1
00:00:00,023 --> 00:00:05,023
،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة
.وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال
.هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط
2
00:01:22,673 --> 00:01:27,823
الغريب
3
00:02:36,383 --> 00:02:37,313
!هذا مؤلم
4
00:02:37,313 --> 00:02:39,613
—اهدأ يا كيئين! كان حادثًا
5
00:02:39,613 --> 00:02:41,183
!سحقًا
6
00:02:42,193 --> 00:02:43,913
!لم أقصد فعل ذلك
7
00:02:43,913 --> 00:02:46,153
.أجل، ما زلت تشعر بالغيرة
8
00:02:46,153 --> 00:02:48,503
أغار من ماذا؟ من أخذكما الكرة الّتي احتجتُ لها؟
9
00:02:48,503 --> 00:02:50,343
أو من أخذكما البيت الّذي كان يجب أن أملك؟
10
00:02:52,503 --> 00:02:55,313
.لم ترد فعل أيٍّ من هذا من الأساس يا فتى
11
00:02:56,133 --> 00:02:57,793
علمَ تشتكي؟
12
00:02:57,793 --> 00:03:00,473
.لنجد مكانًا آمنًا نستريح فيه فحسب
13
00:03:01,623 --> 00:03:04,193
.استريحوا بعد أن تتمّوا مهمّتكم
14
00:03:04,193 --> 00:03:07,683
.أنتما الاثنان! استخدما الكرة لإرشادنا إلى البوّابة التّالية
15
00:03:08,743 --> 00:03:11,853
──اسمع! لستُ معتادًا على ألّا أكون بارعًا في شيء، لكن
16
00:03:14,153 --> 00:03:18,343
.لسنا نتجادل... لكنّنا لا ندري كيف يعمل هذا الشّيء بالضّبط
17
00:03:19,083 --> 00:03:21,363
.اسألا الكرة ما تريدان معرفته
18
00:03:22,203 --> 00:03:23,873
ماذا إن طلبنا وجبةً لائقة؟
19
00:03:24,613 --> 00:03:25,593
!حسنًا، حسنًا
20
00:03:27,203 --> 00:03:29,743
أين البوّابة الثّانية؟
21
00:03:31,713 --> 00:03:35,583
أين البوّابة الثّانية أيّتها الكرة التي يجب
أن تُستخدم في أمور أروع من هذا؟
22
00:03:35,843 --> 00:03:37,983
.ربّما يجب أن تسألاها معًا
23
00:03:37,983 --> 00:03:41,073
فالكرة ملتزمة بكما معًا، أليس كذلك؟
24
00:03:41,073 --> 00:03:43,203
...ربّما يتشاركان روحًا واحدة
25
00:03:43,203 --> 00:03:44,893
.اطرحا سؤالكما في آنٍ واحد
26
00:03:47,173 --> 00:03:49,383
أين هي البوّابة اللّعينة؟
27
00:04:09,413 --> 00:04:11,833
.الغرب. تلك هي وجهتنا
28
00:04:14,343 --> 00:04:16,203
ما الأمر؟ ماذا تسمع؟
29
00:04:16,203 --> 00:04:18,543
.لا أسمع... شيئًا
30
00:04:29,513 --> 00:04:32,213
.لا تحدث مثل هذه الزّلازل هنا
31
00:04:32,213 --> 00:04:33,703
.ذلك ليس زلزالًا
32
00:04:46,323 --> 00:04:49,663
!ذلك ميكتلانتيكويتلي. علينا أن نتحرّك
33
00:04:49,663 --> 00:04:50,913
...تلك أوش تي تيون
34
00:04:51,353 --> 00:04:52,623
...ماك
35
00:04:52,623 --> 00:04:54,153
!علينا أن نعود
36
00:04:54,153 --> 00:04:56,673
