1
00:00:00,023 --> 00:00:05,023
،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة
.وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال
.هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط
2
00:01:22,823 --> 00:01:27,523
الرّهان
3
00:01:30,393 --> 00:01:32,533
.أغلق أحدهم هذه البوّابة حديثًا
4
00:01:33,733 --> 00:01:37,443
.لكنّي لم آت إلى هنا لأجادلك يا كيتزالكواتل
5
00:01:37,753 --> 00:01:40,663
.أجل، أعلم أنّك أتيت من أجل ملكتك
6
00:01:40,803 --> 00:01:43,303
...أغلق إنسيٌّ من أوشمال الـ
7
00:01:44,373 --> 00:01:45,733
.كنتَ تعرف
8
00:01:46,023 --> 00:01:47,953
.عرفتَ أنّ هذا يحدث
9
00:01:48,243 --> 00:01:49,483
.عليّ أن أجدها
10
00:01:49,653 --> 00:01:51,753
─يجب أن تعرف عن هذه المؤامرة ضدّ العا
11
00:01:51,903 --> 00:01:54,843
.ميكتيكاسيوتل تعرف كلّ شيء
12
00:01:55,303 --> 00:01:56,973
.أخبرتها في دانيبان
13
00:01:57,113 --> 00:01:59,533
.وهي ليست بريئة أيضًا
14
00:02:00,173 --> 00:02:01,593
.أتيت إلى هنا من أجلي
15
00:02:01,743 --> 00:02:03,953
.أهتمّ لك بالفعل يا أخي
16
00:02:04,393 --> 00:02:07,373
كاهتمامك بالإنس الّذين تستعيرهم؟
17
00:02:07,543 --> 00:02:09,283
.أتى إلى هنا ليموت على كلّ حال
18
00:02:09,483 --> 00:02:10,703
.مؤسف
19
00:02:10,883 --> 00:02:13,963
.لقد فقد كلا الصّبيّين اللّذين كانا في كنفه اللّيلة
20
00:02:14,223 --> 00:02:17,933
.إن كنت تهتمّ، فساعدني على مساعدتها
21
00:02:18,483 --> 00:02:20,953
.ليست بحاجتنا، ولم تحتج قطّ
22
00:02:21,243 --> 00:02:23,433
.لكن أحتاجك أن تفسح الطّريق
23
00:02:26,643 --> 00:02:29,973
.القصّة الّتي ننسجها هنا حسّاسة
24
00:02:30,173 --> 00:02:32,973
.شبكة مبنيّة عن خيوط واهنة
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,843
.أنت طيّب دائمًا وتريد المساعدة
26
00:02:35,983 --> 00:02:38,113
...قد تخلّ بالميزان، لذا
27
00:02:38,463 --> 00:02:40,153
.لا أريد أن يمسّك الضّرّ
28
00:02:40,443 --> 00:02:42,863
.خلّص نفسك من القلق يا أخي
29
00:02:43,033 --> 00:02:44,703
.تخلّص من خوفك
30
00:02:46,353 --> 00:02:48,623
.لطالما كنت ذكيًّا يا شولوتل
31
00:02:48,793 --> 00:02:50,703
.توأمي من كلّ ناحية
32
00:02:50,903 --> 00:02:53,623
.لكنّك ذكيّ جدًّا على أن أتركك طليقًا الآن
33
00:02:53,823 --> 00:02:56,773
.استرح، هذا من أجل حمايتك
34
00:02:59,933 --> 00:03:01,643
.أنت آمن في هذه الهيئة
35
00:03:01,803 --> 00:03:02,663
.اذهب
36
00:03:03,133 --> 00:03:04,473
.اذهب لملكتك
37
00:03:07,573 --> 00:03:09,303
.ما زال يفعل ذلك
38
00:03:10,243 --> 00:03:13,753
.آهٍ يا إيزيل، فاجئني
39
00:03:24,353 --> 00:03:26,773
