1
00:00:06,383 --> 00:00:11,383
Diese Serie enthält Kraftausdrücke, Gewalt und Sexualität,
die als verstörend empfunden werden können.
– Sie ist nicht für Kinder geeignet. –
2
00:03:35,453 --> 00:03:36,993
Schneller, Knabe!
3
00:03:37,503 --> 00:03:40,013
Meine Seite sticht!
4
00:03:40,013 --> 00:03:41,803
Können wir jetzt anhalten?
5
00:03:42,473 --> 00:03:45,333
Nein! Du brauchst
den Schmerz, Knabe!
6
00:03:45,333 --> 00:03:46,863
Aus Schmerz erwächst Stärke!
7
00:03:46,863 --> 00:03:49,483
Du musst dich abhärten
für die Reise, die vor dir liegt.
8
00:03:49,483 --> 00:03:51,143
Und für das, was uns verfolgt.
9
00:03:51,143 --> 00:03:53,313
W-Was verfolgt uns denn?
10
00:03:55,813 --> 00:03:57,173
Was ist los?
11
00:03:57,173 --> 00:03:59,823
Es sind deine Augen!
Sie werden davon angelockt!
12
00:04:22,913 --> 00:04:25,263
Du wurdest von
der Unterwelt verflucht.
13
00:04:25,263 --> 00:04:28,113
In der Cenote hat
dich etwas verändert.
14
00:04:28,113 --> 00:04:29,513
Du bist nun ein Leuchtfeuer.
15
00:04:29,513 --> 00:04:31,783
Je länger du an einem Ort verweilst,
16
00:04:31,783 --> 00:04:35,413
desto größer wird die Gefahr,
dass dich solche Biester jagen.
17
00:04:35,413 --> 00:04:37,663
Ich bin nur froh,
dass es ein kleiner war.
18
00:04:37,663 --> 00:04:38,563
Klein?
19
00:04:38,563 --> 00:04:40,013
Bleib bei der Sache!
20
00:04:40,013 --> 00:04:44,243
Der neue Mond rückt immer näher.
Für Ablenkungen ist keine Zeit.
21
00:04:44,243 --> 00:04:47,173
Du musst das Artefakt
aus Ox Te’tuun bergen.
22
00:04:47,173 --> 00:04:50,223
Es bringt dich zu den
übrigen Zugängen zur Unterwelt.
23
00:04:50,223 --> 00:04:51,593
Zeig sie mir doch einfach.
24
00:04:51,593 --> 00:04:53,013
Das ist nicht meine Aufgabe.
25
00:04:53,013 --> 00:04:55,643
Ich bin ein Bote, dem eine
Aufgabe aufgetragen wurde.
26
00:04:55,643 --> 00:04:57,013
Genau wie du eine hast.
27
00:04:57,013 --> 00:04:59,673
Warst du schon immer ein Bote?
28
00:04:59,673 --> 00:05:00,463
Geh!
29
00:05:00,463 --> 00:05:02,273
Dort erwartet dich deine Aufgabe.
30
00:05:02,273 --> 00:05:03,883
Wie kann ich dich rufen,
wenn wieder so …
31
00:05:04,263 --> 00:05:05,453
ein Vieh erscheint?
32
00:05:05,453 --> 00:05:07,553
Sie kommen nicht,
wenn du dich beeilst.
33
00:05:07,553 --> 00:05:10,693
Und man kann mich nicht rufen.
Ich bin kein Sklave, Knabe.
34
00:05:10,693 --> 00:05:13,893
Nur der Schrei deines Blutes
kann mich hervorlocken.
35
00:05:15,303 --> 00:05:17,383
Du hast weniger als einen Tag.
36
00:05:17,383 --> 00:05:19,073
Keine Ablenkungen.
37
00:05:34,083 --> 00:05:36,213
Hier, Junge, komm hinter mich!
38
00:05:43,553 --> 00:05:47,503
In der Stadt bist du sicher, Junge.
