1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:42,083 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos a Trieste, Itália. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Parece que veio uma tempestade do Mar Adriático 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 e que um agente da CIA desapareceu do quarto 620 do Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 QG de Londres falando. 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Temos imagens ao vivo 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 e estamos prontos. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Faraday falando. Extração no 6o andar. 11 00:01:45,647 --> 00:01:47,023 Agente Hall no comando. 12 00:01:47,023 --> 00:01:50,568 Entendido. Extração, avisem quando estiverem a postos. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 45 segundos. Quero agilidade. Equipe Veículo, estejam de sobreaviso. 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 A postos. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Quero esse merdinha vivo, Brennan. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Ele é o quê? Impostor do time de softball da CIA? 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 A postos. 18 00:02:03,665 --> 00:02:07,001 - Evitem abrir fogo. - Quer pagar o consumo do frigobar dele? 19 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Quero. Peça a notinha. Depois a direção reembolsa. 20 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 OK, equipe. Aguardem. 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, podem invadir. 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - De joelhos! - No chão! 23 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Área dominada. 24 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Não atira! - Alvo encontrado. 25 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Tudo limpo! 26 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Amarradinho da silva. 27 00:02:35,446 --> 00:02:37,907 - Estamos com o HD. - Realizem a extração. 28 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 Eu mudei de ideia. 29 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 Estava indo pra embaixada me entregar. 30 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Então deu sorte. Vai ganhar carona. 31 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Descendo escadas. 32 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Rayner, estão a caminho. 33 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Entendido. 34 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Cinco segundos até a saída. 35 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Se abaixem! 36 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Que merda foi essa? 37 00:03:11,232 --> 00:03:13,902 Perdemos Rayner. Abortar. Saiam pelos fundos. 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,278 Entendido. 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 O que é isso? 40 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Andando! 41 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Qual é o plano? 42 00:03:22,785 --> 00:03:24,454 Nosso plano B é o canal! 43 00:03:24,454 --> 00:03:26,873 Não perca os arquivos, Brennan. 44 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Fogo! - Perdemos o Glover. 45 00:03:34,672 --> 00:03:37,383 - Peça reforços! - Estamos sendo alvejados! 46 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Mantenham posição. Reforços chegando em 5 min. 47 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Chegamos ao canal em três. - É arriscado. 48 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Sério, Rox. Confia em mim. 49 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 OK. Sinal verde. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Vão! - Andando! 51 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Tirem ele daqui! - Me sigam! 52 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Meu Deus! Por favor! 53 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, na escuta? Nick, na escuta? Tem alguém na escuta? 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, sua localização? - Nick, cadê você? 55 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Estou no ponto de extração. Estou com o agente. 56 00:04:48,413 --> 00:04:52,333 A LIGA 57 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 ...assim está o trânsito em Nova Jersey. 58 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Obrigado, Mitch. Sou o Dan Farrell... 59 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 - Nossa... - Fiz café pra você. 60 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 Valeu. 61 00:05:04,262 --> 00:05:05,263 Pra viagem. 62 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Está me expulsando? 63 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Estou velha pra ficar de lenga-lenga, Michael. 64 00:05:11,978 --> 00:05:15,690 Ontem foi legal, mas hoje é outro dia. 65 00:05:17,108 --> 00:05:18,943 Caramba, Nicole, que frieza. 66 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Ei... Quando me conheceu, achou que a gente ia transar? 67 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Fui sua professora de inglês no 7o ano, Mike, então não. 68 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 Nunca me reprovou. 69 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Ei. 70 00:05:36,044 --> 00:05:39,797 Olha só pra você. Tantos anos depois, continua me dando aula. 71 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 A gente se vê por aí? 72 00:05:45,678 --> 00:05:47,555 Acho que é inevitável. 73 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Oi, Gary. - Mike. 74 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 - Oi, mãe. - Oi, filho. 75 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Belo terno. Ainda trabalha na cidade? 76 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Ele trabalha no banco. 77 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 É bancário? 78 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Gerente. 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Srta. Hoffman. 80 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Oi, mãe. - Nicole Hoffman. 81 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Credo, mãe. Tá me vigiando? 82 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 É impossível guardar segredo da sua mãe em Nova Jersey. 83 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 O filho dela ainda trabalha no banco? 84 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Não, foi despedido. 85 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Abriu uma barraca de cachorro-quente. Triste, né? 86 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Quando é o casamento do Ronnie? 87 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Em duas semanas. 88 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Preciso saber a data exata pra agendar as coisas. 89 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Que coisas? - Manicure. 90 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Tem que agendar com antecedência. Não quero que me ponham com a Josie. 91 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - A Josie não? - Deixa de ser espertinho. 92 00:07:07,552 --> 00:07:10,721 - Quando é o casamento? - Em três domingos. Tchau. 93 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 A Sra. Hoffman? 94 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Senhorita, por gentileza. E foi, rolou. Duas vezes. 95 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 Ou uma vez e meia pelo menos. 96 00:08:16,037 --> 00:08:17,705 Não lembro dela na escola. 97 00:08:17,705 --> 00:08:20,374 Matava aula todo dia. Como iria lembrar? 98 00:08:20,374 --> 00:08:25,046 Se curte coroas, conheço umas gatas que jogam majhong com minha avó. 99 00:08:25,046 --> 00:08:28,758 - Eu adoraria namorar sua avó. - Se não ligar de jantar às 16h30... 100 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Tão tarde assim? 101 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Não, não. Essa é por minha conta. 102 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Irmão, você também tá duro. 103 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Não tanto quanto você. Você não paga nem o pato. 104 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 E recebi uma grana hoje. Tá tudo certo. 105 00:08:41,604 --> 00:08:44,565 Valeu, Mike. Beleza. Vou tirar água do joelho. 106 00:08:44,565 --> 00:08:47,485 - Isso. - Não sabia que tinha recebido. Que bom. 107 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Além de feio é burro? Eu não recebi nada, tô liso. 108 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Mas o Billy tá desempregado. Vamos rachar. Dá um trocado. 109 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Francamente, Rox, não sei se é o cara certo. 110 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Estou otimista, chefe. 111 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Se ainda for o cara de que me lembro, é exatamente o que procuramos. 112 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Jimmy, outra dessas. 113 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 É pra já, Mike. 114 00:09:12,927 --> 00:09:16,722 O primeiro que acertar um amendoim no copo paga bebida pro outro. 115 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Caralho. 116 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Oi, Mike. 117 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Roxanne Hall. O que faz por aqui? 118 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 O que você acha? Vim tomar uma. 119 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - E você, tá sozinho? - Tô. 120 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Não. 121 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 É um encontro? 122 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Desculpa, é que você me pegou de surpresa. 123 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Surpresa é ainda cortar o cabelo que nem no colégio. 124 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Não vem desmerecer meu corte. 125 00:09:46,836 --> 00:09:48,337 - Duas doses. - É pra já. 126 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 - Aprendeu a beber? - Eu sempre soube. 127 00:09:50,798 --> 00:09:55,177 - Meu smoking manchado de vômito discorda. - Ainda tem o smoking do colégio? 128 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Tenho. - Sério? 129 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 E ele ainda serve. 130 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Que loucura. 131 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Eu te imaginei entrando por aquela porta mil vezes. 132 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 - Correspondi às expectativas? - Eu imaginava de biquíni, mas... 133 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Ainda dança break na frente do clube? 134 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Todo sábado. E quer saber? As garotas ainda adoram. 135 00:10:16,741 --> 00:10:19,994 - Não lembro de nenhuma gostar. - E a Isabelle Mingarelli? 136 00:10:19,994 --> 00:10:22,622 Só gostava de você porque eu gostava. Sabe disso. 137 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 Ela curtia meus passinhos. Lembra? 138 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Acredita que ela teve seis filhos com o Matty Museo? 139 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - E está grávida do sétimo. - E você? 140 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Eu o quê? - Filhos? 141 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Filhos? Não tenho, não. Você tem? 142 00:10:37,845 --> 00:10:39,555 Não que eu saiba. 143 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Não é mais o mesmo, Mikey. 144 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Tinha esquecido como essa batata é boa. 145 00:10:48,189 --> 00:10:51,233 Esqueceu várias coisas boas quando foi pra faculdade. 146 00:10:51,233 --> 00:10:53,444 Mas Paterson não servia pra você, né? 147 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 A faculdade também não. 148 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Eu fiquei sabendo. 149 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 É? 150 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 O que soube? 151 00:11:01,243 --> 00:11:05,790 Que quebrou o maxilar do armador do time de basquete na véspera da final 152 00:11:05,790 --> 00:11:06,874 e foi expulsa. 153 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 Na verdade, ele era o pivô, e eu quebrei o nariz dele. 154 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Cria de Nova Jersey. 155 00:11:13,089 --> 00:11:14,048 Não, peraí. 156 00:11:14,048 --> 00:11:18,594 Ele saiu com minha melhor amiga, e ela não lembrava de nada no outro dia. 157 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 A direção lavou as mãos, então fiz o que tinha que ser feito. 158 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 E jogou o diploma no lixo? 159 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Não. Só troquei. 160 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Pelo quê? 161 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Por fazer o certo. 162 00:11:34,235 --> 00:11:36,737 Acho que chega por hoje, né? 163 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Quê? Está divertido. Não quer nem acabar o jogo? 164 00:11:40,408 --> 00:11:43,452 Não estou falando da noite. Estou falando... 165 00:11:44,787 --> 00:11:46,330 pra irmos pra outro lugar. 166 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Puta merda! 167 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Se eu soubesse, tinha comido menos batatinhas. 168 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Uau, olha esse lugar. 