáme bundy se žlutýma písmenama.
222
00:16:56,682 --> 00:17:01,061
- Dobře pro vás, ale proč jsem tady?
- Před dvěma dny se v italském Terstu
223
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
podělala mise Unie zadržet přeběhlíka CIA.
224
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
A proto jsem v Londýně?
225
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Jo.
- V podstatě.
226
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Omlouvám se, že jsem pomalej,
ale musíte mi to líp vysvětlit.
227
00:17:11,321 --> 00:17:15,534
Jsme jedineční v tom, že nepřijímáme
rekruty z Princetonu ani Harvardu.
228
00:17:15,534 --> 00:17:19,705
Nechceme chytrolíny z Yaleu
ani nikoho z tenisového týmu na Oxfordu,
229
00:17:19,705 --> 00:17:23,000
ale lidi, kteří umí být nenápadní.
Neviditelnou armádu,
230
00:17:23,000 --> 00:17:28,047
která udržuje svět v chodu. Chytré lidi
z ulice, co odvedou veškerou práci.
231
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Chceme modré límečky, ne modrou krev.
232
00:17:30,424 --> 00:17:33,761
Lidi, kteří staví naše města
a makají u výrobních linek.
233
00:17:34,261 --> 00:17:35,262
To jsme my.
234
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
Je na nás spoleh.
235
00:17:37,389 --> 00:17:41,977
To se od lidí, jako jsme my, očekává,
protože nám v životě nikdo nic nedal.
236
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Přesně tak.
237
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Ahoj, Maggie. Tři slaninové rohlíky
a tři černé kávy s sebou.
238
00:17:50,194 --> 00:17:53,155
- Kečup, nebo hnědou omáčku?
- Jenom kečup, díky.
239
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Co je to hnědá omáčka, hergot?
- Netuším.
240
00:17:56,658 --> 00:17:58,202
Ty kluci jsou taky od vás?
241
00:17:58,786 --> 00:18:00,621
To by sis jich nevšimnul.
242
00:18:01,580 --> 00:18:06,543
Derek Mitchell. Bývalý analytik CIA.
Na útěku s přísně tajnými informacemi.
243
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Šli jste po něm v Terstu?
- Jo.
244
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Ale podělali jste to.
245
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
Jo.
246
00:18:12,216 --> 00:18:13,592
Podělali.
247
00:18:14,635 --> 00:18:19,640
Mitchell má teď místo obličeje díru,
informace jsou fuč a my jsme v loji.
248
00:18:20,933 --> 00:18:22,267
Víš, jak se tomu říká?
249
00:18:22,851 --> 00:18:23,852
Nevím.
250
00:18:24,353 --> 00:18:27,606
- Vesmírná jehla? Hůlka Harryho Pottera?
- BT věž.
251
00:18:28,107 --> 00:18:29,691
Víš, jak tomu říká Unie?
252
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Domov.
253
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Podívej se sem.
254
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Odkud mají tyhle věci o mně?
255
00:18:43,622 --> 00:18:44,623
Mrkej na tohle.
256
00:18:45,124 --> 00:18:49,378
Juliet Quinnová, alias Dražitelka.
Zjistili jsme, že ty informace prodává
257
00:18:49,378 --> 00:18:53,006
na černém trhu v Londýně.
Jménem nějakého tajemného prodejce.
258
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
A ten zabil vaše lidi
a ukradl ty informace.
259
00:18:56,802 --> 00:18:59,304
Takový detaily si musíš zapamatovat.
260
00:18:59,304 --> 00:19:01,348
- Pokud chceš projít testem.
- Co?
261
00:19:01,348 --> 00:19:03,642
- Vstupním testem.
- Nemám rád testy.
262
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- To samý?
- Jo.
263
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
No ty vole!
264
00:19:12,568 --> 00:19:16,697
Za dva týdny budou ukradené informace
vydraženy v aukci na černém trhu,
265
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
Musíme se jí zúčastnit.
266
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
S tím nám pomůžeš ty.
267
00:19:21,994 --> 00:19:25,789
- O čem to mluví?
- Ahoj, Rox. Nějaké zdravotní problémy?
268
00:19:25,789 --> 00:19:29,251
- Ne, o žádným nevím.
- Užíváš teď nějaké léky?
269
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
- Počítá se ta včerejší injekce?
- Ne.
270
00:19:32,379 --> 00:19:34,923
Co jste myslel tím, že vám pomůžu?
271
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Mitchell neukradl žádné odpalovací kódy
ani plány nějaké tajné raketové základny.
272
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Ale informace o všech mužích a ženách,
273
00:19:44,725 --> 00:19:47,769
kteří kdy sloužili
nějaké západní spojenecké zemi.
274
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
O každém policistovi,
o každém střelci u mariňáků.
275
00:19:51,356 --> 00:19:54,193
O každém špiónovi v MI5, MI6,
276
00:19:54,693 --> 00:19:57,905
FBI, CIA a samozřejmě i v Unii.
277
00:19:57,905 --> 00:20:02,701
Když ty informace skončí ve špatných
rukou, už nebudeme moct chránit veřejnost.
278
00:20:03,619 --> 00:20:08,373
Jde o tohle. Potřebujeme někoho čistého.
Když tam pošlu Miss červenec
279
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
z kalendáře nejslibnějších agentů FBI,
280
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
tak mu ustřelí hlavu a mise je v pytli.
281
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Takže potřebujeme někoho bez historie.
282
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
- Potřebujeme obyčejného člověka.
- Správně.
283
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
Až po tobě.
284
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Jak je, chlape?
285
00:20:28,435 --> 00:20:31,063
- Co to má bejt?
- Tak ty jseš drsňák, jo?
286
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Cože? Hej.
- Jo, přesně tak.
287
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Kámo.
- Tak co?
288
00:20:34,733 --> 00:20:39,446
- Na drsňáka máš až moc hezkou tvářičku.
- Nenech se jí oklamat. Jsem z ulice.
289
00:20:39,446 --> 00:20:41,114
Jo? A z jaký jako?
290
00:20:41,740 --> 00:20:43,283
Jseš ze Sezame, otevři se?
291
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Ať to ten nováček přežije.
- Tak ty chceš ještě víc?
292
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Zaútoč na mě, Elmo. Ukaž, co umíš.
293
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Hej!
294
00:20:55,212 --> 00:20:59,091
- Jo, to by šlo.
- Odborník na fyzičku, Frank Pfeiffer.
295
00:20:59,091 --> 00:21:03,971
Chtěl jsi říct, že se na tohle nehodíš,
a to je podle mě dobré znamení.
296
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Taky si tím nejsem jistý,
ale Roxanne věří, že to dokážeš.
297
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Máš čas do konce dne, aby ses rozhodnul.
298
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Potřebujete obyčejnýho člověka, jo?
Proč ne někoho z nich?
299
00:21:20,279 --> 00:21:23,824
- Tak jsem to nemyslela, Mikeu.
- Ne, myslelas to v dobrým.
300
00:21:25,492 --> 00:21:28,996
Včera jsem se probudil
v Patersonu vedle Nicole Hoffmanový.
301
00:21:28,996 --> 00:21:33,500
Už dávno na tebe nemyslím. A dneska
mám v Londýně riskovat svůj život?
302
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Nic z toho nedává smysl.
- Počkej. Zpátky.
303
00:21:36,211 --> 00:21:40,173
- Vyspal ses s naší učitelkou angličtiny?
- O to tady nejde.
304
00:21:40,173 --> 00:21:42,718
- A o co jde, Mikeu?
- Proč já?
305
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
Neviděla jsi mě 25 let.
306
00:21:44,678 --> 00:21:48,181
Dokážeš stát na úzkým nosníku
300 metrů ve vzduchu
307
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
a zachovat klid. Byl jsi hvězdnej atlet.
308
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Mohla jsem se na tebe spolehnout.
309
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Můžu se spolehnout já na tebe? Odešla jsi.
310
00:21:56,023 --> 00:22:00,902
- Na vysokou. Nedělej z toho takový drama.
- Ne. Zmizela jsi.
311
00:22:00,902 --> 00:22:04,740
- Z rozhodnutí Unie.
- To jsem nevěděl. Jak jsem to mohl vědět?
312
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Promiň.
313
00:22:07,826 --> 00:22:12,748
Nechceme po tobě celoživotní závazek.
Jde jenom o jednu misi. O nic víc.
314
00:22:21,965 --> 00:22:23,258
Tady.
315
00:22:23,258 --> 00:22:27,804
Letenka první třídou do Newarku.
Zítra budeš zpátky ve Wilsonově baru.
316
00:22:27,804 --> 00:22:31,099
Stejný bar, stejná židle,
stejní přátelé. Tvoje volba.
317
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hallová?
318
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Počkej. Mami, jak to víš?
319
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Vím všechno.
- Tak jo.
320
00:23:04,257 --> 00:23:08,470
- Děláš si starosti, ale vysvětlím ti to.
- Vždycky se mi líbila.
321
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Je hezká a chytrá.
322
00:23:10,597 --> 00:23:14,726
Je z dobré rodiny.
Je ambiciózní. Co má jako za lubem?
323
00:23:14,726 --> 00:23:17,020
- Nic, jasný?
- Vracíš se domů?
324
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Podle výrazu na tvý tváři usuzuju,
že odpověď zní ne.
325
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
A jo, slyším tvůj výraz.
326
00:23:26,238 --> 00:23:29,616
- Jsem tvoje matka.
- Měli naverbovat tebe, mami.
327
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Už musím končit, Mikey.
328
00:23:32,327 --> 00:23:37,249
Obejmi za mě Roxanne a nepiš
svůj svědeckej proslov na poslední chvíli.
329
00:23:37,249 --> 00:23:38,542
Počkej, mami, já...
330
00:23:58,770 --> 00:23:59,771
Díky moc.
331
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
Jdu do toho.
332
00:24:07,571 --> 00:24:10,657
- Jsem James Bond z New Jersey.
- Nula nula naser si?
333
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Přesně tak.
334
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Normálně bychom tě podrobili
půlročnímu výcviku,
335
00:24:15,829 --> 00:24:20,542
který by z tebe udělal agenta Unie,
ale máme jenom dva týdny.
336
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Takže se budeme muset snažit, Mikeu.
