1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 NOMÉS PERSONAL AUTORITZAT 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Bona nit, senyores i senyors. Benvinguts a Trieste, Itàlia. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Sembla que ens ve una tempesta de l'Adriàtic 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 i tenim un agent fugat de la CIA a la 620 del Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,599 Aquí el quarter general de Londres. 8 00:01:39,599 --> 00:01:41,476 Tenim imatges en directe 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 i estem preparats. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Aquí en Faraday. Equip de recollida a la planta sis. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Agent Hall, al comandament. - Rebut. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Equip de recollida, aviseu quan estigueu en posició. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Quaranta-cinc segons. Entrar i sortir. Equip del vehicle, estigueu preparats. 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 En posició. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Recordi que aquest malparit, el vull viu. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Ja. Què és, un fitxatge il·legal de l'equip de softbol de la CIA? 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 En posició. 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Intenteu no abatre'l. 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Li paguem el compte del minibar, també? 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Sí. Que et donin el rebut. Segur que a Langley ho cobriran. 21 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Atenció, tothom. Estigueu preparats. 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, ja podeu entrar. 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - De genolls! - A terra! 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 L'àrea és nostra. 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - No dispareu! - Tenim l'objectiu. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Està sol! 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Lligat i preparat. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Confirmat. Tenim el disc dur. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Extracció. 30 00:02:42,203 --> 00:02:43,580 Havia canviat d'opinió. 31 00:02:43,580 --> 00:02:46,082 Pensava anar a l'ambaixada i entregar-me. 32 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 Veus que bé? T'hem estalviat el viatge. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Anem cap a les escales. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Atent, Rayner. Venen cap a tu. 35 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Rebut. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Cinc segons per sortir. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 A terra! 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Què coi ha passat? 39 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 En Rayner és baixa. L'entrada no és segura. 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 - Sortiu per darrere. - Rebut. 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Què passa? 42 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 De pressa! 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Quin és el pla? 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 El punt d'extracció ara és el canal! 45 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 No perdis aquesta informació, Brennan. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - L'han tocat! - En Glover. 47 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Demana reforços! - Qui era? 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Ens disparen! 49 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Aguanteu la posició. D'aquí a cinc minuts us arriba ajut. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Tres, i som al canal. - No, us exposareu. 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Que no, Rox. Fes-me cas. 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 D'acord. Llum verda. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Endavant. - Som-hi! Va! 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Traieu-lo d'aquí! - Seguiu-me! 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 No, per favor! 56 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, em reps? Nick, em reps? Algú em rep? Ningú? 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, dona'm la teva ubicació. - Nick, on ets? 58 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Soc al punt d'extracció. Tinc l'objectiu. 59 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 ...i veurem la previsió de Nova Jersey. 60 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Gràcies, Mitch. Soc en Dan Farrell. 61 00:04:56,838 --> 00:04:59,882 Veurem quin temps fa a diferents zones de l'estat. 62 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Hòstia. - T'he fet cafè. 63 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Gràcies. 64 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 És per emportar. 65 00:05:07,307 --> 00:05:08,516 Em fas fora? 66 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Ja soc gran per la xerradeta del matí, Michael. 67 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Ahir a la nit va ser divertit, però la nit ja s'ha acabat. 68 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 Collons, Nicole. Mira que ets freda. 69 00:05:24,282 --> 00:05:28,161 Ei. Quan ens vam conèixer vas pensar que ens enrotllaríem? 70 00:05:28,161 --> 00:05:32,290 Era la teva professora de Llengua a setè, així que no. 71 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Sempre m'aprovaves. 72 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Ei. 73 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Fixa-t'hi. Encara m'eduques després de tants anys. 74 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 Bé, ja ens veurem. 75 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Suposo que sí. 76 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Ei, Gary. - Mike. 77 00:05:55,938 --> 00:05:57,231 - Ei, mare. - Ei, rei. 78 00:05:58,691 --> 00:06:01,235 Maco, el vestit. Encara treballes al centre? 79 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 En Gary treballa al banc. 80 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Com a caixer? 81 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Com a director. 82 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Sra. Hoffman. 83 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Hola, mare. - La Nicole Hoffman. 84 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Sembles un federal. Ho veus tot o què? 85 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 No hi ha secrets per ta mare. I menys a Nova Jersey. 86 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 El seu fill Gary encara treballa al banc? 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 No, el van fer fora. 88 00:06:46,447 --> 00:06:49,826 Ara ven salsitxes fora de l'estadi. Fa una mica de pena. 89 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Quin dia es casa en Ronnie? 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,621 D'aquí a unes setmanes. 91 00:06:53,621 --> 00:06:57,083 Necessito saber la data exacta. He de demanar cita. 92 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Per què? - Per una bona manicura. 93 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 S'ha de demanar cita amb temps. No vull que em toqui la Josie. 94 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Ah. La Josie no, eh? - No te'n fumis. 95 00:07:07,635 --> 00:07:10,763 - Quan es casa? - Dues setmanes des de diumenge. Adeu. 96 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 La Sra. Hoffman? 97 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 La Srta. Hoffman, si no et fa res. I sí. Dues vegades. 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Renoi. - O almenys una i mitja. 99 00:08:16,037 --> 00:08:17,622 No la recordo a l'escola. 100 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 Si no haguessis fet campana cada dia, te'n recordaries. 101 00:08:20,333 --> 00:08:23,127 Si et molen les dones grans, conec un parell de preciositats 102 00:08:23,127 --> 00:08:25,213 que juguen al mahjong amb ma àvia. 103 00:08:25,213 --> 00:08:28,841 - M'encantaria sortir amb la teva àvia. - Si no t'importa sopar a les 16:30. 104 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Per què tan tard? 105 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Ei, no. Ho pago jo. 106 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Com? Estàs tan pelat com jo. 107 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Ningú ho està tan com tu, no pots ni pagar els plats trencats. 108 00:08:37,892 --> 00:08:41,521 A més, avui m'han donat un avançament, així que ho puc pagar. 109 00:08:41,521 --> 00:08:42,855 - Gràcies, Mike. - Ja. 110 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 - Molt bé. He d'anar a fer un riu. - Ves. 111 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 No sabia que havies cobrat. Me n'alegro. 112 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Aquest és burro o què? No he cobrat. No en tinc ni cinc. 113 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 En Billy no té feina. Ens ho dividim. Trenca la guardiola. 114 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Sincerament, Rox, no sé si és el nostre home. 115 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Tinc un bon pressentiment, cap. 116 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Si s'assembla al tio que recordo, és exactament el que ens cal. 117 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Ep, Jimmy. Una altra. 118 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 De seguida, Mike. 119 00:09:12,885 --> 00:09:16,847 El primer que encerti un cacauet al got de la barra convida l'altre. 120 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Hòstia santa. 121 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Què tal, Mikey? 122 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 La Roxanne Hall. Què hi fas, aquí? 123 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 Què et sembla que hi faig? Vull una copa! 124 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - I què, has vingut sol? - Sí. 125 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 No. 126 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Un cita? 127 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Perdona, és que és tota una sorpresa. 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 La sorpresa és que encara portis els cabells com a l'institut. 129 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 No et fiquis amb el meu barber. 130 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Dos didalets. 131 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Sí. - Ara aguantes l'alcohol? 132 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Sempre he aguantat l'alcohol. 133 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 Tinc un esmòquing tacat de vòmit que no diu això. 134 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Encara tens l'esmòquing de l'institut? 135 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 - Sí. - No és conya? 136 00:09:56,387 --> 00:09:57,555 I encara em va bé. 137 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Això és de bojos. 138 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 T'he imaginat entrant per la porta tantes vegades. 139 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 És com t'ho imaginaves? 140 00:10:05,646 --> 00:10:07,690 Al meu cap, anaves en biquini. 141 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Encara fas breakdance davant del centre cívic? 142 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Cada dissabte. I saps què? A les ties encara els encanta. 143 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 No recordo que li encantés a cap. 144 00:10:18,909 --> 00:10:21,871 - I la Isabella Mingarelli? - Li feies gràcia perquè em molaves. 145 00:10:21,871 --> 00:10:24,707 - Ja ho saps. - No, li molava com em movia. Com feia... 146 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Mare meva. Té sis criatures amb en Matty Museo. 147 00:10:32,214 --> 00:10:34,258 - I n'esperen una més. - I tu, què? 148 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Jo, què? - Tens fills? 149 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Si tinc fills? No, no en tinc. I tu? 150 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 No ho sé. Que jo sàpiga, no. 151 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Veig que perds facultats, Mikey 152 00:10:45,853 --> 00:10:48,105 Havia oblidat que les patates són al·lucinants. 153 00:10:48,105 --> 00:10:51,275 Vas oblidar un munt de coses bones quan vas marxar a la universitat. 154 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Es veu que Paterson no t'esqueia. 155 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Diria que la uni tampoc. 156 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 En vaig sentir parlar. 157 00:10:57,782 --> 00:10:58,741 Sí? 158 00:11:00,076 --> 00:11:01,160 Què vas sentir? 159 00:11:01,160 --> 00:11:06,290 Que li vas trencar la mandíbula al base de l'equip de bàsquet i et van fer fora. 160 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 De fet, era el pivot, i li vaig trencar el nas. 161 00:11:11,128 --> 00:11:13,047 Són les arrels de Nova Jersey. 162 00:11:13,047 --> 00:11:16,759 No. El que va passar és que va sortir amb la meva millor amiga 163 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 i l'endemà ella no recordava res. 164 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Semblava que a ningú li importava, i va passar el que va passar. 165 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 I vas arruïnar la teva carrera? 166 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 No. La vaig canviar. 167 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Per què? 168 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Per fer el correcte. 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Què et sembla si ho deixem per avui? 170 00:11:37,530 --> 00:11:40,408 Què? És divertit. No vols acabar la partida? 