169 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Lembra daquele banco ali? 170 00:12:16,026 --> 00:12:20,448 - Foi onde me disse "te amo" pela 1a vez. - Eu sempre dava uma de romântico. 171 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Fazia de tudo pra você sorrir. 172 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Tenho que atender. Se não fosse importante... 173 00:12:29,623 --> 00:12:32,376 - Mike... - É só um segundinho. 174 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Peraí. 175 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Só um segundo. 176 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Ah, não... - Você adorava essa. 177 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Não, não canta. 178 00:12:52,521 --> 00:12:55,983 - Como fui cair nessa? - Ah, era novinha, burra. 179 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Burra, não. 180 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Ingênua. - Tá. 181 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Ingênua. - Ingênua. 182 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 É. 183 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Pena que foi embora daquele jeito. 184 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Não vamos falar nisso. - Tá. 185 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 Não estraga o clima, Mikey. 186 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 - Tá gostoso. - Desculpa. 187 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 Tenho uma coisa pra confessar. 188 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 É? 189 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Eu te trouxe aqui com segundas intenções. 190 00:13:27,890 --> 00:13:30,643 Ah, é? Quer me levar embora com você, é? 191 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 É. 192 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 Mais ou menos isso. 193 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Desculpa, Mikey. 194 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Mas que... 195 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Quê? 196 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Bom dia. 197 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Bem-vindo a Londres, Mikey. 198 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, que merda é essa? Pra onde é que Jersey foi? 199 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Pra lugar nenhum. Você que veio. 200 00:14:42,506 --> 00:14:43,382 Quê? 201 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 Não, a gente estava no nosso lugarzinho. 202 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Lembra? Eu lá, todo charmoso, "Jersey Girl" tocando... 203 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Daí eu te injetei um tranquilizante 204 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 e te trouxe num avião de carga pro Reino Unido. 205 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Não, não... Eu tenho que trabalhar. 206 00:14:59,398 --> 00:15:02,318 Eu não posso me atrasar. Meu patrão vai me matar. 207 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 Acordou desnorteado, Mike? 208 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Quem é você? - Tom Brennan. 209 00:15:26,717 --> 00:15:28,761 - O 12-25 da região. - Quê? 210 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 Sou o chefe da Roxanne, embora às vezes não pareça. 211 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Sigo ordens à risca, chefe. 212 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 É, mas nem sempre as minhas. 213 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 Que tipo de think tank é esse? 214 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 "Think tank"? Gostei. Geralmente falo que sou piloto. 215 00:15:41,357 --> 00:15:43,859 - Ele tem o quepe e tudo. - Quê? 216 00:15:43,859 --> 00:15:45,903 Café da manhã por minha conta. Dirige. 217 00:15:47,196 --> 00:15:48,155 Rox, o que... 218 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Preciso de respostas. 219 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 Tá. O que quer saber? 220 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Como assim? Isso é um sequestro? 221 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Um belo indicativo de sequestro 222 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 é o elemento te jogar a chave de um SUV de US$ 200 mil 223 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 e te oferecer café da manhã. 224 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Só sei ligar fazendo ligação direta. Não tem nem onde enfiar a chave! 225 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 226 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Aqui. 227 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Preciso que me digam o que tá acontecendo. 228 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Pode deixar, Mike. Pega a direita. 229 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Melhor dirigir do lado certo. - Cacete. Puta merda! 230 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Mas que... 231 00:16:30,739 --> 00:16:31,865 Que merda é essa? 232 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 - A mão inglesa é invertida. - Sabe o quanto é confuso? 233 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Primeira vez em Londres? - O que acha? 234 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Primeira vez que sai da região metropolitana de NY. 235 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 Então não trabalha pra um think tank? 236 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Não. A gente trabalha pra Liga. 237 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Que Liga? 238 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 Metade dos órgãos de inteligência não sabe de nós, 239 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 metade queria não saber. 240 00:16:50,384 --> 00:16:52,177 Então são tipo o FBI? 241 00:16:52,177 --> 00:16:56,682 Isso. Só que botamos a mão na massa e não usamos nossa sigla nas costas. 242 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Muito legal, mas por que eu tô aqui? 243 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Há duas noites, em Trieste, na Itália, 244 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 uma missão da Liga pra interceptar um vira-casaca da CIA deu ruim. 245 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 E agora estou em Londres? 246 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 - Isso. - Basicamente. 247 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Lamento por ser meio lerdo. Expliquem melhor, pode ser? 248 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 Sabe o que faz da Liga única, Mike? 249 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 Não queremos gente de Princeton ou Harvard. 250 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 Dispensamos os crânios de Yale e os mauricinhos de Oxford. 251 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Procuramos gente que passe batida. 252 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 O exército invisível que faz o mundo girar, 253 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 que pega no batente. 254 00:17:25,961 --> 00:17:28,047 Os ligeiros, não os letrados. 255 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Os proletários, não os nobres. 256 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Que constroem nossas cidades, mantêm as linhas de produção ativas. 257 00:17:34,219 --> 00:17:35,721 É isso que somos. 258 00:17:35,721 --> 00:17:39,266 E nós resolvemos a parada, como é de se esperar, 259 00:17:39,266 --> 00:17:42,102 já que nunca conseguimos nada de mão beijada. 260 00:17:43,145 --> 00:17:44,229 É isso aí. 261 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Oi, Maggie. Três sandubas de bacon e três cafés pretos pra viagem. 262 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Ketchup ou molho marrom? 263 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Só ketchup, obrigado. 264 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - O que é molho marrom? - Não faço ideia. 265 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 - Aqueles ali trabalham pra você? - Se trabalhassem, não teria notado. 266 00:18:01,580 --> 00:18:06,543 Olha. Derek Mitchell, o ex-analista da CIA que fugiu com informações confidenciais. 267 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Este que tentaram pegar em Trieste? - É. 268 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Mas pisaram na bola. 269 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 É, pisamos na bola. 270 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 O tal do Mitchell ganhou um tiro no meio da cara, 271 00:18:17,012 --> 00:18:20,057 só Deus sabe dos arquivos, e nós estamos na merda. 272 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Sabe como chamam aquilo? 273 00:18:22,768 --> 00:18:26,271 Sei lá. Agulha do Espaço? Varinha do Harry Potter? 274 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 A Torre da BT. E sabe como a Liga chama? 275 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Casa. 276 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Olha aqui, Mike. 277 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Como conseguiram minhas informações? 278 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Presta atenção. 279 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, vulgo "A Leiloeira". 280 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Está vendendo os arquivos no mercado clandestino 281 00:18:50,546 --> 00:18:53,173 em nome de um vendedor misterioso. 282 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Ou seja, a turma que matou seus agentes na Itália. 283 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 De detalhes assim que vai ter que se lembrar 284 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 pra passar no teste. 285 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Que teste? - De admissão. 286 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Detesto testes. 287 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Caramba! 288 00:19:12,568 --> 00:19:16,697 Em duas semanas, os arquivos roubados serão vendidos num leilão clandestino 289 00:19:16,697 --> 00:19:18,657 do qual precisamos participar. 290 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - É aí que entra você. - Oi, Athena. 291 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - Como assim, eu entro? - Oi, Rox. Algum problema médico? 292 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Não que eu saiba. 293 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Está usando algum medicamento? - Me deram um tranquilizante ontem. 294 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Isso conta? - Não. 295 00:19:32,379 --> 00:19:35,090 Ei, como assim "é aí que entra você"? 296 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 Os arquivos roubados 297 00:19:37,050 --> 00:19:40,846 não continham códigos nucleares ou plantas de alguma base militar, 298 00:19:40,846 --> 00:19:44,683 e sim dados sobre cada homem e cada mulher 299 00:19:44,683 --> 00:19:47,686 que um dia serviram a algum país ocidental aliado. 300 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Cada policial, cada Fuzileiro Naval. 301 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 Cada espião do MI5, do MI6, do FBI, da CIA 302 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 e, sim, da Liga. 303 00:19:57,905 --> 00:19:59,990 Se isso cair nas mãos erradas, 304 00:19:59,990 --> 00:20:02,701 nossa capacidade de proteger o povo já era. 305 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 O problema é que precisamos de alguém limpo. 306 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Se eu mando alguma agente meio badalada 307 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 que esteja entre os talentos mais promissores do FBI, 308 00:20:12,377 --> 00:20:15,505 explodem a cabeça da coitada, e a missão vai pras cucuias. 309 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Então, precisamos de alguém sem histórico. 310 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 Basicamente, um zé-ninguém. 311 00:20:21,303 --> 00:20:22,429 Exato. 312 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Por favor. 313 00:20:26,350 --> 00:20:27,559 E aí, grandão? 314 00:20:28,310 --> 00:20:31,063 - Que... Rox, que porra é essa? - Você não é o brabo? 315 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Quê? Opa... - Isso mesmo. 316 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Qual vai ser? - Quê? 317 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Quero ver se é brabo mesmo. Bonitinho demais pra botar medo. 318 00:20:37,819 --> 00:20:38,946 Não se engane. 319 00:20:38,946 --> 00:20:41,281 - Cresci na vila. - Ah, é? Que vila? 320 00:20:41,782 --> 00:20:43,283 Vila Sésamo? 321 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Vê se não quebra o novato. - Opa, vai querer mais, é? 322 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Pode vir, Elmo. Quero ver. 323 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Ei! 324 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Dá pro gasto. 325 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Esse é o Frank Pfeiffer, especialista físico. 326 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 Mike, você ia dizer que não sabe se é o cara certo, 327 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 e pra mim isso é um bom sinal. 328 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Eu também não sei, mas a Roxanne acredita em você, então... 329 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Tem até o fim do dia pra se decidir, OK? 330 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Então precisam de um zé-ninguém? Por que não pegam qualquer um aí? 331 00:21:20,279 --> 00:21:24,199 - Não foi o que eu quis dizer. - Não, "zé-ninguém" no bom sentido. 