!لا نستطيع! ألا ترى ذلك الشّيء؟
37
00:04:56,883 --> 00:04:59,753
.ليس "شيئًا". بل هو ملك العالم السّفليّ
38
00:04:59,753 --> 00:05:02,923
.ادعوا لأهلكم، إذ لا يمكنكم مساعدتهم الآن
39
00:05:04,313 --> 00:05:06,483
ماك هو أقوى شخص نعرفه، صحيح؟
40
00:05:07,803 --> 00:05:10,703
إنّه بخير... ينبغي أن يكون بخير، صحيح؟
41
00:05:11,153 --> 00:05:12,403
!ينبغي أنّه توقّع حدوث هذا
42
00:05:13,513 --> 00:05:15,143
.أنت... محقّ
43
00:05:15,963 --> 00:05:17,353
.لنتابع السّير
44
00:05:23,443 --> 00:05:24,903
!طعام
45
00:05:27,573 --> 00:05:29,963
!فكرة رائعة
46
00:05:34,393 --> 00:05:35,403
هل أمسكت إحداها؟
47
00:05:36,473 --> 00:05:37,253
.لا
48
00:05:41,983 --> 00:05:43,253
هل أنت بخير؟
49
00:05:43,253 --> 00:05:46,053
باعتبار الكلاب الشّيطانيّة والنّمر المرقّط السّحريّ
50
00:05:46,053 --> 00:05:50,073
والإله الّذي يفتك في المدينة
...الّتي أمضينا فيها جلّ عمرنا وأنت
51
00:05:50,073 --> 00:05:53,433
.لا، لسنا بخير على الإطلاق. لكن علينا أن نكون بخير بطريقةٍ ما
52
00:05:54,933 --> 00:05:56,163
...سأستنشق بعض الهواء
53
00:05:56,893 --> 00:05:59,183
.يوجد الكثير من الهواء هنا
54
00:06:49,033 --> 00:06:50,283
!...ما الّذي
55
00:06:58,793 --> 00:07:00,103
!من أنت؟
56
00:07:00,103 --> 00:07:00,933
!انتظر
57
00:07:00,933 --> 00:07:02,153
!لا تتدخّلوا
58
00:07:02,153 --> 00:07:04,253
.حياتها تعتمد على إجابتها
59
00:07:04,623 --> 00:07:06,143
!اسمي زيانيا
60
00:07:06,143 --> 00:07:08,463
.دمّر إله مدينتي دانيبان
61
00:07:08,463 --> 00:07:11,433
.وأنا أبحث عن صائدي وحوش لمساعدتي في نجدة النّاجين
62
00:07:11,913 --> 00:07:14,683
.رأيت ما فعلت لتلك المخلوقات في أوش تي تون
63
00:07:14,683 --> 00:07:18,183
...فرحتُ لامتلاكك لهذا النّمر المرقّط الضّخم معك
64
00:07:18,183 --> 00:07:19,393
.إلى أن حاول قتلي
65
00:07:20,713 --> 00:07:22,353
.كلّنا لدينا مشاكل يا آنسة
66
00:07:22,353 --> 00:07:23,683
...نواجه أمورًا أكبر
67
00:07:23,683 --> 00:07:25,093
.اسمعوني
68
00:07:25,093 --> 00:07:27,363
.آسف. لا نملك وقتًا
69
00:07:28,403 --> 00:07:31,083
.أقصد أنّه... ياوتل مبعوث
70
00:07:31,083 --> 00:07:32,763
.علينا إغلاق بوّابات العالم السّفليّ
71
00:07:32,763 --> 00:07:35,843
──اخرس يا إيزيل! هل لديك أدنى فكرة
72
00:07:43,583 --> 00:07:45,273
ألن تلاحقها؟
73
00:07:45,273 --> 00:07:46,533
...كما قال
74
00:07:47,643 --> 00:07:49,003
.لا نملك وقتًا
75
00:07:51,283 --> 00:07:53,933
.كان حريًّا أن نسأل على الأقلّ إن كانت تملك أيّ طعام
