1
00:00:00,023 --> 00:00:05,023
،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة
.وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال
.هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط
2
00:01:22,243 --> 00:01:23,883
!أكلت قنفذ البحر خاصّتنا
3
00:01:22,823 --> 00:01:27,523
العالم السّفليّ
4
00:01:24,043 --> 00:01:25,683
!إنّه ينقلنا بين الأماكن
5
00:01:28,583 --> 00:01:30,303
.مذاقه فظيع
6
00:01:31,643 --> 00:01:34,393
هل معدتك متضايقة يا ياوتل؟
7
00:01:35,383 --> 00:01:37,173
...ثمّة شيء غريب
8
00:01:49,413 --> 00:01:50,593
!ما الّذي...؟
9
00:01:50,773 --> 00:01:52,593
.هذا ما كنتُ أحاول إخبارك به
10
00:02:01,883 --> 00:02:03,333
ما هذا الشّيء؟
11
00:02:03,623 --> 00:02:04,933
!ماذا أكلت؟
12
00:02:05,143 --> 00:02:06,593
.عليك أن تخرجه
13
00:02:06,753 --> 00:02:08,463
!أوقف هذا الجنون
14
00:02:08,623 --> 00:02:10,903
مهلًا... رفاق؟
15
00:02:39,203 --> 00:02:39,763
!مؤلم
16
00:02:39,763 --> 00:02:40,533
!يكفي
17
00:02:53,213 --> 00:02:55,223
...مشاغب صغير حقير
18
00:02:55,963 --> 00:02:58,103
!لا يا ياوتل! لا تخفه
19
00:03:02,933 --> 00:03:03,993
!ولد
20
00:03:07,513 --> 00:03:08,723
.سحقًا
21
00:03:17,783 --> 00:03:19,033
أين ياوتل؟
22
00:03:20,073 --> 00:03:21,193
.تجون
23
00:03:21,363 --> 00:03:24,083
.هذا غريب... أشعر بالدّوار
24
00:03:24,543 --> 00:03:25,953
أين نحن؟
25
00:03:37,803 --> 00:03:38,703
.هذا سيّئ
26
00:03:38,903 --> 00:03:39,713
ماذا؟
27
00:03:41,553 --> 00:03:43,153
.نحن في العالم السّفليّ
28
00:03:43,593 --> 00:03:45,623
مهلًا...! أيعني هذا أنّنا أموات؟
29
00:03:45,763 --> 00:03:46,863
هل متنا؟
30
00:03:47,013 --> 00:03:48,533
!ماذا فعلت يا إيزيل؟
31
00:03:48,683 --> 00:03:49,823
!اخرس
32
00:03:50,083 --> 00:03:52,933
لمَ قد يأخذنا ميكي إلى العالم السّفليّ؟
33
00:03:53,393 --> 00:03:55,523
.لنرَ إن كان يستطيع إخراجنا بسرعة
34
00:03:56,023 --> 00:03:58,703
.أظنّه... خائر القوّة
35
00:04:00,283 --> 00:04:02,173
.قد نعلق هنا لفترة
36
00:04:02,323 --> 00:04:04,153
كيف تظلّين هادئة في هكذا وضع؟
37
00:04:15,833 --> 00:04:17,503
ماذا؟ ما الأمر؟
38
00:04:17,673 --> 00:04:22,173
.هذا العالم يستنزفنا. إنّه ليس مكانًا للأحياء
39
00:04:22,883 --> 00:04:23,703
!أنت
40
00:04:23,793 --> 00:04:24,883
!إنّه خطؤك تمامًا
41
00:04:25,053 --> 00:04:26,843
،سأمضي موتي في مضايقتك
42
00:04:27,013 --> 00:04:29,793
.كروح ساخطة تلازمك حتّى أثناء تغوّطك
43
00:04:29,973 --> 00:04:32,603
.لسنا ميّتين، إنّما نحتاج أن نجد مخرجًا
44
00:04:33,343 --> 00:04:35,593
.أرينا الطّريق خارج العالم السّفليّ
45
00:04:38,953 --> 00:04:41,063
.أرينا الطّريق خارج العالم السّفليّ
46
00:04:41,203 --> 00:04:42,243
!الآن
47
00:04:45,493 --> 00:04:47,223
...نحن عالقون في العالم السّفليّ