332 00:21:25,575 --> 00:21:30,622 Ontem acordei do lado da Nicole Hoffman depois de um século sem pensar em você. 333 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 Hoje acordo em Londres e quer que eu me arrisque por você? 334 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Não faz sentido. - Peraí, deixa eu entender. 335 00:21:36,211 --> 00:21:40,173 - Transou com nossa professora de inglês? - Essa não é a questão, Roxanne! 336 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Então qual é, Mike? 337 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Por que eu? Você não me via há 25 anos! 338 00:21:44,594 --> 00:21:48,974 Um cara que anda numa viga estreita a 300m do chão sem titubear? 339 00:21:48,974 --> 00:21:51,184 Que era um atleta de ponta? 340 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Um cara com quem eu lembro que podia contar. 341 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 E como eu vou contar com você se sumiu da minha vida? 342 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Eu só fui pra faculdade! Não vamos fazer drama! 343 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Não, você desapareceu. - Foi a Liga, não fui eu! 344 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Eu não sabia. Como é que eu ia saber? 345 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Desculpa. 346 00:22:07,784 --> 00:22:12,748 Mas isso aqui não é um compromisso pra vida toda. É só uma operação. 347 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Toma. Passagem de primeira classe pra Newark no voo da noite. 348 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Pode estar no bar do Wilson amanhã mesmo. 349 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 O mesmo bar, o mesmo banco, os mesmos amigos. É com você. 350 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 351 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Peraí, mãe. Como é que você sabe? 352 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Eu sei de tudo. - Olha... 353 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Deve estar preocupada, mas eu explico. 354 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Sempre gostei dela pra você. 355 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 É bonita, inteligente. 356 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Vem de boa família, é ambiciosa. 357 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - O que ela faz da vida? - Nada. Posso... 358 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Você vem pra casa? 359 00:23:17,020 --> 00:23:21,858 Ah, pela sua cara, a resposta é não. 360 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 E, sim, eu consigo ouvir a cara que está fazendo. 361 00:23:26,238 --> 00:23:27,114 Sou sua mãe. 362 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Meu Deus, mãe, deviam ter recrutado você. 363 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Bom, escuta... Tenho que ir, Mikey. 364 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Manda um abraço pra Roxanne 365 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 e não deixa seu discurso de padrinho pra última hora. 366 00:23:37,249 --> 00:23:38,375 Peraí, mãe... 367 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Valeu, cara. 368 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 Tô dentro. 369 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 O James Bond de Jersey. 370 00:24:09,197 --> 00:24:11,908 - Agente zero, zero, foda-se? - Exato. 371 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 O normal seria você passar por seis meses de treinamento 372 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 sobre tudo que precisa saber pra ser agente da Liga, 373 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 mas só temos duas semanas, 374 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 então vamos ter que dar nosso melhor. 375 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Alguma alergia? - Não. 376 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Alguma fobia? 377 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Altura? Aranha? 378 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Compromisso? - Não. 379 00:24:30,844 --> 00:24:33,263 - Quantos dedos consegue enfiar no cu? - Peraí... 380 00:24:33,263 --> 00:24:37,517 - Estou traçando seu perfil psicológico. - E o que meu cu tem a ver com isso? 381 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Devia ler Freud. 382 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Seu relacionamento com seu pai? 383 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Ele morreu, então a gente tem discutido menos. 384 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Cacete! 385 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, esse é o... Quer saber? Não interessa o nome dele. 386 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - A gente chama ele de Encarregado. - Por quê? 387 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Porque eu era. - Faz sentido. 388 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Dirigia uma empilhadeira no galpão da Amazon em Fort Worth. 389 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Despachava 10.000 encomendas por hora. 390 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Aí reprogramei o sistema computacional, 391 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 dobrando a produtividade e tornando metade dos gerentes inúteis. 392 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Nossa! Obrigado por compartilhar sua história comigo. 393 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Corra até a beira do telhado. 394 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Se parar antes de eu mandar parar, você tá fora. 395 00:25:20,685 --> 00:25:22,521 Se desacelerar, tá fora. 396 00:25:22,521 --> 00:25:24,773 Se tirar isso, tá fora. 397 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 E se eu cruzar a beirada, cair e morrer? Tô fora? 398 00:25:27,692 --> 00:25:28,735 Isso aí. 399 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 É igual andar de kart em Jersey. Deixa com o pai aqui. 400 00:25:39,913 --> 00:25:43,375 Essa merda tá do lado errado. Não existe kart com o volante desse lado. 401 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Mike, vai de novo. 402 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 É um teste de memória e reflexo. 403 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Eu leio uma série de números, e você repete pra mim, tá? 404 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Tá. 405 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 1, 7, 19, 8, 5, 3, 10. 406 00:25:55,136 --> 00:25:56,596 1, 7... 407 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Credo! 408 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Reflexo ruim. Pode terminar os números? 409 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Não, acho que esqueci. 410 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 OK. Memória ruim. 411 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Reflexo continua ruim. 412 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Vai! 413 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Fora! - Porcaria! 414 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Tem que confiar, Mike! 415 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 O de capuz tá indo te dar um soco. Qual é o seu erro? 416 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 Ter mexido com a namorada dele, talvez. 417 00:26:26,918 --> 00:26:28,753 - Merda. - Duas mãos. 418 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Essa é sua nova identidade. 419 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 É tipo você, só que bem-sucedido. 420 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 "Ed Weston"? 421 00:26:38,221 --> 00:26:41,224 Sua história de fachada. Tem que saber de cor. 422 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Isso tudo? - É, sinto muito. 423 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Preferia estar por aí consertando pontes? 424 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Você era divertido assim lá na Amazon? 425 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Qual é o seu nome? - Ed Weston. 426 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Quantos anos? - 47. 427 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - De onde é? - Boston. 428 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Cadê o sotaque, Mikey? - Boston, Massachusetts! 429 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Tá tirando, parça? 430 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Vai! 431 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Família? 432 00:27:01,828 --> 00:27:02,954 Segundo minha ficha, 433 00:27:02,954 --> 00:27:05,957 deixei a mulher da minha vida escapar feito um idiota. 434 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Melhor que uma corrida de kart. 435 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Para! 436 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 É um leilão às cegas. 437 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 Participantes dão lances remotamente usando um aparelho criptografado 438 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 fornecido pela Leiloeira. 439 00:27:52,504 --> 00:27:56,549 Uma taxa de entrada de US$ 5 milhões e uma conta de banco verificada 440 00:27:56,549 --> 00:27:58,093 te garantem um aparelho. 441 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Nossa joia de Jersey precisa ir pegar pessoalmente. 442 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 A entrega vai ser no monumento Seven Dials. 443 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 É uma troca simples. A grana pelo aparelho. 444 00:28:07,936 --> 00:28:10,355 Vamos estar te vigiando o tempo todo. 445 00:28:10,355 --> 00:28:12,148 OK. Alguma pergunta? 446 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Vai ser perigoso? 447 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Mamão com açúcar. - OK. 448 00:28:18,029 --> 00:28:19,739 É. Quer dizer... 449 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 a não ser que não seja. 450 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Chamada, pessoal. 451 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Terraço a postos. 452 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Veículo a postos esperando pacientemente. 453 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena e Frank a postos. 454 00:28:42,303 --> 00:28:46,599 Muito bem, tem uma na câmara e catorze no pente. 455 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Com mais quinze do reserva, dá trinta no total. 456 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Tá recitando a música do Wu-Tang Clan? 457 00:28:54,482 --> 00:28:56,901 Se eu ficar sem munição, faço o quê? 458 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Pega alguma coisa pesada e joga. 459 00:28:59,946 --> 00:29:01,865 Agora entendi seu nome. Você manja. 460 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Mike... - Quê? 461 00:29:06,119 --> 00:29:08,788 - Seus cinco milhões de dólares. - Puta merda. 462 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Valeu, meu querido. 463 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Bom... Esse cara tá morto. 464 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox, na escuta? 465 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Olha ele aí. - Achei a bolsa leve. 466 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 O que imaginou? Cinco milhões em moedinhas? 467 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Sei lá. 468 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Sabe, eu nunca cheguei a perguntar. Quanto ganha um agente da Liga? 469 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Dezão por hora e plano odontológico. 470 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Essa mixaria pro cara que carrega sua grana? 471 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Quer negociar com uma mulher portando um fuzil? 472 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Agora você me pegou. 473 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Pois é. 474 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Beleza, cheguei no monumento. 475 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Vamos lá. A postos, pessoal. 476 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Tem um trocado aí, patrão? - Quê? 477 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Não. - Quem é esse cara? 478 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Um doidão? - Mais do que isso. 479 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Procura a Leiloeira, né? - O quê? 480 00:29:57,962 --> 00:30:00,465 Vem comigo e desliga o ponto eletrônico. 481 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Peraí. - Mike, aonde vai? 482 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Aonde ele vai? - Mike! 483 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Não estamos recebendo sinal do rádio dele. 484 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 Tem uma 3a equipe na parada. 485 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Merda, temos companhia. 486 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Quem tá de olho nele? 487 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Indivíduos hostis descendo a rua Earlham. 488 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Vamos lá, pessoal. 489 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 490 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Já passaram a rua Monmouth. 491 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Tô indo atrás do Mike. 492 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Aí dentro, irmão. 