1 00:00:00,023 --> 00:00:05,023 ،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة .وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال .هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط 2 00:01:22,243 --> 00:01:23,883 !أكلت قنفذ البحر خاصّتنا 3 00:01:22,823 --> 00:01:27,523 العالم السّفليّ 4 00:01:24,043 --> 00:01:25,683 !إنّه ينقلنا بين الأماكن 5 00:01:28,583 --> 00:01:30,303 .مذاقه فظيع 6 00:01:31,643 --> 00:01:34,393 هل معدتك متضايقة يا ياوتل؟ 7 00:01:35,383 --> 00:01:37,173 ...ثمّة شيء غريب 8 00:01:49,413 --> 00:01:50,593 !ما الّذي...؟ 9 00:01:50,773 --> 00:01:52,593 .هذا ما كنتُ أحاول إخبارك به 10 00:02:01,883 --> 00:02:03,333 ما هذا الشّيء؟ 11 00:02:03,623 --> 00:02:04,933 !ماذا أكلت؟ 12 00:02:05,143 --> 00:02:06,593 .عليك أن تخرجه 13 00:02:06,753 --> 00:02:08,463 !أوقف هذا الجنون 14 00:02:08,623 --> 00:02:10,903 مهلًا... رفاق؟ 15 00:02:39,203 --> 00:02:39,763 !مؤلم 16 00:02:39,763 --> 00:02:40,533 !يكفي 17 00:02:53,213 --> 00:02:55,223 ...مشاغب صغير حقير 18 00:02:55,963 --> 00:02:58,103 !لا يا ياوتل! لا تخفه 19 00:03:02,933 --> 00:03:03,993 !ولد 20 00:03:07,513 --> 00:03:08,723 .سحقًا 21 00:03:17,783 --> 00:03:19,033 أين ياوتل؟ 22 00:03:20,073 --> 00:03:21,193 .تجون 23 00:03:21,363 --> 00:03:24,083 .هذا غريب... أشعر بالدّوار 24 00:03:24,543 --> 00:03:25,953 أين نحن؟ 25 00:03:37,803 --> 00:03:38,703 .هذا سيّئ 26 00:03:38,903 --> 00:03:39,713 ماذا؟ 27 00:03:41,553 --> 00:03:43,153 .نحن في العالم السّفليّ 28 00:03:43,593 --> 00:03:45,623 مهلًا...! أيعني هذا أنّنا أموات؟ 29 00:03:45,763 --> 00:03:46,863 هل متنا؟ 30 00:03:47,013 --> 00:03:48,533 !ماذا فعلت يا إيزيل؟ 31 00:03:48,683 --> 00:03:49,823 !اخرس 32 00:03:50,083 --> 00:03:52,933 لمَ قد يأخذنا ميكي إلى العالم السّفليّ؟ 33 00:03:53,393 --> 00:03:55,523 .لنرَ إن كان يستطيع إخراجنا بسرعة 34 00:03:56,023 --> 00:03:58,703 .أظنّه... خائر القوّة 35 00:04:00,283 --> 00:04:02,173 .قد نعلق هنا لفترة 36 00:04:02,323 --> 00:04:04,153 كيف تظلّين هادئة في هكذا وضع؟ 37 00:04:15,833 --> 00:04:17,503 ماذا؟ ما الأمر؟ 38 00:04:17,673 --> 00:04:22,173 .هذا العالم يستنزفنا. إنّه ليس مكانًا للأحياء 39 00:04:22,883 --> 00:04:23,703 !أنت 40 00:04:23,793 --> 00:04:24,883 !إنّه خطؤك تمامًا 41 00:04:25,053 --> 00:04:26,843 ،سأمضي موتي في مضايقتك 42 00:04:27,013 --> 00:04:29,793 .كروح ساخطة تلازمك حتّى أثناء تغوّطك 43 00:04:29,973 --> 00:04:32,603 .لسنا ميّتين، إنّما نحتاج أن نجد مخرجًا 44 00:04:33,343 --> 00:04:35,593 .أرينا الطّريق خارج العالم السّفليّ 45 00:04:38,953 --> 00:04:41,063 .أرينا الطّريق خارج العالم السّفليّ 46 00:04:41,203 --> 00:04:42,243 !الآن 47 00:04:45,493 --> 00:04:47,223 ...