337
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Nějaké alergie?
- Ne.
338
00:24:26,131 --> 00:24:29,968
Fóbie? Výšky? Pavouci? Závazky?
339
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
- Ne.
- Kolik prstů si dáš do konečníku?
340
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Dost.
- Vytvářím tvůj psychologický profil.
341
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
A moje řiť souvisí s psychologií?
342
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Přečti si Freuda.
343
00:24:40,020 --> 00:24:44,566
- Jaký máš vztah s otcem?
- Je mrtvej, takže se už tak nehádáme.
344
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Do prdele!
345
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mikeu, tohle je... Víš ty co?
Je fuk, jak se jmenuje.
346
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Říkáme mu Předák.
- Proč ti říkají Předák?
347
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Dřív jsem byl předák.
- Chápu.
348
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Řídil jsem vysokozdvižnej vozík
v distribučním centru Amazonu.
349
00:25:04,586 --> 00:25:09,174
10 000 balíků za hodinu. Pak jsem
jim přeprogramoval počítačovej systém.
350
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Zdvojnásobil jsem produktivitu.
Vyhodili půlku vedení.
351
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Ty jo. Díky,
že jsi se mnou sdílel svůj příběh.
352
00:25:15,847 --> 00:25:20,685
Poběžíš na okraj týhle budovy.
Když zastavíš, než řeknu, selžeš.
353
00:25:20,685 --> 00:25:24,773
Zpomalíš, selžeš.
Když si sundáš tohle, selžeš.
354
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Když mě necháš spadnout
a zemřít, taky selžu?
355
00:25:27,692 --> 00:25:28,777
Jo.
356
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Jako řídit motokáry v Jersey.
Tohle v klídku dám.
357
00:25:39,412 --> 00:25:43,375
Je to na špatný straně.
Motokáry nemají volant na týhle straně.
358
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Znova, Mikeu.
359
00:25:44,543 --> 00:25:48,296
Tohle je test paměti a reflexů.
Teď ti přečtu číselnou řadu.
360
00:25:48,296 --> 00:25:50,924
- Zopakuješ mi ji.
- Dobře.
361
00:25:50,924 --> 00:25:55,136
Jedna, sedm, devatenáct,
osm, pět, tři, deset.
362
00:25:55,136 --> 00:26:00,684
- Jedna, sedm, devate... Au! Ježíši!
- Špatné reflexy. Zopakuješ mi ta čísla?
363
00:26:00,684 --> 00:26:03,979
- Ne, asi jsem je zapomněl.
- Dobře. Špatná paměť.
364
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Pořád špatné reflexy.
365
00:26:07,941 --> 00:26:09,025
Běž!
366
00:26:11,653 --> 00:26:12,904
Selhal jsi!
367
00:26:14,155 --> 00:26:15,865
Jde o důvěru, Mikeu.
368
00:26:15,865 --> 00:26:18,618
{\an8}Chce tě praštit. Co jsi udělal špatně?
369
00:26:19,119 --> 00:26:21,329
{\an8}Neměl jsem kecat s jeho holkou.
370
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Hergot.
- Obě ruce.
371
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Tvoje nová identita.
372
00:26:34,676 --> 00:26:38,221
- Tvoje úspěšná verze.
- Ed Weston?
373
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Tvoje krycí historka.
Musíš se to naučit nazpaměť.
374
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Tohle celý?
- Jo, promiň.
375
00:26:43,935 --> 00:26:48,732
- To bys radši někde opravoval most?
- Byla s tebou taková zábava i v Amazonu?
376
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Tvý jméno?
- Ed Weston.
377
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Kolik ti je?
- Čtyřicet sedm.
378
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Odkud jsi?
- Z Bostonu.
379
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Neslyším ten přízvuk!
- Z Bostonu!
380
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Zaparkuj!
381
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
Běž!
382
00:27:00,994 --> 00:27:02,954
- Máš rodinu?
- Podle mýho spisu
383
00:27:02,954 --> 00:27:05,957
jsem nechal odejít holku svých snů.
384
00:27:16,593 --> 00:27:17,969
Je to lepší než závody.
385
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Stůj!
386
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Je to tichá aukce.
387
00:27:47,332 --> 00:27:52,504
Přihazuje se pomocí šifrovaného zařízení,
které zájemcům prodává Dražitelka.
388
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Za pět milionů dolarů v hotovosti.
A musíme mít ověřitelný účet.
389
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
Pak nám to zařízení prodá.
390
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Tady hošan z Jersey
ho musí vyzvednout osobně.
391
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Místo vyzvednutí bude
u památníku Sedmi hodin.
392
00:28:04,724 --> 00:28:09,646
- Prostej obchod. Prachy za to zařízení.
- Celou dobu tě budeme sledovat.
393
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
Dobrá. Nějaké otázky?
394
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Jak nebezpečný to bude?
395
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Bude to brnkačka.
- Oukej.
396
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Jo. Pokud to teda celý
397
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
nedopadne jinak.
398
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Jdeme na to, děti.
399
00:28:33,294 --> 00:28:38,007
- Střecha na místě.
- Kola na místě. Trpělivě čekám.
400
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena a Frank na místě.
401
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Tak jo, jeden náboj je v komoře,
dalších 14 v zásobníku.
402
00:28:47,600 --> 00:28:52,397
- V dalším máš 15. To je celkem 30 ran.
- To má bejt odkaz na kapelu Wu-Tang Clan?
403
00:28:54,566 --> 00:28:56,276
Když mi dojde munice, co pak?
404
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Hoď po nich něco těžkýho.
405
00:28:59,946 --> 00:29:01,948
- Chápu, proč jsi byl předák.
- Jo.
406
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Hej, Mikeu.
- Co?
407
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Těch pět milionů dolarů.
- A kruci.
408
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Díky, brouku.
409
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Jo, ten to nepřežije.
410
00:29:15,754 --> 00:29:17,505
- Rox, jsi tam?
- Vidím tě.
411
00:29:17,505 --> 00:29:21,301
- Čekal jsem to těžší.
- Myslel jsi, že to bude v drobných?
412
00:29:21,301 --> 00:29:26,347
Já nevím. Vlastně jsem se tě nezeptal,
kolik si vydělávají agenti Unie?
413
00:29:27,140 --> 00:29:31,186
- Deset dolarů na hodinu. A zubař zdarma.
- Chceš mě natáhnout?
414
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Chceš vyjednávat s ženou, co má pušku?
415
00:29:35,023 --> 00:29:37,400
- Dobrej argument.
- Taky si říkám.
416
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Tak jo, jsem u památníku.
417
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Jdeme na to. Všichni připravit.
418
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Nemáš drobný, kámo?
- Do háje.
419
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Ne.
- Počkat, kdo to je?
420
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Nějakej magor?
- To ne.
421
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Hledáš Dražitelku.
- Cože?
422
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Pojď za mnou a vypni si to sluchátko.
423
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Počkej.
- Mikeu, kam jdeš?
424
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Kam to jde?
- Mikeu!
425
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Ztratili jsme signál z jeho vysílačky.
426
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
Je tady třetí tým.
427
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Sakra. Máme společnost.
428
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Vidíte ho někdo?
429
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Vidím, že na Earlham Street je další tým.
430
00:30:34,624 --> 00:30:36,000
Pohněte, lidi.
431
00:30:40,421 --> 00:30:41,840
Roxanne?
432
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
Prošli Monmouth Street.
433
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Běžím za Mikem.
434
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Jdi dovnitř, kámo.
435
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
Taxi!
436
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
PAN WESTON
437
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
NEZNÁMÉ ČÍSLO
438
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
- Haló?
- Dobré odpoledne, pane Westone.
439
00:31:27,927 --> 00:31:30,471
- Kde je?
- Podle všeho v hospodě.
440
00:31:30,471 --> 00:31:33,224
- Martin's Row. Za tím hotelem.
- Za hotelem?
441
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Oukej.
442
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Běžím tam. Vidí ho někdo?
443
00:31:37,312 --> 00:31:41,357
Dartmouth College. Jejich motto
se mi vždy líbilo. „Hlas ve tmě.“
444
00:31:41,858 --> 00:31:45,945
- Jak poetické.
- Motto je „hlas volající v divočině“.
445
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Ten třetí tým je mobilní.
446
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
No tak, dostaňte se tam někdo.
Tenhle požár musíme uhasit.
447
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
- Proklepla jsem si vás, pane Westone.
- A?
448
00:31:56,915 --> 00:31:58,291
Moc jsem toho nenašla.
449
00:31:59,042 --> 00:32:03,296
- Nechci, aby mě někdo mohl najít.
- To nechci ani já.
450
00:32:03,796 --> 00:32:07,675
Jděte na pánskou toaletu.
Tam najdete další instrukce.
451
00:32:08,176 --> 00:32:12,472
Předáku, uvízli jsme.
Zatracená dodávka. Nikam se nedostanu.
452
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Kruci.
453
00:32:22,231 --> 00:32:25,985
- Asi máš další instrukce.
- To je Ricky. Přepočítá peníze.
454
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Máš u sebe zbraň?
455
00:32:27,904 --> 00:32:30,073
- Jo, mám.
- Tak ji vytáhni.
456
00:32:30,782 --> 00:32:31,950
Polož ji tamhle.
457
00:32:38,164 --> 00:32:39,165
Hej!
458
00:32:55,014 --> 00:32:57,058
- Odkud jseš?
- Z Pat...
459
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Z Bostonu.
460
00:33:04,023 --> 00:33:06,025
Znáš Dobrýho Willa Huntinga?
461
00:33:06,651 --> 00:33:08,569
- Jo.
- Můj oblíbenej film.
462
00:33:09,153 --> 00:33:10,154
No nekecej.
463
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
Chlápek z ulice, ale umí dobře počítat.
464
00:33:14,617 --> 00:33:15,618
Jo.
465
00:33:16,369 --> 00:33:20,289
- To mě fakt oslovilo.
- Je fajn vidět se ve filmu. To chápu.
466
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- V cajku.
- Výborně.
467
00:33:28,589 --> 00:33:31,467
- Ale co teď? Kde je to zařízení?
- Držíte ho.
468
00:33:34,762 --> 00:33:38,975
- Takže osobně se nepotkáme, co?