171 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 No vull dir que acabi la nit. 172 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Et proposo 173 00:11:44,787 --> 00:11:46,372 que continuem fora d'aquí. 174 00:11:48,207 --> 00:11:49,083 Ah. 175 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Collons! 176 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Si hagués sabut que faríem un ral·li, hauria menjat menys patates! 177 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Ostres, m'encanta aquest lloc. 178 00:12:12,648 --> 00:12:13,733 Recordes aquest banc? 179 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - Aquí em vas dir que m'estimaves. - Sempre intentava fer coses romàntiques. 180 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 Tot per fer-te somriure. 181 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Ui! He de contestar. Si no fos important... 182 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike. - Serà un segon. Un segon. 183 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Un moment. 184 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Un segon de res. 185 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Per favor! - T'encantava aquesta cançó. 186 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 No, no cantis. 187 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 No tinc temps pels nois de la cantonada 188 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 que fan tant de soroll aquí al carrer. 189 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 - Com hi vaig poder caure? - Au, eres jove i beneita. 190 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 No era beneita. 191 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Ingènua. - Sí. 192 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Ingènua. - Ingènua. 193 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Sí. 194 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Tant de bo no haguessis marxat. 195 00:13:04,074 --> 00:13:06,035 - No, no parlis d'això. - D'acord. 196 00:13:06,035 --> 00:13:08,412 No ho espatllis. Vinga, ara estem bé. 197 00:13:08,412 --> 00:13:09,330 Perdona. 198 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 ...cap a la banda de Nova Jersey. 199 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...nena al carnaval. 200 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 T'he de confessar una cosa. 201 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Tenia un motiu ocult per portar-te aquí. 202 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Ah, sí? Que te'm vols endur? 203 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Sí, més o menys. 204 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Ho sento, Mikey. 205 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Què coi...? 206 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Com? 207 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Bon dia. 208 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Benvingut a Londres, Mikey. 209 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, què coi passa? On ha anat Nova Jersey? 210 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 No ha anat enlloc. Tu, sí. 211 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Què? 212 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 No. Érem a High Point. 213 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Recordes que jo estava encantador? Sonava "Jersey Girl". 214 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 I aleshores et vaig injectar un sedant 215 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 i t'he dut a Anglaterra en un avió de càrrega. 216 00:14:56,979 --> 00:14:58,981 No. He d'anar a la feina. 217 00:14:59,481 --> 00:15:02,568 No puc tornar a fer tard. L'encarregat em matarà. 218 00:15:21,337 --> 00:15:23,297 Déu-n'hi-do quin despertar, Mike. 219 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Qui és? - En Tom Brennan. 220 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Local 12-25. 221 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - Com? - El cap de la Roxanne. 222 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Encara que a vegades no ho sembli. 223 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Obeeixo ordres diligentment. 224 00:15:33,724 --> 00:15:37,436 - Però no sempre les que dono jo. - Sou d'una fàbrica d'idees? 225 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Fàbrica d'idees. Aquesta és bona. Jo acostumo a dir que soc un pilot. 226 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Fins i tot porta una gorra. 227 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Què? - Et convido a esmorzar. Condueix tu. 228 00:15:47,237 --> 00:15:48,197 Rox, què és això? 229 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Necessito respostes. 230 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 D'acord, què vols saber? 231 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Què vols dir? M'esteu segrestant? 232 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Una manera de descartar el segrest 233 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 és que un paio et doni les claus del seu vehicle tot camí de 200.000 dòlars 234 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 i et convidi a esmorzar. 235 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Jo engego aquests trastos amb un tornavís. No hi ha res on posar la clau. 236 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 237 00:16:12,388 --> 00:16:13,347 És aquí. 238 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Expliqueu-me què coi passa. 239 00:16:18,644 --> 00:16:20,771 Ara ho farem, Mike. Gira a la dreta. 240 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - I si mires de conduir per la dreta? - Hòstia! Ep! Merda! 241 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Collons. 242 00:16:30,739 --> 00:16:31,865 Què redeu fa? 243 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 - Has d'anar per l'esquerra. - Quin embolic, tu. 244 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - No havies estat a Londres? - Es nota? 245 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 No havia sortit de l'àrea triestatal. 246 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 No sou d'una fàbrica d'idees internacional, no? 247 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 No, treballem pel Sindicat. 248 00:16:45,504 --> 00:16:46,422 Quin sindicat? 249 00:16:46,422 --> 00:16:48,882 Mitja comunitat d'intel·ligència no sap que existim. 250 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - La resta preferiria no saber-ho. - Sou com l'FBI? 251 00:16:52,177 --> 00:16:56,682 Sí, però nosaltres fem la feina, i no portem jaquetes amb el nom ben gran. 252 00:16:56,682 --> 00:16:58,851 Genial, però què hi pinto jo, aquí? 253 00:16:58,851 --> 00:17:01,061 Fa dues nits, a Trieste, Itàlia, 254 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 se'n va anar en orris una missió per detectar un agent doble de la CIA. 255 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 Per això soc a Londres? 256 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Sí. - Bàsicament, sí. 257 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Ho sento si semblo una mica curt, però m'heu de posar al dia. 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 T'explicaré per què el Sindicat és únic. 259 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 No reclutem a Princeton ni a Harvard. 260 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 No busquem l'elit de Yale ni l'equip de tenis d'Oxford. 261 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Busquem gent que passi desapercebuda. 262 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 Un exèrcit invisible que faci avançar el món. 263 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Que facin la feina. Gent de carrer, no rates de biblioteca. 264 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Més granota blava que sang blava. 265 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Persones que construeixen, que fan anar les fàbriques. 266 00:17:34,219 --> 00:17:36,847 És això el que ens defineix, i penquem. 267 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 S'espera que la gent com nosaltres penqui, 268 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 perquè ningú ens ha regalat mai res a la vida. 269 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Hi estic d'acord. 270 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Ei, Maggie. Tres panets amb bacon i tres cafès per emportar. 271 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Quètxup o salsa HP? 272 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Només quètxup, gràcies. 273 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Què coi és la salsa HP? - Ni idea. 274 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 Aquests treballen per vosaltres? 275 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Si hi treballessin, no els hauries vist. 276 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Mira, és en Derek Mitchell. 277 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Exanalista de la CIA. Es va escapar amb informació secreta. 278 00:18:06,543 --> 00:18:08,462 - El que volíeu agafar a "Triost"? - Sí. 279 00:18:08,462 --> 00:18:10,422 - Trieste. - I la vau espifiar. 280 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Sí, la vam espifiar. 281 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Ara en Mitchell té un forat a la cara, 282 00:18:17,012 --> 00:18:20,015 la informació s'ha perdut i estem amb la soga al coll. 283 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Saps com en diuen? 284 00:18:22,893 --> 00:18:26,271 No. L'agulla espacial? La vareta d'en Harry Potter? 285 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 La Torre BT. Saps com en diu el Sindicat? 286 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Casa nostra. 287 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Mira aquí, Mike. 288 00:18:41,078 --> 00:18:43,163 D'on cony han tret les meves dades? 289 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Para atenció. 290 00:18:45,165 --> 00:18:47,793 La Juliet Quinn, àlies la Subhastadora. 291 00:18:47,793 --> 00:18:50,546 Hem descobert que ven informació al mercat negre de Londres 292 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 de part d'un venedor misteriós. 293 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 El que us va matar els homes i va robar la informació. 294 00:18:56,802 --> 00:19:00,681 Hauràs de recordar aquests detalls, si vols passar l'examen. 295 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Quin examen? - El d'ingrés. 296 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 No em molen. 297 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - El mateix? - Sí. 298 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Carai, quina passada. 299 00:19:12,484 --> 00:19:16,697 En dues setmanes, vendran la informació en una subhasta del mercat negre 300 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 i hi hem de participar. 301 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - És quan tu hi entres en joc. - Ei, Athena. 302 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - Què s'empatolla? - Ei, Rox. Alguna malaltia crònica? 303 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 No, que jo sàpiga no. 304 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Prens alguna medicació? - Sí, ahir em van sedar. 305 00:19:31,003 --> 00:19:32,462 - No sé si compta. - No. 306 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 Ei, què vol dir que "hi entro en joc"? 307 00:19:35,841 --> 00:19:39,261 El que va robar en Mitchell no eren claus de llançament ni plans 308 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 d'una base de míssils secreta. 309 00:19:40,888 --> 00:19:44,683 Eren dades sobre tots els homes i dones 310 00:19:44,683 --> 00:19:47,686 que han servit mai en algun país aliat d'Occident. 311 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Tots els policies locals, tots els fusellers dels marines, 312 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 tots els espies de l'MI5, l'MI6, l'FBI, la CIA 313 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 i sí, del Sindicat. 314 00:19:57,905 --> 00:20:02,701 Si la informació cau en mans equivocades, ja no podrem protegir la població. 315 00:20:03,577 --> 00:20:05,996 La qüestió: ens cal algú que estigui net. 316 00:20:05,996 --> 00:20:08,373 Si hi envio algú que surt al mes de juliol 317 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 en el calendari dels agents més prometedors de l'FBI, 318 00:20:12,419 --> 00:20:15,380 li fotran un tret al cap i la missió fracassarà. 319 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 O sigui, ens cal algú sense historial. 320 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 Bàsicament, un no ningú. 321 00:20:21,345 --> 00:20:22,429 Correcte. 322 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Endavant. 323 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Ei, com va, grandàs? 324 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Què fas? Rox, què és això? 325 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Ets un tio dur. 326 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Què? Ei. - Sí, doncs això. 327 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Tio. Què? - Què passa? 328 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 A veure si ets tan dur. Ets massa guapet per anar de pinxo. 329 00:20:37,819 --> 00:20:40,155 - No et confonguis. Soc de barri. - Sí? 330 00:20:40,155 --> 00:20:42,407 De quin barri? Barri Sèsam? 331 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Deixa'm el novell sencer. - Què et sembla? Veig que en vols més. 332 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Ataca'm, Elmo. A veure què saps fer. 333 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Ei! 334 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Sí, té potencial. 335 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 És en Frank Pfeiffer, l'entrenador físic. 336 00:20:59,675 --> 00:21:02,010 Anaves a dir que no tens clar si ets l'indicat, 337 00:21:02,010 --> 00:21:03,971 i, la veritat, és bon senyal. 