نحن عالقون في العالم السّفليّ 48 00:04:49,373 --> 00:04:50,993 !كيئيك! كيئيك 49 00:04:51,873 --> 00:04:53,373 ...مهلًا، لا! ما الّذي 50 00:04:54,083 --> 00:04:55,333 .نحتاج إلى ياوتل 51 00:04:58,963 --> 00:05:00,533 استدعاء بالدّم؟ 52 00:05:00,713 --> 00:05:03,173 .لأجل هرّه. التقيتِ به. إنّه يكرهنا 53 00:05:04,303 --> 00:05:07,953 ياوتل! أين أنت يا ياوتل؟ 54 00:05:12,223 --> 00:05:14,243 أسبق وتأخّر هكذا؟ 55 00:05:15,643 --> 00:05:16,753 .لا 56 00:05:20,273 --> 00:05:21,443 ياوتل؟ 57 00:05:21,613 --> 00:05:23,373 .ذلك ليس ياوتل 58 00:05:23,733 --> 00:05:25,133 .إنّه شيء آخر 59 00:05:49,343 --> 00:05:50,343 !اهربوا 60 00:06:38,473 --> 00:06:39,703 .زيانيا 61 00:06:40,443 --> 00:06:41,933 ...أدركتُ للتّوّ 62 00:06:42,693 --> 00:06:45,323 .قد أستطيع إيجاد أختي هنا 63 00:06:45,733 --> 00:06:50,533 ،تستغرق الرّوح سنوات لإيجاد مخرجها من مِحن العالم السّفليّ 64 00:06:51,243 --> 00:06:54,353 .البيوت وشيبالبا وكلّ شيء 65 00:06:55,533 --> 00:06:57,933 .قبل إيجاد ملاذها الأخير 66 00:06:59,293 --> 00:07:00,273 ...ربّما ما زالت 67 00:07:00,273 --> 00:07:01,113 !إيزيل 68 00:07:04,923 --> 00:07:05,953 .إيزيل 69 00:07:08,423 --> 00:07:10,393 .علينا أن نخرج من هنا 70 00:07:10,633 --> 00:07:12,803 .أظنّني أعرف طريقةً 71 00:07:13,553 --> 00:07:16,703 .أنا... لا أدري... بشأن أيّ من هذا 72 00:07:16,893 --> 00:07:19,083 .لا يا إيزيل. لن نعيد التّفكير في هذا 73 00:07:19,223 --> 00:07:22,043 .كان ذلك اتّفاقنا. وعدتني 74 00:07:22,193 --> 00:07:24,953 .لم أرد فعل أيّ من هذا. لم أرد أن أعيش 75 00:07:26,023 --> 00:07:28,303 .لم أرد أن أعيش من دونها 76 00:07:29,253 --> 00:07:30,993 ...لكنّ البوّابات يا إيزيل 77 00:07:31,153 --> 00:07:33,503 .هذه مسؤوليّتك 78 00:07:33,663 --> 00:07:35,173 .لا أستطيع 79 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 .ربّما من الأفضل أن أظلّ وحدي لفترة 80 00:07:40,083 --> 00:07:41,643 .ربّما أنتمي إلى هنا 81 00:07:41,793 --> 00:07:44,663 .اسمع، قد لا تكون نيلي هنا أساسًا 82 00:07:45,003 --> 00:07:46,483 .كانت تضحية 83 00:07:46,633 --> 00:07:49,923 .اعتمادًا على أيّ إله أخذها، فقد تكون في أيّ مكان 84 00:07:50,133 --> 00:07:51,423 ...لكنّ ذلك ليس 85 00:07:53,303 --> 00:07:56,553 .هذا ليس مكانًا لنا 86 00:07:57,473 --> 00:07:59,703 يمكنك أن تشعر بذلك، أليس كذلك؟ 87 00:08:00,183 --> 00:08:02,793 .أشعر بإرهاق شديد 88 00:08:03,483 --> 00:08:06,373 .كما لو أنّه... يلتهمنا 89 00:08:07,693 --> 00:08:08,953 .ساعدني 90 00:08:09,343 --> 00:08:10,753 .أنهِ واجبك 91 00:08:10,903 --> 00:08:12,953 .حينها يمكن للآلهة أن تعطيك مكافأتك 92 00:08:13,903 --> 00:08:17,683 .البقاء هنا وحيدًا... يعدّ انتحارًا 93 00:08:20,063 --> 00:08:21,133 .أعلم 94 00:08:39,933 --> 00:08:41,303 أين أنت يا ولد؟ 