Die Biester kommen nicht durch die Stadttore.
39
00:05:47,503 --> 00:05:49,333
Aber sie sind nie weit weg.
40
00:05:50,163 --> 00:05:51,433
Danke!
41
00:05:52,263 --> 00:05:54,603
Beeilen und keine Ablenkung.
42
00:06:09,533 --> 00:06:12,263
Wir sind einfach zu gut!
43
00:06:12,263 --> 00:06:14,453
Das ist schon zu einfach!
44
00:07:01,513 --> 00:07:04,383
Der Ball gehört uns!
45
00:07:04,383 --> 00:07:06,043
Noch ist er das nicht!
46
00:07:06,823 --> 00:07:07,463
Ey!
47
00:07:08,793 --> 00:07:11,573
Ab nach Hause, alle beide.
Genug gespielt für heute.
48
00:07:11,573 --> 00:07:14,053
Wäre das echt gewesen,
wärt ihr jetzt beide tot.
49
00:07:14,053 --> 00:07:16,343
Dieser Ball kann warten.
50
00:07:18,313 --> 00:07:19,263
Och.
51
00:08:03,073 --> 00:08:04,093
Hallo?
52
00:08:08,193 --> 00:08:10,603
Tut mir leid, Kleiner.
Keine Autogramme.
53
00:08:10,903 --> 00:08:12,293
Das ist lästig.
54
00:08:12,293 --> 00:08:13,173
Wer ist das?
55
00:08:13,173 --> 00:08:14,533
Ach, nur wieder so ein Fan.
56
00:08:22,273 --> 00:08:24,253
Das ist alles deine Schuld!
57
00:08:25,103 --> 00:08:25,753
Hey!
58
00:08:25,753 --> 00:08:27,473
Was fällt dir eigentlich ein?
59
00:08:27,823 --> 00:08:29,593
Lass mich los!
60
00:08:30,823 --> 00:08:31,913
Izel?
61
00:08:37,093 --> 00:08:38,553
Du hast meine
Schwester umgebracht!
62
00:08:43,983 --> 00:08:45,733
Setz dich, Izel.
63
00:08:47,483 --> 00:08:49,813
Ich wollte nicht herkommen,
das war ein Fehler.
64
00:08:49,813 --> 00:08:51,443
Bitte, setz dich.
65
00:08:51,443 --> 00:08:52,943
Meine Schwester ist tot.
66
00:08:52,943 --> 00:08:54,703
Was ist mit dir geschehen?
67
00:08:55,103 --> 00:08:56,563
Was ist mit deinen Augen los?
68
00:08:56,563 --> 00:08:59,493
Lenk nicht vom Thema ab! Und tu nicht so,
als würde es dich interessieren!
69
00:08:59,493 --> 00:09:01,183
Deinetwegen bin ich
in dieser Situation.
70
00:09:01,183 --> 00:09:02,623
Du hast uns verkauft!
71
00:09:02,623 --> 00:09:04,253
Oha.
72
00:09:04,253 --> 00:09:06,483
Was meinst du mit verkauft?
73
00:09:06,483 --> 00:09:08,363
So war das nicht,
geht auf euer Zimmer!
74
00:09:08,363 --> 00:09:09,603
Öhm …
75
00:09:09,603 --> 00:09:12,263
Warum sollten wir gehen,
wo’s doch gerade spannend wird?
76
00:09:12,263 --> 00:09:13,713
Sag es deinen neuen Söhnen!
77
00:09:13,713 --> 00:09:16,983
Sag ihnen die Wahrheit,
wie du uns wie Tiere verkauft hast!
78
00:09:16,983 --> 00:09:18,263
So war es nicht.
79
00:09:18,263 --> 00:09:20,033
Es ist deine Schuld,
dass sie tot ist!
80
00:09:20,033 --> 00:09:22,683
Es ist deine Schuld,
dass sie sich für mich geopfert hat!