76
00:07:54,773 --> 00:07:58,163
.كلوا، ابقوا أحياء، وقوموا بواجبكم
77
00:08:13,003 --> 00:08:14,513
.لقد وصلنا
78
00:08:14,513 --> 00:08:17,043
...لا يشبه المعبد السّابق
79
00:08:17,043 --> 00:08:18,913
.إنّه من بناء المايا
80
00:08:18,913 --> 00:08:21,583
.بُنيت معابد البوّابة قبل قرون على يد الأولمك
81
00:08:21,583 --> 00:08:23,813
...إنّها تشير إلى الأسفل
82
00:08:23,813 --> 00:08:28,543
من المحتمل أنّ حكام لاكامها قاموا ببناء
.معبد فوق هيكل الأولمك الأصليّ
83
00:08:30,543 --> 00:08:32,693
.هيّا بنا! فالمغامرة تنتظرنا
84
00:08:40,003 --> 00:08:41,103
ألن تأتي؟
85
00:08:41,103 --> 00:08:42,223
.لا ينبغي أن أدخل
86
00:08:42,593 --> 00:08:43,473
...لكنّك
87
00:08:43,473 --> 00:08:44,673
.بلا أسئلة
88
00:08:45,063 --> 00:08:47,513
...إن كان يفترض بي أن أخاطر بحياتي
89
00:08:50,203 --> 00:08:53,503
.يتحلّل لحم الآلهة في حضرة السّبج الألوميكيّ
90
00:08:54,593 --> 00:08:56,533
.وهذه المباني مصنوعة منه
91
00:08:56,533 --> 00:08:58,533
...الغرض منها إبعاد الآلهة
92
00:08:58,533 --> 00:09:00,533
لـ-ليس سؤالًا! لكن هل أنا محقّ؟
93
00:09:00,533 --> 00:09:02,533
.اذهبوا! سأكون هنا عندما تعودون
94
00:09:03,963 --> 00:09:07,203
.عجبًا، تبدو كحقير حقًّا الآن يا فتى
95
00:09:13,363 --> 00:09:14,863
.لا يوجد أيّ شيء هنا
96
00:09:14,863 --> 00:09:16,593
كيف بدا المعبد الأخير؟
97
00:09:16,593 --> 00:09:20,103
.مظلم نوعًا ما... ومخيف
98
00:09:20,103 --> 00:09:22,423
.وكانت هناك رافعات تشبه الأسنان
99
00:09:23,393 --> 00:09:25,103
.لا أقشع أيّ رافعات كالأسنان
100
00:09:25,103 --> 00:09:27,003
هل أنت واثق أنّك بطل البشريّة؟
101
00:09:28,273 --> 00:09:30,273
لا أعرف كلّ شيء، مفهوم؟
102
00:09:30,773 --> 00:09:31,873
.معك حقّ في ذلك
103
00:09:54,193 --> 00:09:54,873
!تجون
104
00:09:55,843 --> 00:09:57,483
!لا تتركاني
105
00:10:08,193 --> 00:10:10,473
،كيتزالكواتل، إله الحكمة والريّاح
106
00:10:10,473 --> 00:10:12,983
...التّوأمان الثّمينان، صانع الحدود ومنتهكها
107
00:10:12,983 --> 00:10:15,363
.ثمّة مشكلة بشأن بطلك
108
00:10:24,433 --> 00:10:25,413
!ياوتل
109
00:10:26,753 --> 00:10:30,353
.أفضّل هذا الوعاء كثيرًا عن ذلك الطّفل من دانيبان
110
00:10:30,353 --> 00:10:35,523
.استدعاؤك فاجأني وأطراني يا مبعوث تيزكاتليبوكا
111
00:10:35,523 --> 00:10:38,343
.افترضتُ أنّك ستبلّغ له مباشرةً
112
00:10:38,343 --> 00:10:41,243
.لا يحقّ لي أن أشكّك في إرادة الآلهة
113
00:10:41,243 --> 00:10:44,683
.أوكلني سيّدي لخدمتك في هذه المهمّة