- Hodně štěstí v aukci, pane Westone.
469
00:33:39,976 --> 00:33:43,312
Byla to fakt brnkačka.
To chce povýšení, nebo aspoň pivo.
470
00:33:47,400 --> 00:33:49,819
- To mě poser. Kdo to byl?
- Brnkačka, jo?
471
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
K zemi!
472
00:33:56,826 --> 00:33:59,203
- Příště poslechni.
- Vždyť jsem na zemi.
473
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Kde jsou posily, Předáku?
474
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Jdeme na to!
475
00:34:20,141 --> 00:34:25,021
- No ty vole. Kdo to je?
- S jejich jménama se neobtěžuj. Utíkej!
476
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Určitě?
- Jo!
477
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Uteč s tím zařízením!
478
00:34:49,796 --> 00:34:53,216
Poslouchejte svou učitelku.
Opakujte to po mně.
479
00:34:53,925 --> 00:34:54,926
Hej!
480
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Nevyrostu.
481
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Nechci chodit do školy.
482
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Abych jenom papouškoval.
483
00:35:06,521 --> 00:35:10,108
A odříkával hloupá pravidla.
484
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mikeu, kde jsi?
485
00:35:13,319 --> 00:35:17,615
- Asi si zašel na muzikál.
- Skvělej čas přidat se k Peterovi Panovi.
486
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Je pod mojí důstojnost vylézt na strom.
487
00:35:20,993 --> 00:35:25,915
Nikdy nevyrostu. Vůbec nikdy nevyrostu.
488
00:35:26,415 --> 00:35:27,375
Já ne.
489
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
Já tedy ne.
490
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Já ne.
491
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Já ne!
492
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Nevyrostu.
493
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Nechci kravatu mít.
494
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Ani vážnej výraz.
495
00:35:43,349 --> 00:35:46,936
Uprostřed července se trápit.
496
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mikeu, kde jseš?
497
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Do hajzlu! Utíkám! Tohle je fakt labyrint!
498
00:36:09,208 --> 00:36:11,043
- Jo!
- Sakra.
499
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Bože můj. Přežil jsem to.
500
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Slečno! Hej!
501
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
To si snad děláte prdel.
502
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Pomoc!
503
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Bacha, Rox!
504
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
No kurva.
505
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Honem.
506
00:37:57,024 --> 00:37:58,276
Zrychlete.
507
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Jedeme.
508
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Krucinál.
509
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Promiň.
510
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Hej.
511
00:38:32,810 --> 00:38:33,978
Je to kaput.
512
00:38:34,562 --> 00:38:38,316
- To z toho nic nedostaneš?
- Mikročip je v loji.
513
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Jako by na něj někdo spadl
a upustil ho do umyvadla.
514
00:38:42,236 --> 00:38:44,238
- Jdi mu to říct.
- Ty mu to řekni.
515
00:38:44,238 --> 00:38:46,157
- Ty.
- Ne, ty.
516
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Jo. Měli u sebe tohle, šéfe.
517
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Pistole Makarov. Rusové, co?
- Jo.
518
00:38:51,579 --> 00:38:52,663
Dík.
519
00:38:52,663 --> 00:38:55,833
Tipuju, že Moskva sleduje
všechny ostatní v aukci.
520
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Je snazší konkurenty oddělat
než je přeplatit.
521
00:38:59,253 --> 00:39:00,546
Něco ti povím.
522
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
První den v terénu
523
00:39:03,966 --> 00:39:05,634
jsem taky dostal na prdel.
524
00:39:06,135 --> 00:39:07,136
Jo?
525
00:39:07,636 --> 00:39:08,679
Ale ne od ženský.
526
00:39:09,513 --> 00:39:11,682
Ne, že by na tom bylo něco špatnýho.
527
00:39:12,558 --> 00:39:13,809
Jen aby bylo jasno.
528
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Máme tady zrádce.
529
00:39:19,023 --> 00:39:20,149
Přemýšlejte o tom.
530
00:39:20,649 --> 00:39:23,652
- Nejdřív Terst, teď tohle.
- Nemáme tady zrádce.
531
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
V téhle místnosti věřím všem.
532
00:39:25,446 --> 00:39:26,906
Pokud jde o dnešek,
533
00:39:26,906 --> 00:39:32,161
jede v tom nejméně pět dalších skupin.
Pro zisk těch informací udělají cokoli.
534
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Všichni účastníci
aukce jsou teď lovnou zvěří.
535
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
My v tý aukci nejsme.
536
00:39:36,874 --> 00:39:41,712
- Už ne. Nemáme funkční zařízení.
- Je tady dalších pět skupin.
537
00:39:41,712 --> 00:39:45,132
Ne? Takže existuje pět dalších zařízení.
538
00:39:45,633 --> 00:39:48,010
Když to naše nejde opravit,
539
00:39:48,010 --> 00:39:49,678
proč neukradneme další?
540
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
A fungovalo by to?
541
00:39:51,931 --> 00:39:53,015
Teoreticky.
542
00:39:53,933 --> 00:39:56,811
- Možná.
- Jde tady o bezpečnost západního světa.
543
00:39:56,811 --> 00:40:01,816
A taky o budoucnost téhle organizace,
takže „teoreticky, možná“ nám musí stačit.
544
00:40:02,566 --> 00:40:04,985
Aukce se uskuteční za necelých 48 hodin.
545
00:40:05,486 --> 00:40:07,321
Všichni si odpočiňte.
546
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, můžu na slovo?
547
00:40:11,158 --> 00:40:13,244
KDE JSEŠ?
KOUKEJ ZVEDNOUT MOBIL!
548
00:40:13,244 --> 00:40:14,703
MIKEY?
TOHLE JE VÁŽNÝ!
549
00:40:17,748 --> 00:40:18,916
To vypadá vážně.
550
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
Ronnieho svatba.
551
00:40:23,838 --> 00:40:26,632
Jsem svědek.
Mám plánovat rozlučku se svobodou.
552
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Návrat do reality, co?
553
00:40:30,177 --> 00:40:31,637
Zase mě bodneš?
554
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
No tak, Mikeu.
555
00:40:35,141 --> 00:40:37,977
Vím, proč jsme tady.
Brennan mě chce poslat domů.
556
00:40:38,644 --> 00:40:43,816
Jo. Nepleteš se. Možná bude lepší,
když odjedeš domů. Pořád živej.
557
00:40:44,859 --> 00:40:49,280
Riskla jsi to se mnou a nevyšlo to.
Ale já nerad zklamávám lidi.
558
00:40:49,280 --> 00:40:52,116
Vedl sis dobře.
Udělal jsi všechno správně.
559
00:40:52,616 --> 00:40:53,951
Mise prostě nevyšla.
560
00:40:54,577 --> 00:40:58,289
- Nemůžeš za to.
- Chci dokázat, že ses ve mně nemýlila.
561
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Vážně?
- Jo.
562
00:41:02,084 --> 00:41:03,752
Dáš mi další šanci?
563
00:41:08,215 --> 00:41:10,801
- Můžu poprosit dvě tequily?
- Hned to bude.
564
00:41:11,594 --> 00:41:13,554
Nic mi do toho nedá, že ne?
565
00:41:14,972 --> 00:41:15,973
Připijeme si.
566
00:41:16,474 --> 00:41:17,933
Na druhý šance.
567
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Podle zpravodajců
zastupují další skupiny v aukci
568
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
Čínu, Severní Koreu,
Sýrii, Rusko a Island.
569
00:41:29,195 --> 00:41:30,196
Island?
570
00:41:30,196 --> 00:41:32,281
Žertuju. Je to Írán. Jako vždycky.
571
00:41:32,948 --> 00:41:35,534
- Koho si vybereme?
- Nikdo nebude snadnej.
572
00:41:36,118 --> 00:41:39,914
Ale i u najatých svalovců
se platí za kvalitu. A Severní Korea
573
00:41:40,623 --> 00:41:41,916
platí velký kulový.
574
00:41:41,916 --> 00:41:44,335
Moc korejsky teda nevypadají.
575
00:41:44,335 --> 00:41:46,420
Vím to, protože jsem Korejka.
576
00:41:46,420 --> 00:41:50,966
Dobrý postřeh, Atheno. Ne,
nejsou to Korejci. Jsou z východní Evropy.
577
00:41:50,966 --> 00:41:55,554
- Žoldáci z bývalého sovětského bloku.
- Vystopovali jsme jejich signál.
578
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
Skrývají se
v tomhle prázdném sídle v Hampsteadu.
579
00:41:59,600 --> 00:42:04,230
Pojedeš s nima, Předáku.
Musíme ukrást to správný zařízení.
580
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Franku, budete s Předákem.
Atheno, budeš u kamer.
581
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
Mikeu, jelikož jsi pořád tady,
Roxanne mě asi zase neposlechla.
582
00:42:12,905 --> 00:42:13,906
Rox.
583
00:42:15,324 --> 00:42:16,325
Zvládne to.
584
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Tohle je tvůj šťastnej den, Mikeu. Pohyb.
585
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Vidím vás.
586
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Máte zelenou.
587
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Jo, královno!
588
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Máš něco, Předáku?
589
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
Žádný zařízení.
590
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Pokračujte dál.
591
00:44:15,569 --> 00:44:16,570
Mikeu!
592
00:44:27,581 --> 00:44:28,540
Sakra.
593
00:45:04,952 --> 00:45:05,911
Máš to?
594
00:45:06,954 --> 00:45:08,997
- Bum.
- No já zírám.
595
00:45:14,420 --> 00:45:15,421
No to jo.
596
00:45:16,505 --> 00:45:17,923
Dobrá práce, Mikeu.
597
00:45:19,049 --> 00:45:21,051
Nebyl jsem zase tak obyčejnej, co?
598
00:45:22,177 --> 00:45:23,178
Máme ho.
599
00:45:23,679 --> 00:45:24,763
Odcházíme.
600
00:45:28,308 --> 00:45:29,309
Atheno?
601
00:45:40,404 --> 00:45:41,405
Do prdele.
602
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
To snad ne. Vydrž, zlato.
Je tady Frankie. No tak, to zvládneš.
603
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
To je ono. No tak, holčičko.
604
00:45:49,747 --> 00:45:53,000
- Ať připraví ošetřovnu, už jedeme.
