1 00:00:00,123 --> 00:00:05,073 Ce programme contient un langage brutal, de la violence et du contenu sexuel qui peuvent ne pas convenir à certains publics et sont inappropriés aux enfants. Réservé à un public averti. 2 00:01:22,663 --> 00:01:27,623 {\an8}FUYEZ 3 00:01:56,943 --> 00:01:58,083 On est chez moi. 4 00:01:59,813 --> 00:02:02,373 On est à Danibaan ? 5 00:02:02,833 --> 00:02:06,333 La porte devait déjà être là, cachée sous terre. 6 00:02:06,593 --> 00:02:08,603 Mon peuple a construit Danibaan 7 00:02:08,823 --> 00:02:11,333 entre les anciennes pierres qui l’entouraient. 8 00:02:14,143 --> 00:02:16,273 La ville a sombré à travers la porte, 9 00:02:16,663 --> 00:02:18,233 vers les enfers. 10 00:02:20,303 --> 00:02:22,473 Où sont les leviers ? 11 00:02:22,823 --> 00:02:24,983 Me dites pas qu’on va devoir descendre. 12 00:02:25,183 --> 00:02:26,063 Regardez ! 13 00:02:28,493 --> 00:02:30,073 C’est un levier ! 14 00:02:30,643 --> 00:02:32,323 Y en a qu’un ? 15 00:02:32,473 --> 00:02:35,273 Les cinq leviers sont espacés autour de la ville, 16 00:02:35,923 --> 00:02:38,133 comme pour la porte de Lakamha et sa lave. 17 00:02:38,353 --> 00:02:40,533 Mais là, ils sont beaucoup plus éloignés. 18 00:02:41,383 --> 00:02:43,433 Chacun s’occupe d’un levier ? 19 00:02:44,143 --> 00:02:45,693 Quoi, encore ? 20 00:02:45,833 --> 00:02:48,813 Il existe un sixième levier, au centre de la ville. 21 00:02:48,953 --> 00:02:50,033 On se sert de Meque ? 22 00:02:50,163 --> 00:02:53,333 On ignore l’étendue des dégâts, il faut y aller à pied. 23 00:02:53,483 --> 00:02:56,043 Comment être à six endroits en même temps ? 24 00:02:56,173 --> 00:02:57,753 À quelle vitesse va la balle ? 25 00:02:57,943 --> 00:02:59,083 Super vite. 26 00:02:59,233 --> 00:03:01,793 Vous pouvez la contrôler quand elle bouge, hein ? 27 00:03:05,833 --> 00:03:07,353 C’est qu’un léger décalage. 28 00:03:07,483 --> 00:03:11,493 Les leviers doivent être bougés très vite, pas simultanément. 29 00:03:11,813 --> 00:03:13,373 Je m’occupe du levier central. 30 00:03:13,513 --> 00:03:16,133 Utilisez la balle pour frapper les leviers ici. 31 00:03:24,003 --> 00:03:25,453 Vous pouvez le faire ? 32 00:03:25,593 --> 00:03:27,753 Faudra un peu d’entraînement, mais oui. 33 00:03:27,893 --> 00:03:29,913 On sera prêts quand tu seras au centre. 34 00:03:30,053 --> 00:03:32,533 C’est sans précédent. 35 00:03:32,813 --> 00:03:35,273 Je croyais qu’il y avait toujours cinq leviers. 36 00:03:35,433 --> 00:03:38,173 Cette porte est différente. Je n’en sais pas plus. 37 00:03:41,343 --> 00:03:45,073 Maintenant qu’on est sur terre, on devrait appeler Yaotl. 38 00:03:45,203 --> 00:03:45,823 Non. 39 00:03:45,963 --> 00:03:47,793 Je t’en prie, réfléchis une… 40 00:03:47,913 --> 00:03:49,913 J’ai dit non. 41 00:03:51,063 --> 00:03:53,353 J’ai le sentiment qu’on nous manipule. 42 00:03:53,733 --> 00:03:55,453 Yaotl nous cache quelque chose. 43 00:03:55,603 --> 00:03:57,563 Il nous a pratiquement rien dit. 44 00:03:58,463 --> 00:04:00,863 C’est ma mission. C’est moi qui décide. 45 00:04:08,483 --> 00:04:10,323 Désolé de t’avoir entraînée ici. 46 00:04:10,723 --> 00:04:12,543 Tu m’as aidée à quitter Tajin. 