114
00:10:44,683 --> 00:10:48,773
.وسأخدمك إلى أن يطلب منّي تيزكاتليبوكا أن أعود لجانبه
115
00:10:49,143 --> 00:10:50,763
.ونعم الوفاء
116
00:10:50,763 --> 00:10:53,623
.دعني أخبرك أنّنا نملك مشكلةً
117
00:10:53,623 --> 00:10:56,543
.لقد لُوّث بيدقك المُختار بطاقة العالم السّفليّ
118
00:10:56,543 --> 00:10:59,613
.أخشى أنّ هناك قوى متداخلة في المشهد
119
00:10:59,613 --> 00:11:00,703
...عيناه
120
00:11:01,543 --> 00:11:02,453
مدمعتان؟
121
00:11:03,033 --> 00:11:05,183
.تخشى استنكار أخي
122
00:11:05,623 --> 00:11:08,793
.لا يمكن أن يكون تلوّث الصّبيّ في السّينوتة خطأك
123
00:11:10,183 --> 00:11:13,973
كلّا! أخدمك وجلالة تيزكاتليبوكا
.على حدّ سواء في هذا المسعى
124
00:11:13,973 --> 00:11:15,753
──ولذا، أنا أحاول أن أعمل
125
00:11:19,743 --> 00:11:21,653
هل أصيبك بالضّجر؟
126
00:11:22,513 --> 00:11:24,303
هل تراهم يا ياوتل؟
127
00:11:26,073 --> 00:11:27,253
ما هم؟
128
00:11:27,253 --> 00:11:29,663
.إنّهم أبناء شمسنا الثّانية العظيمة
129
00:11:30,223 --> 00:11:34,903
.العصر الثّاني... المرّة الثّانية الّتي قمنا فيها بخلق البشر لتكريمنا
130
00:11:35,443 --> 00:11:39,243
لعنّاهم وحوّلناهم إلى هذه الهيئة
...عندما فقدوا نبالتهم ورضخوا
131
00:11:39,963 --> 00:11:41,833
.لصفاتهم الدنيويّة
132
00:11:41,833 --> 00:11:43,043
.كانوا الخلق الثّاني
133
00:11:43,043 --> 00:11:47,203
.أرسل تيزكاتليبوكا نمورًا مرقّطة مثلك للاتهام الخلق الأوّل
134
00:11:47,203 --> 00:11:50,563
...في الشّمس الثّالثة والرّابعة، أغرقنا وأضرمنا النّيران
135
00:11:50,563 --> 00:11:52,593
.دائمًا ما أخلط بينهما
136
00:11:52,593 --> 00:11:56,243
،بكت زوجة تلالوك دمًا لخمسين سنة وأغرقت فيه أولئك البشر
137
00:11:56,243 --> 00:11:59,123
.ثمّ حولّهم أحد إلى أسماك، على ما أظنّ
138
00:11:59,623 --> 00:12:02,193
.إنّ البشريّة في تجسيدها الخامس الآن
139
00:12:02,193 --> 00:12:03,953
...سبقهم الملايير
140
00:12:03,953 --> 00:12:07,433
.وكان مصيرهم الحرق والغرق والنّفي واللّعن
141
00:12:08,023 --> 00:12:12,663
،إن توقّف البشر عن روينا، فستظلم الشّمس وتتحطّم الأرض
142
00:12:13,203 --> 00:12:16,483
...ثمّ كلّ شيء وأيّ أحد حظي بحبٍّ من قبل سيُدمّر
143
00:12:17,093 --> 00:12:18,433
.ثمّ يعاد صنعه
144
00:12:18,433 --> 00:12:20,733
.أنت محقّ في خوفك من سيّدك
145
00:12:21,253 --> 00:12:23,383
.وفي خوفك منّي
146
00:12:24,183 --> 00:12:28,873
.لم أعرف ولم أحبّ أيّ أحد أو أيّ شيء عدا الإله الّذي أخدمه
147
00:12:29,233 --> 00:12:30,923