- Je mrtvá, Franku.
605
00:46:00,966 --> 00:46:01,967
Krucifix!
606
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
VÍTEJTE V LONDÝNĚ
607
00:46:15,189 --> 00:46:19,401
Šéfe, vědí o nás. Musíte odtamtud
vypadnout. Opusťte budovu!
608
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
A do háje.
609
00:46:44,802 --> 00:46:46,637
Mohli to bejt Rusáci.
610
00:46:47,137 --> 00:46:51,266
- Pomsta za ten památník.
- Ne, jak mohli vědět, kde máme centrálu?
611
00:46:51,266 --> 00:46:54,394
Někdo nás sleduje. Počkat.
612
00:46:56,355 --> 00:46:58,774
- Volá mi Brennan.
- Šéfe, jste v pořádku?
613
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Jo, zařízení máme.
614
00:47:00,651 --> 00:47:01,819
Athena.
615
00:47:02,319 --> 00:47:03,487
Přišli jsme o ni.
616
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Oukej.
617
00:47:07,199 --> 00:47:08,200
Jasně.
618
00:47:08,826 --> 00:47:13,288
Bomba minula řídící místnosti.
Počet obětí neznám, ale nepoložilo nás to.
619
00:47:14,331 --> 00:47:17,501
- Co teď?
- Rozdělíme se. Počkáme na rozkazy.
620
00:47:44,278 --> 00:47:45,571
Tvůj bezpečnej úkryt?
621
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Jo, jeden z nich.
622
00:47:57,040 --> 00:47:58,417
Jsi v pořádku?
623
00:47:59,751 --> 00:48:01,086
Jo.
624
00:48:02,045 --> 00:48:04,339
Je mi líto tvojí kamarádky, Rox.
625
00:48:06,633 --> 00:48:08,719
Jestli o tom chceš mluvit, jsem tu.
626
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Jo.
627
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
- Vyspím se v křesle.
- Tam se nevyspíš.
628
00:48:31,366 --> 00:48:33,410
Ustelu si v rohu na zemi.
629
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Můžeš spát v posteli, Mikeu.
630
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Tohle není bezpečnej úkryt, co?
631
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
Je to spíš bezpečnej pokoj.
632
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Jo.
- Viď?
633
00:49:08,487 --> 00:49:09,571
Jo.
634
00:49:13,992 --> 00:49:16,078
To si i teď uzmeš celou peřinu?
635
00:49:18,121 --> 00:49:19,498
To jsem nikdy nedělala.
636
00:49:20,666 --> 00:49:24,920
- Jo, dělala.
- Ne, nedělala.
637
00:49:26,380 --> 00:49:28,340
Jo, dělala.
638
00:49:29,007 --> 00:49:30,217
A taky chrápeš.
639
00:49:34,429 --> 00:49:35,889
Ty jsi chrápal, já ne.
640
00:49:35,889 --> 00:49:38,058
- Vždycky jsi chrápala ty.
- Ne, ty.
641
00:49:39,434 --> 00:49:41,311
- Chrápala jsi.
- To ti je pět?
642
00:49:41,311 --> 00:49:42,854
Tobě je pět.
643
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Spi, ty blázínku.
644
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
A jenom aby bylo jasno,
645
00:49:52,531 --> 00:49:53,824
nebalím tě.
646
00:49:56,034 --> 00:49:57,369
Jenom aby bylo jasno,
647
00:49:58,036 --> 00:49:59,037
ani já tebe.
648
00:50:04,960 --> 00:50:10,799
Podle úřadů může za výbuch v ikonické
londýnské dominantě elektrická závada.
649
00:50:10,799 --> 00:50:16,471
Několik lidí bylo převezeno do nemocnice,
ale zatím nedošlo k žádnému úmrtí.
650
00:50:16,471 --> 00:50:20,726
- To nevymysleli nic lepšího?
- Skoro to zní věrohodně, co?
651
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Volal Brennan.
Aukce je v 18.00. Jdeme na to.
652
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
Ráda vás vidím, šéfe.
653
00:51:05,312 --> 00:51:06,480
Nápodobně.
654
00:51:07,355 --> 00:51:09,483
- Někteří z nás měli kliku.
- Jo.
655
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Kolik bylo obětí?
656
00:51:13,862 --> 00:51:17,491
To vyřešíme, až jim to vrátíme, dobře?
657
00:51:18,075 --> 00:51:19,076
Dobře.
658
00:51:19,910 --> 00:51:24,581
- Vypadá to, že to funguje.
- Včera to aktivovali. Předák na tom maká.
659
00:51:24,581 --> 00:51:28,085
Po začátku aukce
bychom měli zaměřit signál Quinnový.
660
00:51:28,585 --> 00:51:31,671
Aukce musí trvat dost dlouho,
abychom ji vystopovali.
661
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Poplatek byl pět mega.
Kam se vyšplhá přihazování?
662
00:51:34,674 --> 00:51:39,096
Mohl bys za to koupit Knicks
a zaplatit jim učitele basketbalu.
663
00:51:39,096 --> 00:51:42,557
- No ty vole. Kdo to zacáluje?
- My.
664
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
- Kdo jste?
- Jsem ze CIA.
665
00:51:46,019 --> 00:51:50,899
Dnešní taneček financujeme my.
Získejte od Quinnový ty informace,
666
00:51:50,899 --> 00:51:55,403
aby vláda USA za ty peníze nemusela
uhradit penzi každýmu našemu nepříteli
667
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
odsud až do Pchjongjangu.
To bychom vážně ocenili.
668
00:52:00,450 --> 00:52:04,371
Získejte ty informace,
a budete moct pokračovat. Poserte to,
669
00:52:04,871 --> 00:52:06,081
a Unie skončila.
670
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Máte tady nějaký kafe?
671
00:52:33,942 --> 00:52:37,904
Dobrý večer, dámy a pánové.
Vítejte na dnešní aukci.
672
00:52:37,904 --> 00:52:40,574
- Fajn. Předáku.
- Už jsem začal.
673
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Přesouváme se na pozici.
674
00:52:43,910 --> 00:52:46,580
- Dal sis dneska hranolky s mozzarellou?
- Ne.
675
00:52:46,580 --> 00:52:47,873
Super.
676
00:52:47,873 --> 00:52:51,293
- Podruhý už nejsou tak dobrý.
- Ale některý věci jo.
677
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Dnes máme jedinou položku,
a tak začneme dražit hned
678
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
s vyvolávací cenou 100 milionů dolarů.
679
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Máme 100 milionů. 125.
- Hej, Bezosi?
680
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Jestli nechceš v pondělí makat s vozíkem,
zprovozni to, sakra!
681
00:53:04,389 --> 00:53:06,433
- Už to skoro bude.
- No tak.
682
00:53:06,933 --> 00:53:09,227
- Můj šéf.
- 150 milionů.
683
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Asi chce vědět, jestli musí prodat
jeden ze států, aby tohle zaplatil.
684
00:53:13,899 --> 00:53:17,194
- Klidně můžeme přijít o Idaho.
- Odtamtud pocházím.
685
00:53:17,194 --> 00:53:18,653
Myslíte, že to nevím?
686
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Už máme signál?
687
00:53:21,698 --> 00:53:24,159
- 175 milionů.
- A je to.
688
00:53:24,159 --> 00:53:27,329
- Jdeme na to.
- Zjišťuju polohu.
689
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, zamiřte na východ.
- Rozkaz.
690
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
200 milionů dolarů.
691
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Zužuje se to na čtvrť Southwark.
692
00:53:45,513 --> 00:53:47,224
Příště mě varuj, Rox.
693
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Drž se, Mikeu.
694
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 milionů.
695
00:53:53,980 --> 00:53:55,732
250 000 000 DOLARŮ
696
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Dá někdo 275?
697
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
275 milionů.
698
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Snad víte, co děláte.
699
00:54:07,452 --> 00:54:10,455
- 300 milionů dolarů.
- Mý prachy to nejsou.
700
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 milionů.
701
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Dá někdo 325 milionů?
702
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Dá někdo 350 milionů?
703
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Chlape.
- Potřebuju víc času.
704
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Dá někdo 350?
- Fajn.
705
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
350 milionů dolarů. Dá někdo 375?
706
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
CENTRÁLNÍ LONDÝN
707
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
Poprvé.
708
00:54:47,242 --> 00:54:49,869
- Brennane.
- Co mám dělat? Už jsem přihodil.
709
00:54:49,869 --> 00:54:53,290
- Nemůžu přece přihazovat proti sobě.
- Podruhé.
710
00:54:56,543 --> 00:55:00,672
- Máme 375 milionů.
- Ještě žijeme, Rox. Blížíme se k cíli.
711
00:55:04,009 --> 00:55:07,387
- Jsou u katedrály sv. Pavla.
- Jsme tam za dvě minuty.
712
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Už jenom chvilku. Máme polohu.
713
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Už tu budovu skoro máme.
714
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425 milionů.
- Ne. Co se stalo?
715
00:55:16,146 --> 00:55:18,857
- Sakra, načítá se to.
- „Sakra, načítá se to.“
716
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Kam, Předáku?
717
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
To je váš ajťák? Vypadá jako uklízeč.
718
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Co někdo mladší?
- Počkat.
719
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Udělám to.
- Podruhé.
720
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Jak se to ovládá?
- Co to vyvádíte?
721
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
- Nová nabídka za 550 milionů dolarů.
- Sakra, já...
722
00:55:33,621 --> 00:55:35,915
- A Boise je fuč.
- Spojení je zpátky.
723
00:55:35,915 --> 00:55:38,043
Rox, je na Nicholls Avenue.
724
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Výborně, Předáku.
725
00:55:44,841 --> 00:55:46,009
Roxanne?
726
00:55:46,509 --> 00:55:48,720
- Blížíme se.
- Už jenom jeden blok.
727
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Nabídne někdo 575 milionu dolarů?
728
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Tamhle! Na střeše.
729
00:56:15,580 --> 00:56:21,002
Šest set milionů dolarů.
Nabídne někdo 600 milionů dolarů?
730
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Co takhle nula dolarů,
731
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
a tahle kulka ti neskončí v lebce?
732
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
No sakra.
733
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Tím končí dnešní aukce.
734
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hallová.