493 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Táxi! 494 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 SR. WESTON 495 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 DESCONHECIDO 496 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Alô? 497 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Boa tarde, Sr. Weston. 498 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Cadê ele? 499 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Parece que ele entrou num pub. 500 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Martin's Row, atrás do hotel. 501 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Atrás do hotel? 502 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Tá. 503 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Tô indo. Mais alguém tá vendo ele? 504 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Dartmouth College. 505 00:31:38,771 --> 00:31:42,692 Sempre gostei do lema. "Uma voz na escuridão." Tão poético... 506 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 É "uma voz ecoando na natureza", na verdade. 507 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Terceira equipe tem recursos móveis. 508 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Andem. Alguém tem que ir lá. Temos que apagar esse incêndio. 509 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Pesquisei sobre você, Sr. Weston. 510 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 E? 511 00:31:56,915 --> 00:31:58,249 Não achei muita coisa. 512 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Não sou fã de deixar rastros, sabe? 513 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 Temos isso em comum. 514 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Indo até o toalete masculino, encontrará mais instruções. 515 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Encarregado, estamos presos. 516 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 É uma van de entrega. Não dá pra sair. 517 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Cacete. 518 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Você deve ser o Mais Instruções. 519 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 Esse é o Ricky. Ele vai contar o dinheiro. 520 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Está armado? 521 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Estou, sim. 522 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Então saque e ponha de lado. 523 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Ei! 524 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 De onde você é? 525 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Pat... É... 526 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 527 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Sabe Gênio Indomável? 528 00:33:06,442 --> 00:33:08,569 - Sei. - É meu filme preferido. 529 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 Não brinca. 530 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 O cara veio da quebrada, mas era bom em contar. 531 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 É... Me identifiquei bastante, sabe? 532 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 É bom se ver representado na tela. Pode crer. 533 00:33:24,419 --> 00:33:26,379 - Tudo certo. - Excelente. 534 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 E agora? Cadê o aparelho? 535 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Tá segurando ele. 536 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Parece que não vamos nos ver pessoalmente. 537 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Boa sorte no leilão, Sr. Weston. 538 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 Foi mamão com açúcar. 539 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Acho que mereço uma promoção ou uma cervejinha. 540 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Puta merda, quem era? - Mamão com açúcar, né? 541 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Se abaixa! 542 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Mandei se abaixar! - Estou abaixado. 543 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Encarregado, cadê o reforço? 544 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Vamos! 545 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Quem são esses caras, porra? 546 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Não tô nem aí pro nome deles. Mike, vai! 547 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Tem certeza? - Tenho! 548 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Leva o aparelho. Vai! 549 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Obedeçam à professora. 550 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 Repitam comigo... 551 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Ei! 552 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Eu não vou crescer 553 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Eu não quero ir pra escola 554 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Só pra virar um papagaio 555 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 E repetir regras bestas 556 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, onde você está? 557 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Parece que o Mike foi ao teatro, chefe. 558 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Bela hora pra curtir um Peter Pan. 559 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Eu me recuso a escalar árvores 560 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Eu nunca vou crescer Nunca, nunca vou crescer 561 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Eu não 562 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 Eu que não 563 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Eu não 564 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Eu não! 565 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Eu não vou crescer 566 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Não quero usar gravata 567 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Nem fazer cara de sério 568 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 Bem no meio do verão 569 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, cadê você? 570 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Merda. Tô fugindo nessa porra de labirinto! 571 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Cacete! 572 00:36:12,461 --> 00:36:15,006 Santo Deus. Acabou. 573 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Moça, peraí! 574 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Tá de sacanagem? 575 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Socorro! 576 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, cuidado! 577 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Caralho! 578 00:37:55,398 --> 00:37:57,858 Rápido! Venham. 579 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Pisa fundo. 580 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Merda! 581 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Foi mal. 582 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Aqui. 583 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Foi pro saco. - Não dá pra salvar nada? 584 00:38:35,479 --> 00:38:38,316 O processador, o iOS... Fritou tudo. 585 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Parece até que alguém derrubou na água. 586 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Fala pra ele. - Fala você. 587 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Fala você. - Não, fala você. 588 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 É. Eles tinham dessas, chefe. 589 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarovs. Então, russos, né? - É. 590 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Valeu, cara. 591 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Meu palpite é que Moscou tá tirando geral do leilão. 592 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 É mais fácil matar a concorrência do que pagar mais. 593 00:38:59,253 --> 00:39:00,880 Vou te contar, cara... 594 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Na minha primeira missão... 595 00:39:03,966 --> 00:39:05,509 também levei uma surra. 596 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 É? 597 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Não de uma mulher. 598 00:39:09,513 --> 00:39:13,768 Mas não que tenha algo de errado nisso. Só pra esclarecer. 599 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Acho que temos um espião. 600 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Pensem bem. 601 00:39:20,649 --> 00:39:23,652 - Primeiro Trieste, agora isso. - Não temos um espião. 602 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Confio em todos no recinto. 603 00:39:25,446 --> 00:39:26,906 Quanto ao que rolou hoje, 604 00:39:26,906 --> 00:39:32,161 tem pelo menos outros cinco grupos que fariam de tudo pelos arquivos. 605 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Então é temporada de caça pra todo mundo desse leilão. 606 00:39:35,498 --> 00:39:39,585 Não estamos no leilão. Não temos mais aparelho. 607 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Tá, mas tem mais cinco grupos, né? 608 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Então tem mais cinco aparelhos por aí. 609 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Se não dá pra consertar o nosso, é só roubarmos de alguém. 610 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Será que daria certo? 611 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 Em tese... 612 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Possivelmente. 613 00:39:54,517 --> 00:39:56,727 A segurança do mundo ocidental depende disso, 614 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 assim como essa organização, 615 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 então "em tese, possivelmente" vai ter que servir. 616 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 O leilão será em menos de 48 horas. 617 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Vão pra casa descansar, tá? 618 00:40:07,822 --> 00:40:09,365 Rox, podemos conversar? 619 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 CADÊ VC, PORRA? ATENDE O TELEFONE, CARA 620 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? NA MORAL, CARA! 621 00:40:17,748 --> 00:40:18,916 Parece sério. 622 00:40:21,961 --> 00:40:26,674 O casamento do Ronnie. Sou o padrinho. Ia organizar a despedida de solteiro. 623 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Coisas da vida real, né? 624 00:40:30,177 --> 00:40:31,762 Vai me dar outra injeção? 625 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Qual é, Mike... 626 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 O Brennan quer me mandar pra casa, não quer? 627 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 É, você não está errado. 628 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Talvez seja melhor ir pra casa. Ficar vivo. 629 00:40:44,859 --> 00:40:49,280 Sei que apostou em mim e não deu certo, mas não curto decepcionar as pessoas. 630 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Você foi bem. Fez tudo que era pra fazer. 631 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Só que a missão desandou. Não é culpa sua. 632 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Quero terminar isso pra provar que não se enganou. 633 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Sério? - É. 634 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Vai me dar outra chance? 635 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 Traz duas tequilas, por favor? 636 00:41:10,050 --> 00:41:11,010 Pois não. 637 00:41:11,594 --> 00:41:13,554 Ele não vai botar nada na minha, né? 638 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Vamos fazer um brinde. Às segundas chances. 639 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Segundo apuramos, os outros grupos no leilão representam 640 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 China, Coreia do Norte, Síria, Rússia e Islândia. 641 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Islândia? 642 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 Brincadeira, é o Irã. Sempre é. 643 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Quem vamos atacar? 644 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Nenhum vai ser fácil, mas capangas são como qualquer coisa: 645 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 você recebe pelo que paga, e a Coreia do Norte paga mal. 646 00:41:42,833 --> 00:41:46,420 Não parecem muito coreanos. Podem confiar. Eu sou coreana. 647 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Acertou, miserável. Eles não são coreanos. 648 00:41:49,173 --> 00:41:53,469 São mercenários do Leste Europeu, do antigo bloco soviético. 649 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Apuramos, triangulando um sinal, 650 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 que estão escondidos numa mansão em Hampstead. 651 00:41:59,600 --> 00:42:04,230 Encarregado, preciso de você em campo pra garantir que roubemos o celular certo. 652 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne e Frank vão junto. Athena fica no reconhecimento. 653 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 Mike, se continua por aqui, é porque a Roxanne não me ouviu de novo. 654 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox... 655 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Ele dá conta. 656 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 OK. Mike, é seu dia de sorte. Vamos nessa. 657 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Vigilância a postos. 658 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Sinal verde. 659 00:43:08,460 --> 00:43:09,837 Eita, como luta! 660 00:43:32,776 --> 00:43:34,570 Encarregado, encontrou? 661 00:43:35,070 --> 00:43:36,363 Nenhum aparelho aqui. 662 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 OK. Mais um, gente. 