48
00:04:49,373 --> 00:04:50,993
!كيئيك! كيئيك
49
00:04:51,873 --> 00:04:53,373
...مهلًا، لا! ما الّذي
50
00:04:54,083 --> 00:04:55,333
.نحتاج إلى ياوتل
51
00:04:58,963 --> 00:05:00,533
استدعاء بالدّم؟
52
00:05:00,713 --> 00:05:03,173
.لأجل هرّه. التقيتِ به. إنّه يكرهنا
53
00:05:04,303 --> 00:05:07,953
ياوتل! أين أنت يا ياوتل؟
54
00:05:12,223 --> 00:05:14,243
أسبق وتأخّر هكذا؟
55
00:05:15,643 --> 00:05:16,753
.لا
56
00:05:20,273 --> 00:05:21,443
ياوتل؟
57
00:05:21,613 --> 00:05:23,373
.ذلك ليس ياوتل
58
00:05:23,733 --> 00:05:25,133
.إنّه شيء آخر
59
00:05:49,343 --> 00:05:50,343
!اهربوا
60
00:06:38,473 --> 00:06:39,703
.زيانيا
61
00:06:40,443 --> 00:06:41,933
...أدركتُ للتّوّ
62
00:06:42,693 --> 00:06:45,323
.قد أستطيع إيجاد أختي هنا
63
00:06:45,733 --> 00:06:50,533
،تستغرق الرّوح سنوات لإيجاد مخرجها من مِحن العالم السّفليّ
64
00:06:51,243 --> 00:06:54,353
.البيوت وشيبالبا وكلّ شيء
65
00:06:55,533 --> 00:06:57,933
.قبل إيجاد ملاذها الأخير
66
00:06:59,293 --> 00:07:00,273
...ربّما ما زالت
67
00:07:00,273 --> 00:07:01,113
!إيزيل
68
00:07:04,923 --> 00:07:05,953
.إيزيل
69
00:07:08,423 --> 00:07:10,393
.علينا أن نخرج من هنا
70
00:07:10,633 --> 00:07:12,803
.أظنّني أعرف طريقةً
71
00:07:13,553 --> 00:07:16,703
.أنا... لا أدري... بشأن أيّ من هذا
72
00:07:16,893 --> 00:07:19,083
.لا يا إيزيل. لن نعيد التّفكير في هذا
73
00:07:19,223 --> 00:07:22,043
.كان ذلك اتّفاقنا. وعدتني
74
00:07:22,193 --> 00:07:24,953
.لم أرد فعل أيّ من هذا. لم أرد أن أعيش
75
00:07:26,023 --> 00:07:28,303
.لم أرد أن أعيش من دونها
76
00:07:29,253 --> 00:07:30,993
...لكنّ البوّابات يا إيزيل
77
00:07:31,153 --> 00:07:33,503
.هذه مسؤوليّتك
78
00:07:33,663 --> 00:07:35,173
.لا أستطيع
79
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
.ربّما من الأفضل أن أظلّ وحدي لفترة
80
00:07:40,083 --> 00:07:41,643
.ربّما أنتمي إلى هنا
81
00:07:41,793 --> 00:07:44,663
.اسمع، قد لا تكون نيلي هنا أساسًا
82
00:07:45,003 --> 00:07:46,483
.كانت تضحية
83
00:07:46,633 --> 00:07:49,923
.اعتمادًا على أيّ إله أخذها، فقد تكون في أيّ مكان
84
00:07:50,133 --> 00:07:51,423
...لكنّ ذلك ليس
85
00:07:53,303 --> 00:07:56,553
.هذا ليس مكانًا لنا
86
00:07:57,473 --> 00:07:59,703
يمكنك أن تشعر بذلك، أليس كذلك؟
87
00:08:00,183 --> 00:08:02,793
.أشعر بإرهاق شديد
88
00:08:03,483 --> 00:08:06,373
.كما لو أنّه... يلتهمنا
89
00:08:07,693 --> 00:08:08,953
.ساعدني
90
00:08:09,343 --> 00:08:10,753
.أنهِ واجبك
91
00:08:10,903 --> 00:08:12,953
.حينها يمكن للآلهة أن تعطيك مكافأتك
92
00:08:13,903 --> 00:08:17,683
.البقاء هنا وحيدًا... يعدّ انتحارًا
93
00:08:20,063 --> 00:08:21,133
.أعلم
94
00:08:39,933 --> 00:08:41,303
أين أنت يا ولد؟