47 00:04:12,703 --> 00:04:14,593 Tout ça ne te concerne pas. 48 00:04:14,733 --> 00:04:17,193 On s’est baladés dans les enfers ensemble, 49 00:04:17,453 --> 00:04:19,073 je ne partirai pas maintenant. 50 00:04:21,463 --> 00:04:23,403 Je maîtrise la technologie olmèque. 51 00:04:24,143 --> 00:04:25,433 Asseyez-vous. 52 00:04:28,033 --> 00:04:29,183 Fermez les yeux. 53 00:04:30,063 --> 00:04:32,963 Plongez en vous-mêmes jusqu’à ce lien qui vous unit. 54 00:04:33,143 --> 00:04:35,363 Ne réfléchissez pas, concentrez-vous. 55 00:04:36,163 --> 00:04:38,953 La balle est devenue une extension de votre âme. 56 00:04:39,203 --> 00:04:41,483 Vous trouvez naturellement son chemin. 57 00:04:41,893 --> 00:04:43,763 Comme une plante cherche le soleil, 58 00:04:44,103 --> 00:04:45,993 la balle cherchera votre âme. 59 00:04:49,253 --> 00:04:50,083 Maintenant, 60 00:04:50,563 --> 00:04:52,623 ressentez les étoiles. 61 00:04:53,223 --> 00:04:55,423 La balle vous indique votre itinéraire. 62 00:04:55,963 --> 00:04:57,563 Dirigez-la autour du cercle. 63 00:05:07,103 --> 00:05:08,053 Tu peux y aller. 64 00:05:15,073 --> 00:05:17,773 Une fois prêts, l’un de vous reviendra avec Meque. 65 00:05:22,263 --> 00:05:24,793 Allons-y. C’est presque terminé. 66 00:05:27,983 --> 00:05:31,723 Personne ne trouve étrange qu’il y ait un sixième levier ? 67 00:05:31,953 --> 00:05:33,813 C’est toi, la spécialiste des portes. 68 00:05:33,943 --> 00:05:36,433 Je vous le dis. C’est étrange. 69 00:05:36,663 --> 00:05:38,193 C’est la ville de Zyanya. 70 00:05:38,803 --> 00:05:40,023 Elle doit savoir. 71 00:05:45,803 --> 00:05:46,863 Avance. 72 00:05:51,643 --> 00:05:52,683 Zyanya ! 73 00:05:54,953 --> 00:05:55,853 Pathétique. 74 00:05:56,253 --> 00:05:57,743 Je l’ai bien mérité. 75 00:05:58,003 --> 00:06:00,093 J’attendais ton retour dans le champ. 76 00:06:01,453 --> 00:06:03,033 Et les cris ont commencé… 77 00:06:30,053 --> 00:06:31,643 C’est quoi, ces choses ? 78 00:06:31,793 --> 00:06:33,053 Notre peuple. 79 00:06:41,683 --> 00:06:44,913 Ils peuvent pas toucher les anciennes pierres. Mon père… 80 00:06:45,363 --> 00:06:46,363 Tes parents… 81 00:06:47,293 --> 00:06:48,373 Je les ai vus. 82 00:06:49,723 --> 00:06:52,693 Tout le monde est dans ces monstres, 83 00:06:53,083 --> 00:06:54,473 mais encore en vie. 84 00:07:04,113 --> 00:07:04,963 Tu fais quoi ? 85 00:07:12,473 --> 00:07:15,233 Je prends ça. Je vais redescendre là-bas. 86 00:07:17,733 --> 00:07:18,723 Tu es avec moi ? 87 00:07:20,773 --> 00:07:21,713 Toujours. 88 00:07:48,663 --> 00:07:49,703 C’était… 89 00:07:50,143 --> 00:07:50,953 mieux. 90 00:07:51,203 --> 00:07:52,763 Une fois à la bonne vitesse, 91 00:07:52,883 --> 00:07:56,043 concentrez le cercle et frappez chaque levier. 92 00:07:56,203 --> 00:07:59,123 Se battre avec la balle était beaucoup plus simple. 93 00:07:59,263 --> 00:08:00,613 Tout est dans le contrôle. 94 00:08:00,823 --> 00:08:04,063 Vous maîtrisez déjà la force grâce aux parties d’ulama. 95 00:08:04,793 --> 00:08:06,893 Ça aussi, ça demandait du contrôle. 96 00:08:07,043 --> 00:08:09,803 C’est un contrôle mental et spirituel, non ? 