95 00:09:31,903 --> 00:09:33,823 .أنت غير راضٍ يا ياوتل 96 00:09:33,983 --> 00:09:35,753 .لم يكن هذا اتّفاقنا 97 00:09:35,903 --> 00:09:37,363 .لا يمكنني أن أخسر هذا الرّهان 98 00:09:37,533 --> 00:09:38,623 .تيزكاتليبوكا 99 00:09:38,783 --> 00:09:40,913 !أغلقوا ثلاث بوّابات 100 00:09:41,193 --> 00:09:43,773 .أجل، لكنّ الولد ينزف 101 00:09:44,203 --> 00:09:46,823 .إنّه يحاول استدعائي ولا أستطيع أن أرى أين هو 102 00:09:47,003 --> 00:09:48,503 ...لذا قد يكون 103 00:09:48,963 --> 00:09:50,683 .في العالم السّفليّ 104 00:09:51,083 --> 00:09:53,753 .في العالم السّفليّ؟ كم هذا شاعريّ 105 00:09:54,303 --> 00:09:56,903 .هذا ممتاز. سيموتون هناك فحسب 106 00:09:57,053 --> 00:10:01,723 ...هل تريد أن يموت الصبيّ؟ لكن ظننتُ أنّ واجبي هو 107 00:10:01,733 --> 00:10:04,533 .واجبك هو أن تُطيع، لا أن تسأل 108 00:10:04,703 --> 00:10:08,793 .واجبك هو أن تحمي مصالحي أنا، لا الصبيّ 109 00:10:08,943 --> 00:10:10,933 .أبق عينيك يقظتين ومخالبك مستعدّة 110 00:10:11,103 --> 00:10:12,993 .وفمك مغلق 111 00:10:13,843 --> 00:10:15,263 .ولد مطيع 112 00:10:27,103 --> 00:10:27,673 ...لكن 113 00:10:27,673 --> 00:10:29,963 .اصمتي! لا يزال ذلك الشّيء هناك 114 00:10:30,323 --> 00:10:32,533 إيزيل كان المختار؟ 115 00:10:33,383 --> 00:10:34,953 .ليغلق البوّابات 116 00:10:35,133 --> 00:10:36,643 .لكن لا يمكنه فعل ذلك لوحده 117 00:10:36,803 --> 00:10:37,953 .لا أحد يمكنه 118 00:10:38,133 --> 00:10:41,773 ...إن استمرّ في تحريفنا عن الطّريق، فعليه 119 00:10:41,973 --> 00:10:42,973 !كيئين 120 00:10:45,113 --> 00:10:48,823 .كم هذا غريب. لم أستطع التنفّس 121 00:10:48,983 --> 00:10:51,353 .أجل... أشعر بذلك أيضًا 122 00:10:51,603 --> 00:10:54,393 .لنجد ذلك الشّقيّ الصّغير ونخرج من هنا 123 00:10:54,563 --> 00:10:55,953 .وزيانيا أيضًا 124 00:10:57,063 --> 00:10:58,193 .فتاة نذلة 125 00:11:00,033 --> 00:11:03,283 .هل أنت بخير؟ يبدو أنّك تتحمّلين جيّدًا 126 00:11:03,453 --> 00:11:07,683 .أجل، أنا بخير. شكرًا على سؤالك 127 00:11:10,513 --> 00:11:12,823 .إذًا، من الأفضل أن نتحرّك 128 00:11:17,393 --> 00:11:19,593 ملعب كرة شيبالبا؟ 129 00:11:22,593 --> 00:11:25,593 ...من أسطورة التّوأمين البطلين 130 00:11:26,423 --> 00:11:28,353 أهذه فكرة جيّدة؟ 131 00:11:33,313 --> 00:11:34,773 .انظر لهذا المكان 132 00:11:34,943 --> 00:11:36,273 .مذهل 133 00:11:55,043 --> 00:11:57,623 هل ستأتين يا شاناستاكو؟ 134 00:11:58,243 --> 00:12:00,133 .أجل، لحظة 135 00:12:01,523 --> 00:12:02,823 .أنا قادمة 136 00:12:02,973 --> 00:12:04,173 .كما تريدين 137 00:12:05,223 --> 00:12:06,243 .انظر لهذا 138 00:12:09,663 --> 00:12:11,683 ما كان ذلك؟ 139 00:12:17,523 --> 00:12:20,653 .يبدو أنّ هذا المكان يستنزفني أكثر ممّا توقّعت 140 00:12:20,823 --> 00:12:22,683 .