338 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Jo tampoc ho tinc clar, però la Roxanne creu que ho pots fer. 339 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Tens tot el dia per decidir-te, entesos? 340 00:21:16,858 --> 00:21:20,362 Us cal un no ningú? Per què no ho demanes a algun d'aquests. 341 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 No volia dir això. 342 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 No, ho has dit en el bon sentit. 343 00:21:25,575 --> 00:21:28,912 Jo ahir em despertava amb la Nicole Hoffman a Paterson. 344 00:21:28,912 --> 00:21:30,622 Feia segles que no pensava en tu. 345 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 I ara soc a Londres i em demanes que posi la vida en perill. 346 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - No té cap sentit. - A veure si ho entenc. 347 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 T'has ficat al llit amb la profe de Llengua de setè? 348 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Això no és l'important. 349 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Què és l'important? 350 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Per què jo? Feia 25 anys que no ens vèiem. 351 00:21:44,594 --> 00:21:48,974 Un tio que camina per una biga finíssima a 300 metres d'altura i tan serè, 352 00:21:48,974 --> 00:21:51,184 que era un esportista de primera. 353 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Eres un tio amb qui podia confiar. 354 00:21:53,437 --> 00:21:56,148 Jo també he de confiar en tu. Et vas esfumar. 355 00:21:56,148 --> 00:21:58,942 Vaig anar a la uni! No cal que en fem un drama. 356 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - No. Vas desaparèixer. - Va ser el Sindicat. Jo, no. 357 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Jo no ho sabia. Com ho podia saber? 358 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Em sap greu. 359 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Però no et demanem que t'hi comprometis de per vida. 360 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 És una operació. I prou. 361 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Mira, un bitllet a Newark en primera classe, surt aquesta nit. 362 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Demà pots tornar a ser al Wilson's. 363 00:22:27,804 --> 00:22:31,516 La mateixa barra, el mateix tamboret, els mateixos amics. Tu decideixes. 364 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 La Roxanne Hall? 365 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Un moment. Mare, com ho saps? 366 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Jo ho sé tot. - Mira. 367 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Deus estar amoïnada, però t'ho puc explicar. 368 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Sempre m'ha agradat per tu. 369 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 És guapa i intel·ligent. 370 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Ve d'una bona família, és ambiciosa. 371 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Què vol? - Res, entesos? Puc...? 372 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Tornaràs a casa? 373 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Per la cara que fas, ja veig que la resposta és "no". 374 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 I sí, sé la cara que fas només escoltant-te. 375 00:23:26,238 --> 00:23:27,114 Soc ta mare. 376 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Mare meva. T'haurien de reclutar a tu. 377 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Daixò. Escolta, he de penjar. 378 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Abraça-la de part meva 379 00:23:33,954 --> 00:23:37,290 i no deixis el discurs de padrí per últim moment. 380 00:23:37,290 --> 00:23:38,291 Espera't. Què...? 381 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Gràcies, tio. 382 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 Compteu amb mi. 383 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 El James Bond de Nova Jersey. 384 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 Zero, zero, "ves a la merda"? 385 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Exacte. 386 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Normalment, et faríem fer un programa d'entrenament de sis mesos 387 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 sobre tot el que cal saber per ser un agent del Sindicat, 388 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 però només tenim dues setmanes. 389 00:24:20,542 --> 00:24:22,419 Haurem de fer el que puguem. 390 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Alguna al·lèrgia? - No. 391 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 I fòbies? 392 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 A les altures? A les aranyes? 393 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Al compromís? - No. 394 00:24:30,844 --> 00:24:32,512 Quants dits et caben a l'anus? 395 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Alto. - T'estic fent un perfil psicològic. 396 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 Què té a veure el meu cul amb la psicologia? 397 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Hauries de llegir Freud. 398 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Com és la relació amb el teu pare? 399 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Doncs és mort, així que ens discutim molt menys. 400 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Collons! 401 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, ell és en... Saps què? No importa com es digui. 402 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Li diem Capatàs. - Per què et diuen Capatàs? 403 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Perquè abans ho era. - Té sentit. 404 00:25:00,373 --> 00:25:04,211 Conduïa un toro en un centre de distribució d'Amazon a Fort Worth. 405 00:25:04,711 --> 00:25:06,505 Treia 10.000 paquets per hora. 406 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Després els vaig reprogramar el sistema informàtic. 407 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Vaig doblar-los la productivitat i vaig deixar mitja direcció sense feina. 408 00:25:12,594 --> 00:25:13,512 Caram. 409 00:25:14,262 --> 00:25:15,847 Gràcies per explicar-m'ho. 410 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Esprinta fins al marge de l'edifici. 411 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Si t'atures abans que t'ho digui jo, suspens. 412 00:25:20,685 --> 00:25:24,773 Si alenteixes el ritme, suspens. Si et treus això, suspens. 413 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Si deixes que passi de llarg i em mati, suspenc? 414 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Doncs sí. 415 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 És com els karts de Nova Jersey. Això sí que ho sé fer. 416 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 Està al revés, cony. 417 00:25:40,914 --> 00:25:43,375 Els karts no tenen mai el volant aquí. 418 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Mike, torna-hi. 419 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 És una prova de memòria i reflexos. 420 00:25:46,503 --> 00:25:50,131 Et llegiré una sèrie de números i me'ls repeteixes, d'acord? 421 00:25:50,131 --> 00:25:51,049 D'acord. 422 00:25:51,049 --> 00:25:55,136 U, set, dinou, vuit, cinc, tres, deu. 423 00:25:55,136 --> 00:25:57,055 U, set, dinou... 424 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 Au! Ostres! 425 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Reflexos, malament. Acabes els números? 426 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 No, ja no me'n recordo. 427 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Ja. Memòria, malament. 428 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Reflexos, continuen igual. 429 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Ja! 430 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Suspès! - Merda! 431 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Has de tenir confiança, Mike. 432 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}El de la dessuadora ara et pegarà. En què has fallat? 433 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 {\an8}Home, no hauria d'haver parlat amb la seva novia. 434 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Merda. - Les mans. 435 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 La teva nova identitat. 436 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Com tu, però amb èxit. 437 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 438 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Té. La teva tapadora. Te l'has d'aprendre de memòria. 439 00:26:41,891 --> 00:26:43,852 - Això sencer? - Sí. Què passa? 440 00:26:43,852 --> 00:26:46,730 Hi ha algun pont que preferiries anar a reparar? 441 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 A Amazon eres així de divertit? 442 00:26:48,732 --> 00:26:50,692 - Com et dius? - Ed Weston. 443 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 - Quina edat tens? - Quaranta-set. 444 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - D'on ets? - De Boston. 445 00:26:54,321 --> 00:26:57,115 - I l'accent? - De Boston, Massachusetts! 446 00:26:57,115 --> 00:26:58,199 Ara, millor? 447 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Ja! 448 00:27:00,994 --> 00:27:01,870 Tens família? 449 00:27:01,870 --> 00:27:05,957 Es veu que vaig trobar la noia perfecta i la vaig perdre per burro. 450 00:27:16,593 --> 00:27:17,969 Millor que un ral·li. 451 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Para! 452 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 És una subhasta a cegues. 453 00:27:47,332 --> 00:27:50,752 El comprador licita en línia amb un dispositiu encriptat 454 00:27:50,752 --> 00:27:52,504 que li dona la Subhastadora. 455 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Cinc milions de dòlars per avançat i un compte verificable 456 00:27:56,383 --> 00:27:58,426 permeten tenir un dispositiu. 457 00:27:58,426 --> 00:28:01,638 El noi de Nova Jersey l'haurà de recollir en persona. 458 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 El punt de recollida és el monument Seven Dials. 459 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 És una entrega directa. Els diners pel dispositiu. 460 00:28:07,936 --> 00:28:09,646 T'observarem tota l'estona. 461 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 Molt bé. Alguna pregunta? 462 00:28:13,149 --> 00:28:14,526 És gaire perillós? 463 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 - Bufar i fer ampolles. - Entesos. 464 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Sí. A veure, vull dir, 465 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 a menys que resulti no ser-ho. 466 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Som-hi. Passem llista. 467 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Terrat, en posició. 468 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Vehicle, en posició. Esperant pacientment. 469 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 L'Athena i en Frank, en posició. 470 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 A veure, n'hi ha una a la recambra, catorze al carregador. 471 00:28:47,600 --> 00:28:50,437 N'hi ha quinze al de recanvi. En total, 30 bales. 472 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Wu-Tang Clan, "36 Chambers"? 473 00:28:54,482 --> 00:28:56,276 Si se m'acaba la munició, què faig? 474 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 Llança'ls-hi una cosa pesant. 475 00:28:59,821 --> 00:29:01,948 - Ja veig per què eres Capatàs. Ets bo. - Sí. 476 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Ei, Mike. - Què? 477 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Els cinc milions. - Hòstia. 478 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Gràcies, reietó. 479 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Bé, doncs. Aquest la palma. 480 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox. Hi ets? 481 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Et veig. - Creia que pesaria més, això. 482 00:29:19,132 --> 00:29:21,342 T'esperaves els cinc milions en monedes? 483 00:29:21,342 --> 00:29:22,385 No ho sé. 484 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Escolta, no t'ho he preguntat. Quant cobra un agent del Sindicat? 485 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Deu dòlars l'hora i assegurança dental. 486 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Quina misèria per algú que porta tants calés. 487 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Vols negociar amb una dona que porta un fusell d'assalt? 488 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Ben vist. 489 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 M'ho pensava. 490 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Ja. A veure, soc al monument. 491 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Molt bé, som-hi. Tothom en posició. 492 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Tens alguna moneda? - Cony. 493 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - No. - Atenció. Qui és aquest? 494 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Un raret? - És més que això. 495 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Esperes la Subhastadora. - Què? 496 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Vine amb mi, i apaga l'auricular. 497 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Espera. - Mike, on vas? 498 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - On va? - Mike! 499 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Hem perdut el senyal de la seva ràdio. 500 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 Hi ha un tercer equip. 501 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Merda, tenim companyia. 502 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Algú l'està veient? 503 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Tenim uns hostils avançant pel carrer Earlham. 504 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Afanyeu-vos. 505 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 506 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Han passat el carrer Monmouth. 