1
00:00:00,123 --> 00:00:05,073
Ce programme contient un langage brutal, de la violence et du contenu sexuel
qui peuvent ne pas convenir à certains publics et sont inappropriés aux enfants.
Réservé à un public averti.
2
00:01:22,663 --> 00:01:27,623
{\an8}FUYEZ
3
00:01:56,943 --> 00:01:58,083
On est chez moi.
4
00:01:59,813 --> 00:02:02,373
On est à Danibaan ?
5
00:02:02,833 --> 00:02:06,333
La porte devait déjà être là,
cachée sous terre.
6
00:02:06,593 --> 00:02:08,603
Mon peuple a construit Danibaan
7
00:02:08,823 --> 00:02:11,333
entre les anciennes pierres
qui l’entouraient.
8
00:02:14,143 --> 00:02:16,273
La ville a sombré
à travers la porte,
9
00:02:16,663 --> 00:02:18,233
vers les enfers.
10
00:02:20,303 --> 00:02:22,473
Où sont les leviers ?
11
00:02:22,823 --> 00:02:24,983
Me dites pas
qu’on va devoir descendre.
12
00:02:25,183 --> 00:02:26,063
Regardez !
13
00:02:28,493 --> 00:02:30,073
C’est un levier !
14
00:02:30,643 --> 00:02:32,323
Y en a qu’un ?
15
00:02:32,473 --> 00:02:35,273
Les cinq leviers sont espacés
autour de la ville,
16
00:02:35,923 --> 00:02:38,133
comme pour la porte de Lakamha
et sa lave.
17
00:02:38,353 --> 00:02:40,533
Mais là,
ils sont beaucoup plus éloignés.
18
00:02:41,383 --> 00:02:43,433
Chacun s’occupe d’un levier ?
19
00:02:44,143 --> 00:02:45,693
Quoi, encore ?
20
00:02:45,833 --> 00:02:48,813
Il existe un sixième levier,
au centre de la ville.
21
00:02:48,953 --> 00:02:50,033
On se sert de Meque ?
22
00:02:50,163 --> 00:02:53,333
On ignore l’étendue des dégâts,
il faut y aller à pied.
23
00:02:53,483 --> 00:02:56,043
Comment être à six endroits
en même temps ?
24
00:02:56,173 --> 00:02:57,753
À quelle vitesse va la balle ?
25
00:02:57,943 --> 00:02:59,083
Super vite.
26
00:02:59,233 --> 00:03:01,793
Vous pouvez la contrôler
quand elle bouge, hein ?
27
00:03:05,833 --> 00:03:07,353
C’est qu’un léger décalage.
28
00:03:07,483 --> 00:03:11,493
Les leviers doivent être bougés
très vite, pas simultanément.
29
00:03:11,813 --> 00:03:13,373
Je m’occupe du levier central.
30
00:03:13,513 --> 00:03:16,133
Utilisez la balle
pour frapper les leviers ici.
31
00:03:24,003 --> 00:03:25,453
Vous pouvez le faire ?
32
00:03:25,593 --> 00:03:27,753
Faudra un peu d’entraînement,
mais oui.
33
00:03:27,893 --> 00:03:29,913
On sera prêts
quand tu seras au centre.
34
00:03:30,053 --> 00:03:32,533
C’est sans précédent.
35
00:03:32,813 --> 00:03:35,273
Je croyais
qu’il y avait toujours cinq leviers.
36
00:03:35,433 --> 00:03:38,173
Cette porte est différente.
Je n’en sais pas plus.
37
00:03:41,343 --> 00:03:45,073
Maintenant qu’on est sur terre,
on devrait appeler Yaotl.
38
00:03:45,203 --> 00:03:45,823
Non.
39
00:03:45,963 --> 00:03:47,793
Je t’en prie, réfléchis une…
40
00:03:47,913 --> 00:03:49,913
J’ai dit non.
41
00:03:51,063 --> 00:03:53,353
J’ai le sentiment
qu’on nous manipule.
42
00:03:53,733 --> 00:03:55,453
Yaotl nous cache quelque chose.
43
00:03:55,603 --> 00:03:57,563
Il nous a pratiquement rien dit.
44
00:03:58,463 --> 00:04:00,863
C’est ma mission.
C’est moi qui décide.
45
00:04:08,483 --> 00:04:10,323
Désolé de t’avoir entraînée ici.
46
00:04:10,723 --> 00:04:12,543
Tu m’as aidée à quitter Tajin.
47
00:04:12,703 --> 00:04:14,593
Tout ça ne te concerne pas.