81
00:09:22,683 --> 00:09:25,983
Hättest du uns nicht verkauft,
wäre das nie geschehen!
82
00:09:28,143 --> 00:09:30,173
Ich war damals ein anderer Mann.
83
00:09:30,173 --> 00:09:32,213
Nun stehen die Dinge anders.
84
00:09:33,363 --> 00:09:34,773
Ich bin nun ihr Hüter.
85
00:09:34,773 --> 00:09:35,903
Hör einfach auf.
86
00:09:35,903 --> 00:09:37,793
Das ist kein Familientreffen.
87
00:09:37,793 --> 00:09:41,373
Ich will nichts von ihnen hören und
dem Leben, was sie mir genommen haben.
88
00:09:41,373 --> 00:09:42,413
Und von Nelli.
89
00:09:42,413 --> 00:09:44,233
Bitte, Sohn. Bleib.
90
00:09:44,233 --> 00:09:46,223
Nein, und nenn mich nicht so.
91
00:09:46,223 --> 00:09:47,693
Warum bist du dann hier?
92
00:10:01,993 --> 00:10:03,263
Nelli …
93
00:10:08,393 --> 00:10:09,773
Du schon wieder?
94
00:10:10,903 --> 00:10:13,073
Pass mal gut auf!
95
00:10:14,093 --> 00:10:14,903
Treffer!
96
00:10:19,873 --> 00:10:21,503
Oh nein, das werdet ihr nicht.
97
00:10:21,503 --> 00:10:22,703
Kommt zurück!
98
00:10:28,683 --> 00:10:30,443
Da seid ihr ja.
99
00:10:43,393 --> 00:10:47,603
Sag an, wirst du uns auch in die
Sklaverei verkaufen, alter Mann, oder …
100
00:10:47,603 --> 00:10:50,103
Erklärst du uns das
mit diesem Kind?
101
00:10:50,103 --> 00:10:53,013
Oder setzen wir es auf die Liste der Dinge,
die du sonst noch so verheimlichst?
102
00:10:53,013 --> 00:10:56,273
Was fällt euch ein, so mit mir zu sprechen?
Hütet eure Zunge, alle beide!
103
00:10:56,273 --> 00:10:58,243
Wir wissen, was du
sonst noch getrieben hast.
104
00:10:58,243 --> 00:11:00,223
Die Mauscheleien,
uns zu beschützen.
105
00:11:00,223 --> 00:11:02,063
Die Richter bei
den Spielen bestechen.
106
00:11:02,063 --> 00:11:03,083
Das ist Schummeln.
107
00:11:03,083 --> 00:11:05,103
Du hältst uns vom
echten Wettkampf fern.
108
00:11:05,103 --> 00:11:06,683
Ich halte euch von Schaden fern!
109
00:11:06,683 --> 00:11:07,953
Langweilig!
110
00:11:12,133 --> 00:11:14,293
Spieler sterben
in diesen Spielen!
111
00:11:14,293 --> 00:11:15,803
Die sind auch nicht
so gut wie wir.
112
00:11:15,803 --> 00:11:17,263
Uns passiert schon nichts.
113
00:11:17,263 --> 00:11:18,183
Wir sind so weit.
114
00:11:18,183 --> 00:11:20,263
Und wir sind nicht die einzigen,
die das glauben.
115
00:11:20,263 --> 00:11:21,753
Das ist unser Schicksal.
116
00:11:21,753 --> 00:11:23,343
Wir sind die Erben des Balls!
117
00:11:23,343 --> 00:11:25,233
Der Ball gehört euch nicht.
118
00:11:25,233 --> 00:11:26,563
Ihr kennt seine Kraft nicht.
119
00:11:26,873 --> 00:11:29,813
Denkt nicht mal dran,
noch mal zu diesem Tempel zu gehen!
120
00:11:29,813 --> 00:11:32,983
Ihr werdet mir gehorchen,
solange ihr eure Füße unter meinen Tisch legt.