95
00:09:31,903 --> 00:09:33,823
.أنت غير راضٍ يا ياوتل
96
00:09:33,983 --> 00:09:35,753
.لم يكن هذا اتّفاقنا
97
00:09:35,903 --> 00:09:37,363
.لا يمكنني أن أخسر هذا الرّهان
98
00:09:37,533 --> 00:09:38,623
.تيزكاتليبوكا
99
00:09:38,783 --> 00:09:40,913
!أغلقوا ثلاث بوّابات
100
00:09:41,193 --> 00:09:43,773
.أجل، لكنّ الولد ينزف
101
00:09:44,203 --> 00:09:46,823
.إنّه يحاول استدعائي ولا أستطيع أن أرى أين هو
102
00:09:47,003 --> 00:09:48,503
...لذا قد يكون
103
00:09:48,963 --> 00:09:50,683
.في العالم السّفليّ
104
00:09:51,083 --> 00:09:53,753
.في العالم السّفليّ؟ كم هذا شاعريّ
105
00:09:54,303 --> 00:09:56,903
.هذا ممتاز. سيموتون هناك فحسب
106
00:09:57,053 --> 00:10:01,723
...هل تريد أن يموت الصبيّ؟ لكن ظننتُ أنّ واجبي هو
107
00:10:01,733 --> 00:10:04,533
.واجبك هو أن تُطيع، لا أن تسأل
108
00:10:04,703 --> 00:10:08,793
.واجبك هو أن تحمي مصالحي أنا، لا الصبيّ
109
00:10:08,943 --> 00:10:10,933
.أبق عينيك يقظتين ومخالبك مستعدّة
110
00:10:11,103 --> 00:10:12,993
.وفمك مغلق
111
00:10:13,843 --> 00:10:15,263
.ولد مطيع
112
00:10:27,103 --> 00:10:27,673
...لكن
113
00:10:27,673 --> 00:10:29,963
.اصمتي! لا يزال ذلك الشّيء هناك
114
00:10:30,323 --> 00:10:32,533
إيزيل كان المختار؟
115
00:10:33,383 --> 00:10:34,953
.ليغلق البوّابات
116
00:10:35,133 --> 00:10:36,643
.لكن لا يمكنه فعل ذلك لوحده
117
00:10:36,803 --> 00:10:37,953
.لا أحد يمكنه
118
00:10:38,133 --> 00:10:41,773
...إن استمرّ في تحريفنا عن الطّريق، فعليه
119
00:10:41,973 --> 00:10:42,973
!كيئين
120
00:10:45,113 --> 00:10:48,823
.كم هذا غريب. لم أستطع التنفّس
121
00:10:48,983 --> 00:10:51,353
.أجل... أشعر بذلك أيضًا
122
00:10:51,603 --> 00:10:54,393
.لنجد ذلك الشّقيّ الصّغير ونخرج من هنا
123
00:10:54,563 --> 00:10:55,953
.وزيانيا أيضًا
124
00:10:57,063 --> 00:10:58,193
.فتاة نذلة
125
00:11:00,033 --> 00:11:03,283
.هل أنت بخير؟ يبدو أنّك تتحمّلين جيّدًا
126
00:11:03,453 --> 00:11:07,683
.أجل، أنا بخير. شكرًا على سؤالك
127
00:11:10,513 --> 00:11:12,823
.إذًا، من الأفضل أن نتحرّك
128
00:11:17,393 --> 00:11:19,593
ملعب كرة شيبالبا؟
129
00:11:22,593 --> 00:11:25,593
...من أسطورة التّوأمين البطلين
130
00:11:26,423 --> 00:11:28,353
أهذه فكرة جيّدة؟
131
00:11:33,313 --> 00:11:34,773
.انظر لهذا المكان
132
00:11:34,943 --> 00:11:36,273
.مذهل
133
00:11:55,043 --> 00:11:57,623
هل ستأتين يا شاناستاكو؟
134
00:11:58,243 --> 00:12:00,133
.أجل، لحظة
135
00:12:01,523 --> 00:12:02,823
.أنا قادمة
136
00:12:02,973 --> 00:12:04,173
.كما تريدين
137
00:12:05,223 --> 00:12:06,243
.انظر لهذا
138
00:12:09,663 --> 00:12:11,683
ما كان ذلك؟
139
00:12:17,523 --> 00:12:20,653
.يبدو أنّ هذا المكان يستنزفني أكثر ممّا توقّعت
140