507 00:30:48,721 --> 00:30:50,098 Vaig darrere d'en Mike. 508 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Aquí dins, col·lega. 509 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Taxi! 510 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 SENYOR WESTON 511 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 NÚMERO DESCONEGUT 512 00:31:24,507 --> 00:31:25,341 Digui? 513 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Bona tarda, Sr. Weston. 514 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 On para? 515 00:31:28,761 --> 00:31:32,015 Ha entrat en un pub. Martin's Row, darrere l'hotel. 516 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Darrere l'hotel? 517 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 D'acord. 518 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Hi estic anant. Algú més el veu? 519 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 La universitat de Darmouth. 520 00:31:38,771 --> 00:31:42,817 Sempre m'ha agradat el seu lema: "Una veu en la foscor." Que poètic. 521 00:31:42,817 --> 00:31:45,945 És "una veu que clama en el desert", de fet. 522 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 El tercer equip té actius mòbils. 523 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Va. Que algú hi intervingui. Hem d'apagar aquest incendi. 524 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 M'he informat una mica sobre vostè, Sr. Weston. 525 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 I què? 526 00:31:56,873 --> 00:31:58,416 No n'he trobat gaire cosa. 527 00:31:59,125 --> 00:32:01,544 Suposo que no em mola deixar rastre. 528 00:32:01,544 --> 00:32:03,630 Veig que és dels meus. 529 00:32:03,630 --> 00:32:08,092 Si és tan amable d'anar al lavabo d'homes, hi trobarà més instruccions. 530 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Capatàs, estem bloquejats. 531 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 Hi ha una furgoneta de repartiment. No puc tirar. 532 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Quina merda. 533 00:32:22,190 --> 00:32:23,858 Deus ser "més instruccions". 534 00:32:23,858 --> 00:32:25,985 És en Ricky. Comptarà els diners. 535 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Portes alguna arma? 536 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Sí. 537 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Doncs treu-la i deixa-la apartada. 538 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Ei! 539 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 I d'on ets, tu? 540 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 De Pa... 541 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 De Boston. 542 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Has vist Good Will Hunting? 543 00:33:06,609 --> 00:33:08,569 - Sí. - És la meva pel·li preferida. 544 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 No fotis. 545 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 És un tio del carrer, però és bo per als números. 546 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 Sí. Em va arribar, saps? 547 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 T'agrada veure-t'hi reflectit. Ho entenc. 548 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Pinta bé. - Excel·lent. 549 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 I ara què? On és el dispositiu? 550 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 El tens a la mà. 551 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Veig que no ens veurem en persona. 552 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Bona sort a la subhasta, Sr. Weston. 553 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 Ha sigut ben fàcil. 554 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Em mereixo un ascens o almenys una cervesa. 555 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Hòstia santa. Qui era? - Ben fàcil? 556 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 A terra! 557 00:33:56,909 --> 00:33:59,203 - Si dic a terra, a terra. - Ja hi soc. 558 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Capatàs, on són els reforços? 559 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Som-hi! 560 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Collons. Qui són aquests? 561 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 No em molestaria a aprendre'm els seus noms. Marxa! 562 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - N'estàs segura? - Sí! 563 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Emporta't el dispositiu! Ves! 564 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Doncs escolteu a la professora. 565 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 Repetiu el que jo digui. 566 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Ei! 567 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 No penso créixer. 568 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 No vull anar a l'escola... 569 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 ...i repetir coses com un lloro. 570 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 Recitar normes absurdes. 571 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, on ets? 572 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Ha anat a veure un musical, cap. 573 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Quin bon moment per unir-te als Nens Perduts. 574 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 ...que no podré enfilar-me més als arbres, 575 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 no creixeré mai. 576 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Jo, no. 577 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 No vull. 578 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Jo, no. 579 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Jo, no. 580 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 No penso créixer. 581 00:35:36,843 --> 00:35:39,804 No vull dur corbata... 582 00:35:39,804 --> 00:35:43,349 ...ni estar tota seriosa... 583 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 ...a mitjan juliol. 584 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, on ets? 585 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Merda. Estic corrent! Això és com un laberint! 586 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Vinga! 587 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 Collons. 588 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Mare meva. Bé, estic bé. 589 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Senyoreta! Ei! 590 00:36:26,142 --> 00:36:27,518 Deu ser conya. Què...? 591 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Ei! Ajuda'm! 592 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, vigila! 593 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Hòstia. 594 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Vinga. 595 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Anem. 596 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Arrenca. 597 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Merda. 598 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Em sap greu. 599 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Ei. 600 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Està destrossat. - No n'has pogut treure res? 601 00:38:35,479 --> 00:38:38,357 El microxip, l'iOS. Està tot fet malbé. 602 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 Com si algú ho hagués aixafat i l'hi hagués caigut a l'aigüera. 603 00:38:42,278 --> 00:38:44,113 - Ves a dir-li. - Digues-li tu. 604 00:38:44,113 --> 00:38:46,157 - Digues-li tu. - No, tu. 605 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Sí. Tenien aquestes, cap. 606 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarovs. Llavors, eren russos? - Sí. 607 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Gràcies, nano. 608 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Moscou deu seguir la pista a la resta de postors. 609 00:38:55,833 --> 00:38:58,836 És més fàcil matar la competència que licitar més. 610 00:38:59,337 --> 00:39:00,880 Et diré una cosa, tio. 611 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 El meu primer dia en acció 612 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 també em van apallissar. 613 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Sí? 614 00:39:07,595 --> 00:39:08,721 No va ser una dona. 615 00:39:09,555 --> 00:39:13,851 Però no és que hi hagi res de mal. Ho dic només per aclarir-ho. 616 00:39:16,354 --> 00:39:18,064 Crec que tenim una filtració. 617 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Penseu-hi. 618 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Trieste. Ara això. 619 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 No tenim cap filtració. 620 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Confio en tots vosaltres. 621 00:39:25,446 --> 00:39:26,906 El que ha passat avui 622 00:39:26,906 --> 00:39:29,367 és perquè hi ha almenys cinc grups més ficats en això 623 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 i faran el que calgui per aconseguir la informació. 624 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Hem de suposar que tots els licitadors tenen via lliure. 625 00:39:35,498 --> 00:39:39,668 No participem en la subhasta. Sense un dispositiu que funcioni, ja no. 626 00:39:39,668 --> 00:39:42,338 Sí, però escolteu. Hi ha cinc grups més, oi? 627 00:39:42,338 --> 00:39:45,216 Això vol dir que hi ha cinc dispositius més. 628 00:39:45,716 --> 00:39:49,678 Si no podem reparar el nostre, per què no en robem un altre? 629 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Home, funcionaria? 630 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 En teoria, sí. 631 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 És possible. 632 00:39:54,517 --> 00:39:58,979 La seguretat d'Occident en depèn i el futur de l'organització encara més. 633 00:39:58,979 --> 00:40:01,816 "En teoria, sí" i "és possible" em val. 634 00:40:02,608 --> 00:40:05,403 Falten menys de 48 hores per la subhasta. 635 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Marxem tots a casa a descansar. 636 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, podem parlar? 637 00:40:11,158 --> 00:40:13,077 ON COI ETS? RESPON ELS MISSATGES! 638 00:40:13,077 --> 00:40:14,703 MIKEY? AIXÒ ÉS SERIÓS, TIO! 639 00:40:17,748 --> 00:40:18,791 Sembla greu. 640 00:40:21,961 --> 00:40:24,338 En Ronnie es casa. Soc el padrí. 641 00:40:24,338 --> 00:40:26,674 Hauria d'estar preparant el comiat de solter. 642 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 La vida real, eh? 643 00:40:30,177 --> 00:40:31,762 Em tornaràs a punxar? 644 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Vinga, Mike. 645 00:40:35,141 --> 00:40:37,977 Sé per què som aquí. En Brennan vol que m'enviïs a casa. 646 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Sí. No t'equivoques. 647 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Potser és millor que te'n tornis, que continuïs viu. 648 00:40:44,775 --> 00:40:47,695 Escolta, et vas arriscar per mi i no ha funcionat, 649 00:40:47,695 --> 00:40:49,280 però no m'agrada decebre. 650 00:40:49,280 --> 00:40:52,491 Ho has fet bé. Has fet tot el que havies de fer. 651 00:40:52,491 --> 00:40:55,286 Però la missió s'ha ensorrat. No és culpa teva. 652 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Vull acabar la feina i demostrar-te que no et vas equivocar. 653 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - De debò? - Sí. 654 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Em dones una oportunitat més? 655 00:41:08,215 --> 00:41:10,092 Ens posa dos tequiles? 656 00:41:10,092 --> 00:41:11,010 Ara mateix. 657 00:41:11,635 --> 00:41:13,554 No m'hi ficarà alguna droga, no? 658 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Brindem. Per les segones oportunitats. 659 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Segons la informació que tenim, els altres grups representen 660 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 la Xina, Corea del Nord, Síria, Rússia i Islàndia. 661 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Islàndia? 662 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 És conya. És l'Iran, com sempre. 663 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 A quins podem robar? 664 00:41:33,949 --> 00:41:37,453 Cap d'ells és fàcil, però els goril·les a sou són com tot. 665 00:41:37,453 --> 00:41:41,457 La qualitat depèn del que paguis, i Corea del Nord paga una merda. 666 00:41:42,917 --> 00:41:46,420 No fan gaire cara de coreans. Ho sé perquè soc coreana. 667 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Molt astuta, Athena. Com dius, no són coreans. 668 00:41:49,173 --> 00:41:51,050 Fan cara de l'Europa de l'Est. 669 00:41:51,050 --> 00:41:53,511 Són mercenaris de l'antic bloc soviètic. 670 00:41:53,511 --> 00:41:56,388 Comunicacions n'ha triangulat el senyal, 671 00:41:56,388 --> 00:41:59,600 s'amaguen en aquesta mansió desocupada de Hampstead. 672 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Capatàs. Tu, sobre el terreny. 673 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Si robem un dispositiu, ha de ser el correcte. 674 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, aneu amb el Capatàs. Athena, a reconeixement. 675 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Mike, com que continues aquí 676 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 m'imagino que la Roxanne no m'ha fet cas, de nou. 677 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox. 678 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Ho pot fer. 679 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 D'acord. És el teu dia de sort. En marxa. 680 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Vigilància, en posició. 681 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Teniu via lliure. 682 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Quina reina! 683 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Capatàs, hi ha hagut sort? 684 00:43:34,945 --> 00:43:36,363 No hi ha cap dispositiu. 685 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 D'acord. En queda un. 686 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 687 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Merda. 688 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 El tens? 689 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Bum. 690 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 Guaita'l. 691 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Caram. 