121
00:11:35,933 --> 00:11:38,423
Müssen wir sie wohl unter
seinem Tisch wegbewegen.
122
00:11:57,503 --> 00:11:58,553
Nelli.
123
00:11:59,003 --> 00:12:00,113
Nelli!
124
00:12:02,883 --> 00:12:04,053
Nelli …
125
00:12:29,203 --> 00:12:32,353
Och nö, nicht der Kleine
schon wieder.
126
00:12:37,693 --> 00:12:38,723
Hey.
127
00:12:39,543 --> 00:12:41,093
Warte doch mal.
128
00:12:41,093 --> 00:12:42,973
Hast du Hunger?
129
00:12:42,973 --> 00:12:44,513
Hallo, wir müssen weiter.
130
00:12:44,513 --> 00:12:46,553
Vergiss die blöde Heulsuse.
131
00:12:57,453 --> 00:12:58,823
Ganz langsam.
132
00:12:58,823 --> 00:13:00,973
Du verschluckst dich nur,
wenn du so schlingst.
133
00:13:07,363 --> 00:13:08,733
Hier, nimm die.
134
00:13:08,733 --> 00:13:10,443
Hey, die sind mir.
135
00:13:10,443 --> 00:13:12,623
Warum bist du so nett zu mir?
136
00:13:12,623 --> 00:13:16,553
Keine Ahnung. Wirkst, als könntest
du jemanden brauchen, der nett zu dir ist.
137
00:13:19,063 --> 00:13:22,633
Also … Warum bist
du nach Ox Te’Tuun gekommen?
138
00:13:23,263 --> 00:13:25,583
Ich bin hier, weil …
139
00:13:25,583 --> 00:13:29,553
Ich soll dieses
geheimnisvolle Artefakt finden.
140
00:13:29,553 --> 00:13:31,803
Wir kennen kein
geheimnisvolles Artefakt.
141
00:13:31,803 --> 00:13:33,573
Aber einen geheimnisvollen Ball.
142
00:13:33,573 --> 00:13:35,123
Der ist so cool.
143
00:13:35,123 --> 00:13:37,103
Aber nicht so cool wie wir.
144
00:13:37,793 --> 00:13:38,733
Komm, Kleiner.
145
00:13:38,733 --> 00:13:41,963
Ich will dir mehr
über mich erzählen …
146
00:13:48,603 --> 00:13:50,373
Wow, das war einfach.
147
00:13:50,373 --> 00:13:51,493
Hm?
148
00:13:51,493 --> 00:13:52,543
Keine Wachen.
149
00:13:52,543 --> 00:13:53,893
Warum sollten
hier Wachen sein?
150
00:13:53,893 --> 00:13:55,313
Keine Ahnung.
151
00:13:55,313 --> 00:13:58,113
Damit Leute ihn
nicht einfach klauen?
152
00:13:58,503 --> 00:13:59,913
Wer sollte ihn klauen?
153
00:14:14,773 --> 00:14:16,323
Schon beeindruckend, was?
154
00:14:16,323 --> 00:14:17,803
Das ist unser Schicksal.
155
00:14:17,803 --> 00:14:20,373
Die Geschichten berichten
von zwei heldenhaften Zwillingen,
156
00:14:20,373 --> 00:14:21,993
den Ballspielern
Xbalanque and Hunapu,
157
00:14:21,993 --> 00:14:24,513
die von den Göttern als
Champions erwählt waren.
158
00:14:24,513 --> 00:14:26,183
Champions wie wir?
159
00:14:26,183 --> 00:14:27,363
Sie waren unbesiegbar.
160
00:14:27,363 --> 00:14:31,483
Und durchquerten sogar die Unterwelt
mit einem Ball mit magischen Fähigkeiten.
161
00:14:31,483 --> 00:14:33,493
Sie sind durch
die Unterwelt gereist?
162
00:14:33,493 --> 00:14:34,903
Dieser Ball hier.
163
00:14:34,903 --> 00:14:35,973
Unser Geburtsrecht.