663 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 664 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Merda. 665 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 Achou? 666 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Bum! 667 00:45:07,788 --> 00:45:09,081 Que beleza, hein? 668 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Nossa... 669 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Mandou bem, Mike. 670 00:45:18,966 --> 00:45:20,259 Respeita o zé-ninguém. 671 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Conseguimos. Estamos de saída. 672 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 673 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Porra! 674 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Não... Aguenta firme, meu bem. O Frank tá aqui, amor. Vamos lá. 675 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Pronto, pronto. Calma, amor. 676 00:45:49,163 --> 00:45:51,790 Preparem a enfermaria. Estamos chegando. 677 00:45:51,790 --> 00:45:53,083 Ela tá morta, Frank. 678 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Merda! 679 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 BOAS-VINDAS A LONDRES 680 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 Chefe, fomos comprometidos. Precisam sair daí. 681 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Evacuem o prédio! 682 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Cacete. 683 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Talvez tenham sido os russos de novo. Vingança pelo Seven Dials. 684 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Não, cara. Como iam saber nosso QG? 685 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Tem alguém de olho na gente. 686 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Espera. 687 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - É o Brennan. - É o Brennan! 688 00:46:57,648 --> 00:46:58,690 Chefe, tudo bem? 689 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Sim, pegamos. 690 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Mas a Athena... Perdemos ela. 691 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 OK. 692 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Pode deixar. 693 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 A bomba não atingiu o Controle. 694 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Não sei o número de vítimas, mas estamos de pé. Por pouco. 695 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 E agora? 696 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 Dispersar e aguardar contato. 697 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 É seu esconderijo? 698 00:47:46,321 --> 00:47:48,198 É. Um deles. 699 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Você tá bem? 700 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Tô, sim. 701 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Meus pêsames, Rox. 702 00:48:06,633 --> 00:48:08,343 Tô aqui se quiser conversar. 703 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Tá. 704 00:48:28,572 --> 00:48:31,366 - Vou dormir na cadeira. - Não existe isso. 705 00:48:31,366 --> 00:48:33,994 Faço uma cama no chão no cantinho. 706 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Pode dormir na cama, Mike. 707 00:48:55,933 --> 00:48:57,851 Não é bem um esconderijo, né? 708 00:49:01,647 --> 00:49:03,440 Tá mais pra um quarto secreto. 709 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - É. - Né? 710 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 É. 711 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Vai roubar a coberta toda pra variar? 712 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Nunca roubei a coberta. 713 00:49:20,666 --> 00:49:22,960 - Roubava, sim. - Não mesmo. 714 00:49:22,960 --> 00:49:24,920 - Roubava. - Não roubava. 715 00:49:26,380 --> 00:49:30,092 Todinha. E ainda por cima roncava. 716 00:49:34,429 --> 00:49:36,056 Eu não. Você que roncava. 717 00:49:36,056 --> 00:49:38,725 - Não, você sempre roncou. - Você que roncava. 718 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Roncava, sim. 719 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Você tem cinco anos? - Você que tem. 720 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Vai dormir, bobão. 721 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 E, só pra constar, 722 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 não tô dando em cima de você. 723 00:49:55,993 --> 00:49:57,244 Só pra constar, 724 00:49:58,036 --> 00:49:58,996 nem eu. 725 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Autoridades dizem que uma faísca 726 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 causou a explosão no icônico prédio londrino ontem à noite. 727 00:50:10,799 --> 00:50:13,176 Várias vítimas foram hospitalizadas, 728 00:50:13,176 --> 00:50:16,471 mas até o momento não há informações de fatalidades. 729 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 "Faísca"? Foi a melhor desculpa em que pensaram? 730 00:50:19,016 --> 00:50:20,934 Quase que dá pra acreditar, né? 731 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 O Brennan ligou. O leilão é às 18h. Vamos lá. 732 00:51:03,143 --> 00:51:04,436 Bom te ver, chefe. 733 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Bom ser visto. Acho que nós tivemos sorte. 734 00:51:08,982 --> 00:51:09,900 É. 735 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Quantos mortos? 736 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Primeiro nós revidamos, depois falamos disso, tá? 737 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Tá. 738 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 Bom, parece que tá funcionando. 739 00:51:22,454 --> 00:51:23,497 Ativado ontem. 740 00:51:23,497 --> 00:51:27,501 O Encarregado vai rastrear o sinal da Quinn quando o leilão começar, 741 00:51:27,501 --> 00:51:31,671 mas precisamos que os lances não parem até determinarmos a localização exata. 742 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Se só a taxa de entrada é US$ 5 milhões, até quanto pode chegar? 743 00:51:34,674 --> 00:51:36,635 O bastante pra comprar o Knicks 744 00:51:36,635 --> 00:51:39,096 e botar todo mundo na escolinha de basquete. 745 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Caralho. E quem vai bancar? 746 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Nós. 747 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 - "Nós" quem? - A CIA. 748 00:51:46,019 --> 00:51:48,814 Estamos patrocinando a festinha de hoje. 749 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 Se pegarem a Quinn e os arquivos 750 00:51:50,899 --> 00:51:54,152 antes que nosso governo tenha que bancar a aposentadoria 751 00:51:54,152 --> 00:51:56,822 de todos os nossos inimigos daqui até Pyongyang, 752 00:51:56,822 --> 00:51:59,574 agradeceremos muito. 753 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Obtenham as informações e ganham uma sobrevida. 754 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Pisem na bola e a Liga já era. 755 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Onde tem café nesse lugar? 756 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos ao leilão desta noite. 757 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 OK. Encarregado? 758 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Começou agora. 759 00:52:40,574 --> 00:52:43,243 - Roxanne? - Indo pra minha posição. 760 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Comeu batata frita hoje, Mike? - Não. 761 00:52:46,496 --> 00:52:49,666 Ainda bem. Se prepara pra sentir um frio na barriga. 762 00:52:50,167 --> 00:52:51,501 Às vezes, é bom. 763 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Com apenas um item listado hoje, daremos início ao leilão. 764 00:52:55,380 --> 00:52:59,217 Lance inicial: US$ 100 milhões. Já temos 100 milhões. 765 00:52:59,217 --> 00:53:00,677 - Ô Bezos... - 125. 766 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Se não quiser voltar pra empilhadeira, faz esse rastreador funcionar! 767 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Estamos quase lá. 768 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Vamos. 769 00:53:06,808 --> 00:53:09,227 - É meu chefe. - US$ 150 milhões. 770 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Imagino que queira saber se precisa vender algum estado pra pagar essa brincadeira. 771 00:53:13,899 --> 00:53:17,235 - Que tal Idaho? Ninguém ia notar. - Eu sou de Idaho. 772 00:53:17,235 --> 00:53:18,653 Acha que eu não sei? 773 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Já temos algum sinal? 774 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 milhões. 775 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Vejamos. - Hora do show. 776 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Precisando localização. 777 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, comece a ir pro leste. - Entendido. 778 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 US$ 200 milhões. 779 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Está afunilando pra região de Southwark. 780 00:53:45,513 --> 00:53:47,224 Valeu por avisar, Rox. 781 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Segura firme, Mike. 782 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 milhões. 783 00:53:56,691 --> 00:53:58,693 Será que temos 275? 784 00:54:02,739 --> 00:54:05,116 275 milhões. 785 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 É bom que saiba o que está fazendo. 786 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 US$ 300 milhões. 787 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Não é minha grana, mesmo... 788 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 milhões. 789 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Alguém dá mais do que 325 milhões? 790 00:54:25,637 --> 00:54:27,806 - Será que temos 350 milhões? - Cara... 791 00:54:27,806 --> 00:54:29,849 Demora um pouco pra calibrar. 792 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Alguém dá 350? - OK. 793 00:54:33,687 --> 00:54:36,314 US$ 350 milhões. 794 00:54:37,023 --> 00:54:39,025 Alguém dá 375? 795 00:54:43,780 --> 00:54:44,948 Dou-lhe uma... 796 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan! 797 00:54:48,034 --> 00:54:52,330 O que posso fazer? Sabe como funciona? Não posso desbancar meu próprio lance. 798 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Dou-lhe duas... 799 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Temos 375 milhões. 800 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Seguimos firmes, Rox. Está processando. 801 00:55:04,009 --> 00:55:07,387 - Região da catedral Saint Paul. - Estamos a dois minutos. 802 00:55:07,971 --> 00:55:10,015 Estamos quase. Já definimos a área. 803 00:55:11,349 --> 00:55:12,892 Determinando o prédio. 804 00:55:12,892 --> 00:55:15,186 - 425 milhões. - Não... O que houve? 805 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Essa droga tá carregando. - "Tá carregando." 806 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 E aí, Encarregado? 807 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Esse é seu expert em computação? Parece mais o faxineiro. 808 00:55:23,320 --> 00:55:25,113 - Não tem um jovem aí? - Dá um tempo! 809 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 - Eu assumo. - Dou-lhe duas... 810 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Como é que mexe nisso? - O que está fazendo? Não... 811 00:55:29,909 --> 00:55:33,621 - Novo lance de US$ 550 milhões. - Merda. Eu... 812 00:55:33,621 --> 00:55:35,332 - Adeus, Idaho. - Reconectou. 813 00:55:36,124 --> 00:55:38,126 Rox, ela está na avenida Nicholls. 814 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Bom trabalho. 815 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 816 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Quase lá. 817 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 É na próxima quadra. 818 00:55:48,720 --> 00:55:50,972 Alguém dá 575 milhões? 819 00:55:50,972 --> 00:55:52,640 Pronto! Ela está no terraço. 820 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 US$ 600 milhões. 821 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Alguém dá mais do que US$ 600 milhões? 822 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Que tal zero dólares... 823 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 e não te dou um tiro na cabeça? 824 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Eita. 825 00:56:27,050 --> 00:56:29,052 E concluímos o leilão da noite. 826 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 827 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Continuam na ativa mesmo depois de Trieste? 828 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Depois de matarem seis dos nossos, jamais delegaríamos a missão. 829 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Levar o trabalho pro pessoal afeta o discernimento. 830 00:56:45,652 --> 00:56:47,237 Tudo é pessoal. 831 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Sr. Weston. Deveras dissimulado. 832 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 É Mike McKenna. Divisão de Jersey. Cadê o Ricky hoje? 833 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Ele faz aula de ioga às terças. 834 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Cadê os arquivos, Quinn? - Pode me chamar de Juliet. 835 00:57:02,419 --> 00:57:05,964 Se não desembuchar, vou chamar de "a vaca que enterrei em Londres". 836 00:57:06,548 --> 00:57:10,218 É por isso que eu detesto lidar com essas agências. 837 00:57:10,885 --> 00:57:13,138 Tudo já começa tão intenso, não acham? 838 00:57:13,138 --> 00:57:14,848 Imagina ela no colégio... 839 00:57:15,348 --> 00:57:18,309 Os arquivos estão num cofre em Holland Park. 840 00:57:18,309 --> 00:57:20,437 Eu levo vocês até lá com prazer. 841 00:57:20,437 --> 00:57:21,646 Eu levo. 842 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Você no banco do passageiro, 843 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 e ele atrás apontando uma arma pra sua cabeça. 