735
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Překvapuje mě,
že to po Terstu nechali Unii.
736
00:56:38,395 --> 00:56:40,230
Zařvalo tam šest našich lidí.
737
00:56:40,939 --> 00:56:44,484
- Vyřešíme to sami.
- Nesmí to pro vás být osobní.
738
00:56:44,984 --> 00:56:47,237
- Zatemňuje to úsudek.
- Je to osobní.
739
00:56:48,863 --> 00:56:50,407
Pane Westone.
740
00:56:50,407 --> 00:56:54,702
- Vy jste tedy licoměrný.
- Jsem Mike McKenna. Pobočka Jersey.
741
00:56:55,286 --> 00:56:57,872
- Kde je Ricky?
- V úterý chodí na jógu.
742
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Kde jsou ty informace, Quinnová?
- Pro tebe Juliet.
743
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
Vyklop to, nebo budeš mrcha,
kterou jsem pohřbila v Londýně.
744
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Přesně proto nesnáším jednat s agenturama.
745
00:57:10,969 --> 00:57:14,848
- Všechno je rovnou vyhrocený.
- Měla jsi ji vidět na střední.
746
00:57:15,348 --> 00:57:18,685
Informace jsou ve skříňce v Holland Parku.
747
00:57:19,185 --> 00:57:21,688
- Moc ráda vás tam hodím.
- Řídit budu já.
748
00:57:22,605 --> 00:57:24,482
Sedíš na místě spolujezdce.
749
00:57:24,482 --> 00:57:27,026
On ti bude zezadu zbraní mířit na hlavu.
750
00:57:27,527 --> 00:57:28,528
Jak ti to zní?
751
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Báječně.
752
00:58:11,279 --> 00:58:14,782
Bože můj, není tady
žádná zatracená past. Hlavně klid.
753
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Díky.
754
00:58:50,610 --> 00:58:51,611
Je to ono?
755
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Jo, je.
756
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Gratuluju.
757
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Jdeme.
758
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Ty někoho čekáš?
- Ne.
759
00:59:19,138 --> 00:59:20,139
Rox.
760
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Nicku.
761
00:59:24,060 --> 00:59:25,144
Roxanne,
762
00:59:25,812 --> 00:59:27,438
tvůj život je v ohrožení.
763
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Životy vás všech jsou v ohrožení.
764
00:59:32,735 --> 00:59:33,736
Prosím tě,
765
00:59:34,320 --> 00:59:35,446
pusť mě dovnitř.
766
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Tenhle večer je čím dál tím divnější.
767
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Agent Faraday vstal z mrtvých.
768
00:59:54,173 --> 00:59:57,594
- Nick Faraday. Místní 12-25.
- Cool. Jseš z Unie.
769
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Správně.
- Čau.
770
00:59:58,970 --> 01:00:01,723
Jeden ze šesti mrtvých agentů v Terstu.
771
01:00:01,723 --> 01:00:04,100
- Smrt ti sluší.
- Jak?
772
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Jak to, že jsi naživu, Nicku?
773
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
Proud mě zanesl až k oceánu.
774
01:00:10,106 --> 01:00:12,567
Dostal jsem se k doktorovi a pak sem.
775
01:00:13,359 --> 01:00:15,320
Rox, Terst byla past.
776
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Někdo věděl, že nás má čekat.
Takže v Unii je zrádce.
777
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
To sis hrál na mrtvýho,
dokud jsi nezjistil, kdo to je?
778
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Jo.
- Měl jsi mi to říct.
779
01:00:26,623 --> 01:00:29,667
- Chtěl jsem tě ochránit.
- To zvládnu sama, Nicku.
780
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Řekni mi to jméno.
781
01:00:33,921 --> 01:00:35,548
- Tom Brennan.
- Ne.
782
01:00:36,049 --> 01:00:41,220
Ukradli údaje o každým, kdo kdy pracoval
pro americkou vládu. Už od Studený války.
783
01:00:41,220 --> 01:00:45,475
Včetně záznamů misí.
Včetně tajných záznamů misí.
784
01:00:46,017 --> 01:00:48,936
Kolik o něm víš z doby, než založil Unii?
785
01:00:49,604 --> 01:00:54,317
Víš, že řídil utajované mise CIA?
Tom Brennan má minulost, Rox.
786
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Udělal věci,
které naše vláda musela pohřbít.
787
01:00:57,487 --> 01:01:01,658
- Které nikdy neměly spatřit světlo světa.
- Jestli je to pravda...
788
01:01:02,283 --> 01:01:04,494
- Proč jsi mlčel?
- Abych tě ochránil.
789
01:01:04,494 --> 01:01:06,371
Dva týdny jsi předstíral smrt.
790
01:01:06,371 --> 01:01:09,874
- Proč ti má věřit, ty kreténe?
- Jsme manželé, ty kreténe.
791
01:01:11,501 --> 01:01:12,585
Cože?
792
01:01:15,380 --> 01:01:17,215
- Žijeme v odloučení.
- Vážně?
793
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Tenhle týpek?
- Co to má znamenat?
794
01:01:20,134 --> 01:01:24,430
- Její táta z tebe musel bejt nadšenej.
- S Billem jsme si fakt sedli.
795
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Co? Nemusel jsi mu říkat
pane Halle jako ostatní?
796
01:01:27,642 --> 01:01:30,520
- Něco ti o mně a o Billovi řeknu.
- Spusť.
797
01:01:30,520 --> 01:01:34,107
- Ne, tohle ne.
- Vaše Unie je jedna velká rodina.
798
01:01:35,274 --> 01:01:38,319
- Máš důkaz, že to byl on?
- Je to v těch zprávách.
799
01:01:38,986 --> 01:01:41,823
- Brennan je nemůže mít.
- A komu je chceš dát?
800
01:01:41,823 --> 01:01:46,119
V Londýně na tuhle operaci dohlížejí
Cameron Foster a CIA. Dejte je jim.
801
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Myslí si, že je Gary Oldman. Je to sráč.
802
01:01:49,288 --> 01:01:53,000
Hele, nováčku, pěkně se posaď
a nech dospělý, ať si promluví.
803
01:01:54,001 --> 01:01:56,796
- Má kompletní bojovej výcvik?
- Jo, Mikeu.
804
01:01:57,296 --> 01:01:59,757
- Porazil by tě.
- Fajn, nechám to plavat.
805
01:01:59,757 --> 01:02:01,843
- Pro tentokrát.
- Roxanne.
806
01:02:02,427 --> 01:02:03,970
Žádám tě, abys mi věřila.
807
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
Brennan by pro ty informace zabíjel.
808
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Už umřelo až moc agentů Unie.
Nikdo další se k nim nepřidá.
809
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Obzvlášť ne ty, zlato.
810
01:02:13,187 --> 01:02:14,439
Terst,
811
01:02:14,439 --> 01:02:16,065
památník Sedmi hodin,
812
01:02:16,566 --> 01:02:17,650
velitelství.
813
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Víš, že to dává smysl.
814
01:02:21,279 --> 01:02:24,866
- Brennan.
- Bude sledovat vaši polohu. Rozdělíme se.
815
01:02:24,866 --> 01:02:27,326
- Asi chceš i ty informace?
- Ne.
816
01:02:28,077 --> 01:02:29,871
CIA může zařídit vyzvednutí.
817
01:02:29,871 --> 01:02:32,582
Sejdeme se za úsvitu na Albertově mostě
818
01:02:32,582 --> 01:02:35,334
a předáme jim to spolu.
Necháme to na nich.
819
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
A co ona?
820
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Ne, brouku, já jsem jenom prostředník.
821
01:02:40,381 --> 01:02:43,259
- Nejlepší je mě nechat jít.
- Vyřídím to s ní.
822
01:03:08,117 --> 01:03:09,118
Rox!
823
01:03:09,619 --> 01:03:11,078
- Rox!
- Dělej.
824
01:03:11,579 --> 01:03:13,581
A teď krade auto. Fakt paráda.
825
01:03:28,221 --> 01:03:29,222
Manžel.
826
01:03:31,015 --> 01:03:34,310
- Ne, tohle nebudeme řešit.
- To jsi mi to nechtěla říct?
827
01:03:34,310 --> 01:03:37,104
Žijeme v odloučení
a myslela jsem, že zemřel.
828
01:03:37,104 --> 01:03:39,732
Deset minut předtím,
než jsi za mnou přišla.
829
01:03:39,732 --> 01:03:43,236
- To jsi tam jela rovnou po pohřbu?
- Proč ti na tom sejde?
830
01:03:43,236 --> 01:03:44,737
Ty dobře víš proč!
831
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
To ti vadí,
že jsem si za těch 25 let někoho vzala?
832
01:03:48,074 --> 01:03:51,661
- Toho hajzla? Trochu jo.
- Cos to řekl za kec o mým tátovi?
833
01:03:51,661 --> 01:03:55,581
„Určitě mu říkáš pane Halle.“
Jako by problematickej byl můj táta.
834
01:03:55,581 --> 01:03:59,877
Jestli o tom chceš mluvit, fajn.
Tvýmu tátovi vadilo, žes měl černošku.
835
01:03:59,877 --> 01:04:03,506
Tvůj táta mě neměl rád.
Rodiče mě chránili. Byli staromódní.
836
01:04:03,506 --> 01:04:08,052
Tak staromódní. Schválně, kde najdeš slovo
staromódní na grafu rasismu
837
01:04:08,052 --> 01:04:12,932
mezi maloměstskou hospodyňkou
a velmistrem Ku Klux Klanu!
838
01:04:16,519 --> 01:04:20,565
Můj fotr byl kokot. Měl jsem něco říct.
Měl jsem toho udělat hodně.
839
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
A tys mě neměla zmanipulovat k cestě sem.
840
01:04:23,359 --> 01:04:28,364
To nebyla manipulace. Zachránila jsem tě.
Vytáhla jsem tě z tvýho nicotnýho života.
841
01:04:29,657 --> 01:04:33,452
- „Z nicotnýho života.“
- Jo. Můžeš být součástí něčeho většího.
842
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Rox, možná nemám dokonalej život,
ale aspoň je upřímnej.
843
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Jo. Bydlím ve stejným baráku.
Mám stejnou práci a kamarády.