.لا يمكنني أن أدعك تغلق تلك البوّابة
40
00:03:30,023 --> 00:03:31,963
...ستجرّدني من قوّتي
41
00:03:33,753 --> 00:03:35,753
.لستُ واثقة من أنّني سأنجو
42
00:03:36,303 --> 00:03:37,483
إيزيل؟
43
00:03:40,043 --> 00:03:41,593
.لنغلق هذه البوّابة
44
00:03:43,993 --> 00:03:45,303
.سنكسب لك الوقت
45
00:03:45,473 --> 00:03:46,393
!نحن لها
46
00:03:46,503 --> 00:03:47,853
!اذهب يا إيزيل
47
00:04:06,743 --> 00:04:07,903
!الآن
48
00:05:40,793 --> 00:05:42,423
.لا يمكننا هزيمتها
49
00:05:42,733 --> 00:05:44,793
.إن أفلح هذا، اذهب بسرعة
50
00:05:44,963 --> 00:05:46,013
شاناستاكو؟
51
00:05:46,173 --> 00:05:47,763
.يفترض بنا جميعًا أن نكون هنا
52
00:05:48,283 --> 00:05:49,283
.لأجلك
53
00:05:51,023 --> 00:05:52,553
!شاناستاكو
54
00:05:55,933 --> 00:05:56,823
!أنت
55
00:06:39,813 --> 00:06:40,793
!شاناستاكو
56
00:06:54,663 --> 00:06:56,123
.ضعيها على السّبج
57
00:07:04,293 --> 00:07:05,463
.شاناستاكو
58
00:07:11,153 --> 00:07:12,443
.علينا أن نتحرّك
59
00:07:12,593 --> 00:07:14,433
─ستلتهمك من الدّاخل
60
00:07:20,023 --> 00:07:22,603
─توقّفي─ شاناستاكو
61
00:07:24,283 --> 00:07:26,943
.اقتليني
62
00:08:03,593 --> 00:08:04,983
...أنا
63
00:08:37,993 --> 00:08:39,153
!إيزيل
64
00:09:40,883 --> 00:09:42,163
.يكفي
65
00:09:56,943 --> 00:09:57,993
...كيئيك
66
00:10:56,393 --> 00:10:57,483
!لا
67
00:11:05,843 --> 00:11:07,413
.يمكنك أن تتوقّف الآن
68
00:11:11,873 --> 00:11:14,483
،ستدمّرني إن أغلقت تلك البوّابة
69
00:11:14,633 --> 00:11:16,793
.لكن سيموتون
70
00:11:17,063 --> 00:11:22,063
.طلبت في ذلك الهرم من الآلهة أن تنقذها ولم يصغِ لك أحد
71
00:11:22,223 --> 00:11:25,423
.لكنّي هنا يا إيزيل، يمكنني أن أصفح عنهم
72
00:11:25,643 --> 00:11:29,883
.رحلت لأنّك لم تقوَ على فعل أيّ شيء
73
00:11:30,063 --> 00:11:31,553
.فلا تخيّبهم أيضًا
74
00:11:32,883 --> 00:11:35,983
!إيزيل، انسَ أمرنا! أنهِ هذا
75
00:11:37,223 --> 00:11:39,373
.عليك ذلك يا إيزيل
76
00:11:39,573 --> 00:11:43,863
.سيكون هناك معنى من كلّ هذا على الأقلّ إن أغلقتَ البوّابة
77
00:11:44,033 --> 00:11:46,633
.سنكون قد ساعدنا على إنقاذ الجميع
78
00:11:47,023 --> 00:11:48,493
.سنكون أبطالًا
79
00:11:50,663 --> 00:11:53,823
هل تريد أن تخلّص البشريّة حقًّا؟
80
00:11:55,103 --> 00:11:56,883
.لقد أداروا لك بظهورهم
81
00:11:57,043 --> 00:12:00,683
.تحاشوك وكسروك وعاملوك كنكرة
82
00:12:00,923 --> 00:12:03,263
.أعي معنى ذلك
83
00:12:03,433 --> 00:12:09,793
لا خلاص فيهم وسيكرّرون ذلك وستعيش
.مع هذا النّدم ما بقي من حياتك
84
00:12:10,023 --> 00:12:12,043
ألم تعاني ما فيه الكفاية؟