692 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Ho has fet bé. 693 00:45:18,882 --> 00:45:20,259 Bé per ser un no ningú. 694 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Ja el tenim. Ara sortirem. 695 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 696 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Merda, no. 697 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 No. Aguanta, reina. En Frankie és aquí. Vinga. Ja et tinc. 698 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Així. Vinga. Ei, reina. 699 00:45:49,163 --> 00:45:51,874 Prepareu la infermeria. Ara venim. Va, reina. 700 00:45:51,874 --> 00:45:53,083 És morta, Frank. 701 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Hòstia! 702 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 BENVINGUTS A LONDRES 703 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 Cap, ens han descobert. Sortiu de l'edifici. 704 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Evacueu-lo! 705 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 Merda. 706 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Potser tornen a ser els russos i es vengen per allò de Seven Dials. 707 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 No. Com saben on és el quarter general? 708 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Algú ens observa. 709 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Espera't. 710 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 - És en Brennan. - En Brennan! 711 00:46:57,689 --> 00:46:58,649 Cap, estàs bé? 712 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Sí, el tenim. 713 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 L'Athena. L'hem perdut. 714 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Entesos. 715 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Fet. 716 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Les sales de control estan bé. 717 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 No tinc la xifra de víctimes, però continuem actius, a penes. 718 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 - Què fem? - Disperseu-vos i espereu. 719 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 És el teu pis franc? 720 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Sí, un d'ells. 721 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Estàs bé? 722 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Sí. 723 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Em sap greu per la teva amiga. 724 00:48:06,633 --> 00:48:08,343 Soc aquí, si en vols parlar. 725 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Sí. 726 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 Dormiré a la butaca. 727 00:48:29,948 --> 00:48:31,366 No pots dormir a la butaca. 728 00:48:31,366 --> 00:48:33,410 Puc muntar-me un llit al racó. 729 00:48:34,995 --> 00:48:36,622 Pots dormir al llit, Mike. 730 00:48:55,933 --> 00:48:57,851 No és realment un pis franc, oi? 731 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 És més aviat una habitació. 732 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Sí. - Oi? 733 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Sí. 734 00:49:14,076 --> 00:49:16,161 Acapararàs l'edredó com sempre? 735 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 No l'acaparava. 736 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 I tant, que sí. 737 00:49:21,667 --> 00:49:23,001 No, no és veritat. 738 00:49:23,001 --> 00:49:23,919 I tant, sí. 739 00:49:23,919 --> 00:49:24,920 No, i ara. 740 00:49:26,463 --> 00:49:30,008 Sí, i també roncaves. 741 00:49:34,429 --> 00:49:36,056 Jo no roncava. Eres tu. 742 00:49:36,056 --> 00:49:38,058 - Sempre roncaves. - No, eres tu. 743 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Roncaves. 744 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Què tens, cinc anys? - I tu, què? 745 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 A dormir, babau. 746 00:49:50,153 --> 00:49:53,824 I que consti que no t'estic tirant la canya. 747 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Que consti 748 00:49:58,036 --> 00:49:58,954 que jo tampoc. 749 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Segons fonts oficials, una espurna elèctrica 750 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 va provocar l'explosió de la icònica torre de Londres ahir. 751 00:50:10,799 --> 00:50:13,301 Hi ha diversos ferits hospitalitzats, 752 00:50:13,301 --> 00:50:16,471 però fins ara no s'ha comunicat cap defunció. 753 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Una espurna elèctrica? No se'ls ha acudit res millor? 754 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Gairebé sona creïble, eh? 755 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Ha trucat en Brennan. La subhasta és a les 18:00. Som-hi. 756 00:51:03,143 --> 00:51:04,644 M'alegro de veure't, cap. 757 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 M'alegro que em vegis. Alguns vam tenir sort. 758 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 Ja. 759 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Quantes víctimes? 760 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Hi pensarem un cop hàgim pres represàlies, entesos? 761 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 D'acord. 762 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Bé, sembla que això funciona. 763 00:51:22,454 --> 00:51:24,581 Des d'anit. El Capatàs hi està treballant. 764 00:51:24,581 --> 00:51:27,626 Rastrejarem el senyal de la Quinn quan comenci la subhasta, 765 00:51:27,626 --> 00:51:31,671 però la licitació ha de durar fins que obtinguem el lloc exacte. 766 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Si participar són cinc milions, a quant pot pujar la licitació? 767 00:51:34,674 --> 00:51:36,676 Suficient per comprar els Knicks 768 00:51:36,676 --> 00:51:39,096 i pagar algú perquè els ensenyi a jugar a bàsquet. 769 00:51:39,096 --> 00:51:41,598 Collons. Qui proporciona els calés? 770 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Nosaltres. 771 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Qui són vostès? 772 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 De la CIA, i financem la festeta d'aquesta nit. 773 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 Si agafen la Quinn i la informació 774 00:51:50,899 --> 00:51:55,403 abans que el govern financi el pla de jubilació de cada enemic estranger 775 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 des d'aquí fins a Pyongyang, els ho agrairem molt. 776 00:52:00,450 --> 00:52:03,203 I se n'hauran sortit un dia més. 777 00:52:03,203 --> 00:52:06,081 Si fiquen la pota, s'ha acabat el Sindicat. 778 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 D'on trec un cafè, aquí? 779 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Bona nit, senyores i senyors. Benvinguts a la subhasta. 780 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Molt bé, Capatàs. 781 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Acaba de començar. 782 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Ens estem posicionant. 783 00:52:43,910 --> 00:52:46,163 - Has menjat patates avui, Mike? - No. 784 00:52:46,663 --> 00:52:49,666 Millor. Gitades no són tan bones. 785 00:52:50,167 --> 00:52:51,501 Algunes coses ho poden ser. 786 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Amb només un article, començarem la licitació ara mateix 787 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 amb el preu inicial de 100 milions de dòlars. 788 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Ja en tenim 100. 125. - Ei, Bezos. 789 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Si no vols conduir un toro el dilluns, fes que funcioni el localitzador. 790 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Ja quasi ho tinc. 791 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Vinga. 792 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 És el meu cap. 793 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 150 milions. 794 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Deu voler saber si cal vendre algun estat per pagar això. 795 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Podríem desfer-nos d'Idaho. Ningú se n'adonaria. 796 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Jo soc d'Idaho. - Es pensa que no ho sé? 797 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Tenim senyal ja? 798 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 milions. 799 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Som-hi. - Comencem. 800 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Estem precisant la ubicació. 801 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, aneu cap a l'est. - Fet. 802 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 200 milions de dòlars. 803 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Se centra en la zona de Southwark. 804 00:53:45,513 --> 00:53:47,224 Estaria bé que m'avisessis. 805 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Agafa't fort. 806 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 milions. 807 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Algú n'ofereix 275? 808 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 275 milions. 809 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Espero que sàpiga què es fa. 810 00:54:07,452 --> 00:54:09,162 300 milions de dòlars. 811 00:54:09,162 --> 00:54:10,455 No ho pagaré jo. 812 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 milions. 813 00:54:21,174 --> 00:54:23,677 Algú n'ofereix més de 325? 814 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Algú n'ofereix 350 milions? 815 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Tio. - Està calibrant. Necessito temps. 816 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Algú n'ofereix 350? - D'acord. 817 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 350 milions de dòlars. N'ofereixen 375? 818 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 CENTRE DE LONDRES 819 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 A la una. 820 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan. 821 00:54:48,034 --> 00:54:49,828 Què vol? És la meva oferta. 822 00:54:49,828 --> 00:54:52,330 Sap com va? No puc licitar contra mi. 823 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 A les dues. 824 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 N'ofereixen 375 milions. 825 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Continuem, Rox. El cercle es tanca. 826 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Són a prop de St. Paul's. 827 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Som a dos minuts. 828 00:55:08,054 --> 00:55:10,015 Ja quasi està. Tenim la ubicació. 829 00:55:11,349 --> 00:55:12,767 Aviat tindrem l'edifici. 830 00:55:12,767 --> 00:55:13,685 CARREGANT 831 00:55:13,685 --> 00:55:15,186 - 425 milions. - No. Què passa? 832 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - S'està carregant. - "S'està carregant." 833 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Cap a on, Capatàs? 834 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Aquest és l'informàtic? Si sembla el conserge. 835 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Pot venir algú jove? - Espera't. 836 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Ja ho faig jo. - A les dues. 837 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Com funciona això? - Què fas? No toquis... 838 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 Nova oferta de 550 milions de dòlars. 839 00:55:33,038 --> 00:55:34,331 - Hòstia. - Adeu a Boise. 840 00:55:34,331 --> 00:55:35,332 Tenim connexió. 841 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Rox, és a l'avinguda Nicholls. 842 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Ben fet, Capatàs. 843 00:55:44,591 --> 00:55:45,425 Roxanne? 844 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Ens hi acostem. 845 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Una illa i ja hi ets. 846 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Algú n'ofereix 575 milions? 847 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Ja ho tinc! És al terrat. 848 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Sis-cents milions de dòlars. 849 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Algú n'ofereix més de 600 milions? 850 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Què et sembla zero dòlars? 851 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 Així no t'he de fotre una bala al crani. 852 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Caram. 853 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Aquí s'acaba la subhasta. 854 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 855 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Em sorprèn que deixin actuar el Sindicat després de Trieste. 856 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Van matar a sis dels nostres, no passarem el cas a ningú altre. 857 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 No t'ho agafis de manera personal. Enterboleix la ment. 858 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 Tot és personal. 859 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Sr. Weston, ens ha ben enganyat. 860 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Soc en Mike McKenna, de la delegació de Nova Jersey. I en Ricky? 861 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Els dimarts té classe de ioga. 862 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - On és la informació, Quinn? - Em pots dir Juliet. 863 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 Et diré "la porca que vaig enterrar a Londres", si no xerres. 864 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Ho veus? Per això odio treballar amb les agències. 865 00:57:10,969 --> 00:57:13,096 Tot és sempre superintens, oi? 866 00:57:13,096 --> 00:57:14,848 L'hauries d'haver vist a l'institut. 867 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 La informació és en una caixa forta a Holland Park. 868 00:57:18,351 --> 00:57:20,437 Estaré encantada de portar-t'hi. 869 00:57:20,437 --> 00:57:24,065 Conduiré jo. Tu aniràs al seient del copilot. 870 00:57:24,566 --> 00:57:27,527 Ell, al darrere apuntant-te el cap amb una pistola. 871 00:57:27,527 --> 00:57:28,528 Què et sembla? 872 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Meravellós. 