97 00:08:12,553 --> 00:08:13,923 C’est entre toi et moi. 98 00:08:14,443 --> 00:08:16,143 Ça l’a toujours été. 99 00:08:16,903 --> 00:08:18,173 Mais Zyanya et Izel… 100 00:08:18,303 --> 00:08:21,103 Ils vont bien. Inquiète-toi plutôt de nous. 101 00:08:21,463 --> 00:08:22,563 Pas d’inquiétude. 102 00:08:22,913 --> 00:08:25,473 Soyez simplement ici, avec moi, maintenant. 103 00:08:25,793 --> 00:08:26,723 Levez-vous. 104 00:08:27,273 --> 00:08:28,423 Face au cratère. 105 00:08:28,843 --> 00:08:30,073 Pose la balle. 106 00:08:30,393 --> 00:08:31,683 Je veux tenter un truc. 107 00:08:33,523 --> 00:08:34,603 Levez la balle. 108 00:08:37,953 --> 00:08:39,893 Faites-lui effectuer un cercle. 109 00:08:40,723 --> 00:08:44,233 Oubliez la vitesse, concentrez-vous sur le cercle. 110 00:08:50,773 --> 00:08:51,793 Parfait. 111 00:08:52,143 --> 00:08:53,123 Plus vite ! 112 00:08:57,893 --> 00:09:00,303 Maintenant, resserrez le cercle. 113 00:09:00,783 --> 00:09:02,733 Essayez de sentir les leviers. 114 00:09:04,383 --> 00:09:05,883 Et frappez le premier. 115 00:09:12,723 --> 00:09:13,633 T’as fait quoi ? 116 00:09:13,763 --> 00:09:14,633 C’est pas moi ! 117 00:09:14,763 --> 00:09:15,923 T’as poussé trop fort ! 118 00:09:16,953 --> 00:09:18,683 K’in, tu peux récupérer la balle ? 119 00:09:19,383 --> 00:09:21,193 Pourquoi c’est à moi de le faire ? 120 00:09:21,633 --> 00:09:24,563 Tu te rends compte que vous faites une bonne équipe ? 121 00:09:24,743 --> 00:09:25,973 Tous les quatre. 122 00:09:26,193 --> 00:09:28,283 Izel commence à donner des ordres, 123 00:09:28,423 --> 00:09:30,473 K’in nous force à aller de l’avant, 124 00:09:30,633 --> 00:09:34,323 Zyanya représente la force, et toi, tu penses que tu es le cœur. 125 00:09:34,543 --> 00:09:38,113 Mais tu n’as pas à ressentir les choses à leur place. 126 00:09:38,323 --> 00:09:40,893 Crois en nous. Crois en Izel. 127 00:09:42,673 --> 00:09:44,183 Bon, c’est reparti ! 128 00:09:45,853 --> 00:09:46,713 Prêt ? 129 00:09:48,603 --> 00:09:49,423 Premier levier ! 130 00:09:56,343 --> 00:09:58,103 Ouais ! On assure ! 131 00:09:58,233 --> 00:09:59,683 Faites-le cinq fois. 132 00:10:58,983 --> 00:10:59,953 Mictlantecuhtli ! 133 00:11:09,773 --> 00:11:12,163 Mictlantecuhtli ! Je te défie ! 134 00:11:12,293 --> 00:11:13,953 Petite inconsciente. 135 00:11:16,843 --> 00:11:19,143 Tu me divertis. 136 00:11:20,023 --> 00:11:23,703 Au nom de mon peuple, je te défie au combat ! 137 00:11:23,843 --> 00:11:27,823 Je ne relèverai jamais le défi d’un mortel. 138 00:11:28,123 --> 00:11:31,073 Accepte tes morts. 139 00:11:42,583 --> 00:11:44,843 Mictlantecuhtli, je te défie… 140 00:11:44,993 --> 00:11:47,613 J’avais entendu la première fois. 141 00:11:47,753 --> 00:11:52,453 J’accepte ton défi, pathétique fillette. 142 00:11:55,233 --> 00:11:57,593 Donne tes conditions. 143 00:11:57,733 --> 00:11:59,973 Si je gagne, tu libères mon peuple. 144 00:12:00,163 --> 00:12:03,433 Tu ramènes les morts. Tu restaures Danibaan. 145 00:12:03,573 --> 00:12:05,403 Tu quittes notre ville à jamais. 146 00:12:05,783 --> 00:12:07,853 Tes conditions, si je perds ? 147 00:12:08,123 --> 00:12:09,483 On verra. 148 00:12:10,023 --> 00:12:11,563 Je vais y réfléchir. 149 00:12:28,323 --> 00:12:29,743 Superbe ! 