00:12:20,823 --> 00:12:22,683
.كان ذلك مجرّد إحماء على أيّ حال
141
00:12:23,123 --> 00:12:24,663
.أجل، لا يهمّ
142
00:12:27,863 --> 00:12:29,453
شاناستاكو؟
143
00:12:32,833 --> 00:12:33,423
...ما الّذي
144
00:12:33,503 --> 00:12:34,353
.تراجع
145
00:12:34,503 --> 00:12:36,463
!لنتراجع، لنتراجع، لنتراجع
146
00:12:46,643 --> 00:12:48,533
.من هنا، احتمل
147
00:12:53,813 --> 00:12:54,813
نيلي؟
148
00:13:01,153 --> 00:13:02,223
!إيزيل
149
00:13:04,323 --> 00:13:05,663
!إيزيل
150
00:13:14,793 --> 00:13:16,623
إيزيل! أين أنت؟
151
00:13:37,813 --> 00:13:40,083
!نحن في بيوت الموتى
152
00:13:43,323 --> 00:13:44,643
أيمكنكما الشّعور بذلك؟
153
00:13:44,823 --> 00:13:45,823
...الهواء
154
00:13:51,243 --> 00:13:54,553
...تجون... لا أستطيع
155
00:14:12,143 --> 00:14:13,393
!تجون
156
00:14:18,443 --> 00:14:20,133
.لا يمكننا أن نُسحب
157
00:14:20,313 --> 00:14:22,023
.قد نضيع هنا إلى الأبد
158
00:14:22,193 --> 00:14:23,823
!بسرعة! استدع الكرة
159
00:14:24,193 --> 00:14:25,943
أستدعيها؟ كيف؟
160
00:14:27,073 --> 00:14:29,283
.ركّز. يمكنك التحكّم بها
161
00:14:33,533 --> 00:14:35,493
!هكذا، ركّز
162
00:14:35,663 --> 00:14:37,793
...لا أستطيع، لا أستطيع
163
00:14:38,473 --> 00:14:39,043
...لا
164
00:14:39,133 --> 00:14:40,173
!كيئين
165
00:14:50,013 --> 00:14:51,553
!شاناستاكو
166
00:15:12,403 --> 00:15:13,453
مرحبًا؟
167
00:15:15,633 --> 00:15:16,753
نيلي؟
168
00:15:28,163 --> 00:15:29,733
.ما زلت أشعر بالدّوار
169
00:15:30,133 --> 00:15:32,733
هل حالنا هنا في الأعلى أفضل ممّا كان عليه في الأسفل؟
170
00:15:33,183 --> 00:15:36,083
!هل تمزح؟ كنّا على شفا حفرة
171
00:15:37,063 --> 00:15:38,443
...إنّي أضعف أكثر
172
00:15:38,853 --> 00:15:42,063
.علينا أن نخرج من هنا، لكن علينا أن نجد إيزيل أوّلًا
173
00:15:42,773 --> 00:15:45,193
...إنّه مهمّ لكما
174
00:15:45,773 --> 00:15:49,133
.بالكاد نعرف بعضنا، لكنّنا مررنا بالكثير معًا
175
00:15:49,363 --> 00:15:52,573
.كما أنّه اختير لإنقاذ البشريّة كما تعلمين
176
00:15:53,033 --> 00:15:54,333
،إن كان مختارًا
177
00:15:54,493 --> 00:15:56,133
ألا تظنّان أنّه مراقب؟
178
00:15:56,283 --> 00:15:58,733
ألا تظنّان أنّنا مراقبون جميعًا؟
179
00:16:04,253 --> 00:16:05,463
.شيء ما قادم
180
00:16:24,693 --> 00:16:25,773
...ما الّذي
181
00:16:28,443 --> 00:16:29,443
!اهربا
182
00:16:40,453 --> 00:16:41,453
.ممتاز
183
00:16:45,293 --> 00:16:50,153
.إنّك تعبث مع التّوأمين الخاطئين اليوم
184
00:16:57,803 --> 00:16:59,393
.تبدون في حالة مزرية
185
00:17:00,063 --> 00:17:01,483
.لا تبدين أفضل حالًا
186
00:17:01,643 --> 00:17:02,993
أين الوحش؟
187
00:17:03,713 --> 00:17:04,863
أيّ وحش؟
188
00:17:05,023 --> 00:17:06,933
.الّذي كان خلفنا
189
00:17:07,403 --> 00:17:08,953