873 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Au, si us plau. No hi ha cap trampa. 874 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Us podeu relaxar. 875 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Gràcies. 876 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 És això? 877 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Sí, ja està. 878 00:58:54,531 --> 00:58:55,740 Enhorabona. 879 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Som-hi. 880 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Esperaves algú? - No. 881 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 882 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 883 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, corres perill. 884 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Tots nosaltres correm perill. 885 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Si us plau, deixa'm entrar. 886 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Vaja, el vespre és cada vegada més estrany. 887 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 L'agent Faraday torna d'entre els morts. 888 00:59:54,173 --> 00:59:55,133 Nick Faraday. 889 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 - Local 12-25. - Genial. Ets del Sindicat. 890 00:59:57,635 --> 00:59:58,970 - Exacte. - Hola. 891 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 Un dels sis agents morts a Trieste. Et veig prou bé. 892 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Com pot ser? 893 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Com pot ser que encara siguis viu? 894 01:00:07,061 --> 01:00:09,647 El corrent em va arrossegar fins a l'oceà. 895 01:00:10,148 --> 01:00:12,734 Vaig anar al metge i vaig venir cap aquí. 896 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste era una trampa. 897 01:00:16,362 --> 01:00:19,699 Sabien que hi anàvem. Hi ha una filtració al Sindicat. 898 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 I què? Et volies fer el mort fins que descobrissis qui era? 899 01:00:24,746 --> 01:00:26,623 - Sí. - I no me n'has dit res. 900 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Per protegir-te. - Em sé cuidar sola, Nick. 901 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Dona'm un nom. 902 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - No. 903 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 La informació robada té dades de tothom que ha treballat pel govern 904 01:00:39,677 --> 01:00:41,220 des de la Guerra Freda. 905 01:00:41,220 --> 01:00:45,475 Hi ha registres de missions, registres de missions secretes. 906 01:00:46,017 --> 01:00:48,353 Què saps d'ell abans que muntés el Sindicat? 907 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Saps que dirigia operacions encobertes per la CIA? 908 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 En Tom Brennan té un passat, Rox. 909 01:00:54,317 --> 01:00:57,528 Ha fet coses que el govern s'ha vist obligat a amagar. 910 01:00:57,528 --> 01:00:59,947 Coses que no podien sortir a la llum. 911 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 D'acord, però si és veritat, per què no m'ho vas dir? 912 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Et volia protegir. 913 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 T'has fet el mort. Per què t'hauria de creure, imbècil? 914 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Perquè estem casats, imbècil. 915 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Què? 916 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Estem separats. 917 01:01:16,339 --> 01:01:17,382 Ah, sí? 918 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Aquest tio? - Què vols dir amb això? 919 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Son pare devia estar contentíssim quan et va veure. 920 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 Tenia una bona relació amb en Bill. 921 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Bill? Tu no li havies de dir Sr. Hall com tothom? 922 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 T'explicaré una cosa sobre en Bill i jo. 923 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Sí, i tant, digues. - Ei, deixem-ho. 924 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Hauríeu de dir-vos el "Retrobament". 925 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Tens proves que va ser ell? 926 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 El contingut n'és la prova. I no pot arribar a ell. 927 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 I a qui li entreguem, doncs? 928 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 En Cameron Foster i la CIA són a Londres supervisant l'operació. 929 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Doneu-los-el. 930 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 El tio que va de Gary Oldman? És un tocacampanes. 931 01:01:49,288 --> 01:01:52,417 Escolta, seu a la banqueta i deixa parlar als grans. 932 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 Ha fet tota la formació de combat? 933 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Sí, Mike. T'apallissaria. 934 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Ho deixaré passar. Aquesta vegada. 935 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, et demano que confiïs en mi. 936 01:02:04,429 --> 01:02:06,639 En Brennan mataria per la informació. 937 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Han mort massa agents. No vull que ningú més els acompanyi. 938 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Especialment tu, amor. 939 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, el Seven Dials, el quarter general. 940 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Saps que té sentit. 941 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 En Brennan. 942 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Rastrejarà la teva ubicació. Separem-nos. 943 01:02:24,866 --> 01:02:26,784 A sobre vols la informació, no? 944 01:02:26,784 --> 01:02:29,871 No. La CIA pot organitzar l'entrega. 945 01:02:29,871 --> 01:02:32,582 Ens podem reunir al pont Albert a l'alba 946 01:02:32,582 --> 01:02:34,041 i fer l'entrega junts. 947 01:02:34,041 --> 01:02:35,334 Deixa'ls fer a ells. 948 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 I ella, què? 949 01:02:37,420 --> 01:02:42,049 Au, rei. Només soc una intermediària. És millor que em deixeu marxar. 950 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Jo me n'encarrego. 951 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 952 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Vinga. 953 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 I ara roba un cotxe. Genial. 954 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Un marit. 955 01:03:31,015 --> 01:03:31,849 No comencis. 956 01:03:31,849 --> 01:03:34,227 No em pensaves dir que estàs casada? 957 01:03:34,227 --> 01:03:37,188 A: ens vam separar. B: creia que era mort. 958 01:03:37,188 --> 01:03:39,732 Ja, deu minuts abans de venir a veure'm. 959 01:03:39,732 --> 01:03:41,859 Vas anar directa al bar després del funeral? 960 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Per què t'importa? - Ja saps per què. 961 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 T'importa que hagi estat casada els últims 25 anys? 962 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Amb aquest idiota? Un xic. 963 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 I a què treia cap allò de: "Tu no li deies Sr. Hall?" 964 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Com si el problema fos el meu pare. 965 01:03:55,414 --> 01:03:57,291 En vols parlar? Parlem-ne. 966 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 A ton pare no li molava que jo fos negra. 967 01:03:59,877 --> 01:04:02,672 Jo tampoc li agradava al teu. Volien protegir-nos. 968 01:04:02,672 --> 01:04:04,131 - Eren antiquats. - Antiquats. 969 01:04:04,131 --> 01:04:08,094 Trauré la gràfica de racisme apropiat per veure si "antiquat" 970 01:04:08,094 --> 01:04:12,348 encaixa entre mestressa de casa rural i Gran Mag del Ku Klux Klan! 971 01:04:16,602 --> 01:04:20,523 El pare es va passar i no vaig dir res. Hi ha mil coses que hauria d'haver fet. 972 01:04:20,523 --> 01:04:23,359 Però tu m'hauries d'haver dit la veritat i no manipular-me! 973 01:04:23,359 --> 01:04:24,819 No et vaig manipular. 974 01:04:24,819 --> 01:04:28,364 Et vaig salvar. Et vaig treure d'una vida insignificant. 975 01:04:29,615 --> 01:04:31,284 - "Vida insignificant". - Sí. 976 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Et vaig oferir formar part d'això. 977 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Mira, la meva vida no és perfecta, però és honrada. 978 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 Sí. Tinc la mateixa casa, la mateixa feina i els mateixos amics. 979 01:04:41,085 --> 01:04:43,754 I saps per què? Perquè hi puc comptar. 980 01:04:43,754 --> 01:04:46,340 Es tirarien d'un pont per mi. I jo, per ells! 981 01:04:46,340 --> 01:04:49,927 Pots dir això de la gent que tens a la teva vida? Ho dubto. 982 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 Però... 983 01:04:51,846 --> 01:04:53,306 Potser puc o potser no. 984 01:04:53,306 --> 01:04:55,308 Però és una oportunitat per tu. 985 01:04:55,808 --> 01:04:58,352 Vols tornar a Paterson i engegar-ho a rodar? 986 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Au, para ja, Rox. 987 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Com pot ser que tothom vegi el potencial que tens menys tu? 988 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Gràcies pel consell. Ja ens veurem a la pròxima reunió d'exalumnes. 989 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 GRUP DE COMIAT DE SOLTER 990 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Ei, Mikey! Tio, on t'havies ficat? 991 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 T'estàs perdent un comiat de solter èpic! 992 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Ja ho sé, em sap greu. És que... 993 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Atenció! A partir del diumenge aquest cul serà de la Stephanie Tranata! 994 01:06:08,589 --> 01:06:09,465 És en Ronnie? 995 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Mireu! Mireu qui hi ha! Sí! - Mikey! És el meu padrí! 996 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, et prometo que pel casament hi seré. T'ho prometo. 997 01:06:17,598 --> 01:06:19,684 No t'ho perdonaré mai, tio! 998 01:06:19,684 --> 01:06:21,268 Guarda-la als pantalons. 999 01:06:21,268 --> 01:06:24,605 És conya! És conya, tio. T'estimem, col·lega. 1000 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 El que sigui que estàs fent deu ser important, oi? 1001 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Sí! - Ja. 1002 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Fes el que hagis de fer, Mikey! 1003 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Perdoneu. 1004 01:07:29,295 --> 01:07:30,337 Què hi fas, aquí? 1005 01:07:31,964 --> 01:07:34,050 La missió no ha acabat. No marxaré. 1006 01:07:35,176 --> 01:07:38,471 - Ets un torracollons igualment. - Tu sempre ho has sigut. 1007 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Gràcies per venir. - Cap problema. 1008 01:07:41,223 --> 01:07:42,892 Hauria arribat molt abans, 1009 01:07:42,892 --> 01:07:45,603 però he passat vint minuts al pont equivocat. 1010 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Ja hauria de ser aquí. 1011 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Soc al pont, Nick, i tu no hi ets. 1012 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Suposo que ara no em donaràs notícies fantàstiques. 1013 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 No vindré, Rox. 1014 01:08:11,337 --> 01:08:12,421 Llavors, què? 1015 01:08:12,421 --> 01:08:15,007 - Era una trampa? - Per a tu i per a en Brennan. 1016 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Al teu saldo del banc hi trobaràs un regal de comiat, 1017 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 una quarta part de la participació en la subhasta. 1018 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 M'havia de cobrir la fuga. 1019 01:08:24,892 --> 01:08:27,937 - I la informació? - Vam intercanviar els maletins. 1020 01:08:28,813 --> 01:08:32,274 Vull dir, els iranians ens van prometre molts diners. 1021 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 No els podia deixar marxar sense res. 1022 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 I el Sindicat? No hi tens cap lleialtat? 1023 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Ja, el Sindicat. 1024 01:08:38,948 --> 01:08:41,117 Sona bé, al principi, saps? 1025 01:08:41,117 --> 01:08:45,621 Però salves el món un parell de cops i no hi ha reconeixement ni recompensa. 1026 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 La parida de buscar obrers em va començar a emprenyar 1027 01:08:49,083 --> 01:08:52,545 quan la meva dona va decidir que s'havia cansat de mi 1028 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 només perquè jo no en tenia prou. 1029 01:08:56,132 --> 01:08:59,468 No calia matar l'Athena ni ficar una bomba a Londres. 1030 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 M'hauria aturat a Trieste si no haguéssiu sigut tan persistents. 1031 01:09:02,471 --> 01:09:04,390 Em conformava a fer-me el mort, 1032 01:09:04,390 --> 01:09:07,059 però amb el dispositiu coreà, us havia d'eliminar. 1033 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 No m'hauríeu deixat de seguir. 1034 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 En això tens raó. 1035 01:09:11,230 --> 01:09:13,399 I m'hauria tallat les ales, Roxanne. 1036 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 I no ens convé. 1037 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Doncs quina decepció. - Roxanne. 1038 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Escolta'm, Nick. 1039 01:09:27,204 --> 01:09:32,418 En tota la història d'homes que la caguen, pot ser que siguis qui l'ha fet més gran. 1040 01:09:34,628 --> 01:09:36,088 Ja ens veurem, rei. 1041 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Deixeu el maletí. A terra. 1042 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Au, va. No pot ser que t'empassis tot això. 1043 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agent Hall i agent... 