48
00:04:14,733 --> 00:04:17,193
On s’est baladés
dans les enfers ensemble,
49
00:04:17,453 --> 00:04:19,073
je ne partirai pas maintenant.
50
00:04:21,463 --> 00:04:23,403
Je maîtrise la technologie olmèque.
51
00:04:24,143 --> 00:04:25,433
Asseyez-vous.
52
00:04:28,033 --> 00:04:29,183
Fermez les yeux.
53
00:04:30,063 --> 00:04:32,963
Plongez en vous-mêmes
jusqu’à ce lien qui vous unit.
54
00:04:33,143 --> 00:04:35,363
Ne réfléchissez pas,
concentrez-vous.
55
00:04:36,163 --> 00:04:38,953
La balle est devenue
une extension de votre âme.
56
00:04:39,203 --> 00:04:41,483
Vous trouvez naturellement
son chemin.
57
00:04:41,893 --> 00:04:43,763
Comme une plante cherche le soleil,
58
00:04:44,103 --> 00:04:45,993
la balle cherchera votre âme.
59
00:04:49,253 --> 00:04:50,083
Maintenant,
60
00:04:50,563 --> 00:04:52,623
ressentez les étoiles.
61
00:04:53,223 --> 00:04:55,423
La balle vous indique
votre itinéraire.
62
00:04:55,963 --> 00:04:57,563
Dirigez-la autour du cercle.
63
00:05:07,103 --> 00:05:08,053
Tu peux y aller.
64
00:05:15,073 --> 00:05:17,773
Une fois prêts,
l’un de vous reviendra avec Meque.
65
00:05:22,263 --> 00:05:24,793
Allons-y. C’est presque terminé.
66
00:05:27,983 --> 00:05:31,723
Personne ne trouve étrange
qu’il y ait un sixième levier ?
67
00:05:31,953 --> 00:05:33,813
C’est toi,
la spécialiste des portes.
68
00:05:33,943 --> 00:05:36,433
Je vous le dis. C’est étrange.
69
00:05:36,663 --> 00:05:38,193
C’est la ville de Zyanya.
70
00:05:38,803 --> 00:05:40,023
Elle doit savoir.
71
00:05:45,803 --> 00:05:46,863
Avance.
72
00:05:51,643 --> 00:05:52,683
Zyanya !
73
00:05:54,953 --> 00:05:55,853
Pathétique.
74
00:05:56,253 --> 00:05:57,743
Je l’ai bien mérité.
75
00:05:58,003 --> 00:06:00,093
J’attendais ton retour
dans le champ.
76
00:06:01,453 --> 00:06:03,033
Et les cris ont commencé…
77
00:06:30,053 --> 00:06:31,643
C’est quoi, ces choses ?
78
00:06:31,793 --> 00:06:33,053
Notre peuple.
79
00:06:41,683 --> 00:06:44,913
Ils peuvent pas toucher
les anciennes pierres. Mon père…
80
00:06:45,363 --> 00:06:46,363
Tes parents…
81
00:06:47,293 --> 00:06:48,373
Je les ai vus.
82
00:06:49,723 --> 00:06:52,693
Tout le monde est dans ces monstres,
83
00:06:53,083 --> 00:06:54,473
mais encore en vie.
84
00:07:04,113 --> 00:07:04,963
Tu fais quoi ?
85
00:07:12,473 --> 00:07:15,233
Je prends ça.
Je vais redescendre là-bas.
86
00:07:17,733 --> 00:07:18,723
Tu es avec moi ?
87
00:07:20,773 --> 00:07:21,713
Toujours.
88
00:07:48,663 --> 00:07:49,703
C’était…
89
00:07:50,143 --> 00:07:50,953
mieux.
90
00:07:51,203 --> 00:07:52,763
Une fois à la bonne vitesse,
91
00:07:52,883 --> 00:07:56,043
concentrez le cercle
et frappez chaque levier.
92
00:07:56,203 --> 00:07:59,123
Se battre avec la balle
était beaucoup plus simple.
93
00:07:59,263 --> 00:08:00,613
Tout est dans le contrôle.
94
00:08:00,823 --> 00:08:04,063
Vous maîtrisez déjà la force
grâce aux parties d’ulama.
95
00:08:04,793 --> 00:08:06,893
Ça aussi,
ça demandait du contrôle.
96
00:08:07,043 --> 00:08:09,803
C’est un contrôle mental
et spirituel, non ?
97
00:08:12,553 --> 00:08:13,923
C’est entre toi et moi.
98
00:08:14,443 --> 00:08:16,143
Ça l’a toujours été.