844 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Que tal? 845 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Fabuloso! 846 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 Por favor... Não tem nenhuma armadilha, relaxa. 847 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Obrigada. 848 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 É isso? 849 00:58:52,237 --> 00:58:53,696 É, é isso. 850 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Meus parabéns. 851 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Vamos. 852 00:59:01,329 --> 00:59:03,414 - Está esperando alguém? - Não. 853 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 854 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 855 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, sua vida está em perigo. 856 00:59:28,273 --> 00:59:30,567 A vida de todos nós está em perigo. 857 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Por favor, me deixa entrar. 858 00:59:45,999 --> 00:59:49,419 Ora, ora... E a noite fica cada vez mais estranha. 859 00:59:50,169 --> 00:59:52,922 Agente Faraday voltando dos mortos. 860 00:59:54,173 --> 00:59:55,258 Nick Faraday. 861 00:59:55,258 --> 00:59:57,552 - O 12-25 da região. - Legal, é da Liga. 862 00:59:57,552 --> 00:59:58,970 - Isso aí. - Oi. 863 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 Um dos seis que morreram em Trieste. Até que parece saudável. 864 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Como? 865 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Como é que está vivo, Nick? 866 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 A corrente me levou pro mar. 867 01:00:10,064 --> 01:00:12,567 Fui a um médico e depois vim pra cá. 868 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste foi uma armadilha. 869 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Já estavam esperando por nós. Tem algum espião na Liga. 870 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Daí resolveu se fazer de morto até descobrir quem é? 871 01:00:24,746 --> 01:00:26,623 - Isso. - Devia ter me contado. 872 01:00:26,623 --> 01:00:29,459 - Só quis te preservar. - Sei me cuidar, Nick. 873 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Me dá um nome. 874 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Não... 875 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 Os arquivos contêm detalhes sobre cada colaborador dos EUA 876 01:00:39,677 --> 01:00:41,220 desde a Guerra Fria 877 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 e registros de missões, 878 01:00:42,764 --> 01:00:45,516 inclusive das confidenciais. 879 01:00:46,017 --> 01:00:48,353 O que sabe do Brennan antes da Liga? 880 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Sabia que ele comandou operações secretas da CIA? 881 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 Tom Brennan tem um longo passado, Rox. 882 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Fez coisas que o nosso governo se viu forçado a esconder 883 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 porque não podem vir à tona jamais. 884 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Se isso tudo é verdade, por que não me contou? 885 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Pra te proteger. 886 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Passou duas semanas na moita. Por que ela iria confiar em você, cuzão? 887 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Porque sou marido dela, cuzão. 888 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Quê? 889 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Estamos separados. 890 01:01:16,339 --> 01:01:17,382 Sério? 891 01:01:17,882 --> 01:01:20,134 - Com esse cara? - O que quer dizer com isso? 892 01:01:20,134 --> 01:01:24,430 - Nada. O pai dela devia amar você. - Eu me dava muito bem com o Bill. 893 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 "Bill"? Não precisava chamar ele de Sr. Hall? 894 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Vou te contar uma coisa sobre o Bill. 895 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Opa, me conta! - Não... Ei! Parou. 896 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Boa hora pra lavar roupa suja. 897 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Tem provas de que foi o Brennan? 898 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Estão nos arquivos. Que não podem cair nas mãos dele. 899 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 E a quem sugere entregá-los? 900 01:01:41,823 --> 01:01:46,119 Cameron Foster e a CIA estão na cidade. Pode entregar pra eles. 901 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Aquele metido a Gary Oldman? É um palhaço! 902 01:01:49,288 --> 01:01:53,000 Escuta, estagiário. Fica na sua e deixa que os adultos resolvem, tá? 903 01:01:54,001 --> 01:01:58,506 - Ele fez treinamento de combate, né? - Fez, Mike. Ele te daria uma surra. 904 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Então vou deixar passar. Dessa vez. 905 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, tô pedindo pra confiar em mim. 906 01:02:04,470 --> 01:02:06,639 O Brennan vai matar por esses arquivos. 907 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Já morreram agentes de mais. Não quero que mais ninguém morra. 908 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Muito menos você, amor. 909 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, o Seven Dials, o QG... 910 01:02:18,234 --> 01:02:19,777 Você sabe que faz sentido. 911 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 912 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Ele vai te rastrear. É melhor nos dispersarmos. 913 01:02:24,866 --> 01:02:26,743 Também quer os arquivos? 914 01:02:26,743 --> 01:02:29,454 Não. Depois a CIA coleta. 915 01:02:29,954 --> 01:02:34,083 Podemos nos encontrar na ponte Albert no raiar do dia e entregar juntos. 916 01:02:34,083 --> 01:02:35,334 Deixar na mão deles. 917 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 Mas e ela? 918 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Ah, querido, eu sou só uma intermediária. 919 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Podem me deixar de fora disso. 920 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Eu cuido dela. 921 01:03:08,117 --> 01:03:10,328 Rox! 922 01:03:10,328 --> 01:03:11,496 Anda logo. 923 01:03:11,496 --> 01:03:13,706 Resolveu roubar um carro, que ótimo. 924 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Marido... 925 01:03:30,973 --> 01:03:34,227 - Nem começa, Mike. - Por que não me contou que era casada? 926 01:03:34,227 --> 01:03:37,188 Estamos separados, e achei que ele tivesse morrido. 927 01:03:37,188 --> 01:03:41,859 Dez minutos antes de ir atrás de mim. Você foi do funeral direto pro bar? 928 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Por que se importa, Mike? - Você sabe por quê! 929 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Se incomoda que eu tenha me casado nos últimos 25 anos? 930 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Com aquele cuzão lá, sim. 931 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 E que papo foi aquele? "Aposto que chama ele de senhor." 932 01:03:53,204 --> 01:03:57,291 Parece até que o problema era o meu pai. Quer conversar? Então vamos. 933 01:03:57,291 --> 01:04:01,587 - Seu pai não me aceitava por ser negra. - O seu também não gostava de mim. 934 01:04:01,587 --> 01:04:04,173 - Eram superprotetores e antiquados. - "Antiquados"? 935 01:04:04,173 --> 01:04:07,969 Na tabela de graus de racismo, onde será que "antiquado" fica 936 01:04:07,969 --> 01:04:12,974 entre "dona de casa do interior" e "grão-mago da Ku Klux Klan"? 937 01:04:16,519 --> 01:04:20,481 Meu pai era um babaca, e eu vacilei em não falar e fazer várias coisas. 938 01:04:20,481 --> 01:04:23,359 Mas devia ter aberto o jogo, e não me manipulado. 939 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Eu não te manipulei, eu te salvei! 940 01:04:26,028 --> 01:04:28,364 Te tirei daquela vidinha medíocre. 941 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - Vidinha medíocre, opa... - É. 942 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Te dei a chance de fazer parte de algo. 943 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Rox, posso não ter uma grande vida, mas ela é honesta. 944 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Sim, eu não me mudei de casa, nem de trabalho, nem de amigos. 945 01:04:40,960 --> 01:04:43,754 E sabe por quê? Porque posso contar com eles. 946 01:04:43,754 --> 01:04:46,257 Eles se jogariam na frente de um ônibus por mim. 947 01:04:46,257 --> 01:04:49,927 Pode dizer o mesmo das pessoas da sua vida? Duvido muito. 948 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 Mas... 949 01:04:51,804 --> 01:04:53,306 Talvez possa, talvez não. 950 01:04:53,306 --> 01:04:55,349 Mas essa chance é pra você, Mike. 951 01:04:55,850 --> 01:04:58,352 Quer voltar pra Paterson e jogar tudo isso fora? 952 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Já deu, Rox. 953 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Como é que todo mundo enxerga seu potencial, menos você? 954 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Valeu pelo conselho, Roxanne. Até o próximo encontro de colegas. 955 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 GRUPO DA DESPEDIDA DE SOLTEIRO 956 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 E aí, Mikey! Onde é que você tá? 957 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Tá perdendo uma despedida de solteiro irada! 958 01:05:59,372 --> 01:06:01,499 Eu sei, mas... Eu sinto muito, tá? 959 01:06:01,499 --> 01:06:07,380 Se liguem! Esse rabo aqui vai ser só da Stephanie depois de domingo! 960 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 É o Ronnie? 961 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Olha pra ele! Olha quem é! - Mikey! É o meu padrinho! 962 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, prometo que vou voltar pro casamento, tá? Prometo! 963 01:06:17,598 --> 01:06:19,558 Nunca vou te perdoar, malandro! 964 01:06:19,558 --> 01:06:20,893 Levanta essa calça. 965 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Tô brincando! A gente te ama, parceiro. 966 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Sei lá o que está fazendo, mas deve ser importante. 967 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 É. 968 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Manda ver, Mikey! 969 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Desculpa aí. 970 01:07:29,253 --> 01:07:30,337 Por que tá aqui? 971 01:07:32,006 --> 01:07:34,633 A missão ainda não acabou. Não vou pra casa. 972 01:07:35,134 --> 01:07:38,137 - Ainda é um babaca. - Ah, você sempre foi babaca. 973 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Valeu por ter vindo. - Imagina. 974 01:07:41,223 --> 01:07:44,894 Eu teria chegado bem antes, mas perdi 20 minutos na ponte errada. 975 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Ele está demorando. 976 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Eu tô na ponte, Nick, e você não veio. 977 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 A notícia não vai ser boa, né? 978 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Infelizmente não vou, Rox. 979 01:08:11,337 --> 01:08:13,714 Foi tudo uma armação? 980 01:08:13,714 --> 01:08:18,302 Se você e o Brennan olharem suas contas, vão ver um presentinho de despedida 981 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 equivalente a 1/4 da taxa de entrada no leilão. 982 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Pra desviar o foco da minha fuga. 983 01:08:24,308 --> 01:08:25,768 E os arquivos? 984 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 Trocamos as malas lá na casa. 985 01:08:28,729 --> 01:08:32,274 Os iranianos prometeram uma boa grana por ela. 986 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Não seria justo deixar os caras na mão. 987 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 E a Liga? Nada de lealdade, Nick? 988 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 É, a Liga... 989 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Parece legal no começo, sabe? 990 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Daí você salva o mundo algumas vezes e não ganha reconhecimento nem grana. 991 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 A baboseira de "proletários" do Brennan começou a me dar nos nervos 992 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 na época em que minha mulher decidiu que estava farta de mim 993 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 só porque eu queria mais. 994 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Não precisava matar a Athena nem explodir o QG de Londres. 995 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Eu teria parado em Trieste se não fossem teimosos. 996 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 Eu ia sumir do mapa, mas, depois que roubaram os coreanos, 997 01:09:05,599 --> 01:09:07,059 se eu não derrubasse a Liga, 998 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 você e o Brennan não iam me deixar em paz. 999 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Tem razão. 1000 01:09:11,230 --> 01:09:13,357 E isso me limitaria, Roxanne, 1001 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 o que seria chato. 1002 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Que decepção. - Roxanne... 1003 01:09:24,702 --> 01:09:26,078 Olha só, Nick. 1004 01:09:27,204 --> 01:09:29,165 Na história dos machos vacilões, 1005 01:09:29,665 --> 01:09:32,418 é bem possível que você tenha sido o maior. 1006 01:09:34,628 --> 01:09:36,088 Até logo, meu bem. 1007 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Larguem a mala e deitem. 