164
00:14:35,973 --> 00:14:38,043
Und er gehört uns,
ob es Maak gefällt oder nicht.
165
00:14:39,873 --> 00:14:41,423
Hey! Was machst du da?
166
00:14:41,423 --> 00:14:43,843
Nicht anfassen.
Keiner fasst unseren Ball an.
167
00:14:43,843 --> 00:14:45,383
Ich dachte, du wolltest
ihn nur mal sehen.
168
00:14:45,703 --> 00:14:46,723
Aber ich brauche ihn.
169
00:14:46,723 --> 00:14:48,113
Ah … Nein!
170
00:14:48,113 --> 00:14:49,843
Dieser Ball gehört uns.
171
00:15:15,833 --> 00:15:17,333
Was ist gerade passiert?
172
00:15:17,333 --> 00:15:19,503
Wir haben dir den Arsch versohlt.
Das ist passiert.
173
00:15:20,453 --> 00:15:21,773
Gebt ihn mir!
174
00:15:22,483 --> 00:15:23,583
Klar.
175
00:15:28,553 --> 00:15:30,903
Wenn Maak dich nicht verkauft hätte,
wären wir Brüder
176
00:15:30,903 --> 00:15:33,083
und ich würde dir
trotzdem den Arsch versohlen!
177
00:15:33,083 --> 00:15:36,193
Oh, und wir hätten
sogar eine Schwester.
178
00:15:36,193 --> 00:15:38,183
K’in, komm schon.
Übertreib es nicht.
179
00:15:39,163 --> 00:15:40,103
Ich brauch diesen Ball!
180
00:15:42,193 --> 00:15:43,053
Hier drüben!
181
00:16:01,443 --> 00:16:03,423
K’in? Yun?
182
00:16:05,013 --> 00:16:07,383
Verdammte Plagen.
183
00:16:07,383 --> 00:16:09,023
K’in, Yun!
184
00:16:17,433 --> 00:16:19,223
Izel! Izel, warte!
185
00:16:21,863 --> 00:16:23,183
Wo sind die Zwillinge?
186
00:16:24,683 --> 00:16:26,933
I-Ich weiß nicht, wo sie sind.
187
00:16:26,933 --> 00:16:27,863
Izel!
188
00:16:30,813 --> 00:16:33,573
Es tut mir leid, es tut mir so leid.
189
00:16:33,983 --> 00:16:35,783
Was auch dein Schicksal
sein mag, Junge,
190
00:16:35,783 --> 00:16:38,773
es gereut mich, auf welchen Weg ich
Nelli und dich geschickt habe.
191
00:16:39,213 --> 00:16:42,113
Ich habe weder euch
beschützt noch sie.
192
00:16:45,713 --> 00:16:47,633
Bitte lass mich gehen.
193
00:16:56,073 --> 00:16:58,233
Wir haben den Ball,
wir haben uns.
194
00:16:58,233 --> 00:17:00,763
Nichts ist mehr zwischen uns
und dem Abenteuer!
195
00:17:01,703 --> 00:17:03,983
Aber wir haben das Essen
zurückgelassen.
196
00:17:04,793 --> 00:17:06,023
Kriegen überall was her.
197
00:17:07,563 --> 00:17:09,763
Es gibt nur noch
den Weg nach vorn!
198
00:17:09,763 --> 00:17:12,113
Vielleicht war das der Ruck,
den wir gebraucht haben.
199
00:17:12,113 --> 00:17:14,483
Wir müssen dem dummen
Hosenscheißer mal danken.
200
00:17:14,483 --> 00:17:16,963
Ob’s dem Kleinen wohl gutgeht?
201
00:17:16,963 --> 00:17:18,873
Mach dir um das Baby
keinen Kopf.
202
00:17:18,873 --> 00:17:21,073
Wir haben die
ganze Welt zu entdecken.
203
00:17:42,893 --> 00:17:43,993
Scheiße!