99
00:08:16,903 --> 00:08:18,173
Mais Zyanya et Izel…
100
00:08:18,303 --> 00:08:21,103
Ils vont bien.
Inquiète-toi plutôt de nous.
101
00:08:21,463 --> 00:08:22,563
Pas d’inquiétude.
102
00:08:22,913 --> 00:08:25,473
Soyez simplement ici,
avec moi, maintenant.
103
00:08:25,793 --> 00:08:26,723
Levez-vous.
104
00:08:27,273 --> 00:08:28,423
Face au cratère.
105
00:08:28,843 --> 00:08:30,073
Pose la balle.
106
00:08:30,393 --> 00:08:31,683
Je veux tenter un truc.
107
00:08:33,523 --> 00:08:34,603
Levez la balle.
108
00:08:37,953 --> 00:08:39,893
Faites-lui effectuer un cercle.
109
00:08:40,723 --> 00:08:44,233
Oubliez la vitesse,
concentrez-vous sur le cercle.
110
00:08:50,773 --> 00:08:51,793
Parfait.
111
00:08:52,143 --> 00:08:53,123
Plus vite !
112
00:08:57,893 --> 00:09:00,303
Maintenant, resserrez le cercle.
113
00:09:00,783 --> 00:09:02,733
Essayez de sentir les leviers.
114
00:09:04,383 --> 00:09:05,883
Et frappez le premier.
115
00:09:12,723 --> 00:09:13,633
T’as fait quoi ?
116
00:09:13,763 --> 00:09:14,633
C’est pas moi !
117
00:09:14,763 --> 00:09:15,923
T’as poussé trop fort !
118
00:09:16,953 --> 00:09:18,683
K’in, tu peux récupérer la balle ?
119
00:09:19,383 --> 00:09:21,193
Pourquoi c’est à moi de le faire ?
120
00:09:21,633 --> 00:09:24,563
Tu te rends compte
que vous faites une bonne équipe ?
121
00:09:24,743 --> 00:09:25,973
Tous les quatre.
122
00:09:26,193 --> 00:09:28,283
Izel commence
à donner des ordres,
123
00:09:28,423 --> 00:09:30,473
K’in nous force à aller de l’avant,
124
00:09:30,633 --> 00:09:34,323
Zyanya représente la force,
et toi, tu penses que tu es le cœur.
125
00:09:34,543 --> 00:09:38,113
Mais tu n’as pas à ressentir les choses
à leur place.
126
00:09:38,323 --> 00:09:40,893
Crois en nous. Crois en Izel.
127
00:09:42,673 --> 00:09:44,183
Bon, c’est reparti !
128
00:09:45,853 --> 00:09:46,713
Prêt ?
129
00:09:48,603 --> 00:09:49,423
Premier levier !
130
00:09:56,343 --> 00:09:58,103
Ouais ! On assure !
131
00:09:58,233 --> 00:09:59,683
Faites-le cinq fois.
132
00:10:58,983 --> 00:10:59,953
Mictlantecuhtli !
133
00:11:09,773 --> 00:11:12,163
Mictlantecuhtli ! Je te défie !
134
00:11:12,293 --> 00:11:13,953
Petite inconsciente.
135
00:11:16,843 --> 00:11:19,143
Tu me divertis.
136
00:11:20,023 --> 00:11:23,703
Au nom de mon peuple,
je te défie au combat !
137
00:11:23,843 --> 00:11:27,823
Je ne relèverai jamais
le défi d’un mortel.
138
00:11:28,123 --> 00:11:31,073
Accepte tes morts.
139
00:11:42,583 --> 00:11:44,843
Mictlantecuhtli, je te défie…
140
00:11:44,993 --> 00:11:47,613
J’avais entendu la première fois.
141
00:11:47,753 --> 00:11:52,453
J’accepte ton défi,
pathétique fillette.
142
00:11:55,233 --> 00:11:57,593
Donne tes conditions.
143
00:11:57,733 --> 00:11:59,973
Si je gagne, tu libères mon peuple.
144
00:12:00,163 --> 00:12:03,433
Tu ramènes les morts.
Tu restaures Danibaan.
145
00:12:03,573 --> 00:12:05,403
Tu quittes notre ville à jamais.
146
00:12:05,783 --> 00:12:07,853
Tes conditions, si je perds ?
147
00:12:08,123 --> 00:12:09,483
On verra.
148
00:12:10,023 --> 00:12:11,563
Je vais y réfléchir.
149
00:12:28,323 --> 00:12:29,743
Superbe !
150
00:12:39,063 --> 00:12:41,253
Voici mes conditions !