844
01:04:40,960 --> 01:04:46,299
Páč se na ně můžu spolehnout. Skočili by
pro mě pod jedoucí auto a já pro ně taky.
845
01:04:46,299 --> 01:04:50,761
Můžeš tohle říct o lidech,
který máš ve svým životě? Pochybuju. Ale...
846
01:04:51,846 --> 01:04:55,349
Možná můžu, možná nemůžu.
Ale tohle je tvoje šance, Mikeu.
847
01:04:55,850 --> 01:04:59,604
- Vrátíš se do Patersonu a zahodíš ji?
- Přestaň, Rox.
848
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Jak to, že všichni vidí
tvůj potenciál, ale ty ho nevidíš?
849
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Dík za radu, Roxanne.
Čau na příštím třídním srazu.
850
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
ROZLUČKA SE SVOBODOU
851
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Čus, Mikey! Kde jseš, chlape?
852
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Přicházíš o velkolepou rozlučku
se svobodou!
853
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Já vím, moc se ti omlouvám. Já...
854
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Čučte na to! Tenhle zadek bude od neděle
patřit Stephanie Tranataový!
855
01:06:08,547 --> 01:06:10,758
- To je Ronnie?
- Podívejte, kdo volá!
856
01:06:10,758 --> 01:06:14,136
- Mikey! Můj svědek!
- Jo!
857
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, slibuju,
že na svatbu dorazím, jasný? Slibuju.
858
01:06:17,598 --> 01:06:20,893
- Tohle ti nikdy neodpustím, kámo!
- Hlavně klid.
859
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Dělám si prdel, ty vole.
Máme tě rádi, kámo.
860
01:06:24,605 --> 01:06:27,525
Ať už děláš cokoli,
musí to bejt důležitý, co?
861
01:06:27,525 --> 01:06:28,609
- Jo!
- Jasný.
862
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Dělej, co musíš, Mikey!
863
01:06:35,533 --> 01:06:36,534
Pardon.
864
01:07:29,295 --> 01:07:30,337
Co tady děláš?
865
01:07:31,964 --> 01:07:34,050
Mise ještě neskončila. Domů nejedu.
866
01:07:35,176 --> 01:07:38,095
- Stejně jseš svině.
- To tys byla vždycky.
867
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Díky, žes přišel, Mikeu.
- Není zač.
868
01:07:41,223 --> 01:07:44,894
Byl bych tady dřív,
ale 20 minut jsem stál na špatným mostě.
869
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Měl by tady být.
870
01:08:04,455 --> 01:08:06,707
Jsem na mostě, Nicku, a ty tady nejsi.
871
01:08:07,208 --> 01:08:11,337
- Hádám, že pro mě nemáš dobrý zprávy.
- Obávám se, že nedorazím, Rox.
872
01:08:11,337 --> 01:08:15,007
- Takže tohle byla léčka?
- Ty a Brennan.
873
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Na vašich účtech
uvidíte dárek na rozloučenou.
874
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
Čtvrtinu ze vstupního poplatku do aukce.
875
01:08:21,347 --> 01:08:25,768
- Musel jsem zamaskovat svůj útěk.
- A co ty informace?
876
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
Kufříky jsme vyměnili v jejím domě.
877
01:08:28,729 --> 01:08:32,274
Íránci mi za to slíbili
fakt slušný prachy.
878
01:08:32,900 --> 01:08:35,945
- Nebylo by slušný dorazit s prázdnou.
- A co Unie?
879
01:08:36,445 --> 01:08:41,158
- Kde je tvoje loajalita, Nicku?
- Jo, Unie. Ze začátku to znělo dobře.
880
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Pak několikrát zachráníš svět
a nemáš za to ani zásluhy, ani prachy.
881
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Brennanovy dělnický žvásty
mě začaly vážně srát.
882
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
Zhruba ve chvíli,
kdy se moje žena rozhodla, že mě má dost,
883
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
protože jsem chtěl něco víc.
884
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Nemusel jsi zabít Athenu
ani zosnovat ten útok v Londýně.
885
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Skončil bych v Terstu,
kdybys nebyla tak urputná.
886
01:09:02,471 --> 01:09:07,059
Milerád bych zůstal mrtvej, ale měli jste
to zařízení a já musel zasáhnout.
887
01:09:07,059 --> 01:09:10,646
- Jinak byste po mně pořád šli.
- To máš pravdu.
888
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
A to by mě dost prudilo, Roxanne.
889
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
A to bychom nechtěli.
890
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Zklamal jsi mě.
- Roxanne.
891
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Tak hele, Nicku.
892
01:09:27,204 --> 01:09:29,206
Právě jsi to podělal
893
01:09:29,748 --> 01:09:32,418
asi nejvíc ze všech chlapů v historii.
894
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Uvidíme se, brouku.
895
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Pusťte to a na zem. Hned.
896
01:09:55,065 --> 01:09:58,861
- Nemůžete si myslet, že je to skutečný.
- Agentko Hallová.
897
01:09:59,361 --> 01:10:00,362
Agente...
898
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mikeu!
899
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agente Mikeu, máte pět vteřin,
než spustíme palbu!
900
01:10:06,493 --> 01:10:08,245
Až řeknu, následuj mě.
901
01:10:08,746 --> 01:10:11,165
- A kam?
- Pamatuješ na cvičení důvěry?
902
01:10:11,165 --> 01:10:12,875
- Jo.
- Přežil jsi ho?
903
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- Jo.
- Pamatuj si to.
904
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Ten monokl vám udělal Brennan,
když jste mu nasazoval pouta?
905
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Jo, na staříka je fakt rychlej.
906
01:10:20,549 --> 01:10:23,761
- Třeba ho vězení zpomalí.
- Jo.
907
01:10:24,261 --> 01:10:25,888
Naučil mě všechno, co umím.
908
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Teď!
909
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Do hajzlu!
910
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
Zatracená práce! Honem! Uhněte!
911
01:10:47,743 --> 01:10:50,579
Zastavte tu zasranou loď!
912
01:10:51,080 --> 01:10:52,289
Nikdo z ní nevyleze!
913
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Zastavte plavidlo, prosím.
914
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Pane, plujte prosím
se svým plavidlem ke břehu.
915
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Na palubě máte hledané zločince.
916
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Faraday je přímo tady.
917
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Dala jsi mu lokátor?
- Jo, dala.
918
01:11:15,145 --> 01:11:19,358
- Možná jsem svině, ale nejsem hloupá.
- Tak jsem to nemyslel. Já jen...
919
01:11:19,358 --> 01:11:20,526
Já vím. Neřeš to.
920
01:11:21,068 --> 01:11:24,113
- Istrie?
- Ale pravdou je, Mikeu,
921
01:11:24,113 --> 01:11:26,991
že Unie skončila. Jsme na útěku před CIA.
922
01:11:26,991 --> 01:11:30,911
Hledá tě každej polda
a agent v Londýně. A když tě chytí,
923
01:11:31,412 --> 01:11:33,998
čeká tě tvrdej trest
za vlastizradu, takže...
924
01:11:33,998 --> 01:11:37,251
To mi nedělá starosti.
Nevzdám to, pokud ty taky ne.
925
01:11:40,879 --> 01:11:44,300
Tak jo. Teď už jenom vymyslet,
jak se dostaneme do letadla.
926
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Zbláznil ses?
927
01:11:48,512 --> 01:11:49,513
Bobby!
928
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Kde do háje jseš?
- Čau, Bobby.
929
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Přísahám, že tohle nejsou kecy.
930
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
Roxanne mě unesla
931
01:11:57,813 --> 01:12:01,692
a teď jsem v tajný agentuře,
co v Londýně bojuje s teroristama.
932
01:12:01,692 --> 01:12:06,697
Vtipný, ty hňupe. Dělali jsme si starosti.
Ronnie se v neděli žení. Musíš tady bejt.
933
01:12:06,697 --> 01:12:10,659
Potřebuju laskavost. Koordinuješ
všechny nákladní lety z Newarku?
934
01:12:10,659 --> 01:12:14,621
Jo. Nic neopustí letiště,
aniž bych o tom věděl. Co potřebuješ?
935
01:12:15,205 --> 01:12:18,292
Jseš blbej? Musím odletět,
aniž by o tom někdo věděl.
936
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Jo.
937
01:12:38,187 --> 01:12:41,482
- Kontejner 726. Mám u Bobbyho laskavost.
- Vyřídím.
938
01:12:54,495 --> 01:12:55,537
Tady.
939
01:13:27,820 --> 01:13:29,488
Nepřipomíná ti tohle něco?
940
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Vzpomínej.
941
01:13:32,825 --> 01:13:35,285
Školníkův kumbál u tělocvičny.
942
01:13:35,786 --> 01:13:36,912
Správně.
943
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Osmá třída.
- Jo.
944
01:14:06,316 --> 01:14:07,317
Hej.
945
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Fostere.
946
01:14:10,654 --> 01:14:15,534
Asi teď v kanclu popíjíte chai latté
a posloucháte mě.
947
01:14:15,534 --> 01:14:20,372
Vy i celá Ústřední nezpravodajská služba
z toho viníte mě a myslíte si,
948
01:14:20,372 --> 01:14:24,543
že je do toho zapletená Roxanne Hallová,
a jako obvykle víte kulový.
949
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
A Unie je kvůli tomu teď mimo provoz.
950
01:14:28,839 --> 01:14:34,928
Vzal bych jed na to, že skutečný záporáci
právě teď prodávají ty ukradený informace.
951
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
A víte, co bude dál?
952
01:14:38,765 --> 01:14:42,019
Jedna moje stará milenka
řídí pobočku CIA v Istanbulu.
953
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Zrovna poveze svoje vnoučata
na fotbalovej trénink
954
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
a její auto vyletí do povětří,
955
01:14:49,401 --> 01:14:52,696
protože nějaká teroristická
buňka bude znát její adresu
956
01:14:52,696 --> 01:14:56,283
a značku a model jejího auta
z vašich ukradených informací!
957
01:14:56,783 --> 01:15:01,663
Všichni zaměstnanci všech agentur
od pohlavárů až po pěšáky
958
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
budou chcípat jako mouchy.
959
01:15:04,124 --> 01:15:07,628
Jste na to připravenej, Fostere?
Bude to váš průser.