150 00:12:39,063 --> 00:12:41,253 Voici mes conditions ! 151 00:12:41,403 --> 00:12:43,823 Tu es à mon service, désormais. 152 00:12:44,423 --> 00:12:46,513 Je préfère encore mourir ! 153 00:12:46,663 --> 00:12:48,643 Je ne te ferai pas ce cadeau. 154 00:12:48,893 --> 00:12:51,333 Mais tu es venue pour ton peuple, non ? 155 00:12:55,643 --> 00:12:59,113 Je te donnerai une nouvelle chance de restaurer ta ville 156 00:12:59,663 --> 00:13:03,933 si tu acceptes d’accomplir une unique tâche. 157 00:13:04,763 --> 00:13:05,813 Jamais ! 158 00:13:17,313 --> 00:13:19,253 Maman ! Papa ! 159 00:13:19,473 --> 00:13:20,963 {\an1}– Zyanya ? – Chérie ! 160 00:13:23,803 --> 00:13:26,413 Non ! Maman ! Papa ! 161 00:13:28,023 --> 00:13:29,163 Quoi que tu veuilles… 162 00:13:29,463 --> 00:13:32,633 Quoi que je doive faire, je le ferai. Je le ferai ! 163 00:13:47,873 --> 00:13:51,423 Les dieux célestes conspirent contre l’équilibre. 164 00:13:51,563 --> 00:13:53,323 Je ne peux interférer 165 00:13:53,453 --> 00:13:56,753 sans risquer de céder des ressources supplémentaires. 166 00:13:57,033 --> 00:13:58,163 Que veux-tu ? 167 00:13:58,293 --> 00:14:00,903 Ils ont un pion à Uxmal 168 00:14:01,073 --> 00:14:04,553 qu’ils veulent utiliser pour mettre fin au monde que tu connais. 169 00:14:04,703 --> 00:14:08,043 Il me le faut vivant 170 00:14:08,193 --> 00:14:10,553 pour prouver leur trahison. 171 00:14:13,583 --> 00:14:15,353 Parfait. 172 00:14:19,223 --> 00:14:22,983 Ainsi, tu n’oublieras pas à qui tu appartiens. 173 00:15:05,953 --> 00:15:07,533 Ce pouvoir… 174 00:15:07,883 --> 00:15:09,833 t’aidera. 175 00:15:10,423 --> 00:15:11,993 Je n’en veux pas. 176 00:15:12,153 --> 00:15:15,993 Il restera là, que tu le caches ou non. 177 00:15:16,343 --> 00:15:16,993 Maintenant, 178 00:15:17,913 --> 00:15:21,233 ramène-moi le garçon prénommé Izel. 179 00:15:32,603 --> 00:15:33,643 Zyanya ! 180 00:15:49,503 --> 00:15:51,133 Mince ! 181 00:15:53,313 --> 00:15:55,183 Ils sont trop longs, en bas. 182 00:15:55,503 --> 00:15:56,783 Je devrais descendre. 183 00:15:56,923 --> 00:15:58,073 On a besoin de toi ! 184 00:15:58,913 --> 00:16:01,253 Depuis quand connaissez-vous Zyanya ? 185 00:16:02,203 --> 00:16:03,943 Depuis plus longtemps que toi. 186 00:16:12,143 --> 00:16:14,383 On est bien au centre de la ville ? 187 00:16:15,713 --> 00:16:17,183 Où est le levier ? 188 00:16:19,273 --> 00:16:20,243 Zyanya ? 189 00:16:25,883 --> 00:16:27,613 Je suis vraiment désolée. 190 00:17:04,783 --> 00:17:05,753 Ouais ! 191 00:17:10,693 --> 00:17:11,693 Oh, non… 192 00:17:25,523 --> 00:17:27,503 C’est nous qui avons fait ça ? 193 00:17:27,643 --> 00:17:30,043 On a actionné que cinq leviers ! 194 00:17:30,403 --> 00:17:31,543 Elle le savait. 195 00:17:31,903 --> 00:17:35,303 Elle a menti. Je le savais et je n’ai rien fait. 196 00:17:51,003 --> 00:17:51,723 Pourquoi ? 197 00:17:51,853 --> 00:17:54,703 Il m’a promis de restaurer Danibaan si je t’amenais à lui. 198 00:17:54,833 --> 00:17:57,653 Ils nous manipulent tous depuis le début. 199 00:17:57,953 --> 00:17:59,503 On ne peut pas lutter. 200 00:18:01,463 --> 00:18:02,913 Je comprends. 201 00:18:06,673 --> 00:18:09,043 Elle est revenue. 202 00:18:09,553 --> 00:18:11,333 Je t’ai amené ce que tu voulais. 