كان ذلك مجرّد إحماء على أيّ حال 141 00:12:23,123 --> 00:12:24,663 .أجل، لا يهمّ 142 00:12:27,863 --> 00:12:29,453 شاناستاكو؟ 143 00:12:32,833 --> 00:12:33,423 ...ما الّذي 144 00:12:33,503 --> 00:12:34,353 .تراجع 145 00:12:34,503 --> 00:12:36,463 !لنتراجع، لنتراجع، لنتراجع 146 00:12:46,643 --> 00:12:48,533 .من هنا، احتمل 147 00:12:53,813 --> 00:12:54,813 نيلي؟ 148 00:13:01,153 --> 00:13:02,223 !إيزيل 149 00:13:04,323 --> 00:13:05,663 !إيزيل 150 00:13:14,793 --> 00:13:16,623 إيزيل! أين أنت؟ 151 00:13:37,813 --> 00:13:40,083 !نحن في بيوت الموتى 152 00:13:43,323 --> 00:13:44,643 أيمكنكما الشّعور بذلك؟ 153 00:13:44,823 --> 00:13:45,823 ...الهواء 154 00:13:51,243 --> 00:13:54,553 ...تجون... لا أستطيع 155 00:14:12,143 --> 00:14:13,393 !تجون 156 00:14:18,443 --> 00:14:20,133 .لا يمكننا أن نُسحب 157 00:14:20,313 --> 00:14:22,023 .قد نضيع هنا إلى الأبد 158 00:14:22,193 --> 00:14:23,823 !بسرعة! استدع الكرة 159 00:14:24,193 --> 00:14:25,943 أستدعيها؟ كيف؟ 160 00:14:27,073 --> 00:14:29,283 .ركّز. يمكنك التحكّم بها 161 00:14:33,533 --> 00:14:35,493 !هكذا، ركّز 162 00:14:35,663 --> 00:14:37,793 ...لا أستطيع، لا أستطيع 163 00:14:38,473 --> 00:14:39,043 ...لا 164 00:14:39,133 --> 00:14:40,173 !كيئين 165 00:14:50,013 --> 00:14:51,553 !شاناستاكو 166 00:15:12,403 --> 00:15:13,453 مرحبًا؟ 167 00:15:15,633 --> 00:15:16,753 نيلي؟ 168 00:15:28,163 --> 00:15:29,733 .ما زلت أشعر بالدّوار 169 00:15:30,133 --> 00:15:32,733 هل حالنا هنا في الأعلى أفضل ممّا كان عليه في الأسفل؟ 170 00:15:33,183 --> 00:15:36,083 !هل تمزح؟ كنّا على شفا حفرة 171 00:15:37,063 --> 00:15:38,443 ...إنّي أضعف أكثر 172 00:15:38,853 --> 00:15:42,063 .علينا أن نخرج من هنا، لكن علينا أن نجد إيزيل أوّلًا 173 00:15:42,773 --> 00:15:45,193 ...إنّه مهمّ لكما 174 00:15:45,773 --> 00:15:49,133 .بالكاد نعرف بعضنا، لكنّنا مررنا بالكثير معًا 175 00:15:49,363 --> 00:15:52,573 .كما أنّه اختير لإنقاذ البشريّة كما تعلمين 176 00:15:53,033 --> 00:15:54,333 ،إن كان مختارًا 177 00:15:54,493 --> 00:15:56,133 ألا تظنّان أنّه مراقب؟ 178 00:15:56,283 --> 00:15:58,733 ألا تظنّان أنّنا مراقبون جميعًا؟ 179 00:16:04,253 --> 00:16:05,463 .شيء ما قادم 180 00:16:24,693 --> 00:16:25,773 ...ما الّذي 181 00:16:28,443 --> 00:16:29,443 !اهربا 182 00:16:40,453 --> 00:16:41,453 .ممتاز 183 00:16:45,293 --> 00:16:50,153 .إنّك تعبث مع التّوأمين الخاطئين اليوم 184 00:16:57,803 --> 00:16:59,393 .تبدون في حالة مزرية 185 00:17:00,063 --> 00:17:01,483 .لا تبدين أفضل حالًا 186 00:17:01,643 --> 00:17:02,993 أين الوحش؟ 187 00:17:03,713 --> 00:17:04,863 أيّ وحش؟ 188 00:17:05,023 --> 00:17:06,933 .الّذي كان خلفنا 189 00:17:07,403 --> 00:17:08,953 .