1044 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 1045 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agent Mike. Teniu cinc segons abans que obrim foc! 1046 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Quan t'ho digui, segueix-me. - Què? On? 1047 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - Saps l'exercici de confiança? - Sí. 1048 01:10:11,665 --> 01:10:12,833 - Vas morir? - Dos! 1049 01:10:12,833 --> 01:10:14,585 - Hòstia. - Recorda-te'n. 1050 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 L'ull de vellut te l'ha fet en Brennan quan l'emmanillaves? 1051 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Sí, és força ràpid per ser un vell. 1052 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Potser a la presó alentirà el ritme. 1053 01:10:22,760 --> 01:10:25,304 Ja, doncs m'ha ensenyat tot el que sé. 1054 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Ara! 1055 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Merda! 1056 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 Me cago en tot! Vinga! Surt del mig! 1057 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Vull que aturin la barca d'aquest cabró! Que no en baixi ningú! 1058 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Si us plau, aturi l'embarcació. 1059 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Dirigeixi l'embarcació a la riba. 1060 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Té fugitius identificats a bord. 1061 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 En Faraday és aquí. 1062 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Li has posat un rastrejador? - I tant. 1063 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Soc torracollons, no estúpida. 1064 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 No t'ho deia de debò. És que... 1065 01:11:19,441 --> 01:11:20,567 Ja ho sé. Deixa-ho. 1066 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Ístria? 1067 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 Sí. Però la veritat és que el Sindicat està fora de joc. 1068 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 La CIA ens persegueix. 1069 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 La policia i els agents de Londres et busquen, 1070 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 i si t'agafen, t'enfrontaràs a una llarga condemna per traïció. 1071 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 Mira, això ara m'és igual. Si tu hi estàs ficada, jo també. 1072 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 D'acord. L'únic que hem de pensar és com pujar a un avió. 1073 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Estàs sonat? 1074 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby! 1075 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Collons. On t'havies ficat? - Ei, Bobby. 1076 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Fora conyes. T'ho juro per Déu. 1077 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 La Roxanne em va segrestar 1078 01:11:57,855 --> 01:12:01,692 i em va ficar en una agència secreta que combat el terrorisme a Londres. 1079 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 Molt graciós. Ens tenies preocupats. 1080 01:12:03,986 --> 01:12:06,447 En Ronnie es casa el diumenge. Vine ja. 1081 01:12:06,447 --> 01:12:10,659 Necessito un favor. Encara coordines els vols de càrrega que surten de Newark? 1082 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Sí. Res no surt de l'aeroport sense que ho sàpiga. 1083 01:12:13,746 --> 01:12:14,747 Què necessites? 1084 01:12:15,247 --> 01:12:18,292 Que ets burro? Doncs envolar-me sense que se sàpiga. 1085 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Sí. 1086 01:12:38,145 --> 01:12:39,438 Contenidor 726. 1087 01:12:39,438 --> 01:12:41,690 - Digues a en Bobby que me'n deu una. - Fet. 1088 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Aquí. 1089 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Això no et recorda a alguna cosa? 1090 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Pensa-hi. 1091 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 L'armari de la neteja, al costat del gimnàs. 1092 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Això mateix. 1093 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - A vuitè. - Sí. 1094 01:14:06,316 --> 01:14:07,276 Ei. 1095 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Foster. 1096 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 M'imagino que ets al teu despatx fent un txai amb llet 1097 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 i escoltant això d'aquí. 1098 01:14:15,534 --> 01:14:18,245 Sé que tu i l'Agència Central d'Incompetència 1099 01:14:18,245 --> 01:14:21,874 creieu que això és cosa meva i que la Roxanne hi està ficada. 1100 01:14:21,874 --> 01:14:24,543 I, per variar, esteu molt equivocats. 1101 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Gràcies a això, el Sindicat està congelat i, mentrestant, 1102 01:14:28,839 --> 01:14:31,008 no hi ha dubte que els dolents de veritat 1103 01:14:31,008 --> 01:14:34,928 estan venent la informació robada en aquest precís instant. 1104 01:14:35,679 --> 01:14:37,181 Saps què passarà després? 1105 01:14:38,724 --> 01:14:42,019 Una exnovia meva dirigeix l'oficina de la CIA d'Istanbul. 1106 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Pot ser un dia portarà els nets a entrenament de futbol 1107 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 i el cotxe li explotarà i quedarà fet miques, 1108 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 perquè una cèl·lula terrorista ha obtingut l'adreça 1109 01:14:52,571 --> 01:14:56,700 i la marca i el model del seu cotxe de la informació robada! 1110 01:14:56,700 --> 01:15:01,747 Totes les agències, tots els empleats, dels peixos grossos fins a la gent normal, 1111 01:15:01,747 --> 01:15:03,373 aniran caient com mosques. 1112 01:15:04,166 --> 01:15:05,501 Hi estàs preparat? 1113 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Perquè serà responsabilitat teva. 1114 01:15:08,712 --> 01:15:11,298 Resa perquè el que em queda d'equip trobi la informació 1115 01:15:11,298 --> 01:15:12,966 abans que ningú altre. 1116 01:15:16,970 --> 01:15:18,972 No és que em sembli insignificant. 1117 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Com dius? 1118 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 La teva vida a Paterson. 1119 01:15:24,394 --> 01:15:26,188 Saps el que vaig dir al cotxe? 1120 01:15:27,022 --> 01:15:29,858 No penso que hagis tingut una vida insignificant. 1121 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Jo només necessitava sortir d'allà i veure què més hi havia, m'entens? 1122 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Sí, ho entenc. 1123 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 I va ser com esperaves que fos? 1124 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 De vegades, sí. 1125 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Altres, no. 1126 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 No sé si ens en sortirem d'aquesta. 1127 01:15:59,263 --> 01:16:01,265 Pot ser que no guanyem la batalla, 1128 01:16:02,599 --> 01:16:04,518 però m'alegro que siguis amb mi. 1129 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 I m'alegro molt d'haver tornat a entrar en aquell bar. 1130 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Ah, benvinguts a Ístria. 1131 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 M'he llegit la guia pel camí. 1132 01:16:30,877 --> 01:16:32,796 Allà on vagis, hi ha un Bobby. 1133 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Encara hi tens traça. - És pel moviment de canell. 1134 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 {\an8}SEGUINT L'OBJECTIU 1135 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Ell sempre deia que volia navegar pel món. 1136 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Sembla que ara en tindrà l'oportunitat. 1137 01:17:01,033 --> 01:17:02,618 Mai vau anar de vacances? 1138 01:17:03,368 --> 01:17:05,162 - No. - Ni de viatge de noces? 1139 01:17:05,162 --> 01:17:06,121 Mm-hm. 1140 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 No vau anar mai a un lloc maco només a passar l'estona o nedar? 1141 01:17:11,460 --> 01:17:13,086 Sense haver de pelar algú? 1142 01:17:14,046 --> 01:17:15,380 No. Mai. 1143 01:17:16,882 --> 01:17:18,133 Pensa-t'ho, doncs. 1144 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Ho sabia. 1145 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Sembla que se'n van. 1146 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Anem. 1147 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ÍSTRIA SEGUINT L'OBJECTIU 1148 01:17:46,370 --> 01:17:47,871 Estàs bé? Estàs calmada? 1149 01:17:48,372 --> 01:17:50,957 Sí, estic calmada. No ho semblo? 1150 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Sempre sembles calmada, però... Hòstia. 1151 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 O això era la comitiva del president de Croàcia... 1152 01:18:00,967 --> 01:18:03,553 O ara tancaran un tracte per la informació. 1153 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 Hola. Jo, una Coca-Cola i... 1154 01:18:30,330 --> 01:18:31,289 Aigua freda. 1155 01:18:31,289 --> 01:18:32,290 Jo, amb gas. 1156 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Amb gas. 1157 01:18:34,710 --> 01:18:35,627 Gràcies. 1158 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Duen guardaespatlles. 1159 01:18:40,173 --> 01:18:41,591 No tants com vostè. 1160 01:18:43,093 --> 01:18:46,179 S'ha de ser cautelós amb algú que està disposat a trair els amics. 1161 01:18:46,179 --> 01:18:49,683 No eren amics. Eren els qui em donaven feina. 1162 01:18:50,392 --> 01:18:52,769 I ara treballo per compte propi. Som-hi. 1163 01:18:52,769 --> 01:18:55,856 Faig broma. Per descomptat. Fem-ho de pressa. 1164 01:19:07,075 --> 01:19:10,036 Quan comprovem el pagament, farem la transacció. 1165 01:19:11,830 --> 01:19:14,916 Quan comprovem la informació, farem el pagament. 1166 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Vaja. Quina casualitat, oi? 1167 01:19:22,924 --> 01:19:24,551 Comets un greu error. 1168 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Qui és? 1169 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 L'excompanya d'en Nick, professional i personal. 1170 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Hola, Rox. - Hola, Juliet. 1171 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Tenim algun problema? - No. 1172 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Au, per descomptat que tenim un problema. 1173 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Qualsevol disputa que tingui amb ell no té res a veure amb mi. 1174 01:19:43,403 --> 01:19:44,446 Entesos, miri. 1175 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Si s'asseu a la taula dels nens grans 1176 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 i compra secrets robats a un exagent secret, m'és igual. 1177 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 El que no farem 1178 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 és seure aquí i fingir que vostè no sap el que fa. 1179 01:19:56,208 --> 01:19:57,501 I què vols, Rox? 1180 01:19:58,001 --> 01:20:01,838 Vull que vagis a la presó per assassinat, espionatge i traïció. 1181 01:20:03,465 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Us detindré ara mateix. 1182 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Sembla que tenim una complicació. 1183 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Li asseguro... 1184 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Tot el que asseguri ara val ben poc. 1185 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Temo que he de concloure les nostres negociacions aquí. 1186 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Deixa'm. Treu la mà! 1187 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 La informació! 1188 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Agafeu-li la bossa! 1189 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 És trist no poder confiar ni en uns terroristes iranians, eh? 1190 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Com he dit, has comès un greu error venint aquí. 1191 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 L'error va ser casar-me amb tu. Això és només imprudent. 1192 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Suposo que sí. 1193 01:20:44,589 --> 01:20:45,757 - Mateu-la. - Un moment. 1194 01:20:47,968 --> 01:20:49,177 Nick, tresor. 1195 01:20:49,678 --> 01:20:52,889 Ha sigut divertit, però això comença a ser un desgavell 1196 01:20:52,889 --> 01:20:54,307 i ja no fa per mi. 1197 01:20:55,141 --> 01:20:56,059 Què coi dius? 1198 01:20:56,059 --> 01:20:59,563 Crec que el millor per tots dos és prendre'ns un descans. 1199 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Que es calmin els ànims. 1200 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet. 1201 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, si te'n surts, estic segura que em buscaràs. 1202 01:21:08,697 --> 01:21:10,115 Ja hi pots comptar. 1203 01:21:10,115 --> 01:21:13,201 Ja. Bé, recorda que et vaig salvar la vida 1204 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 i pensa que et puc ser més útil sobre el terreny. 1205 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Espero tornar-te a veure. 1206 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, sospito que no ens veurem més. 1207 01:21:26,423 --> 01:21:27,382 Juliet! 1208 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Adoro les noies solidàries, tu no? 1209 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Això és el que farem, ara? Em dispararàs a sang freda? 1210 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Cinc morts a Trieste. - Danys col·laterals. 1211 01:21:45,525 --> 01:21:48,153 Cada vegada m'ho poses més fàcil. 1212 01:21:48,653 --> 01:21:50,280 Aixeca't. Anem. 1213 01:22:08,632 --> 01:22:09,966 Fill de puta. 1214 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Agafeu-lo! 1215 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Si em segueixes, Rox, t'hauré de matar. 1216 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Dubto que això passi. 