.فقد خُلقتُ لأجله
148
00:12:31,423 --> 00:12:32,673
...ثمّة سؤال
149
00:12:33,373 --> 00:12:36,213
.سؤال لم تستطع طرحه من شدّة ولائك
150
00:12:37,503 --> 00:12:39,323
.والجواب هو نعم
151
00:12:40,283 --> 00:12:45,173
.كنت خائفًا بقدرهم، قبل أن تصبح مبعوثًا
152
00:12:45,173 --> 00:12:47,223
.عندما كنت إنسانًا
153
00:12:47,893 --> 00:12:48,563
!انتظر
154
00:12:48,563 --> 00:12:51,683
إنّ منارة العالم السّفليّ على الفتى! ألن أفعل شيئًا؟
155
00:12:51,683 --> 00:12:55,113
.لا داعي للقلق، لكن أشكرك على قلقك
156
00:12:55,113 --> 00:12:57,113
...حسّاس جدًّا
157
00:12:58,273 --> 00:13:01,613
...إن كنت تريد النّجاة من هذا فعليك أن تقلّل من اهتمامك
158
00:13:01,613 --> 00:13:02,953
.بأولئك الأطفال
159
00:13:31,983 --> 00:13:35,283
!لا، توقّف! هذا ليس حقيقيًّا
160
00:13:42,663 --> 00:13:44,233
...ثق بهم
161
00:13:44,673 --> 00:13:45,523
!نيلي
162
00:13:49,563 --> 00:13:50,513
!مرحبًا؟
163
00:13:51,503 --> 00:13:54,833
إيزيل، أهذا أنت؟ ما الّذي يجري؟
164
00:13:54,833 --> 00:13:56,163
أهذا اختبار ما؟
165
00:13:56,613 --> 00:13:58,793
ربّما هذه لأجل الوحوش الحارسة؟
166
00:13:58,793 --> 00:14:00,433
!وحوش حارسة؟
167
00:14:00,433 --> 00:14:02,773
كيئين! هل أنت بخير يا كيئين؟
168
00:14:02,773 --> 00:14:04,053
!أخبرني أنّك بخير
169
00:14:07,263 --> 00:14:08,633
أين أنت؟
170
00:14:08,633 --> 00:14:10,843
!أحدث ضجّة لكي أجدك
171
00:14:27,403 --> 00:14:28,703
!كيئين
172
00:14:31,713 --> 00:14:32,533
كيئين؟
173
00:14:34,353 --> 00:14:35,703
!أنت، أنت
174
00:14:36,993 --> 00:14:37,873
.انظر إليّ
175
00:14:38,563 --> 00:14:40,993
.أنت بخير. أنا هنا
176
00:14:45,083 --> 00:14:46,303
.لنخرج من هنا
177
00:14:49,273 --> 00:14:50,263
رفاق؟
178
00:14:52,143 --> 00:14:53,353
هل تحتاج إلى العون؟
179
00:14:55,743 --> 00:14:57,893
حسنًا. والآن ماذا؟
180
00:15:05,193 --> 00:15:07,113
...تشبّثا فحسب! أنا متمكّن من الأمر
181
00:15:40,983 --> 00:15:42,683
!يا إلهي! حماة البوّابة
182
00:15:42,683 --> 00:15:43,543
!اهربا
183
00:15:55,653 --> 00:15:56,553
!هناك
184
00:16:33,433 --> 00:16:34,523
...ما الّذي
185
00:16:35,393 --> 00:16:39,393
،إن ساعدتكم على الخروج من هنا
.عليكم أن تعدوني بالعودة إلى دانيبان معي
186
00:16:45,173 --> 00:16:47,723
.سمعتم ما حدث وتعرفون ما أنا بصدد مواجهته
187
00:16:47,723 --> 00:16:48,383
!رجاءً
188
00:16:59,123 --> 00:17:00,683
ما قراركم إذًا؟
189
00:17:00,943 --> 00:17:02,393
!حسنًا! أخرجينا من هنا
190