960
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Modlete se, aby zbytek mýho týmu
našel ty informace jako první.
961
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Není zrovna nicotnej.
962
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Promiň?
963
01:15:21,475 --> 01:15:23,810
Tvůj život v Patersonu.
964
01:15:24,436 --> 01:15:26,355
Jak jsem ti to řekla v tom autě.
965
01:15:27,022 --> 01:15:30,651
- Nemyslím si, že tvůj život je nicotnej.
- Aha.
966
01:15:32,986 --> 01:15:35,489
Prostě jsem potřebovala odejít a zjistit,
967
01:15:35,989 --> 01:15:37,991
co svět nabízí.
968
01:15:38,617 --> 01:15:39,618
Chápu.
969
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Bylo to takový, jak jsi chtěla?
970
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Někdy.
971
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Někdy ne.
972
01:15:53,715 --> 01:15:54,716
Já...
973
01:15:55,217 --> 01:15:57,844
Nevím, jestli se z tohohle dostaneme.
974
01:15:59,304 --> 01:16:00,847
Tohle možná nevyhrajeme,
975
01:16:02,641 --> 01:16:04,351
ale jsem ráda, že jsme spolu.
976
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
A jsem vážně ráda,
že jsem se vrátila do toho baru.
977
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Vítejte na Istrii.
978
01:16:26,039 --> 01:16:27,958
Cestou jsem si přečetl průvodce.
979
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Bobby Breslin je všude na světě.
980
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Pořád to umíš.
- Všechno je v zápěstí.
981
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
SLEDOVÁNÍ CÍLE
982
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Vždycky mi říkával, že chce obeplout svět.
983
01:16:57,446 --> 01:16:59,823
Vypadá to, že se mu to podaří.
984
01:17:01,033 --> 01:17:03,201
Byli jste spolu někdy na dovolený?
985
01:17:03,201 --> 01:17:04,745
- Ne.
- Na líbánkách?
986
01:17:05,245 --> 01:17:06,246
Ne.
987
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Jeli jste si někdy užít na nějaký
hezký místo a třeba si tam zaplavali?
988
01:17:11,460 --> 01:17:12,878
A nikoho nezastřelili?
989
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Ne, nikdy.
990
01:17:16,757 --> 01:17:18,133
To stojí za zamyšlení.
991
01:17:30,145 --> 01:17:31,146
Já to věděla.
992
01:17:38,612 --> 01:17:39,905
Někam se přesouvají.
993
01:17:41,406 --> 01:17:42,407
Jedeme.
994
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ISTRIE
SLEDOVÁNÍ CÍLE
995
01:17:46,370 --> 01:17:47,704
Jseš v pohodě, Rox?
996
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Jsem v pohodě. Copak tak nevypadám?
997
01:17:51,500 --> 01:17:53,794
Vždycky vypadáš v pohodě. A do hajzlu.
998
01:17:58,465 --> 01:18:00,967
Buď to byla
kolona chorvatskýho prezidenta...
999
01:18:00,967 --> 01:18:03,428
Nebo proběhne prodej těch informací.
1000
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
- Dobrý den.
- Dobrý den. Pro mě Colu a...
1001
01:18:30,330 --> 01:18:32,290
- Ledovou vodu.
- Minerálku.
1002
01:18:33,667 --> 01:18:35,627
- Minerálku.
- Díky.
1003
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
To máte bodyguardy?
1004
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Ne tolik jako vy.
1005
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Opatrnosti není nikdy dost.
Zradil jste svoje přátele.
1006
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
Nebyli to moji přátelé,
ale moji zaměstnavatelé.
1007
01:18:50,350 --> 01:18:52,853
A teď jsem na volné noze,
tak pojďme na to.
1008
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
Provokuju vás. Ano, rychle to dokončíme.
1009
01:19:07,075 --> 01:19:10,036
Až bude platba ověřena,
můžeme dokončit transakci.
1010
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Až budou informace ověřené,
můžeme dokončit platbu.
1011
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Ale ale. To je mi náhodička.
1012
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Děláš velkou chybu, Roxanne.
1013
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Kdo to je?
1014
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
Nickova bývalá partnerka.
Profesionální i osobní.
1015
01:19:31,099 --> 01:19:32,100
Ahoj, Rox.
1016
01:19:32,601 --> 01:19:34,978
- Ahoj, Juliet.
- Máme tu problém?
1017
01:19:34,978 --> 01:19:38,273
- Ne.
- To si pište, že máme problém.
1018
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Vaše pře s panem Faradayem
se mnou nikterak nesouvisí.
1019
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Tak hele.
1020
01:19:45,030 --> 01:19:48,450
Jestli si chcete
jako velkej kluk koupit od bývalýho agenta
1021
01:19:48,450 --> 01:19:52,037
ukradený informace, prosím. Ale odmítám,
1022
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
abyste předstíral, že nevíte, co děláte.
1023
01:19:56,208 --> 01:19:59,586
- Tak co chceš, Rox?
- Chci, abys šel do vězení.
1024
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
Za vraždu, špionáž a vlastizradu.
1025
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Oba dva vás zatýkám.
1026
01:20:05,717 --> 01:20:08,845
- Zdá se, že zde máme problém.
- Ujišťuju vás...
1027
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Vaše ujištění teď nic neznamená.
1028
01:20:11,139 --> 01:20:14,434
Obávám se,
že tímhle naše jednání musí skončit.
1029
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Nechte mě! Ruce pryč!
1030
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Ty informace!
1031
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Vezměte mu tu tašku!
1032
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Smutnej den, když nemůžeš věřit
ani íránským teroristům, co?
1033
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Jak říkám, Rox, udělala jsi velkou chybu.
1034
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
Tou bylo si tě vzít.
Přijít sem bylo lehkomyslný.
1035
01:20:41,920 --> 01:20:43,088
Asi máš pravdu.
1036
01:20:44,589 --> 01:20:46,174
- Zabijte ji.
- Počkat.
1037
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nicku, drahoušku.
1038
01:20:49,719 --> 01:20:52,472
Byla to zábava,
ale už je to moc komplikované.
1039
01:20:52,973 --> 01:20:54,307
A to není nic pro mě.
1040
01:20:55,141 --> 01:20:59,563
- Co tím chceš říct?
- Bude nejlepší, když si dáme menší pauzu.
1041
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Aby se to vyjasnilo.
1042
01:21:02,941 --> 01:21:04,150
Juliet.
1043
01:21:04,734 --> 01:21:06,027
Roxanne,
1044
01:21:06,027 --> 01:21:08,697
jestli to přežiješ, určitě po mně půjdeš.
1045
01:21:08,697 --> 01:21:12,784
- S tím můžeš počítat.
- Pamatuj, že jsem ti zachránila život.
1046
01:21:13,285 --> 01:21:16,413
Byla bych užitečnější v terénu.
1047
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Určitě se ještě uvidíme.
1048
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nicku, tuším, že my dva se už neuvidíme.
1049
01:21:26,381 --> 01:21:27,424
Juliet!
1050
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Miluju holky, na který je spoleh.
1051
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Tak co se stane teď, Rox?
Prostě mě chladnokrevně zastřelíš?
1052
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Pět mrtvých v Terstu?
- Vedlejší škody.
1053
01:21:45,525 --> 01:21:48,153
Až moc mi to ulehčuješ.
1054
01:21:48,653 --> 01:21:50,280
Vstávej. Jdeme.
1055
01:22:08,632 --> 01:22:10,008
Do psí řiti.
1056
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Za ním!
1057
01:22:35,492 --> 01:22:38,453
Jestli po mně půjdeš,
budu tě muset zabít, Rox.
1058
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
To se fakt nestane.
1059
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Mohl jsem tě oddělat v Terstu.
Neudělal jsem to.
1060
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
Nebo jsi to nedokázal?
Přijdeme tomu na kloub.
1061
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Kde jseš, Rox?
- Jen lituju svých životních rozhodnutí.
1062
01:22:57,806 --> 01:23:01,434
- Co ty?
- Jsem na střeše. Je jich tady jako much.
1063
01:23:06,523 --> 01:23:07,524
Klid.
1064
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Tady máš.
1065
01:23:16,700 --> 01:23:17,701
Do kelu.
1066
01:23:18,660 --> 01:23:21,162
- Rox, potřebuju pomoc.
- Už běžím, Mikeu.
1067
01:23:22,789 --> 01:23:26,918
Pustím to a rozbije se to. A kdo si to
odskáče? Už se nevrátíte domů.
1068
01:23:27,877 --> 01:23:29,004
Rozmýšlíte si to?
1069
01:23:29,879 --> 01:23:31,631
Hej! To nemáš lano?
1070
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Můj předák by tě sprdnul. Nedívej se dolů.
1071
01:23:35,010 --> 01:23:36,678
Tady. Pojď si pro to.
1072
01:23:37,178 --> 01:23:39,139
Chceš to? Tak si pro to pojď.
1073
01:24:17,177 --> 01:24:18,178
Mikeu!
1074
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Mám to!
1075
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Ježíši!
1076
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mikeu!
1077
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
Není zač!
1078
01:24:45,663 --> 01:24:46,748
Nápodobně!
1079
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Zkus to tentokrát neztratit.
1080
01:25:03,932 --> 01:25:07,769
- Říkal jsem ti, že jich pár dostanu.
- Třeba dostaneš další.
1081
01:25:14,859 --> 01:25:15,860
To stačí, Rox.
1082
01:25:16,736 --> 01:25:17,737
Dost.
1083
01:25:18,404 --> 01:25:19,697
Dej mi to.
1084
01:25:19,697 --> 01:25:21,157
Nebo o ni přijdeš.
1085
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Střílej, Mikeu.
1086
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Netrefíš se, Mikey.
1087
01:25:26,412 --> 01:25:27,664
Do toho, Mikeu.
1088
01:25:27,664 --> 01:25:28,748
Udělej to.
1089
01:25:30,083 --> 01:25:31,501
Nedělej to.
1090
01:25:32,001 --> 01:25:33,962
- Tak střílej.
- Buď hodnej kluk.
1091
01:25:34,629 --> 01:25:35,630
Dělej.
1092
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Mohl jsi mě zastřelit. Ale jseš zbabělec.
1093
01:25:51,229 --> 01:25:52,272
Utíkej, Mikeu!