85
00:12:17,223 --> 00:12:18,443
.تحلّ بالشّجاعة
86
00:12:21,843 --> 00:12:22,823
.اكتفيت
87
00:12:23,623 --> 00:12:24,913
.أجل
88
00:12:25,553 --> 00:12:26,973
!لا
89
00:12:33,993 --> 00:12:35,003
إيزيل؟
90
00:12:36,023 --> 00:12:37,483
.شكرًا لك يا نيلي
91
00:12:37,903 --> 00:12:39,243
.سأتحلّى بالشّجاعة
92
00:12:40,253 --> 00:12:41,103
ماذا؟
93
00:12:43,513 --> 00:12:47,803
!كيتزالكواتل! تيزكاتليبوكا! أستدعيكما
94
00:13:05,333 --> 00:13:08,243
.فاجأتني يا إيزيل
95
00:13:09,933 --> 00:13:12,043
لمَ أخوك هنا؟
96
00:13:15,733 --> 00:13:17,353
.انظر يا تيزكاتليبوكا
97
00:13:17,503 --> 00:13:20,263
.حتّى أشدّهم بأسًا يثبت جدارته
98
00:13:20,823 --> 00:13:21,753
.يكفي
99
00:13:23,623 --> 00:13:26,593
.احذر يا تيزكاتليبوكا. أظنّ أنّه يعضّ
100
00:13:30,303 --> 00:13:33,643
.لقد خسرتَ يا تيزكاتليبوكا
101
00:13:33,903 --> 00:13:35,823
.انتهى رهانكما
102
00:13:36,063 --> 00:13:39,593
.إن سحبتُ هذا، سيحصل كيتزالكواتل على تضحيّات دمك
103
00:13:39,843 --> 00:13:42,173
.وستتضوّر جوعًا ككلبٍ في الشّارع
104
00:13:42,323 --> 00:13:44,553
،ليس كإله ولا إنس
105
00:13:44,793 --> 00:13:46,613
.بل مجرّد حيوان
106
00:13:46,843 --> 00:13:49,023
!ضقتُ ذرعًا من هذه الإهانات
107
00:13:49,203 --> 00:13:52,733
.إن تدخّلتَ، تخسر
108
00:13:53,243 --> 00:13:56,243
،كيتزالكواتل، إن تركتها مفتوحة
109
00:13:56,413 --> 00:13:58,303
.سيحصل تيزكاتليبوكا على تضحيّات دمك
110
00:13:58,503 --> 00:14:01,063
.ستخسر، وستموت
111
00:14:02,043 --> 00:14:05,793
.اخترتني لأقوم بعملك وأنزل الحكم على البشريّة
112
00:14:06,223 --> 00:14:08,433
.اعلم أنّني أهلٌ لتحدّيك
113
00:14:08,843 --> 00:14:11,163
.لكنّي لن أدينهم أو أنقذهم
114
00:14:11,343 --> 00:14:12,603
.ليس قراري
115
00:14:12,993 --> 00:14:14,533
.كنتما مخطئين
116
00:14:15,083 --> 00:14:16,393
.كنتُ مخطئًا
117
00:14:17,173 --> 00:14:22,083
.كرهتُ البشريّة لأنّي لم أقدر على تجاوز حزني
118
00:14:23,333 --> 00:14:25,823
خلتُ أنّني سأكون سعيدًا مجدّدًا
119
00:14:25,983 --> 00:14:28,193
.لأنّني فقدتُ الإيمان بنفسي لأستمرّ
120
00:14:29,703 --> 00:14:32,223
اختارت نيلي أن تعطيني فرصة لأعيش
121
00:14:32,463 --> 00:14:34,223
.ولن أهدرها
122
00:14:34,463 --> 00:14:36,173
.ما زال هناك خير في هذا العالم
123
00:14:36,703 --> 00:14:40,703
.هناك دائمًا من يثبت أنّ البشريّة لا تحتوي على الخير والشرّ فقط
124
00:14:47,263 --> 00:14:49,753
نحن مخلوقات معقّدة وناقصة
125
00:14:49,933 --> 00:14:52,303
.لأنّنا خُلقنا من قبل كائنات ناقصة
126
00:14:54,443 --> 00:14:56,283
.إنّها إهانة فعلًا
127