203 00:18:14,043 --> 00:18:15,883 Alors, tiens ta promesse. 204 00:18:19,383 --> 00:18:20,433 L’accord est caduc. 205 00:18:20,793 --> 00:18:21,723 Quoi ? 206 00:18:22,403 --> 00:18:23,813 La porte se ferme. 207 00:18:24,033 --> 00:18:25,903 Je ne peux l’arrêter. 208 00:18:26,343 --> 00:18:29,733 Un dieu ne promet pas à la légère. 209 00:18:29,993 --> 00:18:32,403 J’étais prêt à tenir parole. 210 00:18:32,913 --> 00:18:37,103 Mais tes alliés ont rendu la tâche impossible, 211 00:18:37,343 --> 00:18:39,113 même pour moi. 212 00:18:39,813 --> 00:18:42,433 Au nom de l’équilibre, 213 00:18:42,563 --> 00:18:45,003 je garde le garçon. 214 00:18:58,763 --> 00:18:59,873 Yaotl ! 215 00:19:01,403 --> 00:19:02,143 Où est-il ? 216 00:19:19,693 --> 00:19:20,533 Izel ! 217 00:19:27,913 --> 00:19:28,663 Yaotl ! 218 00:19:29,323 --> 00:19:30,493 Que se passe-t-il ? 219 00:19:30,633 --> 00:19:33,043 Que fait-il en bas avec Mictlantecuhtli ? 220 00:19:33,163 --> 00:19:36,793 Je ne peux pas entrer dans les enfers. Descendez ! Aidez-le ! 221 00:19:44,233 --> 00:19:45,393 Laisse-le partir ! 222 00:19:50,023 --> 00:19:50,823 Non ! 223 00:20:22,113 --> 00:20:23,203 Assez. 224 00:20:35,663 --> 00:20:36,653 C’est Zyanya ? 225 00:20:36,813 --> 00:20:38,863 Où est Izel ? Je le vois pas ! 226 00:20:40,803 --> 00:20:41,743 Tu fais quoi ? 227 00:20:41,863 --> 00:20:45,033 C’est le roi des enfers. On a pas la moindre chance. 228 00:20:45,593 --> 00:20:48,123 On peut pas les laisser là ! On peut pas… 229 00:20:49,233 --> 00:20:50,743 {\an1}– Mais… – Tu fais quoi ? 230 00:20:51,743 --> 00:20:53,253 Xanastaku ! 231 00:21:05,043 --> 00:21:05,883 Xanastaku ? 232 00:21:08,663 --> 00:21:10,943 Tes ailes sont rouges ! Qu’est-ce que tu… 233 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Accroche-toi ! 234 00:21:15,883 --> 00:21:17,043 Et Zyanya ? 235 00:21:17,803 --> 00:21:19,093 {\an1}– On doit… – … partir ! 236 00:21:19,213 --> 00:21:21,723 Je suis désolée, je suis désolée ! 237 00:21:55,643 --> 00:21:56,673 Izel ! 238 00:22:19,753 --> 00:22:21,713 Lâche-moi. 239 00:22:21,853 --> 00:22:23,653 Comme tu voudras. 240 00:23:05,623 --> 00:23:09,223 Ah, son pouvoir… si inélégant… 241 00:23:09,763 --> 00:23:12,653 Précieux enfants, merci. 242 00:23:12,903 --> 00:23:17,013 Un dieu ne peut blesser son époux. Tout ceci est grâce à vous. 243 00:23:17,213 --> 00:23:18,703 Et grâce aux Olmèques. 244 00:23:19,823 --> 00:23:21,833 J’espérais que vous le tuiez plus tôt. 245 00:23:21,953 --> 00:23:23,783 Je ne voulais pas intervenir, 246 00:23:23,913 --> 00:23:27,073 mais tout oisillon doit être poussé hors du nid. 247 00:23:27,663 --> 00:23:28,723 Cependant… 248 00:23:29,363 --> 00:23:32,203 vous avez fermé quatre des cinq portes vers ma demeure. 249 00:23:32,333 --> 00:23:34,743 La dernière doit rester intacte, alors… 250 00:23:34,883 --> 00:23:37,343 j’ai peur que vous ne deviez mourir. 251 00:23:37,893 --> 00:23:38,823 Yaotl… 252 00:23:39,673 --> 00:23:41,793 mieux vaut que tu ne voies pas ça. 253 00:23:48,093 --> 00:23:49,923 Izel, va-t’en ! 254 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Bon, très bien. 255 00:23:51,993 --> 00:23:53,133 Fuyez.