1008 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Qual é, Foster. Não acha que isso é real, né? 1009 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Agente Hall. Agente... 1010 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 1011 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Agente Mike. Em cinco segundos, vamos abrir fogo! 1012 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Quando eu disser, você me segue. - Pra onde? 1013 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - Lembra do telhado? - Lembro. 1014 01:10:11,665 --> 01:10:13,375 - Deixei você morrer? - Tá. 1015 01:10:13,375 --> 01:10:14,585 Lembra disso. 1016 01:10:14,585 --> 01:10:15,669 E esse olho roxo? 1017 01:10:15,669 --> 01:10:18,172 O Brennan que te deu quando foi algemar ele? 1018 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Pois é. Até que o coroa é ligeiro. 1019 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Quem sabe desacelere no xadrez. 1020 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Bom, ele me ensinou tudo o que eu sei. 1021 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Já! 1022 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Merda! 1023 01:10:36,482 --> 01:10:40,236 Não! Puta que pariu! Saiam da minha frente! 1024 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Interceptem essa merda de barco! Ninguém desce de lá! 1025 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Parar embarcação! 1026 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Senhor, para a margem agora! 1027 01:10:58,629 --> 01:11:00,673 Tem fugitivos a bordo. 1028 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Olha aí o Faraday. 1029 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Botou um rastreador nele? - Claro que botei. 1030 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Posso ser babaca, mas não sou idiota. 1031 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Não tem nada disso, eu só... 1032 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 Eu sei, tudo bem. 1033 01:11:21,068 --> 01:11:22,736 - Ístria? - É. 1034 01:11:22,736 --> 01:11:25,489 A verdade, Mike, é que a Liga tá fora da jogada. 1035 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 Estamos fugindo da CIA. 1036 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 Todo policial e agente em Londres está atrás de você. 1037 01:11:29,910 --> 01:11:33,998 E, se for pego, vai puxar uma bela cana por traição, Mike, então... 1038 01:11:33,998 --> 01:11:37,293 Não tô nem aí. Só paro se você for parar. 1039 01:11:40,879 --> 01:11:44,300 Tá. Só temos que dar um jeito de embarcar num avião. 1040 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Tá doido? 1041 01:11:48,429 --> 01:11:49,346 Bobby! 1042 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Por onde é que você andou? - Oi, Bobby. 1043 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Eu juro, sem sacanagem, 1044 01:11:56,312 --> 01:11:57,813 a Roxanne me sequestrou 1045 01:11:57,813 --> 01:12:01,275 pra uma agência secreta em Londres pra combater terroristas. 1046 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Boa, engraçadão. Deixou todo mundo preocupado. 1047 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 O Ronnie se casa domingo. Tem que estar aqui. 1048 01:12:06,488 --> 01:12:08,324 Olha, preciso de um favor. 1049 01:12:08,324 --> 01:12:10,659 Ainda coordena os voos de carga saindo de Newark? 1050 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Isso aí. Nada sai do aeroporto sem que eu saiba. 1051 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Do que precisa? 1052 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Ué, preciso sair do aeroporto sem que ninguém saiba, porra. 1053 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Isso. 1054 01:12:38,187 --> 01:12:39,438 Contêiner 726. 1055 01:12:39,438 --> 01:12:41,565 - O Bobby me deve uma, hein? - Pode crer. 1056 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Aqui. 1057 01:13:27,820 --> 01:13:29,571 Isso te lembra alguma coisa? 1058 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Pensa bem. 1059 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 O armário da faxina do ginásio? 1060 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Isso aí. 1061 01:13:37,413 --> 01:13:38,997 - Oitavo ano. - É. 1062 01:14:06,275 --> 01:14:08,944 Aí, Foster... 1063 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 deve estar na sua sala tomando um belo chai latte 1064 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 enquanto escuta isso. 1065 01:14:15,534 --> 01:14:19,246 Você e sua agência de incompetência devem achar que estou por trás disso 1066 01:14:19,246 --> 01:14:21,790 e que Roxanne Hall está envolvida. 1067 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 Como sempre, erraram feio. 1068 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 E agora, enquanto a Liga está inativa, 1069 01:14:28,839 --> 01:14:30,924 os verdadeiros bandidos, fique sabendo, 1070 01:14:30,924 --> 01:14:34,845 estão vendendo os arquivos roubados nesse exato momento. 1071 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 E sabe o que vai acontecer? 1072 01:14:38,724 --> 01:14:42,102 Uma ex-amante minha é diretora do escritório da CIA em Istambul. 1073 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Ela vai estar levando os netos pra escolinha de futebol 1074 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 e, de repente, vão explodir o carro dela 1075 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 porque uma célula terrorista obteve o endereço da casa dela 1076 01:14:52,571 --> 01:14:56,700 e a marca e o modelo do carro dela dos arquivos que roubaram de vocês. 1077 01:14:56,700 --> 01:15:01,663 Cada agência, cada funcionário, dos figurões até as pessoas comuns 1078 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 vão cair feito moscas. 1079 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 Tá preparado, Foster? 1080 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Porque isso vai pra sua conta. 1081 01:15:08,712 --> 01:15:13,008 Reze pro que sobrou da minha equipe achar esses arquivos primeiro. 1082 01:15:16,929 --> 01:15:18,889 Não é que não seja grande... 1083 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Quê? 1084 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Sua vida em Paterson. 1085 01:15:24,436 --> 01:15:26,104 Aquilo que falou no carro. 1086 01:15:27,022 --> 01:15:29,733 Não é que eu ache sua vida medíocre. 1087 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Eu só precisava ver o que me esperava fora de lá, sabe? 1088 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 Eu entendo. 1089 01:15:42,329 --> 01:15:44,456 E correspondeu às suas expectativas? 1090 01:15:45,499 --> 01:15:46,542 Às vezes. 1091 01:15:48,001 --> 01:15:49,294 E, às vezes, não. 1092 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Eu não garanto 100% que vamos sair dessa. 1093 01:15:59,304 --> 01:16:01,014 Talvez a gente não vença, 1094 01:16:02,599 --> 01:16:04,476 mas fico feliz que estejamos juntos. 1095 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 E fico muito feliz de ter voltado àquele bar. 1096 01:16:23,537 --> 01:16:25,163 Bem-vindos à Ístria. 1097 01:16:25,998 --> 01:16:27,833 Vim lendo o panfleto turístico. 1098 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Em todo lugar tem um Bobby, né? 1099 01:16:41,263 --> 01:16:42,389 Continua bom nisso. 1100 01:16:43,015 --> 01:16:44,433 É só ter jeitinho. 1101 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 RASTREANDO ALVO 1102 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Bom, ele sempre disse que queria velejar pelo mundo. 1103 01:16:57,446 --> 01:16:59,823 Parece que vai ter a chance dele. 1104 01:17:01,033 --> 01:17:02,618 Já viajaram juntos de férias? 1105 01:17:03,368 --> 01:17:05,037 - Não. - Lua-de-mel? 1106 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Nunca foram pra um lugar legal pra curtir e dar um mergulho, 1107 01:17:11,460 --> 01:17:12,878 sem atirar em ninguém? 1108 01:17:14,004 --> 01:17:15,422 Não, nunca. 1109 01:17:16,757 --> 01:17:18,008 Pensa no assunto. 1110 01:17:30,103 --> 01:17:31,063 Eu sabia. 1111 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Parece que vão se mandar. 1112 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Vamos. 1113 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ÍSTRIA RASTREANDO ALVO 1114 01:17:46,370 --> 01:17:47,788 Tudo bem, Rox? De boa? 1115 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Sim, de boa. Não pareço estar? 1116 01:17:51,500 --> 01:17:53,710 Parecer é uma coisa, mas... Cacete! 1117 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Ou era o comboio do presidente da Croácia... 1118 01:18:00,967 --> 01:18:03,512 Ou a venda dos arquivos vai rolar agora. 1119 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 - Oi. - Uma coca pra mim e... 1120 01:18:30,330 --> 01:18:32,165 - Água gelada. - Com gás. 1121 01:18:33,667 --> 01:18:35,585 - Com gás. - Tudo bem. 1122 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Trouxe guarda-costas? 1123 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Não tantos quanto você. 1124 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Temos que ter cuidado com um homem que trai os próprios amigos. 1125 01:18:46,179 --> 01:18:49,307 Eu não tinha amigos na Liga. Tinha empregadores. 1126 01:18:50,434 --> 01:18:52,686 E agora sou autônomo, então... Aos negócios. 1127 01:18:52,686 --> 01:18:55,856 É brincadeira. Certamente. Vamos finalizar logo isso. 1128 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Quando o pagamento for verificado, completamos a transação. 1129 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Quando a informação for verificada, completamos o pagamento. 1130 01:19:16,918 --> 01:19:20,046 Ora, ora, ora, que coincidência, não? 1131 01:19:22,841 --> 01:19:24,676 Cometeu um grande erro, Roxanne. 1132 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Quem é essa? 1133 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 A ex-parceira do Nick, profissional e pessoalmente falando. 1134 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Olá, Rox. - Olá, Juliet. 1135 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Temos algum problema? - Não. 1136 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Ah, com certeza temos um problema. 1137 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Se os dois têm qualquer questão, eu não tenho nada com isso. 1138 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Certo, veja bem. 1139 01:19:45,030 --> 01:19:48,241 Se quer sentar na mesa dos adultos e comprar segredos roubados 1140 01:19:48,241 --> 01:19:50,702 de um ex-agente secreto, por mim, tudo bem. 1141 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 Mas o que não vamos fazer 1142 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 é fingir que você não sabe o que está fazendo. 1143 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 O que você quer, Rox? 1144 01:19:57,918 --> 01:19:59,586 Quero que você vá preso 1145 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 por homicídio, espionagem e traição. 1146 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne... - Vou entregá-los agora mesmo. 1147 01:20:05,717 --> 01:20:08,845 - Parece que temos uma complicação. - Eu garanto que... 1148 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Suas garantias não valem de nada agora. 1149 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Infelizmente, devo tratar isso como a conclusão de nossas negociações. 1150 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Peguem a mala! 1151 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Peguem a mala dele! 1152 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 É triste não poder confiar nem mesmo numa célula terrorista iraniana, né? 1153 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Como eu disse, Rox, foi um grande erro você vir aqui. 1154 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 Grande erro foi casar com você. Vir aqui foi uma imprudência. 1155 01:20:41,920 --> 01:20:43,088 Sem dúvida. 1156 01:20:44,589 --> 01:20:45,590 - Matem ela. - Esperem. 1157 01:20:47,968 --> 01:20:50,470 Nick, querido, até que foi divertido, 1158 01:20:50,470 --> 01:20:54,307 mas agora ficou tudo uma bagunça, e não gosto disso. 1159 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 Que conversa é essa? 1160 01:20:56,643 --> 01:20:59,563 Talvez o melhor pra nós seja dar um tempinho. 1161 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Até a poeira baixar. 1162 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet... 1163 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, se sobreviver a isso, creio que virá atrás de mim. 1164 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Pode ter certeza. 1165 01:21:10,073 --> 01:21:13,201 Pois bem, recorde-se que eu poupei a sua vida 1166 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 e considere que posso lhe ser mais útil em campo. 1167 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Até mais ver, imagino. 1168 01:21:20,000 --> 01:21:22,544 Quanto a nós, Nick, acho que até nunca mais. 1169 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1170 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Sororidade, como não amar? 1171 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 É isso que vai fazer, Rox? Atirar em mim a sangue frio? 1172 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Cinco mortos em Trieste. - Foram danos colaterais. 1173 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Assim você torna tudo mais fácil pra mim. 1174 01:21:48,570 --> 01:21:50,405 Levante e vamos. 1175 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Filho da puta. 1176 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Atrás dele! 1177 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Se vier atrás de mim, Rox, vou ter que te matar! 