1094
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Hej!
1095
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
Hej!
1096
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Stát!
1097
01:26:17,172 --> 01:26:21,426
Dobrý den, pane. Pomůžu vám ven.
Pojďte. To je ono. Moc vám děkuju.
1098
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
Na autě nebude ani škrábanec.
1099
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Do prdele práce!
1100
01:27:33,581 --> 01:27:34,540
Do háje!
1101
01:27:45,927 --> 01:27:48,846
- Mikeu! Kde jseš?
- V autě.
1102
01:27:48,846 --> 01:27:50,890
- A kde?
- To nevím!
1103
01:27:50,890 --> 01:27:53,768
- Jak to, že to nevíš?
- Jsem v kufru.
1104
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
V kufru?
1105
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Vzdej to!
- Víš, že mám lepší auto!
1106
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Tady nejde o auto, bejby! Ale o řidiče!
1107
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Do prdele!
1108
01:28:43,985 --> 01:28:44,986
Cože?
1109
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Tak počkat. Jo aha!
1110
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Tak v tom kufru jseš!
- Jo!
1111
01:28:50,033 --> 01:28:53,411
- Tak z toho kufru vylez, Mikeu!
- Snažím se!
1112
01:29:03,963 --> 01:29:06,174
- Krucinál, Rox!
- To jsem nebyla já!
1113
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mikeu, zalez zpátky do auta!
1114
01:29:38,206 --> 01:29:40,124
- Co?
- Zalez zpátky do auta!
1115
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Ty hovado.
1116
01:30:08,027 --> 01:30:11,155
- Rox, kde jseš?
- Mířím po pobřeží na sever!
1117
01:30:11,155 --> 01:30:14,450
- Jseš pořád ve hře?
- Jo, jsem zpátky ve hře, Rox!
1118
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
To si piš.
1119
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Tady máš, ty sráči!
1120
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Hergot.
1121
01:30:44,105 --> 01:30:47,358
- Rox, to tam jako odpočíváš? Dělej!
- Ne, ty chytráku!
1122
01:30:59,787 --> 01:31:01,205
Sakra.
1123
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mikeu!
1124
01:31:44,081 --> 01:31:45,249
Mikeu!
1125
01:31:51,047 --> 01:31:52,006
Mikeu.
1126
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
No ty vole.
1127
01:32:01,182 --> 01:32:02,517
Čau.
1128
01:32:04,185 --> 01:32:06,062
- Ty žiješ?
- Bože můj.
1129
01:32:06,687 --> 01:32:10,358
Auto se nedalo ovládat.
Díky těm pár týdnům tréninku
1130
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
jsem zařval a vyskočil z auta.
1131
01:32:13,236 --> 01:32:15,947
Bylo to fakt cool.
Určitě by tě to ohromilo.
1132
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Proč jsi zastavila?
1133
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Myslela jsem, že jsi zemřel, hňupe!
1134
01:32:24,247 --> 01:32:28,584
- Tobě na mě sejde? To je moc milý.
- Měl jsi zůstat v autě.
1135
01:32:28,584 --> 01:32:31,629
Málem jsem umřel.
Mohla bys projevit menší soucit.
1136
01:32:32,129 --> 01:32:33,381
Nějakou něžnost.
1137
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Radši se něčeho drž.
- Dostaneme ho.
1138
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Vím, kam jede.
1139
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Velkej frajer na velký jachtě, co?
To nesmíme dopustit.
1140
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Víš ty co? Střihni to tady doprava.
1141
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Střihni to doprava.
1142
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Když řeknu skoč, skočíš, jo?
- Jo!
1143
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Skoč!
1144
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
Ne, zaseklo se to!
1145
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Chtěli jste mě přejet?
1146
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Ruce za hlavu! Lehni si na zem!
1147
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Hej! Uškrtím tě holýma rukama!
1148
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Na zem, ty kokote!
1149
01:33:57,715 --> 01:34:01,552
- Takhle to nedopadne.
- Přesně takhle to dopadne, Nicky.
1150
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Takhle to nedopadne, Rox!
1151
01:34:04,221 --> 01:34:05,473
Nemůžu jít sedět!
1152
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Rozhlídni se.
1153
01:34:08,934 --> 01:34:10,269
Podívej, kde jsme.
1154
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Není to nádhera?
1155
01:34:13,981 --> 01:34:16,609
Nestrávím zbytek života v kleci, Rox.
1156
01:34:17,109 --> 01:34:21,030
- Zatraceně, Nicku! Na zem!
- Pořád to můžeme prodat!
1157
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Stovky milionů dolarů!
1158
01:34:25,284 --> 01:34:28,245
- To můžeme být my!
- Mele sračky. A ty to víš.
1159
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Můžeme zmizet.
1160
01:34:30,456 --> 01:34:32,041
Procestujeme celej svět.
1161
01:34:32,750 --> 01:34:33,751
Snili jsme o tom.
1162
01:34:34,502 --> 01:34:37,380
Něco jsem o sobě zjistila.
Jsem radši doma.
1163
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Nedal ti moc na výběr, Rox.
1164
01:35:08,661 --> 01:35:09,662
To nedal.
1165
01:35:20,381 --> 01:35:21,382
Tak co teď?
1166
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Všichni víme, že se nedá předvídat,
jak se do sebe dva lidé zamilujou.
1167
01:35:32,101 --> 01:35:36,105
Někdy se poznají na střední
a hned to vědí. A jindy
1168
01:35:37,106 --> 01:35:41,152
se poznají v baru v Jersey,
jeden z nich se opije a sundá si tričko...
1169
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Já to nebyla.
1170
01:35:44,697 --> 01:35:50,953
Naštěstí je tím druhým člověkem barmanka,
která toho chudáka musí odvézt domů.
1171
01:35:51,620 --> 01:35:57,001
Když jsem se dozvěděl, že se budou brát,
nevadilo mi to. Dost se nám ulevilo.
1172
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Konečně se našel někdo šílenej,
kdo nás toho chlapa zbaví.
1173
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Ne, vážně. Mám vás rád
a vždycky vám pomůžu.
1174
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Gratuluju vám. Zatleskejte jim!
1175
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Díky, Mikeu!
1176
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Bůh ti žehnej.
1177
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Moc vám gratuluju.
1178
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Připravte se, pánové.
1179
01:36:19,064 --> 01:36:20,441
Připrav se, brácho.
1180
01:36:21,442 --> 01:36:23,194
- Uvidíme se na parketu?
- Jo.
1181
01:36:23,694 --> 01:36:25,321
- Připrav se na mě.
- Jasný.
1182
01:36:27,114 --> 01:36:28,365
Hezká řeč.
1183
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1184
01:36:31,452 --> 01:36:35,164
- To sem jezdíš na svatby?
- Říkala jsem ti, že jsem ráda doma.
1185
01:36:36,874 --> 01:36:38,834
- Moc ti to sekne.
- Děkuju.
1186
01:36:39,335 --> 01:36:40,920
- Tobě taky.
- Děkuju.
1187
01:36:42,880 --> 01:36:44,882
Dorazila
1188
01:36:45,591 --> 01:36:46,842
spousta hostů.
1189
01:36:49,261 --> 01:36:50,262
Počkej.
1190
01:36:51,013 --> 01:36:52,431
- To je Hoffmanová?
- Ne.
1191
01:36:52,431 --> 01:36:54,141
- To je ona?
- Prosím tě.
1192
01:36:55,017 --> 01:36:56,185
Slečno Hoffmanová!
1193
01:36:57,061 --> 01:36:58,312
Dobrý den!
1194
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Ahoj, Nicole.
1195
01:37:01,774 --> 01:37:04,527
- Nicole. No jasně. Nicole.
- Jo, Nicole.
1196
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Nicole vypadá dobře.
1197
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Musela jsi to udělat, co?
- Promiň, musela.
1198
01:37:18,916 --> 01:37:21,585
- Mikeu, pojď za náma!
- No tak, Mikey!
1199
01:37:21,585 --> 01:37:25,756
Víš, Rox, když sis
na tý hoře myslela, že jsem mrtvej...
1200
01:37:26,257 --> 01:37:29,009
- Jo.
- I když ti mohl Faraday uniknout,
1201
01:37:29,009 --> 01:37:30,845
vrátila ses pro mě.
1202
01:37:31,929 --> 01:37:32,930
No a?
1203
01:37:33,514 --> 01:37:34,932
Nic. Jenom jsem...
1204
01:37:35,975 --> 01:37:38,853
- Viděl jsem, že máš na tváři pár slz.
- Neviděl.
1205
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Tak jo.
- Promiň.
1206
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- A co ty?
- Co?
1207
01:37:43,232 --> 01:37:46,569
Když mi Faraday držel
zbraň u hlavy, nevystřelil jsi.
1208
01:37:49,280 --> 01:37:50,823
Bylo to moc riskantní.
1209
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
Dala jsem ti svolení.
1210
01:37:53,742 --> 01:37:56,078
To je mi fuk. Nikdy bych to neriskoval.
1211
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
Nechci ti zničit účes.
1212
01:38:02,084 --> 01:38:03,586
Myslím, že jsem tam vzadu
1213
01:38:04,587 --> 01:38:05,963
viděl kumbál.
1214
01:38:08,382 --> 01:38:09,383
Jdeme?
1215
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
To myslíš vážně?
1216
01:38:11,594 --> 01:38:14,054
- Jo, myslím.
- Tak pojďme. Hned teď.
1217
01:38:25,941 --> 01:38:27,109
Brennane!
1218
01:38:27,109 --> 01:38:30,905
- To jako nemáte nemocenskou?
- Já ho nezvala.
1219
01:38:30,905 --> 01:38:34,867
- Mám pro tebe práci, Mikeu.
- Ale nejdřív
1220
01:38:35,534 --> 01:38:37,202
potřebujeme menší dovolenou.
1221
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Jo.
- Nepovídej.
1222
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Fajn, dám vám tři dny.
Pak vás potřebuju v Marrákeši.
1223
01:38:43,626 --> 01:38:44,668
Tebe taky.
1224
01:38:46,045 --> 01:38:47,421
Vítej v Unii, Mikeu.
1225
01:38:54,136 --> 01:38:57,556
Překlad titulků: Jakub Doležal