.لم أرَ أيّ وحش
190
00:17:09,113 --> 00:17:10,693
.اسمعوا، لا نملك الوقت لهذا
191
00:17:10,853 --> 00:17:12,263
.لا يمكننا أن نغادر دون إيزيل
192
00:17:12,453 --> 00:17:15,373
إن كانت كرتكما تستطيع إيجاد
.طريق الخروج، فربّما تستطيع إيجاده
193
00:17:16,653 --> 00:17:18,063
.جدي إيزيل
194
00:17:20,713 --> 00:17:22,493
الكرة من الأولمك، صحيح؟
195
00:17:23,663 --> 00:17:25,373
.والبّوابات من الأولمك
196
00:17:25,733 --> 00:17:28,833
.اطلبا منها أن تجد البوّابة الّتي تغلق كلّ بوّابات الأولمك
197
00:17:31,823 --> 00:17:33,753
.جدي مغلق البوّابة
198
00:17:39,893 --> 00:17:42,643
.عرفت أنّي سأجدك يا نيلي. عرفت ذلك
199
00:17:42,813 --> 00:17:45,173
.إيزيل، وجدتني
200
00:17:45,563 --> 00:17:47,023
.يجب أن تظلّ معي
201
00:17:47,193 --> 00:17:49,753
.أجل. هذا مرادي
202
00:17:50,023 --> 00:17:51,643
.هذا كلّ ما أريد
203
00:17:52,153 --> 00:17:53,993
.هذا ما تريد
204
00:17:54,153 --> 00:17:57,593
.استسلم يا إيزيل... ابق هنا إلى الأبد
205
00:17:57,973 --> 00:17:59,883
.أنت باردة جدًّا يا نيلي
206
00:18:00,183 --> 00:18:01,993
.المكان بارد هنا يا إيزيل
207
00:18:02,163 --> 00:18:05,303
.وستصبح باردًا أيضًا، عندما تبقى
208
00:18:05,453 --> 00:18:06,623
...أشعر
209
00:18:08,213 --> 00:18:10,153
.بالإرهاق
210
00:18:14,003 --> 00:18:15,643
.إنّها النّهاية
211
00:18:15,803 --> 00:18:18,103
.انتهت رحلتك
212
00:18:18,263 --> 00:18:20,063
.أنت وحدك
213
00:18:29,983 --> 00:18:30,983
!إيزيل
214
00:18:32,383 --> 00:18:33,533
!اهرب
215
00:18:40,453 --> 00:18:42,553
...إيزيل
216
00:18:46,543 --> 00:18:50,463
!أنت لست أختي
217
00:19:01,053 --> 00:19:02,593
!إيزيل
218
00:19:06,643 --> 00:19:07,643
!ساعداه
219
00:19:10,983 --> 00:19:12,223
هل جننت؟
220
00:19:12,403 --> 00:19:13,843
!هيّا، لنخرج من هنا
221
00:19:13,873 --> 00:19:14,693
!أفلتني
222
00:19:30,123 --> 00:19:31,843
إيزيل، هل أنت بخير؟
223
00:19:31,843 --> 00:19:32,693
.ابتعد عنّي
224
00:19:35,543 --> 00:19:37,023
لمَ هربت؟
225
00:19:37,173 --> 00:19:38,423
...لم
226
00:19:39,303 --> 00:19:40,043
...ظننت
227
00:19:39,823 --> 00:19:41,193
ماذا دهاك؟
228
00:19:41,383 --> 00:19:42,393
...كدتَ
229
00:19:59,443 --> 00:20:00,773
أيمكنك إخراجنا من هنا؟
230
00:20:01,833 --> 00:20:02,903
.أعرف مخرجًا
231
00:20:03,403 --> 00:20:06,663
.أظنّني أعرف كيف أجد... شخصًا
232
00:20:06,823 --> 00:20:08,043
شخصًا؟
233
00:20:08,413 --> 00:20:10,593
.لا أظنّ أنّني أريدها أن ترشدنا إلى أيّ مكان
234
00:20:10,803 --> 00:20:12,583
.سنموت هنا
235
00:20:12,753 --> 00:20:14,373
هل لديكما فكرة أفضل؟
236
00:20:15,673 --> 00:20:18,353
.زيانيا أنقذتني، أنقذتنا جميعًا
237
00:20:18,503 --> 00:20:19,703
.وأكثر من مرّة
238
00:20:19,963 --> 00:20:21,553
.هذا يكفيني
239