1217 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Et podria haver eliminat a Trieste i no ho vaig fer. 1218 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 No ho vas fer o no ho vas poder fer? Esbrinem-ho, no? 1219 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Rox. Què fas? - Em penedeixo de les meves decisions. 1220 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 I tu? 1221 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Soc en un terrat. Això s'està omplint. 1222 01:23:06,523 --> 01:23:07,357 Alto. 1223 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Té. 1224 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Merda. 1225 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Necessito un cop de mà. 1226 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Ara vinc, Mike. 1227 01:23:21,579 --> 01:23:25,500 Si ho deixo anar, rebentarà. I saps que el següent ets tu, oi? 1228 01:23:25,500 --> 01:23:27,002 No arribaràs mai a casa. 1229 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 T'ho has repensat, oi? 1230 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Ei, no portes arnès? 1231 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 El meu capatàs t'esbroncaria. No miris avall. 1232 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Té, vine'l a buscar. Va. 1233 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 El vols? Vine'l a buscar. 1234 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1235 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Tot controlat! 1236 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Hòstia! 1237 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1238 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 De res! 1239 01:24:45,663 --> 01:24:46,748 De res, tu! 1240 01:24:58,301 --> 01:25:00,386 Mira de no deixar-lo anar, d'acord? 1241 01:25:03,932 --> 01:25:05,683 N'he pelat un parell. 1242 01:25:05,683 --> 01:25:07,602 Doncs a veure si en peles més. 1243 01:25:14,901 --> 01:25:15,860 Ja n'hi ha prou. 1244 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Prou. 1245 01:25:18,404 --> 01:25:21,032 Dona'm la informació o la perdràs per sempre. 1246 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Intenta-ho, Mike. 1247 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 No tens cap possibilitat, Mikey. 1248 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Endavant, Mike. Fes-ho. 1249 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 No ho facis. 1250 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Va, Mike. - Sigues bon noi. 1251 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Vinga. 1252 01:25:44,848 --> 01:25:47,433 Tenies l'oportunitat, però ets massa cagat. 1253 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, corre! 1254 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Ei! 1255 01:26:04,033 --> 01:26:05,368 Escolta! 1256 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Alto! 1257 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Ei, senyor. Vingui, l'ajudo a baixar. 1258 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Vinga, així. Moltíssimes gràcies. 1259 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 El cuidaré genial. No tindrà ni una rascada. 1260 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Malparit! 1261 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Merda! 1262 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! On ets? 1263 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Dins d'un cotxe. 1264 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 On? 1265 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 No ho sé! 1266 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Com que no ho saps? 1267 01:27:52,558 --> 01:27:53,768 Soc en un maleter. 1268 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 En un maleter? 1269 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Rendeix-te! - El meu cotxe és millor! 1270 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 L'important no és el cotxe, rei, sinó qui el condueix! 1271 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Merda! 1272 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Què? 1273 01:28:45,820 --> 01:28:47,447 Un moment. Ah! 1274 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Ets dins d'aquest maleter! - Sí! 1275 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Doncs surt d'aquí dins, Mike! 1276 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Ho estic intentant! 1277 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 Merda! Rox! 1278 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 No soc jo! 1279 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, entra al cotxe! 1280 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Què? - Entra al cotxe, Mike! 1281 01:30:03,648 --> 01:30:04,524 Cabronàs! 1282 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Rox, on ets? Anem. 1283 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Segueixo la costa cap al nord! 1284 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Encara dones guerra? 1285 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Sí, dono guerra, Rox! 1286 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Dono guerra. 1287 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Té, cabró! 1288 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Quina merda. 1289 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Estàs fent un descanset? Vinga! 1290 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 No, llumenera! 1291 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Merda. 1292 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1293 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike. 1294 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike. 1295 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Collons. 1296 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Ei. 1297 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Ets viu? 1298 01:32:05,102 --> 01:32:08,022 Fortíssim. El cotxe ha començat a girar. 1299 01:32:08,022 --> 01:32:10,358 He recordat les dues setmanes de formació. 1300 01:32:10,942 --> 01:32:13,277 He fumut un crit i he saltat del cotxe. 1301 01:32:13,277 --> 01:32:16,155 Ha sigut força increïble. T'hauria impressionat. 1302 01:32:18,533 --> 01:32:19,742 Per què t'has parat? 1303 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Perquè creia que eres mort, idiota! 1304 01:32:24,455 --> 01:32:26,624 No sabia que t'importava! Que bonic. 1305 01:32:26,624 --> 01:32:28,584 T'hauries d'haver quedat al cotxe. 1306 01:32:28,584 --> 01:32:32,004 Ei, gairebé la dinyo. Podries tenir més compassió. 1307 01:32:32,004 --> 01:32:33,631 Ensenyar el costat tendre. 1308 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Ja cal que t'agafis fort. - Atrapem-lo. 1309 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Ja sé on va. 1310 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 El Sr. Important té un superiot, eh? No el deixarem escapar. 1311 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Saps què? Agafa aquest revolt. 1312 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Gira a la dreta. 1313 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Quan digui "salta", saltes. - Fet! 1314 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Salta! 1315 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 No, ei! S'ha encallat! 1316 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Vols atropellar-me? 1317 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Les mans al cap i estira't a terra. 1318 01:33:52,585 --> 01:33:55,087 Ei, quan t'agafi, t'escanyo! 1319 01:33:56,047 --> 01:33:57,715 Estira't terra, malparit! 1320 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 La cosa no acabarà així. 1321 01:33:59,342 --> 01:34:01,636 La cosa acabarà exactament així. 1322 01:34:01,636 --> 01:34:03,721 La cosa no acabarà així, Rox! 1323 01:34:04,221 --> 01:34:05,723 No puc anar a la garjola! 1324 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Mira això! 1325 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Mira on som! 1326 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Oi que és preciós? 1327 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 No passaré la resta de la vida en una gàbia. Ni de conya. 1328 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Hòstia, Nick! Llença't a terra! 1329 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 Encara ho podem vendre! 1330 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Centenars de milions de dòlars! 1331 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Tots nostres! 1332 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 És una ensarronada i ho saps. 1333 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Podem desaparèixer! 1334 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Viatjar pel món com sempre havíem somiat. 1335 01:34:34,543 --> 01:34:37,755 He descobert una cosa curiosa sobre mi: soc casolana. 1336 01:35:04,740 --> 01:35:06,367 No t'ha deixat alternativa. 1337 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 No. 1338 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 I ara què? 1339 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Tots sabem que no es pot predir com dues persones s'enamoren. 1340 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 A vegades coincideixen a l'institut i de seguida ho saben. 1341 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Altres vegades es coneixen en un bar de Nova Jersey, 1342 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 un d'ells s'emborratxa, es treu la camisa... 1343 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 No vaig ser jo. 1344 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 I per sort, l'altra persona resulta ser la cambrera 1345 01:35:48,242 --> 01:35:50,369 i ha de dur el desgraciat a casa. 1346 01:35:51,579 --> 01:35:54,498 No em vaig enfadar en saber que es casarien. 1347 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Va ser un gran alleujament. 1348 01:35:57,001 --> 01:36:00,921 Per fi, algú estava prou sonat per treure'ns aquest paio de sobre. 1349 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 No, de debò. T'estimo, sempre em tindràs aquí. 1350 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Enhorabona. Un aplaudiment per ells! 1351 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mike, salut! 1352 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Que Déu et beneeixi. 1353 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Felicitats. Enhorabona. 1354 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Nois, ja cal que us prepareu. 1355 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Prepara't, germà. Ei, ens veiem a la pista? 1356 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Sí. 1357 01:36:23,611 --> 01:36:25,488 - Prepara't. - No ho dubtis. 1358 01:36:27,072 --> 01:36:28,365 Un bon discurs. 1359 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1360 01:36:31,410 --> 01:36:33,204 No sabia que et colaves als casaments. 1361 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Et vaig dir que soc casolana. 1362 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Estàs al·lucinant. - Gràcies. 1363 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Tu també. - Gràcies. 1364 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Daixò, veig que ha vingut molta gent. 1365 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 No pot ser. És la Srta. Hoffman? 1366 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - No. Para. - És ella? 1367 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Si us plau. 1368 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Srta. Hoffman! 1369 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Hola! 1370 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Ei, Nicole. 1371 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 Ah, Nicole. És clar, Nicole. 1372 01:37:03,609 --> 01:37:04,527 Sí, Nicole. 1373 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 La Nicole està molt guapa. 1374 01:37:06,278 --> 01:37:08,781 - Ho havies de fer, no? - Ho sento, sí. 1375 01:37:18,916 --> 01:37:20,167 - Mike! - Vine aquí! 1376 01:37:20,167 --> 01:37:21,585 Vinga, Mikey! 1377 01:37:21,585 --> 01:37:22,586 Escolta, Rox, 1378 01:37:22,586 --> 01:37:26,173 quan era en aquella muntanya i et pensaves que havia mort... 1379 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Sí? 1380 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 ...tot i que en Faraday s'escapava, vas aturar-te per mi. 1381 01:37:31,971 --> 01:37:32,930 Per què ho dius? 1382 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Per res. És només que... Diria que et vaig veure alguna llàgrima. 1383 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 No, i ara. 1384 01:37:38,853 --> 01:37:40,187 - Entesos. - Ho sento. 1385 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - I tu què me'n dius? - Què? 1386 01:37:43,232 --> 01:37:46,569 Quan en Faraday m'apuntava al cap, li podries haver disparat. 1387 01:37:49,280 --> 01:37:50,406 Era massa arriscat. 1388 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Et vaig donar permís. 1389 01:37:53,701 --> 01:37:56,078 M'és igual. No correria mai aquest risc. 1390 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 No et volia despentinar. 1391 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Escolta, crec que he vist un armari de la neteja per allà. 1392 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Hi vols anar? 1393 01:38:10,384 --> 01:38:11,552 Ho dius de debò? 1394 01:38:11,552 --> 01:38:12,761 Sí, ho dic de debò. 1395 01:38:12,761 --> 01:38:14,054 Anem-hi ja. Ja! 1396 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Brennan! Com? No agafeu mai dies de baixa o què? 1397 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Jo no l'he convidat. 1398 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Et vinc a veure a tu, Mike. Tinc una feina per a tu. 1399 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Però abans, necessitem unes vacances. 1400 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Sí. - Què dius, ara? 1401 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 D'acord, us dono tres dies. Després us vull a Marràqueix. 1402 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 A tu també. 1403 01:38:46,045 --> 01:38:47,713 Benvingut al Sindicat, Mike. 1404 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Subtítols: Estel Marès Ferrer