204
00:18:04,023 --> 00:18:05,703
Au, au. Scheiße, Dreck!
205
00:18:05,703 --> 00:18:07,123
Die Drecksviecher sind fies!
206
00:18:13,113 --> 00:18:14,213
Nicht ins Gesicht!
207
00:18:21,863 --> 00:18:23,513
Willst du mich eigentlich verarschen?
208
00:18:23,513 --> 00:18:25,683
Flossen weg, du Kackbratze.
209
00:18:25,683 --> 00:18:26,803
Wir haben zu tun!
210
00:18:27,993 --> 00:18:29,673
Äh …
211
00:18:29,673 --> 00:18:30,933
Scheiße!
212
00:18:40,963 --> 00:18:42,323
K’i’ik! K’i’ik!
213
00:18:43,963 --> 00:18:44,493
K’i’ik!
214
00:18:44,493 --> 00:18:45,833
K’i’ik!
215
00:18:45,833 --> 00:18:47,913
Was ist das jetzt für ein Scheiß?
216
00:18:49,083 --> 00:18:50,503
Yaotl!
217
00:18:51,353 --> 00:18:53,513
Bitte komm, Yaotl!
218
00:18:53,513 --> 00:18:56,173
Holla, der hat nicht mehr
alle Körner in seinem Masa.
219
00:18:57,713 --> 00:18:59,803
Der Kleine braucht unsere Hilfe!
220
00:19:01,813 --> 00:19:04,353
K’i’ik, K’i’ik, K’i’ik!
221
00:19:10,073 --> 00:19:11,153
Wow!
222
00:19:13,403 --> 00:19:14,413
Yaotl!
223
00:19:14,413 --> 00:19:17,303
Ach, Yaotl, so heißt deine Katze.
224
00:19:25,993 --> 00:19:28,003
Das war einfach.
225
00:19:28,003 --> 00:19:30,273
Es gibt nichts, was einfach wäre.
226
00:19:31,823 --> 00:19:32,753
In Deckung!
227
00:19:33,053 --> 00:19:34,713
Ich hab dich gewarnt, Izel.
228
00:19:34,713 --> 00:19:37,283
Je länger du an
einem Ort verweilst …
229
00:19:37,283 --> 00:19:39,003
Ich bin ein Leuchtfeuer
für Monster.
230
00:19:39,003 --> 00:19:40,263
Großartig!
231
00:19:40,263 --> 00:19:42,803
Danke, dass du in unser Leben
getreten bist, Kleiner.
232
00:20:32,073 --> 00:20:33,533
Yaotl?
233
00:20:33,533 --> 00:20:34,983
Danke dir.
234
00:20:35,603 --> 00:20:36,483
Schwachkopf!
235
00:20:38,393 --> 00:20:41,953
Das ist deine Aufgabe!
Du hast sie von den Göttern erhalten!
236
00:20:41,953 --> 00:20:44,843
Ich sollte dich nicht schon wieder
daran erinnern müssen!
237
00:20:44,843 --> 00:20:47,913
Und du hättest den Ball
auch allein besorgen sollen.
238
00:20:47,913 --> 00:20:51,033
Die Aufgabe war so leicht,
ein Welpe hätte es gekonnt.
239
00:20:51,033 --> 00:20:54,293
Aber warum bist du jetzt
erschienen und nicht vorher?
240
00:20:55,723 --> 00:21:00,213
Dein Blut ist auf die Erde getropft.
Nur so kann ich gerufen werden.
241
00:21:00,213 --> 00:21:02,853
Echt? So läuft das?
242
00:21:03,403 --> 00:21:05,383
Wie viel Blut genau braucht das?
243
00:21:06,963 --> 00:21:10,463
Du hattest nur eine Aufgabe
und bist daran gescheitert.
244
00:21:10,463 --> 00:21:12,063
Wir brauchen diesen Ball!
245
00:21:12,063 --> 00:21:15,023
Noch mehr unnütze, dumme Kinder
brauchen wir nicht.