00:14:56,433 --> 00:14:57,863
...بعد تفكير
128
00:15:03,593 --> 00:15:04,843
كيف تشعر؟
129
00:15:07,103 --> 00:15:09,643
أيمكنني أن أقتله الآن؟
130
00:15:09,823 --> 00:15:12,533
.لا داعي من كلّ هذا الهراء
131
00:15:14,573 --> 00:15:16,483
.يمكنني أن أعيد نيلي
132
00:15:22,883 --> 00:15:24,333
إيزيل؟
133
00:15:26,133 --> 00:15:27,353
...انتظر
134
00:15:30,303 --> 00:15:31,623
أرأيت؟
135
00:15:32,243 --> 00:15:35,103
.أنا إله، بوسعي فعل أيّ شيء
136
00:15:37,883 --> 00:15:39,793
.ليس بعد الآن
137
00:15:40,063 --> 00:15:42,903
.لا يمكنك أن تعيدها، لأنّها لم ترحل قطّ
138
00:15:56,593 --> 00:15:58,573
.اقتلانا وأعيدا خلقنا
139
00:15:58,863 --> 00:16:00,933
.لكنّي فرغت من لعب لعبتكما
140
00:16:03,263 --> 00:16:04,903
.أختار الحريّة
141
00:16:17,483 --> 00:16:18,903
.لا تجاهد نفسك
142
00:16:19,063 --> 00:16:21,843
.شفيت، لكن ما زال العبء كبيرًا
143
00:16:31,153 --> 00:16:32,903
لمَ لم تغلقها فحسب؟
144
00:16:35,023 --> 00:16:36,733
...كنت هناك
145
00:16:36,913 --> 00:16:38,703
.حرّضت غضبهما
146
00:16:38,873 --> 00:16:40,973
،ربّما كسبت لنفسك بعض الوقت
147
00:16:41,123 --> 00:16:45,333
.لكن فور أن تنتهي مشاحنتهما، سيطاردانك
148
00:16:45,793 --> 00:16:47,793
.عليك أن تجد حلفاء
149
00:16:48,043 --> 00:16:50,393
.تينوتشتيتلان هي ديار المحاربين العظماء
150
00:16:50,553 --> 00:16:53,663
.اذهب إلى هناك. ستحتاج لهم لما هو قادم
151
00:16:59,973 --> 00:17:01,263
.انتظر يا ياوتل
152
00:17:02,663 --> 00:17:03,953
ماذا تفعل؟
153
00:17:04,503 --> 00:17:07,193
.عليّ أن أبقى
154
00:17:08,223 --> 00:17:09,103
!ياوتل
155
00:17:09,333 --> 00:17:11,733
!عليك أنت تذهب. اذهب الآن
156
00:17:17,733 --> 00:17:19,753
.كنتُ مخطئًا بشأنك
157
00:17:33,883 --> 00:17:36,473
...إيزيل، أنا فخور
158
00:17:37,223 --> 00:17:38,353
!ياوتل
159
00:17:45,563 --> 00:17:47,523
...أسرع ممّا ظننت بكثير
160
00:17:47,733 --> 00:17:51,683
.ذلك لأنّك تدخّلت واستغللتها لتلوّث اتّفاقنا
161
00:17:52,443 --> 00:17:55,283
.لا تلوماني على قلّة كفاءتكما
162
00:17:55,443 --> 00:17:58,063
.لم أفعل أيّ شيء يؤثّر على رهانكما
163
00:17:58,243 --> 00:18:00,333
.ما عدا الاستفادة منه كليًّا
164
00:18:00,493 --> 00:18:04,843
.اتّبعتُ وعدًا قطعته على نفسي قبل وقتٍ طويل
165
00:18:05,083 --> 00:18:06,533
.إحداها
166
00:18:06,793 --> 00:18:09,663
!أنت بيدق كما ذلك الطّفل
167
00:18:11,063 --> 00:18:13,933
.لم يغلق الطّفل البوّابة
168
00:18:14,733 --> 00:18:16,393
.خسرت
169
00:18:18,103 --> 00:18:19,593
.فزتَ
170
00:18:43,993 --> 00:18:47,503
.كم سأستمتع لرؤيتك تموت ببطء
171