لم أرَ أيّ وحش 190 00:17:09,113 --> 00:17:10,693 .اسمعوا، لا نملك الوقت لهذا 191 00:17:10,853 --> 00:17:12,263 .لا يمكننا أن نغادر دون إيزيل 192 00:17:12,453 --> 00:17:15,373 إن كانت كرتكما تستطيع إيجاد .طريق الخروج، فربّما تستطيع إيجاده 193 00:17:16,653 --> 00:17:18,063 .جدي إيزيل 194 00:17:20,713 --> 00:17:22,493 الكرة من الأولمك، صحيح؟ 195 00:17:23,663 --> 00:17:25,373 .والبّوابات من الأولمك 196 00:17:25,733 --> 00:17:28,833 .اطلبا منها أن تجد البوّابة الّتي تغلق كلّ بوّابات الأولمك 197 00:17:31,823 --> 00:17:33,753 .جدي مغلق البوّابة 198 00:17:39,893 --> 00:17:42,643 .عرفت أنّي سأجدك يا نيلي. عرفت ذلك 199 00:17:42,813 --> 00:17:45,173 .إيزيل، وجدتني 200 00:17:45,563 --> 00:17:47,023 .يجب أن تظلّ معي 201 00:17:47,193 --> 00:17:49,753 .أجل. هذا مرادي 202 00:17:50,023 --> 00:17:51,643 .هذا كلّ ما أريد 203 00:17:52,153 --> 00:17:53,993 .هذا ما تريد 204 00:17:54,153 --> 00:17:57,593 .استسلم يا إيزيل... ابق هنا إلى الأبد 205 00:17:57,973 --> 00:17:59,883 .أنت باردة جدًّا يا نيلي 206 00:18:00,183 --> 00:18:01,993 .المكان بارد هنا يا إيزيل 207 00:18:02,163 --> 00:18:05,303 .وستصبح باردًا أيضًا، عندما تبقى 208 00:18:05,453 --> 00:18:06,623 ...أشعر 209 00:18:08,213 --> 00:18:10,153 .بالإرهاق 210 00:18:14,003 --> 00:18:15,643 .إنّها النّهاية 211 00:18:15,803 --> 00:18:18,103 .انتهت رحلتك 212 00:18:18,263 --> 00:18:20,063 .أنت وحدك 213 00:18:29,983 --> 00:18:30,983 !إيزيل 214 00:18:32,383 --> 00:18:33,533 !اهرب 215 00:18:40,453 --> 00:18:42,553 ...إيزيل 216 00:18:46,543 --> 00:18:50,463 !أنت لست أختي 217 00:19:01,053 --> 00:19:02,593 !إيزيل 218 00:19:06,643 --> 00:19:07,643 !ساعداه 219 00:19:10,983 --> 00:19:12,223 هل جننت؟ 220 00:19:12,403 --> 00:19:13,843 !هيّا، لنخرج من هنا 221 00:19:13,873 --> 00:19:14,693 !أفلتني 222 00:19:30,123 --> 00:19:31,843 إيزيل، هل أنت بخير؟ 223 00:19:31,843 --> 00:19:32,693 .ابتعد عنّي 224 00:19:35,543 --> 00:19:37,023 لمَ هربت؟ 225 00:19:37,173 --> 00:19:38,423 ...لم 226 00:19:39,303 --> 00:19:40,043 ...ظننت 227 00:19:39,823 --> 00:19:41,193 ماذا دهاك؟ 228 00:19:41,383 --> 00:19:42,393 ...كدتَ 229 00:19:59,443 --> 00:20:00,773 أيمكنك إخراجنا من هنا؟ 230 00:20:01,833 --> 00:20:02,903 .أعرف مخرجًا 231 00:20:03,403 --> 00:20:06,663 .أظنّني أعرف كيف أجد... شخصًا 232 00:20:06,823 --> 00:20:08,043 شخصًا؟ 233 00:20:08,413 --> 00:20:10,593 .لا أظنّ أنّني أريدها أن ترشدنا إلى أيّ مكان 234 00:20:10,803 --> 00:20:12,583 .سنموت هنا 235 00:20:12,753 --> 00:20:14,373 هل لديكما فكرة أفضل؟ 236 00:20:15,673 --> 00:20:18,353 .زيانيا أنقذتني، أنقذتنا جميعًا 237 00:20:18,503 --> 00:20:19,703 .وأكثر من مرّة 238 00:20:19,963 --> 00:20:21,553 .هذا يكفيني 239 00:20:39,813 --> 00:20:41,113 .