00:17:02,693 --> 00:17:03,803
!هذا وعد إذًا
191
00:17:47,263 --> 00:17:49,043
بأيّ سرعة تستطيعين قطع ذلك الصّندوق؟
192
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
لا أدري! لماذا؟
193
00:17:50,363 --> 00:17:51,823
!لديّ فكرة فظيعة
194
00:17:52,113 --> 00:17:53,103
!أثق بك
195
00:17:53,623 --> 00:17:54,483
!انتظر
196
00:18:04,163 --> 00:18:06,463
!رفاق، هنا! اجعلوها ترتبط
197
00:18:07,343 --> 00:18:07,933
!حسنًا
198
00:18:07,793 --> 00:18:08,223
!سأفعل
199
00:18:46,613 --> 00:18:47,373
!هيّا
200
00:18:47,373 --> 00:18:49,993
.مستحيل. سأنتظر هنا
201
00:18:49,993 --> 00:18:52,803
.قد يكون هناك المزيد من تلك الأشياء. نحن أأمن سويًّا
202
00:18:54,003 --> 00:18:55,013
.لنتحرّك
203
00:19:08,073 --> 00:19:10,193
...الحرارة مرتفعة جدًّا هنا
204
00:19:22,613 --> 00:19:23,413
...ما الّذي
205
00:19:24,213 --> 00:19:25,413
ما الّذي حلّ به؟
206
00:19:25,413 --> 00:19:26,953
...يا ليتني أعرف
207
00:19:27,323 --> 00:19:30,793
.مهمًا كان، يبدو أنّه لم يبرح مكانه قطّ
208
00:19:35,673 --> 00:19:38,603
.ثمّة واحدة في دانيبان، موطني
209
00:19:39,163 --> 00:19:40,313
...إنّها هائلة
210
00:19:41,093 --> 00:19:43,513
.لم أعلم أنّ هناك بوّابة في دانيبان
211
00:19:43,513 --> 00:19:46,723
.أنا... آسف لما ألمّ بناسك
212
00:19:50,513 --> 00:19:52,563
.كان في المعبد الأوّل هذه
213
00:19:52,933 --> 00:19:56,863
...كانت أربعتها مشوّشة نوعًا ما، لكن عندما حرّكتُ الخامس
214
00:20:05,763 --> 00:20:06,363
.لا
215
00:20:08,763 --> 00:20:09,583
.لا
216
00:20:11,723 --> 00:20:13,243
لمَ تعود؟
217
00:20:13,893 --> 00:20:19,393
قد تكون مثل الكرة. إنّها مصنوعة من نفس المادّة، صحيح؟
218
00:20:19,393 --> 00:20:21,343
...والكرة مرتبطة بالبوّابة
219
00:20:21,343 --> 00:20:23,703
...اضطررتما لاستخدام الكرة سويًّا
220
00:20:23,703 --> 00:20:26,043
هل علينا سحب مفاتيح البوّابة سويًّا؟
221
00:20:26,723 --> 00:20:29,713
.نحن أربعة... وهي خمسة
222
00:20:30,063 --> 00:20:32,563
كيف كان يفترض أن أقوم بهذا لوحدي؟
223
00:20:32,563 --> 00:20:36,523
.أجل! فهذه رحلتك الخاصّة والمؤثّرة
224
00:20:36,523 --> 00:20:37,723
ماذا ستفعل يا فتى؟
225
00:20:37,723 --> 00:20:39,383
!إنّي أحاول
226
00:20:39,873 --> 00:20:42,193
...ربّما اخترت صائدي الوحوش الخاطئين
227
00:20:45,003 --> 00:20:45,913
ما كان ذلك؟
228
00:20:48,563 --> 00:20:49,973
.إنّها قصّة طويلة
229
00:20:49,973 --> 00:20:51,743
!لديّ فكرة فظيعة أخرى
230
00:20:56,843 --> 00:20:58,583
إيزيل؟
231