00:18:50,833 --> 00:18:52,003
.وأنت
172
00:18:53,373 --> 00:18:57,973
...أخبرتك أنّك إن اقتربت من ياوتل ثانيةً
173
00:18:58,773 --> 00:19:00,043
...أنا مبعـ
174
00:19:00,043 --> 00:19:01,373
!أنت لا شيء
175
00:19:18,333 --> 00:19:20,573
،كوني ممتنّة لأنّني غيّرتُ رأيي
176
00:19:20,953 --> 00:19:23,463
.وتركتك تحرسين عظامه
177
00:19:25,883 --> 00:19:28,083
.لا تنس الجزء الثّاني من اتّفاقنا
178
00:19:28,383 --> 00:19:30,283
.البشر هالكون
179
00:19:30,953 --> 00:19:32,753
.يمكنني أن أخطّط أيضًا
180
00:19:33,173 --> 00:19:35,153
.حان الوقت للبدء من جديد
181
00:19:40,733 --> 00:19:42,353
.انظروا من ما زال يكترث
182
00:19:42,513 --> 00:19:43,573
!ياوتل
183
00:19:45,463 --> 00:19:46,933
...ياوتل
184
00:19:49,243 --> 00:19:52,863
.إن أردنا النّجاة ممّا هو قادم، فعلينا أن نعمل معًا
185
00:19:53,503 --> 00:19:56,243
.ويبدو أنّك بحاجة لمساعدتي
186
00:19:59,703 --> 00:20:01,173
.كلّي آذان صاغية
187
00:20:23,333 --> 00:20:26,263
...لا أظنّك تدري ماذا يجري، لكن
188
00:20:26,473 --> 00:20:28,973
.اعلم فقط أنّني لن أؤذيك
189
00:20:29,993 --> 00:20:31,193
.مهمًا كنت
190
00:20:33,023 --> 00:20:34,193
هل الجميع بخير؟
191
00:20:40,443 --> 00:20:41,683
.زيانيا
192
00:20:44,033 --> 00:20:44,503
!لا
193
00:20:44,073 --> 00:20:44,933
!زيانيا
194
00:20:49,223 --> 00:20:50,793
!توقّفوا! لا تؤذوها
195
00:20:52,443 --> 00:20:53,793
.زيانيا
196
00:20:54,173 --> 00:20:55,543
.لا بأس
197
00:21:20,503 --> 00:21:22,103
.يجب أن نتابع
198
00:21:22,363 --> 00:21:24,953
.علينا أن نجد المساعدة لنحصل على فرصة
199
00:21:25,133 --> 00:21:28,733
.علينا أن نذهب لتينوتشتيتلان، كما أخبرنا ياوتل
200
00:21:30,353 --> 00:21:33,353
.أو ربّما يجب أن ننسى الأمر برمّته
201
00:21:35,043 --> 00:21:36,903
أقصد، أليس هذا بلا مغزى؟
202
00:21:37,083 --> 00:21:38,253
.كيئين، إنّه محقّ
203
00:21:38,553 --> 00:21:39,973
.كلّا، ليس محقًّا
204
00:21:40,133 --> 00:21:42,043
لمَ لم تنقذ البشريّة يا إيزيل؟
205
00:21:42,213 --> 00:21:43,553
لمَ اخترتنا؟
206
00:21:43,753 --> 00:21:45,483
،حتّى إن أغلقت البوّابة
207
00:21:45,633 --> 00:21:48,303
.ستستمرّ الآلهة في التّلاعب بنا والبشريّة
208
00:21:48,573 --> 00:21:52,133
.لسنا أوّل دُماها ولسنا الأخيرين
209
00:21:52,683 --> 00:21:55,353
.لهذا سنقاوم
210
00:22:10,593 --> 00:22:11,773
.تولّ القيادة
211
00:22:47,933 --> 00:22:50,333
.علينا أن نتحدّث عن الفتى
212
00:23:07,153 --> 00:23:08,733
.إلى تينوتشتيتلان
213
00:23:16,793 --> 00:23:18,883
.أنت تبلين جيّدًا يا نيلي
214
00:23:25,393 --> 00:23:27,353
.الطّريق طويل