وصلنا 240 00:20:41,893 --> 00:20:43,783 .ينبغي أن يكون هنا 241 00:20:43,953 --> 00:20:45,533 .لا شيء هنا 242 00:20:46,953 --> 00:20:48,063 .انتظر 243 00:20:59,133 --> 00:21:00,153 !كيئين 244 00:21:00,303 --> 00:21:01,473 .لا أستطيع الحراك 245 00:21:01,633 --> 00:21:04,103 .لا، لا، لا 246 00:21:04,553 --> 00:21:06,463 !تجون، ساعدني 247 00:21:06,633 --> 00:21:07,893 ...حسنًا 248 00:21:08,053 --> 00:21:10,473 !كفّا عن الحركة كثيرًا! وإلّا غرفتما أسرع 249 00:21:10,853 --> 00:21:12,623 !كلّ هذا خطؤها 250 00:21:13,313 --> 00:21:16,063 !سرت إليه! أخبرتك أن تنتظر 251 00:21:16,233 --> 00:21:17,273 !زيانيا 252 00:21:20,733 --> 00:21:23,623 !لا يا إيزيل! لا 253 00:21:24,863 --> 00:21:27,393 ...ليس بعد... أن اقتربت 254 00:21:48,783 --> 00:21:50,013 .مرحبًا 255 00:21:51,753 --> 00:21:54,473 .لم تأتوا إلى هنا من أجلي 256 00:21:55,603 --> 00:21:59,023 أظنّ أنّكم تبحثون عن زوجي؟ 257 00:21:59,323 --> 00:22:01,753 .لا. بل نبحث عن مخرج 258 00:22:01,903 --> 00:22:03,513 .مخرج من العالم السّفليّ 259 00:22:03,733 --> 00:22:05,623 ...لذا سوف نذهب 260 00:22:05,783 --> 00:22:08,563 .لا تتحرّكي، إنّها ميكتيكاسيوتل 261 00:22:08,913 --> 00:22:12,153 .حارسة العظام، ملكة الموتى 262 00:22:13,243 --> 00:22:14,953 .علمتُ أنّنا لا نستطيع الوثوق بك 263 00:22:15,183 --> 00:22:17,623 ...لم أقصد... لم أعلم 264 00:22:17,793 --> 00:22:20,823 ...حوّلتنا إلى طعام للقردة في البداية، والآن 265 00:22:21,003 --> 00:22:22,173 .اهدأ يا كيئين 266 00:22:22,343 --> 00:22:23,393 ماذا؟ 267 00:22:23,543 --> 00:22:25,373 ...لكنّها لم تفعل يا كيئين، لقد ساعدتنا 268 00:22:25,553 --> 00:22:27,463 .أجل، ساعدتنا على المجيء إلى هنا 269 00:22:27,633 --> 00:22:29,623 أهذا الشّخص الّذي أردت جلبنا له؟ 270 00:22:29,803 --> 00:22:30,993 !لا! بالطّبع لا 271 00:22:31,043 --> 00:22:32,023 زيانيا؟ 272 00:22:32,043 --> 00:22:32,853 !صمتًا 273 00:22:41,443 --> 00:22:44,043 !ماذا تريدين منّا؟ نريد العودة لديارنا فحسب 274 00:22:48,953 --> 00:22:51,553 !دعينا 275 00:22:52,393 --> 00:22:54,163 ،لا أصدّق هذا 276 00:22:54,513 --> 00:22:56,773 .لكنّك على أتمّ الاستعداد 277 00:23:08,553 --> 00:23:11,263 أتلك السّاحرة الّتي ساعدتنا في الغابة؟ 278 00:23:11,593 --> 00:23:15,393 .لا. ليس مسموحًا لي أن أساعدكم 279 00:23:15,563 --> 00:23:19,133 .كسرت عظامك، وأنا حارسة العظام 280 00:23:19,353 --> 00:23:21,553 .ولن أساعدكم هذه المرّة أيضًا 281 00:23:21,973 --> 00:23:23,173 .بل هو 282 00:23:28,573 --> 00:23:30,823 .بلّغ سلامي لهرّك 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,043 ...البوّابة 284 00:23:42,583 --> 00:23:45,843 .هؤلاء المساكين 285 00:23:48,383 --> 00:23:49,733 أين نحن؟ 286 00:23:51,973 --> 00:23:53,223 .لقد عدتُ للدّيار