00:20:39,813 --> 00:20:41,113
.وصلنا
240
00:20:41,893 --> 00:20:43,783
.ينبغي أن يكون هنا
241
00:20:43,953 --> 00:20:45,533
.لا شيء هنا
242
00:20:46,953 --> 00:20:48,063
.انتظر
243
00:20:59,133 --> 00:21:00,153
!كيئين
244
00:21:00,303 --> 00:21:01,473
.لا أستطيع الحراك
245
00:21:01,633 --> 00:21:04,103
.لا، لا، لا
246
00:21:04,553 --> 00:21:06,463
!تجون، ساعدني
247
00:21:06,633 --> 00:21:07,893
...حسنًا
248
00:21:08,053 --> 00:21:10,473
!كفّا عن الحركة كثيرًا! وإلّا غرفتما أسرع
249
00:21:10,853 --> 00:21:12,623
!كلّ هذا خطؤها
250
00:21:13,313 --> 00:21:16,063
!سرت إليه! أخبرتك أن تنتظر
251
00:21:16,233 --> 00:21:17,273
!زيانيا
252
00:21:20,733 --> 00:21:23,623
!لا يا إيزيل! لا
253
00:21:24,863 --> 00:21:27,393
...ليس بعد... أن اقتربت
254
00:21:48,783 --> 00:21:50,013
.مرحبًا
255
00:21:51,753 --> 00:21:54,473
.لم تأتوا إلى هنا من أجلي
256
00:21:55,603 --> 00:21:59,023
أظنّ أنّكم تبحثون عن زوجي؟
257
00:21:59,323 --> 00:22:01,753
.لا. بل نبحث عن مخرج
258
00:22:01,903 --> 00:22:03,513
.مخرج من العالم السّفليّ
259
00:22:03,733 --> 00:22:05,623
...لذا سوف نذهب
260
00:22:05,783 --> 00:22:08,563
.لا تتحرّكي، إنّها ميكتيكاسيوتل
261
00:22:08,913 --> 00:22:12,153
.حارسة العظام، ملكة الموتى
262
00:22:13,243 --> 00:22:14,953
.علمتُ أنّنا لا نستطيع الوثوق بك
263
00:22:15,183 --> 00:22:17,623
...لم أقصد... لم أعلم
264
00:22:17,793 --> 00:22:20,823
...حوّلتنا إلى طعام للقردة في البداية، والآن
265
00:22:21,003 --> 00:22:22,173
.اهدأ يا كيئين
266
00:22:22,343 --> 00:22:23,393
ماذا؟
267
00:22:23,543 --> 00:22:25,373
...لكنّها لم تفعل يا كيئين، لقد ساعدتنا
268
00:22:25,553 --> 00:22:27,463
.أجل، ساعدتنا على المجيء إلى هنا
269
00:22:27,633 --> 00:22:29,623
أهذا الشّخص الّذي أردت جلبنا له؟
270
00:22:29,803 --> 00:22:30,993
!لا! بالطّبع لا
271
00:22:31,043 --> 00:22:32,023
زيانيا؟
272
00:22:32,043 --> 00:22:32,853
!صمتًا
273
00:22:41,443 --> 00:22:44,043
!ماذا تريدين منّا؟ نريد العودة لديارنا فحسب
274
00:22:48,953 --> 00:22:51,553
!دعينا
275
00:22:52,393 --> 00:22:54,163
،لا أصدّق هذا
276
00:22:54,513 --> 00:22:56,773
.لكنّك على أتمّ الاستعداد
277
00:23:08,553 --> 00:23:11,263
أتلك السّاحرة الّتي ساعدتنا في الغابة؟
278
00:23:11,593 --> 00:23:15,393
.لا. ليس مسموحًا لي أن أساعدكم
279
00:23:15,563 --> 00:23:19,133
.كسرت عظامك، وأنا حارسة العظام
280
00:23:19,353 --> 00:23:21,553
.ولن أساعدكم هذه المرّة أيضًا
281
00:23:21,973 --> 00:23:23,173
.بل هو
282
00:23:28,573 --> 00:23:30,823
.بلّغ سلامي لهرّك
283
00:23:40,963 --> 00:23:42,043
...البوّابة
284
00:23:42,583 --> 00:23:45,843
.هؤلاء المساكين
285
00:23:48,383 --> 00:23:49,733
أين نحن؟
286
00:23:51,973 --> 00:23:53,223
.لقد عدتُ للدّيار