246
00:21:15,023 --> 00:21:15,953
Hey!
247
00:21:17,403 --> 00:21:19,673
Und der Ball hängt nun ihnen an.
248
00:21:19,673 --> 00:21:20,823
Anhängen?
249
00:21:22,403 --> 00:21:23,493
Fang.
250
00:21:27,293 --> 00:21:27,993
Au!
251
00:21:27,993 --> 00:21:30,113
Echt beeindruckend.
252
00:21:30,493 --> 00:21:32,803
Da hast du’s. Er hängt ihnen an.
253
00:21:32,803 --> 00:21:35,183
Der Ball geht nun nirgendwohin,
wo sie nicht auch hingehen.
254
00:21:35,183 --> 00:21:37,873
Du musst sie also als Begleiter gewinnen.
255
00:21:37,873 --> 00:21:39,803
Äh, Moment mal!
256
00:21:39,803 --> 00:21:41,343
Du brauchst uns wofür genau?
257
00:21:43,163 --> 00:21:45,503
Okay, ähm, ich …
258
00:21:45,503 --> 00:21:46,053
Ich bin …
259
00:21:46,513 --> 00:21:47,723
Nun sag schon!
260
00:21:48,423 --> 00:21:50,473
Ich bin der Champion
der Menschheit.
261
00:21:52,333 --> 00:21:55,073
Du? Wer würde
denn dich erwählen?!
262
00:21:57,253 --> 00:21:58,563
Wir sind die Champions, Kumpel.
263
00:21:59,313 --> 00:22:02,623
Ich brauch den Ball, um vier weitere
Zugänge zur Unterwelt zu finden.
264
00:22:02,623 --> 00:22:05,373
Ich habe nur wenige Tage,
um diese Tore zu verschließen. Und dann …
265
00:22:05,733 --> 00:22:07,863
Dann erhalte ich etwas zurück.
266
00:22:07,863 --> 00:22:09,203
Etwas, das ich verloren habe.
267
00:22:09,753 --> 00:22:13,243
Passt auf, ihr beide wollt doch
ohnehin nicht hierbleiben.
268
00:22:13,243 --> 00:22:15,543
Da könnten wir uns
doch zusammentun.
269
00:22:15,543 --> 00:22:17,413
Ihr wisst schon, als Partner.
270
00:22:17,413 --> 00:22:20,153
Ihr und euer Ball könnten helfen,
die Tore zu schließen.
271
00:22:20,153 --> 00:22:21,863
Ähhhhm…
272
00:22:21,863 --> 00:22:22,603
Nope!
273
00:22:22,603 --> 00:22:23,593
Danke, nein.
274
00:22:23,593 --> 00:22:25,553
Müssen ausschlagen.
275
00:22:26,493 --> 00:22:29,633
Macht oder ich fress euch auf!
276
00:22:31,363 --> 00:22:33,723
Super, Tore schließen,
Menschheit retten!
277
00:22:33,723 --> 00:22:36,053
Mein Lieblingsabenteuer,
das einem das Leben aufpeppt.
278
00:22:36,053 --> 00:22:37,313
Meinst nicht auch, Yun?
279
00:22:37,313 --> 00:22:39,313
Hab ich doch schon immer gesagt.
280
00:22:39,973 --> 00:22:41,213
Echt jeden Tag!
281
00:22:41,213 --> 00:22:45,233
Halt dich an uns. Wir wissen, wie man
ein Champion ist. Haben wir im Blut.
282
00:22:48,293 --> 00:22:49,763
Danke, dass du uns
nicht gefressen hast.
283
00:22:49,763 --> 00:22:51,493
Da bin ich auch dankbar für.
284
00:22:51,863 --> 00:22:53,703
Izel, warum nimmst du den nicht?
285
00:22:53,703 --> 00:22:54,663
Hä? Was?
286
00:22:54,663 --> 00:22:56,623
Wir sind doch Partner
und so, oder?