1178 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Não acho que isso vai acontecer. 1179 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Poderia ter te matado em Trieste, mas não matei. 1180 01:22:49,339 --> 01:22:53,134 Ou será que não conseguiu? Vamos descobrir. Que tal? 1181 01:22:53,134 --> 01:22:56,596 - Rox, cadê você? - Me arrependendo das minhas escolhas. 1182 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 E você? 1183 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Tô num telhado. A coisa tá esquentando. 1184 01:23:06,523 --> 01:23:07,357 Opa! 1185 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Toma. 1186 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Merda. 1187 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Rox, preciso de ajuda! 1188 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Tô indo, Mike. 1189 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Opa! Se eu largar e isso quebrar, sabe pra quem vai sobrar, né? 1190 01:23:25,625 --> 01:23:27,127 Você não volta pra casa. 1191 01:23:27,877 --> 01:23:29,254 Pensou melhor? 1192 01:23:29,879 --> 01:23:31,631 Ei! Sem corda de segurança? 1193 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Na obra, levaria um esculacho. Não olha pra baixo, não! 1194 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Aqui, vem pegar. Vem! 1195 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 Não quer? Pega. 1196 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1197 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Deixa comigo! 1198 01:24:22,140 --> 01:24:22,974 Meu Deus! 1199 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1200 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 De nada! 1201 01:24:45,663 --> 01:24:46,748 Não há de quê! 1202 01:24:58,301 --> 01:25:00,220 Vê se não solta mais, tá? 1203 01:25:03,932 --> 01:25:05,642 Enfrentei dois caras. 1204 01:25:05,642 --> 01:25:07,393 Vamos ver se aguenta mais. 1205 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 Já chega, Rox. 1206 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Já chega. 1207 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Me dá os arquivos, ou perde ela pra sempre. 1208 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Atira, Mike. 1209 01:25:23,993 --> 01:25:25,870 Não vai acertar, Mikey. 1210 01:25:26,371 --> 01:25:28,456 Vai fundo, Mike. Atira. 1211 01:25:29,999 --> 01:25:30,917 Não atira. 1212 01:25:31,960 --> 01:25:34,129 - Vai, Mike. - Não faça besteira. 1213 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Vai. 1214 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Era um tiro fácil, mas é covarde demais. 1215 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, corre! 1216 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Para! 1217 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Oi, senhor. Deixa eu te ajudar a sair. 1218 01:26:19,382 --> 01:26:21,384 Isso, pronto. Muito obrigada! 1219 01:26:21,384 --> 01:26:24,095 Vou cuidar bem dele, tá? Não vou deixar nem um arranhão. 1220 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Filho da puta! 1221 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Merda! 1222 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Cadê você? 1223 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Tô num carro. 1224 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Onde? 1225 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Eu não sei! 1226 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Como não sabe? 1227 01:27:52,558 --> 01:27:53,768 Num porta-malas. 1228 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 Porta-malas? 1229 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Desiste, Nicky! - Sabe que meu carro é melhor! 1230 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 O carro é o de menos, meu bem. O que vale é quem pilota! 1231 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Ai, merda! 1232 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Quê? 1233 01:28:45,862 --> 01:28:47,280 Peraí. Ah! 1234 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Nesse porta-malas! - É. 1235 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Sai logo daí, Mike! 1236 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Tô tentando! 1237 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 Que merda, Rox! 1238 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 Não fui eu! 1239 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, volta pro carro! 1240 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - O quê? - Volta pro carro, Mike! 1241 01:30:03,689 --> 01:30:04,649 Otário. 1242 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Cadê você, Rox? Vamos. 1243 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Indo pro norte pela costa. 1244 01:30:11,155 --> 01:30:14,450 - Você continua na parada? - Tô de volta na parada, Rox. 1245 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Tô de volta. 1246 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Toma, palhaço! 1247 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Merda! 1248 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Parou pra descansar? Vem! 1249 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Não, espertinho. 1250 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Cacete. 1251 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1252 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1253 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike. 1254 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Merda. 1255 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Oi. 1256 01:32:02,934 --> 01:32:04,101 Ué... 1257 01:32:04,101 --> 01:32:05,102 Você tá vivo? 1258 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Meu Deus... O carro começou a girar, 1259 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 eu lembrei do treinamento, das duas semanas. 1260 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 E aí eu gritei e pulei pra fora. 1261 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 Até que foi maneiro. Ia ficar impressionada. 1262 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Por que você parou? 1263 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Achei que você tinha morrido, babaca! 1264 01:32:24,247 --> 01:32:26,582 Não sabia que você ligava. Que fofa! 1265 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 Quer saber? Devia ter ficado no carro. 1266 01:32:28,584 --> 01:32:30,545 Eu quase morri, sabia? 1267 01:32:30,545 --> 01:32:33,464 Que tal um pouco de compaixão? De gentileza? 1268 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Acho bom se segurar. - Pega esse cara. 1269 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Sei pra onde ele vai. 1270 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 O ricaço do iate, né? A gente não pode deixar. 1271 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Quer saber? Vira à direita aqui. 1272 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Vira aqui. 1273 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Quando eu disser, você pula, tá? - Tá! 1274 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Pula! 1275 01:33:33,983 --> 01:33:36,027 Não! Merda, emperrou! 1276 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Jogou um carro em mim? 1277 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Mãos na cabeça e deita no chão! 1278 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Eu vou te estrangular com as minhas próprias mãos! 1279 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Deita no chão, babaca! 1280 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Isso não vai acabar assim. 1281 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Vai acabar exatamente assim, Nicky. 1282 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Não é assim que vai acabar, Rox! 1283 01:34:04,221 --> 01:34:05,598 Eu não posso ir preso! 1284 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Olha isso! 1285 01:34:08,934 --> 01:34:10,186 Olha esse lugar! 1286 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Não é lindo? 1287 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Não vou passar o resto da vida na cadeia, Rox. Sem chance. 1288 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Que merda, Nick, deita no chão! 1289 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 A gente ainda pode vender! 1290 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Centenas de milhões de dólares! 1291 01:34:25,326 --> 01:34:28,245 - Tudo pra nós! - É balela, Rox, você sabe. 1292 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 A gente pode sumir. 1293 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Viajar o mundo como a gente... como a gente sempre sonhou. 1294 01:34:34,502 --> 01:34:37,588 Sabe uma coisinha que aprendi sobre mim? Sou caseira. 1295 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Ele não te deu escolha, Rox. 1296 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Não. 1297 01:35:20,381 --> 01:35:21,382 E agora? 1298 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Bom, sabemos que é impossível prever como duas pessoas vão se apaixonar. 1299 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Às vezes, se conhecem no colégio e sabem logo de cara. 1300 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Mas, às vezes, se conhecem em algum bar em Jersey, 1301 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 uma delas fica bêbada e tira a camisa... 1302 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Não fui eu. 1303 01:35:44,697 --> 01:35:46,031 E, felizmente, 1304 01:35:46,532 --> 01:35:51,120 a outra pessoa calha de ser garçonete e tem que levar o infeliz pra casa. 1305 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Quando eu soube que iam se casar, não fiquei chateado. 1306 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Fiquei completamente aliviado. 1307 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Finalmente apareceu uma doida pra tirar esse cara das nossas mãos. 1308 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Falando sério, eu amo vocês e tô sempre aqui pra vocês. 1309 01:36:05,092 --> 01:36:07,803 Parabéns. Aplausos pra eles. 1310 01:36:08,637 --> 01:36:09,805 Mike, saúde! 1311 01:36:11,307 --> 01:36:12,266 Deus te abençoe. 1312 01:36:13,017 --> 01:36:14,393 Parabéns. 1313 01:36:15,436 --> 01:36:17,646 Rapaziada, se preparem, hein? 1314 01:36:19,064 --> 01:36:19,982 Se prepara. 1315 01:36:21,650 --> 01:36:23,611 - Vejo vocês na pista? - Claro. 1316 01:36:23,611 --> 01:36:25,654 - Se prepara, hein? - Pode deixar. 1317 01:36:27,114 --> 01:36:28,365 Belo discurso. 1318 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1319 01:36:31,410 --> 01:36:35,164 - Virou penetra de casamentos em Paterson? - Eu te falei que sou caseira. 1320 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Você tá maravilhosa. - Obrigada. 1321 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Você também. - Obrigado. 1322 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Enfim, tem bastante gente, né? 1323 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Peraí... Aquela é a Srta. Hoffman? 1324 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Não, não... - É ela? 1325 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Por favor. 1326 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Srta. Hoffman! 1327 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Oi! 1328 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Oi, Nicole. 1329 01:37:01,774 --> 01:37:04,527 - "Nicole", claro. - É, Nicole. 1330 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Olha, a Nicole tá bonita. 1331 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Precisava fazer isso? - Precisava, sinto muito. 1332 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 Mike, vem pra cá! 1333 01:37:20,084 --> 01:37:21,585 Vem, Mikey! 1334 01:37:21,585 --> 01:37:26,173 Rox, sabe lá na montanha, quando achou que eu estava morto? 1335 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Sei. 1336 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 Mesmo com o Faraday podendo escapar, você voltou por mim. 1337 01:37:31,971 --> 01:37:34,056 - E daí? - Nada. 1338 01:37:34,056 --> 01:37:37,226 É que talvez eu tenha visto umas lagrimazinhas. 1339 01:37:37,226 --> 01:37:38,811 Não viu, não. 1340 01:37:38,811 --> 01:37:40,271 - Então tá. - Foi mal. 1341 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Mas e você? - O quê? 1342 01:37:43,232 --> 01:37:46,569 Quando o Faraday me rendeu, você podia ter atirado, e não atirou. 1343 01:37:49,280 --> 01:37:50,823 Era arriscado demais. 1344 01:37:51,782 --> 01:37:53,200 Eu te dei permissão. 1345 01:37:53,701 --> 01:37:55,995 Não tô nem aí. Eu jamais ia atirar. 1346 01:37:57,580 --> 01:37:59,123 Imagina se estrago seu cabelo? 1347 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Olha, acho que eu vi um armário de faxina ali atrás. 1348 01:38:08,382 --> 01:38:09,425 Tá a fim? 1349 01:38:10,342 --> 01:38:12,678 - Tá falando sério? - Claro que tô. 1350 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Só se for agora. 1351 01:38:25,941 --> 01:38:29,320 Brennan? Vocês não têm um dia de folga, não? 1352 01:38:29,320 --> 01:38:30,905 Eu não convidei ele. 1353 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Vim atrás de você, Mike. Tenho um trabalho pra você. 1354 01:38:33,699 --> 01:38:37,161 Antes a gente precisa de umas férias. 1355 01:38:37,161 --> 01:38:38,579 - É. - Precisam, é? 1356 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Tá, vocês têm três dias. Depois preciso de você em Marrakesh. 1357 01:38:43,584 --> 01:38:44,585 Você também. 1358 01:38:46,045 --> 01:38:47,504 Bem-vindo à Liga, Mike. 1359 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Legendas: Othelo Sabbag