00:20:59,623 --> 00:21:02,303
.مهما كان ما سنفعله، علينا أن نفعله بسرعة
232
00:21:03,673 --> 00:21:04,863
هل لديك ما يكفي؟
233
00:21:04,863 --> 00:21:06,763
!تقريبًا! فقط بضعة أخرى
234
00:21:16,983 --> 00:21:17,833
!مستعدّون؟
235
00:21:21,893 --> 00:21:23,073
!الآن
236
00:22:10,453 --> 00:22:12,283
!لا أطيق الانتظار لطبخه
237
00:22:18,833 --> 00:22:20,743
!لا، لا، انتظر! لقد أنقذتنا
238
00:22:20,743 --> 00:22:22,463
ماذا تقصد بأنّها أنقذتكم؟
239
00:22:22,883 --> 00:22:26,133
تسلّلت إلى المعبد وقتلت تلك
──سلاطيع الضّخمة، وكان هناك حمض
240
00:22:26,133 --> 00:22:26,983
!يكفي
241
00:22:29,383 --> 00:22:32,623
.أفترض أنّه لا يوجد سبب لقتلك في الوقت الرّاهن
242
00:22:35,263 --> 00:22:37,063
.فعّلا الكرة ولنذهب
243
00:22:37,063 --> 00:22:39,353
.أتصوّر أنّ البوّابة التّالية ليست قريبة
244
00:22:39,353 --> 00:22:41,793
...وعدتها أن نعود معها إلى دانيبان
245
00:22:41,793 --> 00:22:42,483
!أحمق
246
00:22:42,483 --> 00:22:45,303
.من المؤسف أنّها أصغت لكذبك
247
00:22:45,303 --> 00:22:47,473
.أقصد ما أقول ما ياوتل، فقد أنقذتنا
248
00:22:47,473 --> 00:22:48,693
.وثمّة بوّابة هناك
249
00:22:49,323 --> 00:22:50,573
هل رأيتها؟
250
00:22:51,603 --> 00:22:53,473
.لقد غرقت المدينة برمّتها فيها
251
00:22:54,283 --> 00:22:55,563
.أصدّقها
252
00:22:55,563 --> 00:22:58,453
.فقد تعرّفت على البوّابة هنا قبل أن تعرف ما هي
253
00:23:00,083 --> 00:23:01,323
.فعّل الكرة
254
00:23:01,863 --> 00:23:05,893
.إن كانت دانيبان تملك البوّابة القادمة فعلًا، فعلينا أن نقصدها
255
00:23:07,423 --> 00:23:10,223
أين البوّابة اللّعينة التّالية؟
256
00:23:07,423 --> 00:23:10,223
{\an8}أين البوّابة الثّالثة؟
257
00:23:10,223 --> 00:23:12,273
...عليك أن تتوقّف عن ذلك
258
00:23:16,863 --> 00:23:18,393
.ذلك الطّريق إلى دانيبان
259
00:23:19,273 --> 00:23:20,563
.أظنّك معنا إذًا
260
00:23:20,773 --> 00:23:22,423
.من الواضح أنّ إيزيل يحتاج إلى العون
261
00:23:23,813 --> 00:23:25,593
.استدعني عند الضّرورة فقط
262
00:23:25,593 --> 00:23:27,503
مهلًا، ماذا؟ هل ستغادر ببساطة؟
263
00:23:28,263 --> 00:23:29,023
──هذه رحلـ
264
00:23:29,023 --> 00:23:31,203
"...هذه رحلتك، قم بعملك"
265
00:23:35,723 --> 00:23:37,493
.ما مشكلته؟ لقد نجوت
266
00:23:37,493 --> 00:23:39,183
.لست عديم النّفع كما يحسبك
267
00:23:40,423 --> 00:23:41,623
شكرًا...؟
268
00:23:50,593 --> 00:23:51,493
هل أنت بخير؟
269
00:23:55,153 --> 00:23:57,883
.أنا بخير. سأحضر المزيد من الحطب