151
00:12:41,403 --> 00:12:43,823
Tu es à mon service, désormais.
152
00:12:44,423 --> 00:12:46,513
Je préfère encore mourir !
153
00:12:46,663 --> 00:12:48,643
Je ne te ferai pas ce cadeau.
154
00:12:48,893 --> 00:12:51,333
Mais tu es venue
pour ton peuple, non ?
155
00:12:55,643 --> 00:12:59,113
Je te donnerai une nouvelle chance
de restaurer ta ville
156
00:12:59,663 --> 00:13:03,933
si tu acceptes d’accomplir
une unique tâche.
157
00:13:04,763 --> 00:13:05,813
Jamais !
158
00:13:17,313 --> 00:13:19,253
Maman ! Papa !
159
00:13:19,473 --> 00:13:20,963
{\an1}– Zyanya ?
– Chérie !
160
00:13:23,803 --> 00:13:26,413
Non ! Maman ! Papa !
161
00:13:28,023 --> 00:13:29,163
Quoi que tu veuilles…
162
00:13:29,463 --> 00:13:32,633
Quoi que je doive faire, je le ferai.
Je le ferai !
163
00:13:47,873 --> 00:13:51,423
Les dieux célestes conspirent
contre l’équilibre.
164
00:13:51,563 --> 00:13:53,323
Je ne peux interférer
165
00:13:53,453 --> 00:13:56,753
sans risquer de céder
des ressources supplémentaires.
166
00:13:57,033 --> 00:13:58,163
Que veux-tu ?
167
00:13:58,293 --> 00:14:00,903
Ils ont un pion à Uxmal
168
00:14:01,073 --> 00:14:04,553
qu’ils veulent utiliser pour mettre fin
au monde que tu connais.
169
00:14:04,703 --> 00:14:08,043
Il me le faut vivant
170
00:14:08,193 --> 00:14:10,553
pour prouver leur trahison.
171
00:14:13,583 --> 00:14:15,353
Parfait.
172
00:14:19,223 --> 00:14:22,983
Ainsi, tu n’oublieras pas
à qui tu appartiens.
173
00:15:05,953 --> 00:15:07,533
Ce pouvoir…
174
00:15:07,883 --> 00:15:09,833
t’aidera.
175
00:15:10,423 --> 00:15:11,993
Je n’en veux pas.
176
00:15:12,153 --> 00:15:15,993
Il restera là,
que tu le caches ou non.
177
00:15:16,343 --> 00:15:16,993
Maintenant,
178
00:15:17,913 --> 00:15:21,233
ramène-moi
le garçon prénommé Izel.
179
00:15:32,603 --> 00:15:33,643
Zyanya !
180
00:15:49,503 --> 00:15:51,133
Mince !
181
00:15:53,313 --> 00:15:55,183
Ils sont trop longs, en bas.
182
00:15:55,503 --> 00:15:56,783
Je devrais descendre.
183
00:15:56,923 --> 00:15:58,073
On a besoin de toi !
184
00:15:58,913 --> 00:16:01,253
Depuis quand
connaissez-vous Zyanya ?
185
00:16:02,203 --> 00:16:03,943
Depuis plus longtemps que toi.
186
00:16:12,143 --> 00:16:14,383
On est bien au centre de la ville ?
187
00:16:15,713 --> 00:16:17,183
Où est le levier ?
188
00:16:19,273 --> 00:16:20,243
Zyanya ?
189
00:16:25,883 --> 00:16:27,613
Je suis vraiment désolée.
190
00:17:04,783 --> 00:17:05,753
Ouais !
191
00:17:10,693 --> 00:17:11,693
Oh, non…
192
00:17:25,523 --> 00:17:27,503
C’est nous qui avons fait ça ?
193
00:17:27,643 --> 00:17:30,043
On a actionné que cinq leviers !
194
00:17:30,403 --> 00:17:31,543
Elle le savait.
195
00:17:31,903 --> 00:17:35,303
Elle a menti.
Je le savais et je n’ai rien fait.
196
00:17:51,003 --> 00:17:51,723
Pourquoi ?
197
00:17:51,853 --> 00:17:54,703
Il m’a promis de restaurer Danibaan
si je t’amenais à lui.
198
00:17:54,833 --> 00:17:57,653
Ils nous manipulent tous
depuis le début.
199
00:17:57,953 --> 00:17:59,503
On ne peut pas lutter.
200
00:18:01,463 --> 00:18:02,913
Je comprends.
201
00:18:06,673 --> 00:18:09,043
Elle est revenue.
202
00:18:09,553 --> 00:18:11,333
Je t’ai amené ce que tu voulais.
203
00:18:14,043 --> 00:18:15,883
Alors, tiens ta promesse.
204
00:18:19,383 --> 00:18:20,433
L’accord est caduc.
205
00:18:20,793 --> 00:18:21,723
Quoi ?
206
00:18:22,403 --> 00:18:23,813
La porte se ferme.
207
00:18:24,033 --> 00:18:25,903
Je ne peux l’arrêter.
208
00:18:26,343 --> 00:18:29,733
Un dieu ne promet pas à la légère.
209
00:18:29,993 --> 00:18:32,403
J’étais prêt à tenir parole.
210
00:18:32,913 --> 00:18:37,103
Mais tes alliés
ont rendu la tâche impossible,
211
00:18:37,343 --> 00:18:39,113
même pour moi.
212
00:18:39,813 --> 00:18:42,433
Au nom de l’équilibre,
213
00:18:42,563 --> 00:18:45,003
je garde le garçon.
214
00:18:58,763 --> 00:18:59,873
Yaotl !
215
00:19:01,403 --> 00:19:02,143
Où est-il ?
216
00:19:19,693 --> 00:19:20,533
Izel !
217
00:19:27,913 --> 00:19:28,663
Yaotl !
218
00:19:29,323 --> 00:19:30,493
Que se passe-t-il ?
219
00:19:30,633 --> 00:19:33,043
Que fait-il en bas
avec Mictlantecuhtli ?
220
00:19:33,163 --> 00:19:36,793
Je ne peux pas entrer dans les enfers.
Descendez ! Aidez-le !
221
00:19:44,233 --> 00:19:45,393
Laisse-le partir !
222
00:19:50,023 --> 00:19:50,823
Non !
223
00:20:22,113 --> 00:20:23,203
Assez.
224
00:20:35,663 --> 00:20:36,653
C’est Zyanya ?
225
00:20:36,813 --> 00:20:38,863
Où est Izel ? Je le vois pas !
226
00:20:40,803 --> 00:20:41,743
Tu fais quoi ?
227
00:20:41,863 --> 00:20:45,033
C’est le roi des enfers.
On a pas la moindre chance.
228
00:20:45,593 --> 00:20:48,123
On peut pas les laisser là !
On peut pas…
229
00:20:49,233 --> 00:20:50,743
{\an1}– Mais…
– Tu fais quoi ?
230
00:20:51,743 --> 00:20:53,253
Xanastaku !
231
00:21:05,043 --> 00:21:05,883
Xanastaku ?
232
00:21:08,663 --> 00:21:10,943
Tes ailes sont rouges !
Qu’est-ce que tu…
233
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Accroche-toi !
234
00:21:15,883 --> 00:21:17,043
Et Zyanya ?
235
00:21:17,803 --> 00:21:19,093
{\an1}– On doit…
– … partir !
236
00:21:19,213 --> 00:21:21,723
Je suis désolée, je suis désolée !
237
00:21:55,643 --> 00:21:56,673
Izel !
238
00:22:19,753 --> 00:22:21,713
Lâche-moi.
239
00:22:21,853 --> 00:22:23,653
Comme tu voudras.
240
00:23:05,623 --> 00:23:09,223
Ah, son pouvoir… si inélégant…
241
00:23:09,763 --> 00:23:12,653
Précieux enfants, merci.
242
00:23:12,903 --> 00:23:17,013
Un dieu ne peut blesser son époux.
Tout ceci est grâce à vous.
243
00:23:17,213 --> 00:23:18,703
Et grâce aux Olmèques.
244
00:23:19,823 --> 00:23:21,833
J’espérais
que vous le tuiez plus tôt.
245
00:23:21,953 --> 00:23:23,783
Je ne voulais pas intervenir,
246
00:23:23,913 --> 00:23:27,073
mais tout oisillon
doit être poussé hors du nid.
247
00:23:27,663 --> 00:23:28,723
Cependant…
248
00:23:29,363 --> 00:23:32,203
vous avez fermé quatre
des cinq portes vers ma demeure.
249
00:23:32,333 --> 00:23:34,743
La dernière doit rester intacte,
alors…
250
00:23:34,883 --> 00:23:37,343
j’ai peur
que vous ne deviez mourir.
251
00:23:37,893 --> 00:23:38,823
Yaotl…
252
00:23:39,673 --> 00:23:41,793
mieux vaut que tu ne voies pas ça.
253
00:23:48,093 --> 00:23:49,923
Izel, va-t’en !
254
00:23:50,303 --> 00:23:51,513
Bon, très bien.
255
00:23:51,993 --> 00:23:53,133
Fuyez.